1 00:00:52,094 --> 00:00:53,644 Yo me encargo de esto. 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,528 Perdón por... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,945 No seas tonto. Nos hiciste un favor. 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,122 -¿Qué haremos con él? -Nosotros nos encargaremos. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,132 ¿Qué pasó con el chip? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,344 Ya está desactivado. 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,934 Siéntate y relájate, petit Hughie. 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,566 Oye, ¿adónde crees que vas? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,779 -Voy a casa. Necesito ropa. -Te conseguiremos ropa. 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,322 Quiero mi propia ropa. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,161 Volveré enseguida. 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 Puede que estés en estado de shock, mon ami. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,326 Hughie, hiciste estallar el culo del galán de Estados Unidos, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 no puedes irte. 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Necesito ir a casa. 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,764 De acuerdo, Frenchie irá contigo. 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,641 Aguarda, ¿qué? No. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,349 O él va contigo, o yo te rompo las piernas. 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Buen chico. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,154 La piel de Translúcido no va a quemarse. 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,320 ¿Dónde puedes esconderla para que Vengador no la encuentre? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,616 En ningún lado. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,867 Pero no le será tan fácil encontrarla. 24 00:03:28,584 --> 00:03:32,344 MADELYN STILLWELL - VICEPRESIDENTA REPRESENTANTE DE HÉROES 25 00:03:33,631 --> 00:03:34,631 Adelante. 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,925 Srta. Stillwell, hola. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Toma asiento, por favor. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,895 Estrella, ese video... 29 00:03:54,985 --> 00:03:55,985 Srta. Stillwell, por favor... 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 No, déjame terminar. 31 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 ¿La chica de la cita? ¿La víctima? 32 00:04:00,282 --> 00:04:04,582 Vio el video en YouTube y se presentó para agradecerte. 33 00:04:04,662 --> 00:04:07,082 No podría haber estado más agradecida. 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 Eso es... 35 00:04:10,709 --> 00:04:13,919 -Es bueno, ¿cierto? -¡Es fantástico! 36 00:04:14,088 --> 00:04:15,628 Tu popularidad está por los cielos. 37 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 Creció el número de seguidores hombres, por la golpiza, claro, 38 00:04:19,009 --> 00:04:20,389 pero también el de seguidoras mujeres. 39 00:04:20,469 --> 00:04:21,849 Les encanta el empoderamiento. 40 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 Dieciséis puntos en mujeres de entre 18 y 49 años, 41 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 incluso en las jurisdicciones liberales como Nueva York y San Francisco. 42 00:04:28,435 --> 00:04:29,685 No sé qué decir. 43 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 Solo tienes que disfrutarlo. 44 00:04:31,855 --> 00:04:33,895 Esto es muy bueno para ti 45 00:04:33,983 --> 00:04:37,863 y genial para nosotros porque, después de todo, somos una sociedad. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,945 -Ellos son Seth y Evan, de marketing. -Hola. 47 00:04:40,030 --> 00:04:43,530 Tienen ideas estupendas para cómo capitalizar todo esto. 48 00:04:43,617 --> 00:04:44,737 ¿Caballeros? 49 00:04:44,827 --> 00:04:46,867 ¿Listo? Sí. 50 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 Ahora. 51 00:04:48,539 --> 00:04:51,039 Una chica pueblerina de Iowa, una niña prodigio, 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,035 es elegida para formar parte de Los Siete. 53 00:04:53,127 --> 00:04:55,497 El destino llama a la puerta de una chica común, 54 00:04:55,587 --> 00:04:56,837 y ella responde 55 00:04:56,922 --> 00:04:59,882 para luchar por la verdad y la justicia lado a lado con sus héroes. 56 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 La Gran Manzana es dura, ácida y tiene gusanos. 57 00:05:02,845 --> 00:05:06,715 Ladrones, violadores, bandidos, ¡Dios mío! Dorothy ya no está en Kansas. 58 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 O en Iowa. 59 00:05:08,142 --> 00:05:10,142 La pobrecita se enfrenta a cosas horribles. 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 No le dan un respiro. 61 00:05:11,520 --> 00:05:14,570 ¿Qué hará? ¿Llorar arrepentida? ¿Renunciar? 62 00:05:14,648 --> 00:05:17,528 -¡Claro que no! -¡Se adapta! Se transforma. 63 00:05:17,609 --> 00:05:19,449 Acepta con gusto su poder femenino. 64 00:05:19,528 --> 00:05:23,278 -Adiós, camino amarillo... -Hola, Estrella. 65 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 No puedo usar eso. 66 00:05:31,790 --> 00:05:33,920 -¿Qué? -¿Por qué no? Es hermoso. 67 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 ¿En serio? 68 00:05:36,587 --> 00:05:37,917 Es solo que... 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,629 No es mi estilo. 70 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 Diseñé el traje de Vengador, no soy una principiante. 71 00:05:45,471 --> 00:05:48,851 Te equivocas, claro que es tu estilo. Es atrevido, es valiente, es feminista. 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,314 ¿Cómo es eso feminista? 73 00:05:50,392 --> 00:05:51,442 Habla de empoderamiento. 74 00:05:51,518 --> 00:05:55,188 Dice que estás cómoda en tu propia piel y que no temes mostrarla. 75 00:05:55,272 --> 00:06:00,282 Y más importante, cuenta la historia de tu transformación. 76 00:06:01,236 --> 00:06:02,606 De lo que estás pasando en este momento. 77 00:06:02,696 --> 00:06:06,906 ¿Y cómo saben ustedes por lo que estoy pasando? 78 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Lo siento. 79 00:06:09,369 --> 00:06:15,329 Agradezco su esfuerzo, en serio, pero me gusta mi viejo traje. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,246 -A nosotros no. -¿Disculpe? 81 00:06:18,337 --> 00:06:20,957 Estrella, como dije antes, somos una sociedad. 82 00:06:21,048 --> 00:06:23,128 En una sociedad, hay que dar y recibir. 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 Es mi cuerpo. 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 Tengo derecho a decidir cuánto de él muestro. 85 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 Es cierto. Tienes derecho. 86 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Pero no mientras estés en Los Siete, a menos que lo envuelvas en eso. 87 00:06:43,612 --> 00:06:47,412 Mañana Audaz se enfrentará a Detonador en la carrera del siglo. 88 00:06:47,491 --> 00:06:52,161 La pregunta es si Audaz mantendrá su título del hombre más veloz, 89 00:06:52,246 --> 00:06:54,786 o si mañana será el día en que se agote su audacia 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,213 frente a este joven retador. 91 00:06:57,292 --> 00:06:58,592 Espera aquí, ¿sí? 92 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...en la carrera del siglo. 93 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Bueno, Detonador... 94 00:07:29,324 --> 00:07:32,164 LOS SIETE 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 ¿Hughie? 96 00:08:30,302 --> 00:08:31,552 Hola, papá. 97 00:08:32,429 --> 00:08:35,469 -Mira lo que has... -Sí, lo siento. 98 00:08:35,599 --> 00:08:40,519 Hace tiempo que quería quitar estas cosas de los Súper, así que... 99 00:08:43,857 --> 00:08:44,937 ¿Vas a algún lado? 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,400 Sí, por un tiempo. 101 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 ¿Adónde? 102 00:08:49,863 --> 00:08:51,203 No lo sé. 103 00:08:51,281 --> 00:08:53,201 Aguarda, me estás asustando, Hugh. 104 00:08:54,826 --> 00:08:58,326 -Bien, hablé con el Dr. Feldman. -¿Mi pediatra? 105 00:08:58,413 --> 00:08:59,793 Sigue siendo tu doctor, 106 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 y me recomendó a alguien con quien puedes hablar. 107 00:09:02,584 --> 00:09:04,424 Para que te ayude a volver a la normalidad. 108 00:09:04,503 --> 00:09:07,263 Ya no se puede volver a la normalidad. 109 00:09:07,631 --> 00:09:08,721 ¿Qué quieres decir...? 110 00:09:08,799 --> 00:09:12,589 Mira, siempre hemos sido muy sinceros entre nosotros. 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Siempre nos contamos todo. 112 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 -Háblame. -Basta. 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,677 -¿Cómo que basta? -Basta. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 Nunca te conté todo. 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,689 Nunca te dije lo mucho que detesto sentarme en ese sofá 116 00:09:24,773 --> 00:09:26,653 mirando la televisión como si ya estuviéramos muertos. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,235 ¡Lo mucho que odio los rollos de pizza! 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,610 No, ¡adoras los rollos de pizza! 119 00:09:31,738 --> 00:09:33,118 ¡Cuando tenía siete años! 120 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 Ya no tengo siete años. 121 00:09:49,464 --> 00:09:50,844 Lo siento. 122 00:10:12,112 --> 00:10:13,452 Mi padre era bipolar. 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 Una noche cuando tenía diez años, 124 00:10:18,201 --> 00:10:20,541 intentó asfixiarme con una manta de Hello Kitty. 125 00:10:51,234 --> 00:10:53,154 ¡Oigan! 126 00:10:57,199 --> 00:10:59,029 ¿Qué diablos pasa con ustedes? 127 00:10:59,534 --> 00:11:01,584 Aquí no nos comportamos así, caballeros. 128 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 ¿Acaso no les dije que nos turnamos para jugar? 129 00:11:04,331 --> 00:11:08,501 Oslo, Deeaygo, díganme que pusieron sus nombres en la pizarra. 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,955 Perdón, Sr. Leche. No, señor. 131 00:11:10,921 --> 00:11:12,211 No, yo tampoco, Sr. Leche. 132 00:11:12,297 --> 00:11:15,837 Lo que significa que no esperaron su turno como todos los demás. 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,716 ¿Qué otra cosa significa? Vamos, hablen. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,643 Significa que les faltamos el respeto a los otros negros... 135 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 ¿Disculpa? 136 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 A nuestros compañeros de unidad. 137 00:11:24,351 --> 00:11:27,151 Los dos saben escribir de forma aceptable. 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,479 Lo sé porque yo mismo los he visto. 139 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -Sí, señor. -Entonces, por favor, 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,477 pongan sus nombres en la pizarra. 141 00:11:32,567 --> 00:11:34,397 Sí, Sr. Leche. Gracias. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,951 Al final de la lista. 143 00:11:45,205 --> 00:11:48,535 Maldición. ¿Qué demonios quieres? 144 00:11:48,625 --> 00:11:50,165 ¿Qué? ¿No puedo visitar a un viejo amigo? 145 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 ¿Reavivar los lazos inquebrantables con un compañero de lucha? 146 00:11:53,130 --> 00:11:57,430 -No. -Vamos, LM, dame un abrazo. 147 00:11:57,551 --> 00:11:59,641 Es lo mismo de siempre, pasemos a lo importante. 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 Vas a mentir sobre lo bien que estás, 149 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 y yo voy a mentir fingiendo que me alegra verte. 150 00:12:05,183 --> 00:12:06,483 ¿Por qué estás aquí? 151 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 De acuerdo. 152 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 ¿Qué te parece volver para otra ronda? 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,949 No, señor. No digas nada. 154 00:12:18,363 --> 00:12:20,953 No quiero saber nada de nada. 155 00:12:21,908 --> 00:12:23,908 Soy un hombre feliz ahora. 156 00:12:23,994 --> 00:12:26,754 Tengo una buena vida, Monique regresó, y estamos bien. Solo... 157 00:12:26,830 --> 00:12:27,750 ¿Ah, sí? ¿Cómo está Monique? 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,751 Escupe al suelo cada vez que alguien menciona tu nombre. 159 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 No puedo volver a hacerle lo mismo. 160 00:12:32,294 --> 00:12:35,594 Además, estoy progresando mucho con estos chicos. 161 00:12:35,672 --> 00:12:36,762 Sí, eso veo. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 ¡No me obliguen a salir! 163 00:12:42,762 --> 00:12:46,392 Bueno, este es un gran trabajo, no puedo negarlo. 164 00:12:46,475 --> 00:12:50,345 Pero ¿un hombre con tu talento desperdiciándolo aquí? 165 00:12:50,437 --> 00:12:53,517 Mira, Butcher, hicimos cosas retorcidas, 166 00:12:53,690 --> 00:12:54,860 incluso antes de lo de Mallory. 167 00:12:55,025 --> 00:12:56,395 Y eso fue... 168 00:12:59,905 --> 00:13:01,445 Si quiero hacer algo que importe, 169 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 me siento más cómodo haciéndolo a una escala más modesta. 170 00:13:04,242 --> 00:13:07,332 Soy un hijo de perra, pero tengo corazón. En cambio tú... 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,330 Tú solo eres un hijo de perra. 172 00:13:15,712 --> 00:13:18,552 Hablando de cosas que importen. 173 00:13:22,135 --> 00:13:24,215 Acabamos de matar a un Súper. 174 00:13:24,471 --> 00:13:25,601 Mentira. 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,768 Translúcido. 176 00:13:29,893 --> 00:13:30,943 ¿Qué diablos...? 177 00:13:33,647 --> 00:13:37,187 Vamos, desgraciado, ¿cómo diablos lo hiciste? 178 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 Bueno, 179 00:13:41,488 --> 00:13:45,278 le metimos una buena cantidad de C-4 en el recto. 180 00:13:45,367 --> 00:13:48,657 Sangre por todas partes. Fue diabólico. 181 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Pero antes de los fuegos artificiales, nos dio una pista interesante. 182 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 Nos contó un gran secreto. 183 00:13:54,626 --> 00:13:58,206 Si hacemos las cosas bien, podríamos sacudir el avispero. 184 00:13:58,296 --> 00:14:01,796 Derrotar a Los Siete y a Vought al mismo tiempo. 185 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 ¿Hablas de matar a Vengador? 186 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 Esto se trata de Becca, ¿no? Contigo siempre se trata de Becca. 187 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 ¿Y tú no tienes tus razones? 188 00:14:20,151 --> 00:14:22,401 Esta vez, las cosas serán distintas. 189 00:14:22,487 --> 00:14:24,277 Nada de mentiras y secretos. 190 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 Y no nos volverá a pasar lo de Mallory. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,740 Lo juro por Dios. 192 00:14:33,748 --> 00:14:35,288 ¿Traerás a Frenchie? 193 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Porque no puedo trabajar con ese cabrón. 194 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 ¿Frenchie? No, no lo he visto en años. 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,008 Eres la única persona en la que puedo confiar. 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 ¿Desde cuándo confías en alguien? 197 00:14:50,890 --> 00:14:52,560 ¡Carajo! 198 00:14:52,684 --> 00:14:55,984 Senador, usted no estaba de acuerdo con incorporar a los Súper al Ejército. 199 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 INFORME ESPECIAL APOYO A LOS SÚPER EN LA MILICIA 200 00:14:57,355 --> 00:14:58,395 ¿Qué lo hizo cambiar de opinión? 201 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 No cambié de opinión. 202 00:14:59,691 --> 00:15:03,951 Solo me di cuenta de que es un asunto que afecta a todos los ciudadanos. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 -No deberían decidirlo solo... -¿Puedes callarlo? 204 00:15:07,198 --> 00:15:08,448 No está llorando. 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 Dios, de acuerdo. 206 00:15:12,495 --> 00:15:13,825 Ay, no, tenemos que poner eso... 207 00:15:13,913 --> 00:15:17,173 Oí que el chip de Translúcido dejó de funcionar. 208 00:15:17,876 --> 00:15:18,916 ¿Sí? 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,922 -Podría estar herido. -¿Cómo? 210 00:15:21,004 --> 00:15:24,804 Tiene piel de diamante. Estará bien. Mi gente se está encargando. 211 00:15:25,508 --> 00:15:28,088 Olvidé darte esto. Ten. 212 00:15:28,345 --> 00:15:29,345 ¿Qué es? 213 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Son tus nuevos temas de conversación. 214 00:15:31,264 --> 00:15:34,564 Ahora que el Comité aprobó el proyecto de ley, 215 00:15:34,809 --> 00:15:36,769 la empresa quiere promocionarlo. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,023 ¡Sí! 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,274 ¡Eso quieren! 218 00:15:41,608 --> 00:15:42,728 Oye. 219 00:15:42,817 --> 00:15:45,027 ¿Recuerdas cuando querías que usara una capa roja? 220 00:15:45,111 --> 00:15:48,951 Y te dije: "No, que sea la bandera". ¿Lo recuerdas? 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 Sí, no necesito esto, ¿de acuerdo? 222 00:15:53,662 --> 00:15:56,832 No necesito ayuda para entrar al Ejército. Gracias. 223 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Tú cuida de tu bebé, yo cuidaré del mío. 224 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 El Sr. Edgar escribió eso personalmente. 225 00:16:03,880 --> 00:16:07,800 Si quieres ir al piso 82 y hablar con él, puedes hacerlo. 226 00:16:11,346 --> 00:16:15,806 Sí, eres un niño feliz ahora, ¿no? ¿Eres un niño feliz? 227 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 Sí, lo eres. 228 00:16:25,151 --> 00:16:26,901 ¿Rentaste un camión, maldito tacaño? 229 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 ¿Quién crees que soy? ¿Un millonario? 230 00:16:29,030 --> 00:16:31,830 Por si no lo habías notado, no nos sobra el dinero. 231 00:16:31,908 --> 00:16:34,158 ¿No crees que llamará la atención? 232 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 ¿Llamar la atención? No, no creo que llame la atención. 233 00:16:36,413 --> 00:16:40,543 Una camioneta negra con flores a los costados llamaría la atención. 234 00:16:40,625 --> 00:16:43,495 Este es solo otro camión estacionado en la calle. 235 00:16:46,840 --> 00:16:48,010 Justo a tiempo. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 Hola, Hughie. 237 00:16:59,769 --> 00:17:00,939 ¡Hijo de puta! 238 00:17:05,775 --> 00:17:07,935 -Butcher, ¿quién es este sujeto? -Basta, harán que nos descubran. 239 00:17:08,027 --> 00:17:09,107 Le daré a este imbécil su merecido. 240 00:17:09,195 --> 00:17:12,235 ¡Lo único que me merezco son las tetas de tu madre! 241 00:17:12,323 --> 00:17:13,663 -¡Vamos, perra! -¡Oigan! 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,122 -Teníamos un acuerdo sobre él. -Vamos a hacer una tregua, ¿sí? 243 00:17:16,202 --> 00:17:17,202 ¿Qué tregua? 244 00:17:17,287 --> 00:17:18,957 No voy a discutirlo. No confío en esta perra francesa. 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 Soy más estadounidense que tú, maldito racista. 246 00:17:21,207 --> 00:17:23,957 -¿Por qué pelean? -¡Por nada! Ya quedó en el pasado. 247 00:17:24,043 --> 00:17:28,263 Diles eso a los nietos de Mallory. Diles que quedó en el pasado. 248 00:17:28,339 --> 00:17:29,629 Eso no fue mi culpa. 249 00:17:29,716 --> 00:17:30,836 ¿Quién es Mallory? 250 00:17:30,925 --> 00:17:33,675 De acuerdo, ya basta. Se acabó. 251 00:17:39,684 --> 00:17:40,644 ¡Carajo! 252 00:17:50,862 --> 00:17:53,822 Hola, Monique. ¿Cómo estás, nena? 253 00:17:55,074 --> 00:17:58,664 Olvidé marinar el pescado. Lo siento, cariño. 254 00:18:00,288 --> 00:18:02,418 Bien, ¿qué tal esto? 255 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 Cuando salga del trabajo, pasaré por DeLuca's, 256 00:18:05,043 --> 00:18:07,753 llevaré dos porciones de lomillo con champiñones portobello 257 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 y ese vino que tanto te gusta. 258 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 Sí, nena. De acuerdo, debo colgar. 259 00:18:13,885 --> 00:18:16,135 De acuerdo, cariño. Sí, yo también. 260 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 Nena, es que... Tienes razón. 261 00:18:20,225 --> 00:18:23,185 También te amo. Sí. Adiós. 262 00:18:35,240 --> 00:18:37,160 Váyanse todos al diablo. 263 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 De acuerdo, escuchen. 264 00:18:40,954 --> 00:18:45,544 Se darán un besito y harán las paces, ¿sí? Tenemos trabajo que hacer. 265 00:18:46,835 --> 00:18:48,955 ¿Una puta tregua? 266 00:18:50,004 --> 00:18:52,804 Vete al diablo. ¿Quién es este tipo? 267 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 Es el chico nuevo, Hughie. Hughie, Leche Materna. 268 00:18:56,803 --> 00:18:58,433 ¿Ese es tu apodo? 269 00:18:58,763 --> 00:19:00,813 No, mi madre realmente me bautizó Leche Materna. 270 00:19:01,891 --> 00:19:02,981 ¿En serio? 271 00:19:03,059 --> 00:19:05,189 ¿Tenemos una zorra francesa y un maldito Stephen Hawking? 272 00:19:05,270 --> 00:19:06,650 Buen trabajo, Butcher. 273 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 El maldito Stephen Hawking fue quien mató al Súper. 274 00:19:12,569 --> 00:19:13,739 Llegó. 275 00:19:13,862 --> 00:19:16,032 Esa es Progarra, ¿cierto? ¿La novia de Audaz? 276 00:19:19,909 --> 00:19:24,829 Progarra, hola. ¿Recuerdas que debías pagar la renta la semana pasada? 277 00:19:24,914 --> 00:19:26,004 Claro. 278 00:19:26,833 --> 00:19:29,213 -¿Crees que ella y Audaz...? -Sí, juegan a enterrar la salchicha. 279 00:19:29,294 --> 00:19:31,134 No sabía nada. Por lo general, me entero de estas cosas. 280 00:19:31,212 --> 00:19:34,672 Según Translúcido, Audaz conoce a la perra de pies a cabeza. 281 00:19:34,757 --> 00:19:35,877 Te pagaré lo antes posible. 282 00:19:36,384 --> 00:19:37,344 De acuerdo. 283 00:19:37,427 --> 00:19:39,217 Sí, muy bien. 284 00:19:44,183 --> 00:19:45,023 De acuerdo. 285 00:19:45,101 --> 00:19:47,521 Pongamos los micrófonos y echemos un vistazo. 286 00:19:53,234 --> 00:19:54,864 ¿Dónde compraron esto? ¿En el supermercado? 287 00:19:54,944 --> 00:19:57,034 ¿Cierto? Es un maldito tacaño. 288 00:20:00,450 --> 00:20:03,370 De hecho, no necesitamos plantar nada. 289 00:20:04,662 --> 00:20:06,412 Solo necesito su dirección IPv6. 290 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 Todos los aparatos electrónicos de la casa que tengan cámara... 291 00:20:10,335 --> 00:20:11,705 Probablemente haya uno en cada habitación. 292 00:20:11,794 --> 00:20:12,844 ¿Incluso en el baño? 293 00:20:12,921 --> 00:20:14,261 No, Frenchie, en el baño no. 294 00:20:14,339 --> 00:20:17,219 Solo necesito entrar cinco minutos. Esta es mi especialidad. 295 00:20:24,474 --> 00:20:26,144 Hola. Somos de la tienda de audio y video Bryman. 296 00:20:26,225 --> 00:20:27,635 Tenemos el nuevo enrutador. 297 00:20:27,727 --> 00:20:33,227 Soy... Este es Hughie. Yo soy Gary. 298 00:20:33,316 --> 00:20:34,646 No solicité nada de eso. 299 00:20:34,734 --> 00:20:36,864 Fue el encargado del edificio. Instalará uno en cada apartamento. 300 00:20:36,945 --> 00:20:39,695 Acabo de verlo, y no me dijo nada. 301 00:20:39,781 --> 00:20:41,781 Tengo el pedido aquí, señorita. 302 00:20:43,159 --> 00:20:44,579 Solo tomará un segundo. 303 00:20:44,661 --> 00:20:47,621 Y podrá disfrutar de 1000 mbps. 304 00:20:47,914 --> 00:20:48,964 Eso es mucho. 305 00:20:49,040 --> 00:20:50,830 De acuerdo. Pasen. 306 00:20:57,924 --> 00:21:00,224 Aquí está la computadora, por si la necesitan. 307 00:21:00,635 --> 00:21:02,795 Sí, solo tengo que ingresar a su servidor 308 00:21:02,887 --> 00:21:04,887 - para descargar el paquete de servicio. - Sí, claro. 309 00:21:05,306 --> 00:21:08,176 Tengo que confesarlo. Somos sus admiradores. 310 00:21:08,267 --> 00:21:11,597 Belleza terminal III. Vaya. 311 00:21:13,022 --> 00:21:14,192 Gracias. 312 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 Esa sí que fue un éxito. 313 00:21:18,152 --> 00:21:19,532 Avísenme si necesitan algo más. 314 00:21:20,655 --> 00:21:21,855 Gracias. 315 00:21:38,798 --> 00:21:42,178 ¿Vas a quedarte mirando todo el día? Vamos. 316 00:21:56,566 --> 00:21:58,146 ¿Qué sucede? 317 00:21:58,234 --> 00:21:59,364 Nada. 318 00:22:10,580 --> 00:22:11,620 Mira. 319 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 Este chico está lleno de sorpresas. 320 00:22:23,426 --> 00:22:25,046 Muy bien, señorita. Terminamos. 321 00:22:26,971 --> 00:22:28,891 -Gracias, chicos. -Gracias. 322 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 -¿Una firma? -Claro. 323 00:22:35,480 --> 00:22:36,980 Disculpa, amigo. 324 00:22:48,284 --> 00:22:50,374 ¿Qué? ¿Quieres un autógrafo o algo? 325 00:23:01,672 --> 00:23:02,922 ¿Nos conocíamos? 326 00:23:08,846 --> 00:23:11,556 Quizá. Conozco a mucha gente. 327 00:23:11,641 --> 00:23:14,141 Vamos, viejo, el parquímetro corre. 328 00:23:14,227 --> 00:23:17,477 -Vámonos de aquí. Disculpa, hermano. -Sí. 329 00:23:21,067 --> 00:23:23,147 ¿Quieres que nos maten? 330 00:23:59,021 --> 00:24:00,311 Sí. 331 00:24:02,775 --> 00:24:04,355 Voy en camino. 332 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 Probablemente Translúcido esté espiando 333 00:24:06,946 --> 00:24:08,486 en el consultorio de un ginecólogo o algo. 334 00:24:08,573 --> 00:24:11,913 ¿Durante dos días? Vamos. No entiendo. ¿Por qué nadie se preocupa? 335 00:24:11,993 --> 00:24:13,083 ¡Suelte el arma! 336 00:24:13,161 --> 00:24:16,291 Porque entrarían en pánico si se enteraran de que uno de Los Siete está desaparecido. 337 00:24:16,914 --> 00:24:18,754 Además, ni siquiera te agrada Translúcido. 338 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 ¡Dales su merecido, Vengador! 339 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 ¡Claro, amigo! 340 00:24:21,752 --> 00:24:24,012 Cierto, pero si algo le pasara, 341 00:24:24,088 --> 00:24:25,918 sería un ataque directo a Los Siete. 342 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 Lo que sería un ataque directo a mí. 343 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 Lograste que esto girara en torno a ti en solo 20 segundos. 344 00:24:30,803 --> 00:24:32,603 Oye, yo no soy quien bajó 1,5 puntos. 345 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 Lo que quieres decir en realidad es: 346 00:24:34,473 --> 00:24:37,523 "Cielos, gracias, Vengador, por llegar de sorpresa 347 00:24:37,602 --> 00:24:39,272 "y traer a la prensa a mi arresto". 348 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 Vengador. Meave. 349 00:24:41,147 --> 00:24:45,107 Ustedes son los verdaderos héroes. Nos alegra poder ayudar. 350 00:24:45,193 --> 00:24:46,323 -¿Cierto? -Cierto. 351 00:24:46,777 --> 00:24:48,527 -¿Dónde está el tirador? -En el piso 31. 352 00:24:48,654 --> 00:24:49,784 De acuerdo. Espere aquí. 353 00:24:54,911 --> 00:24:56,081 ¿Los ascensores? 354 00:25:00,416 --> 00:25:03,036 Solo digo que si uno de nosotros está desaparecido, 355 00:25:03,127 --> 00:25:04,797 eso es más importante que la aburrida carrera de Audaz. 356 00:25:05,713 --> 00:25:09,803 El Sr. Edgar quiere que ambos vayamos para mencionar sus temas de conversación. 357 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Lo sabes. 358 00:25:11,427 --> 00:25:12,967 Examiné a Edgar con mis rayos X. 359 00:25:13,054 --> 00:25:17,434 Está a esto de tener un ataque cardíaco. Su sangre parece aceite de motor. 360 00:25:17,516 --> 00:25:22,266 ¿Y Stillwell con su bebé llorón? Es ridículo. 361 00:25:22,355 --> 00:25:25,975 Solo son humanos y sin embargo, nos dan la orden, y nosotros saltamos. 362 00:25:26,067 --> 00:25:28,147 ¿Por qué? ¿Por qué lo hacemos? 363 00:25:28,236 --> 00:25:29,896 Porque firman nuestros cheques. 364 00:25:30,488 --> 00:25:33,868 ¿Podemos dejar esto y pasar a la parte en la que vas a la carrera de todos modos? 365 00:25:35,826 --> 00:25:37,576 Ves, por eso te amo. 366 00:25:39,497 --> 00:25:42,707 Eres la única que me dice la verdad. 367 00:26:03,562 --> 00:26:04,812 Se acabó. 368 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Todo acabó. 369 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 Eso es. 370 00:26:23,291 --> 00:26:24,581 Diablos. 371 00:26:31,882 --> 00:26:33,512 Este era mi arresto. 372 00:26:33,592 --> 00:26:34,642 Todavía lo es. 373 00:26:34,927 --> 00:26:38,387 No puedo llevarlo a la televisión así. 374 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 No, eso es cierto. Me dejé llevar. Lo siento. 375 00:26:41,976 --> 00:26:43,056 Seguro que sí. 376 00:26:44,395 --> 00:26:46,685 Sabes cómo funciona. Él nos disparó primero. 377 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 Buena chica. 378 00:27:01,829 --> 00:27:03,159 Las cosas que dejo que me hagas. 379 00:27:03,247 --> 00:27:05,667 Sí, y ya ni siquiera somos pareja. 380 00:27:15,551 --> 00:27:16,551 Carajo. 381 00:27:25,269 --> 00:27:26,849 ¿Quieres que haga eso? 382 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 Sí, de acuerdo. 383 00:27:30,858 --> 00:27:32,358 Sí, está bien. 384 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 Buen chico. 385 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 De acuerdo. 386 00:27:51,295 --> 00:27:54,915 Basta. Me haces cosquillas. 387 00:27:55,007 --> 00:27:56,587 Cosquillas. 388 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 ¿Hay algún problema? 389 00:28:01,222 --> 00:28:04,432 Detonador es el problema. ¿Qué tal si pierdo? 390 00:28:04,517 --> 00:28:08,847 No vas a perder. Eres el hombre más veloz del mundo. 391 00:28:08,938 --> 00:28:10,058 Hasta que deje de serlo. 392 00:28:10,189 --> 00:28:12,069 ¿Sabes lo que me dijo Stillwell? 393 00:28:12,274 --> 00:28:14,494 Van a echarme si no gano. 394 00:28:14,568 --> 00:28:17,778 Nadie quiere al segundo hombre más veloz en Los Siete. 395 00:28:22,159 --> 00:28:23,489 Cielo. 396 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 ¿Dónde pusiste el Compuesto V? 397 00:28:31,085 --> 00:28:32,415 ¿Estás seguro, cielo? 398 00:28:32,503 --> 00:28:36,383 Esa cosa no trae más que problemas. 399 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 ¿Recuerdas la última vez? 400 00:28:38,050 --> 00:28:39,720 Eso no volverá a pasar. 401 00:28:40,052 --> 00:28:42,432 Lo tengo bajo control. En serio. 402 00:28:44,056 --> 00:28:48,846 Atravesaste a una chica, no creo que lo tengas bajo control. 403 00:28:48,978 --> 00:28:51,058 Esa porquería es muy impredecible. 404 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Creeme. 405 00:28:53,649 --> 00:28:55,479 No, la necesito. 406 00:28:55,776 --> 00:28:58,356 Cariño, te seguiré amando incluso si pierdes. 407 00:28:58,612 --> 00:29:00,872 ¿Cómo se supone que eso me ayude? 408 00:29:02,616 --> 00:29:04,656 Tengo que ganar. 409 00:29:04,743 --> 00:29:07,123 No quiero ser un superhéroe de segunda. 410 00:29:08,456 --> 00:29:09,496 ¿Como yo? 411 00:29:09,748 --> 00:29:11,078 No, no dije... 412 00:29:18,090 --> 00:29:19,130 Debo irme. 413 00:29:19,216 --> 00:29:21,966 ¿Por qué no me dices dónde está el V? ¿Por favor? 414 00:29:22,720 --> 00:29:25,600 Volveré a verte mañana después de la carrera. 415 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 ¿De qué hablas? 416 00:29:30,644 --> 00:29:31,984 Quería decírtelo. 417 00:29:33,230 --> 00:29:34,480 ¿Es una broma? 418 00:29:34,565 --> 00:29:37,775 ¡Me arreglé el cabello, me depilé las cejas 419 00:29:37,943 --> 00:29:40,703 y todo el cuerpo, cual pollo desplumado, 420 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 para que finalmente pudiéramos ir juntos mañana 421 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 y presentarnos como pareja ante el mundo! 422 00:29:46,410 --> 00:29:49,080 Hasta Stillwell nos había dado su permiso. 423 00:29:53,959 --> 00:29:55,499 Stillwell te dio permiso, ¿o no? 424 00:29:55,586 --> 00:29:58,166 Ya tendremos nuestro momento, lo prometo. 425 00:29:58,380 --> 00:30:01,010 Pero debo recuperar mi ventaja primero. 426 00:30:03,093 --> 00:30:04,183 ¿Dónde está el V? 427 00:30:11,101 --> 00:30:12,521 ¿Qué diablos es el Compuesto V? 428 00:30:12,603 --> 00:30:14,693 Suena como a alguna especie de potenciador de rendimiento. 429 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 ¿Esteroides para los Súper? 430 00:30:16,732 --> 00:30:19,322 Sea lo que sea, estaba bajo su influencia cuando mató a Robin. 431 00:30:40,130 --> 00:30:41,300 ¿De qué te ríes? 432 00:30:41,382 --> 00:30:43,182 No lo sé, viejo. 433 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 Porque es posible que Los Siete no sean más que un saco de esteroides. 434 00:30:48,472 --> 00:30:50,562 Esta es exactamente el tipo de mala conducta 435 00:30:50,641 --> 00:30:52,271 que a la CIA le encanta oír. 436 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 Todavía no estamos seguros de qué es lo que hace. 437 00:30:55,104 --> 00:30:56,944 Si conseguimos un poco, ¿puedes averiguarlo? 438 00:30:57,022 --> 00:30:58,772 Puedo hacerle algunas pruebas, 439 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 pero no habrá forma de saberlo a menos que pruebe un poco yo mismo. 440 00:31:01,610 --> 00:31:02,780 Qué gran idea. 441 00:31:02,861 --> 00:31:05,031 Hablaremos de eso cuando llegue el momento. 442 00:31:05,114 --> 00:31:09,584 Primero que nada, tenemos que conseguir un poco. 443 00:31:10,202 --> 00:31:13,752 AUDAZ - DETONADOR - LA CARRERA DEL SIGLO 444 00:31:35,936 --> 00:31:38,646 Aquí está tu cubierta. Eres un reportero humilde. 445 00:31:40,733 --> 00:31:45,493 Butcher me dijo que se conocieron hace unos días. 446 00:31:47,781 --> 00:31:50,741 Sí, creo que sí. 447 00:31:51,493 --> 00:31:53,503 No lo sé. Creo que perdí la noción del tiempo. 448 00:31:53,579 --> 00:31:55,159 Vaya rito de iniciación. 449 00:31:56,123 --> 00:31:57,793 Aquí está tu micrófono. 450 00:31:59,835 --> 00:32:01,705 ¿Conque Translúcido? 451 00:32:02,755 --> 00:32:05,375 ¿Cómo diablos lograste hacerlo? 452 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 No lo sé, creo que tuve suerte. 453 00:32:10,220 --> 00:32:12,600 Aún así, debes haber tenido miedo. 454 00:32:16,477 --> 00:32:19,857 ¿Quieres saber lo más raro? 455 00:32:21,774 --> 00:32:25,534 De alguna forma, justo en ese momento... 456 00:32:27,404 --> 00:32:29,164 Se sintió bien. 457 00:32:31,575 --> 00:32:33,615 Se te nota en la cara, Hughie. 458 00:32:33,702 --> 00:32:34,832 ¿Qué? ¿Por qué lo dices? 459 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 Porque sé lo que este trabajo me hace sentir. 460 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 Cuando tenía el detonador en la mano, sentí como... 461 00:32:41,210 --> 00:32:42,630 Sentí una adrenalina. 462 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 Entiendo. 463 00:32:44,171 --> 00:32:45,341 Me sentí vivo. 464 00:32:45,422 --> 00:32:49,392 Pero esa adrenalina, Hughie, es igual a esa porquería que Audaz consume. 465 00:32:50,302 --> 00:32:51,802 Todo tiene su precio. 466 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 Lo último que le dije a Robin fue: 467 00:33:04,858 --> 00:33:09,068 "Nunca vuelvas a hablar mal de Billy Joel". 468 00:33:11,782 --> 00:33:15,542 Eso fue lo último que oyó antes de que la hicieran pedazos. 469 00:33:16,829 --> 00:33:20,169 Y tendré que vivir con eso toda mi vida. 470 00:33:27,172 --> 00:33:28,802 ¿El precio? 471 00:33:30,801 --> 00:33:32,221 Sea cual sea, 472 00:33:33,262 --> 00:33:34,682 lo pagaré. 473 00:33:41,645 --> 00:33:44,475 Esta es la carrera del siglo. 474 00:33:44,565 --> 00:33:45,935 LA CARRERA DEL SIGLO 475 00:33:46,150 --> 00:33:47,030 VAMOS 476 00:33:47,109 --> 00:33:50,239 Este es nuestro legado y nuestro futuro. 477 00:33:50,696 --> 00:33:54,156 Atletas consagrándose en el más alto nivel. 478 00:33:56,410 --> 00:33:59,160 Esto es lo que estábamos esperando. El encuentro. 479 00:33:59,246 --> 00:34:02,576 Estos hombres son sumamente poderosos y muy, muy veloces. 480 00:34:02,666 --> 00:34:04,456 Audaz está listo para la competencia. 481 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 Alcanza una velocidad de más de 1600 kilómetros por hora. 482 00:34:08,297 --> 00:34:10,337 Los hombres más veloces del mundo están aquí en Nueva York. 483 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 ¿Quién será el ganador? 484 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 Ahí está, con una altura de 1,85... 485 00:34:30,569 --> 00:34:31,949 ¿Todo bien, campeón? 486 00:34:32,571 --> 00:34:33,821 ¿Puedes con esto? 487 00:34:34,782 --> 00:34:35,662 Sí. 488 00:34:36,742 --> 00:34:41,792 Oye, mamá nos está mirando desde arriba ahora, 489 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 y pondrá el viento a tu favor. 490 00:34:44,792 --> 00:34:46,842 Una vez más, ¿puedes con esto? 491 00:34:47,628 --> 00:34:48,588 Puedo con esto. 492 00:34:48,670 --> 00:34:51,050 Así me gusta. Muy bien, eso quería oír. 493 00:34:51,131 --> 00:34:52,301 De acuerdo. 494 00:34:56,011 --> 00:34:59,061 Presentando a la más reciente miembro de Los Siete, 495 00:34:59,765 --> 00:35:03,515 Estrella, acompañada de Noctámbulo. 496 00:35:07,439 --> 00:35:11,609 Estoy cansada del protocolo y la burocracia. 497 00:35:11,693 --> 00:35:14,203 Si la gente nos quiere en las fuerzas armadas, 498 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 pueden ordenarle al Congreso que lo acepten. ¿Tengo razón? 499 00:35:18,700 --> 00:35:19,950 Sí. 500 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 Lamento llegar tarde. ¿Hay lugar para uno más? 501 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 Deslumbrante como siempre, linda. 502 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 ¿Quién está listo para una carrera? 503 00:35:40,556 --> 00:35:42,306 ¡Démosle un aplauso a mi amigo, Audaz! 504 00:35:44,142 --> 00:35:46,522 ¡Muy bien! Malditos imbéciles. 505 00:35:46,603 --> 00:35:49,693 Por favor, pónganse de pie para entonar el himno nacional. 506 00:35:49,773 --> 00:35:51,073 LOS SIETE - ZONA DE FANÁTICOS 507 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Gracias por venir. Es un gusto conocerte. 508 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Mira qué linda. 509 00:36:01,410 --> 00:36:02,700 ¿Puedo tomar una selfi? 510 00:36:03,787 --> 00:36:06,207 Claro, cariño. Ten. 511 00:36:10,085 --> 00:36:14,045 Mírate. En serio te vestiste para la ocasión. 512 00:36:14,131 --> 00:36:16,551 Es tu antiguo uniforme, pero estoy ahorrando para el nuevo. 513 00:36:22,347 --> 00:36:25,097 ¡Oye, Estrella! ¡Muéstranos las tetas! 514 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 Diablos, nena, te ves bien. ¡Sí! 515 00:36:32,107 --> 00:36:33,647 ¡Bájalo un poco más! 516 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 No necesitas tentar a la suerte justo ahora. 517 00:36:38,405 --> 00:36:39,815 ¡Dame una paliza, Estrella! 518 00:36:40,616 --> 00:36:45,076 Cariño, ¿sabes qué? Ahorra ese dinero. Ese uniforme me gusta mucho más. 519 00:36:48,165 --> 00:36:49,205 ¡Vamos, te encanta! 520 00:36:49,291 --> 00:36:51,131 -Estrella. -Necesito un minuto. 521 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 ¿Adónde va? 522 00:36:54,546 --> 00:36:56,796 ¡Quiero escucharlos! 523 00:37:04,264 --> 00:37:06,734 Me alegra que hayas venido. Tenía el presentimiento de que lo harías. 524 00:37:07,643 --> 00:37:10,403 ¿Recuerdas cuando solíamos volar a París? 525 00:37:10,479 --> 00:37:11,609 ¿Impulsivamente? 526 00:37:11,688 --> 00:37:14,318 Recuerdo que me congelaba el trasero cruzando el Atlántico. 527 00:37:14,399 --> 00:37:17,529 Sí, esas eran las buenas épocas. ¿Por qué rompimos? 528 00:37:18,403 --> 00:37:21,623 ¿Te importaría no hablar de ese oscuro capítulo de nuestras vidas? 529 00:37:23,158 --> 00:37:24,238 Vamos. 530 00:37:30,248 --> 00:37:31,668 Sabes... 531 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 Sí, bésala. 532 00:37:35,295 --> 00:37:40,335 Si alguna vez te enamoras de alguien más, 533 00:37:41,301 --> 00:37:43,511 no creo que pueda soportarlo. 534 00:37:43,595 --> 00:37:47,055 -¿Ah, sí? -Sí. Tú y yo somos diferentes. 535 00:37:47,641 --> 00:37:48,481 Mejores. 536 00:37:49,810 --> 00:37:51,690 -Juntos para siempre. -Bueno... 537 00:38:00,112 --> 00:38:05,082 Aquí viene Audaz. ¡Prepárense! 538 00:38:05,283 --> 00:38:07,583 Estamos listos para comenzar. 539 00:38:15,127 --> 00:38:16,667 EL HOMBRE MÁS RÁPIDO DEL MUNDO 540 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 De acuerdo, Frenchie, búscalo. Tienes el camino libre. 541 00:38:45,407 --> 00:38:46,777 ¡Estrella! 542 00:38:46,867 --> 00:38:48,117 ¡Estrella! ¿Puedo tomar...? 543 00:38:48,201 --> 00:38:49,871 ¡Estrella! Por aquí. 544 00:38:49,953 --> 00:38:51,373 ¡Por aquí! ¡Estrella! 545 00:38:52,372 --> 00:38:53,212 ¿Annie? 546 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 ¡Annie! Hola. Disculpa. 547 00:38:59,921 --> 00:39:02,971 Hughie, ¿el chico de la banca del parque? 548 00:39:03,717 --> 00:39:08,507 ¡Eres Estrella! Eso es... ¿Cómo no me había dado cuenta? 549 00:39:08,805 --> 00:39:10,845 De hecho, me alegra que no lo hayas hecho. 550 00:39:11,266 --> 00:39:13,726 Diablos, Hughie, ¿conoces a Estrella? 551 00:39:15,103 --> 00:39:16,233 Estrella, ¡por aquí! 552 00:39:16,313 --> 00:39:19,613 Hughie, me alegra verte, pero debo irme. 553 00:39:19,691 --> 00:39:21,191 No, Hughie, ¡necesitamos más tiempo! 554 00:39:21,276 --> 00:39:25,776 ¿Puedo invitarte una cerveza ridículamente cara? ¿Tienes tiempo? 555 00:39:28,742 --> 00:39:31,202 ¿Puedes agregar unos nachos ridículamente caros? 556 00:39:31,661 --> 00:39:33,161 Las damas primero. 557 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 De acuerdo. 558 00:39:46,134 --> 00:39:48,684 No hay V. Debe haberlo escondido en otro lado. 559 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 Encuéntralo, Frenchie. 560 00:39:50,555 --> 00:39:52,305 Es muy extraño. El otro día... 561 00:39:52,390 --> 00:39:53,640 ¿Fue hace tres días? 562 00:39:53,934 --> 00:39:55,274 Parecías tan... 563 00:39:55,352 --> 00:39:59,192 Parecías tan normal y ahora... 564 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Ahora soy un bicho raro. 565 00:40:00,690 --> 00:40:03,400 ¡No! Claro que no. No es lo que quise decir. 566 00:40:03,485 --> 00:40:07,695 Me refería a que no capté las vibras tipo Beyoncé, pero... 567 00:40:07,781 --> 00:40:09,121 No que no las tengas. 568 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -Estoy bromeando. -De acuerdo. 569 00:40:17,082 --> 00:40:19,132 Malas noticias. No hay V. 570 00:40:19,209 --> 00:40:20,289 Genial. Estamos fritos. 571 00:40:20,377 --> 00:40:21,877 No... 572 00:40:21,962 --> 00:40:25,722 Fue muy lindo hablar con alguien que no supiera quién era. 573 00:40:27,592 --> 00:40:29,592 Cuando estás detrás de escena... 574 00:40:31,179 --> 00:40:32,469 Es diferente. 575 00:40:33,890 --> 00:40:35,020 ¿Cómo? 576 00:40:35,433 --> 00:40:38,903 No sé si quieren que seas un héroe de verdad. 577 00:40:40,272 --> 00:40:42,442 Creo que solo quieren que parezcas uno. 578 00:40:49,990 --> 00:40:52,870 El otro día en la banca, 579 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 cuando hablabas de lo mucho que odiabas tu trabajo, te referías... 580 00:40:56,580 --> 00:40:58,370 Te referías a este trabajo. 581 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 Entonces... 582 00:41:05,589 --> 00:41:06,969 Renuncia. 583 00:41:09,092 --> 00:41:11,342 Déjalo. No tienes nada que demostrar. 584 00:41:17,726 --> 00:41:18,976 Creo que debería volver. 585 00:41:19,227 --> 00:41:21,727 Antes de que envíen a un equipo de rescate a buscarme. 586 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -Sí, seguro. -Entonces... 587 00:41:24,107 --> 00:41:27,897 Escucha, Annie, Estrella. ¿Cómo...? 588 00:41:27,986 --> 00:41:29,356 Annie. 589 00:41:29,779 --> 00:41:32,239 Es una locura, pero... 590 00:41:32,324 --> 00:41:33,914 Sé que eres tú y todo, 591 00:41:33,992 --> 00:41:37,792 pero si alguna vez quieres, ya sabes... 592 00:41:37,871 --> 00:41:39,791 ¿Quieres mi número de teléfono? 593 00:41:43,418 --> 00:41:48,128 Sí, es lo que iba a pedirte. 594 00:41:48,215 --> 00:41:49,295 De acuerdo. 595 00:41:49,382 --> 00:41:51,472 ¿Solo te llamo o cometo un crimen? 596 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Si cometes un crimen, probablemente te encuentre más rápido. 597 00:41:55,096 --> 00:41:58,306 Hay un nuevo héroe en la ciudad. Estoy listo para hacer historia. 598 00:41:58,808 --> 00:42:02,598 Damas y caballeros, aquí viene Detonador. 599 00:42:17,327 --> 00:42:18,407 ¿Estás bien? 600 00:42:18,495 --> 00:42:20,155 Sí, estoy bien. 601 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 Estoy bien y soy veloz, nene. Así es como soy. 602 00:42:22,958 --> 00:42:24,708 Te ves muy excitado. 603 00:42:24,960 --> 00:42:28,300 No, es solo mamá, su espíritu que fluye por mi cuerpo. 604 00:42:28,380 --> 00:42:30,130 ¿Comprendes? 605 00:42:30,215 --> 00:42:32,675 Veo a Audaz. Está totalmente acelerado. 606 00:42:32,759 --> 00:42:34,179 Debe haberse inyectado el V. 607 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 Nos lo perdimos, muchachos. 608 00:42:55,615 --> 00:42:58,575 Me largo. Hablamos más tarde. 609 00:42:58,660 --> 00:43:00,450 ¿Adónde diablos vas? 610 00:43:01,538 --> 00:43:02,908 Debo investigar a una chica. 611 00:43:02,998 --> 00:43:07,458 Damas y caballeros, por favor, presten atención a la pista. 612 00:43:13,425 --> 00:43:15,175 Corredores, en sus marcas. 613 00:43:38,366 --> 00:43:42,196 Despejen la pista, por favor. 614 00:43:46,499 --> 00:43:47,629 Listos. 615 00:44:01,431 --> 00:44:04,181 REPETICIÓN INSTANTÁNEA 616 00:44:04,267 --> 00:44:07,307 ¡Lo hizo otra vez! ¡Audaz gana! 617 00:44:08,063 --> 00:44:11,943 Un nuevo récord mundial para Audaz. ¿Quién lo hubiera creído posible? 618 00:44:12,025 --> 00:44:14,855 ¿Pueden creerlo? ¡Está volando! 619 00:44:14,944 --> 00:44:17,164 El mundo le pertenece a Audaz. 620 00:44:17,238 --> 00:44:20,738 ¡Audaz gana! 621 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 ¡Sorprendente, completamente sorprendente! 622 00:44:30,251 --> 00:44:32,171 ¿Cómo diablos conoces a Estrella? 623 00:44:33,088 --> 00:44:38,548 En realidad no la conozco. La conocí en la banca de un parque. 624 00:44:40,845 --> 00:44:42,595 ¿Tienes su número? 625 00:44:45,934 --> 00:44:46,984 Sí. 626 00:44:49,229 --> 00:44:50,519 ¿Hughie? 627 00:44:50,605 --> 00:44:52,475 Sí, lo tengo. 628 00:44:53,400 --> 00:44:54,530 Bien. 629 00:44:59,614 --> 00:45:00,454 LM. 630 00:45:00,532 --> 00:45:03,792 Progarra está babeando por el V como si fuera un trozo de chocolate. 631 00:45:04,244 --> 00:45:06,584 ¿Crees que le robó un poco a Audaz? 632 00:45:06,663 --> 00:45:09,213 Es exactamente lo que creo. Vengan ahora. 633 00:45:09,499 --> 00:45:11,039 ¿Sabes qué? 634 00:45:11,251 --> 00:45:14,001 Detonador hizo una buena carrera, 635 00:45:14,087 --> 00:45:16,877 pero uno de los dos tenía que ser el más veloz del mundo, 636 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 ¡y ese es Audaz, nene! 637 00:45:18,758 --> 00:45:20,548 Sí, nene. 638 00:45:20,802 --> 00:45:23,472 Audaz, ¿cómo celebrarás esta noche? ¿Hay alguna chica especial? 639 00:45:24,431 --> 00:45:25,471 Bueno, ya me conocen. 640 00:45:27,600 --> 00:45:31,270 Siempre estoy en la jugada, pero soy muy veloz para dejarme atrapar. 641 00:45:31,354 --> 00:45:34,984 ¡Recibo propuestas, señoritas! Hay suficiente para repartir. 642 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 Diablos. 643 00:46:08,183 --> 00:46:11,393 Exacto. Hace una hora que está así. 644 00:46:11,478 --> 00:46:12,768 ¡Vengan por mí! 645 00:46:13,563 --> 00:46:15,653 ¿Cómo supiste que había que vigilarla? 646 00:46:16,274 --> 00:46:17,534 De acuerdo. 647 00:46:17,609 --> 00:46:19,399 ¿Ven ese maletín rojo de ahí? 648 00:46:19,486 --> 00:46:22,276 Tengo la suficiente experiencia como para reconocer un kit de drogadictos. 649 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 Y le dijo a Audaz que el V era "impredecible". 650 00:46:26,367 --> 00:46:27,787 Lo dijo por experiencia. 651 00:46:27,869 --> 00:46:30,789 Supuse que si esperábamos lo suficiente, la atraparíamos en algún momento. 652 00:46:30,872 --> 00:46:34,832 Maldito Sherlock Holmes. Admítelo. 653 00:46:34,918 --> 00:46:37,168 Esto es mucho mejor que ser niñero de delincuentes. 654 00:46:37,253 --> 00:46:38,383 ¿Cierto? 655 00:47:03,488 --> 00:47:04,568 Hola, Progarra. 656 00:47:04,697 --> 00:47:07,447 Sr. Lutz. ¿Vino de visita? 657 00:47:07,534 --> 00:47:11,544 Solo vine por la renta que prometiste pagar. 658 00:47:11,621 --> 00:47:13,501 Debería pasar. 659 00:47:13,790 --> 00:47:15,420 Puede esperar ahí si quiere, 660 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 pero me llevará un rato hacer el cheque. 661 00:47:17,585 --> 00:47:20,375 No muerdo, a menos que quiera que lo haga. 662 00:47:21,381 --> 00:47:22,841 Fue un chiste, Alek. 663 00:47:22,924 --> 00:47:24,474 Alek, ¿cierto? 664 00:47:24,592 --> 00:47:25,932 Muy bien, busquemos ese cheque. 665 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 ¿Quieres un trago mientras esperas, Alek? ¿Prefieres Alek o Alexander? 666 00:47:31,641 --> 00:47:34,981 Alek. De hecho, me llamo Alesky. 667 00:47:35,061 --> 00:47:37,691 Me gusta. Suena más exótico. 668 00:47:37,772 --> 00:47:39,072 Está bien. 669 00:47:46,906 --> 00:47:48,276 ¿Te gusta lo que ves? 670 00:47:49,659 --> 00:47:54,869 No. Sí. Es muy lindo. 671 00:47:55,206 --> 00:47:58,206 Está bien. Muchos hombres fantasean con superheroínas. 672 00:48:01,921 --> 00:48:04,011 ¿Disculpa? 673 00:48:11,472 --> 00:48:12,772 Sabes, 674 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 hay un mundo en el que podríamos 675 00:48:21,149 --> 00:48:23,069 llegar a un acuerdo. 676 00:48:27,488 --> 00:48:30,528 ¡Alto en nombre de la ley! 677 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 ¡Ay, no! Progarra me atrapó. 678 00:48:35,997 --> 00:48:41,087 ¡Me sentaré aquí hasta que llegue la policía! 679 00:48:41,336 --> 00:48:44,796 ¡No eres un ladrón, eres un cerdo cochino! 680 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 ¡Dilo! 681 00:48:46,257 --> 00:48:49,967 ¡Di que eres un cerdo cochino que le gusta comer traseros! 682 00:48:51,095 --> 00:48:54,465 -¡Dilo! -¡Soy un cerdo cochino que come traseros! 683 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 ¿A quién le gustan los traseros? 684 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 ¡No puede respirar! 685 00:49:08,279 --> 00:49:11,119 Un momento, aguarda, no tan rápido. 686 00:49:41,104 --> 00:49:42,274 Santo... 687 00:49:46,943 --> 00:49:48,323 Dejaste morir a ese sujeto. 688 00:49:50,071 --> 00:49:51,701 No hizo nada malo. 689 00:49:51,781 --> 00:49:53,121 Era demasiado tarde. 690 00:49:53,199 --> 00:49:54,199 ¡Eso es basura! 691 00:49:54,784 --> 00:49:56,294 Entonces ¿puedes cruzar la calle 692 00:49:56,369 --> 00:49:58,539 y subir cuatro pisos en diez segundos 693 00:49:58,621 --> 00:50:00,291 como un Súper? 694 00:50:01,332 --> 00:50:03,002 Incluso si hubieras llegado, 695 00:50:03,292 --> 00:50:05,382 ella te hubiera arrancado la cabeza con sus garras. 696 00:50:06,629 --> 00:50:08,919 Ahora la tenemos justo donde queríamos. 697 00:50:09,674 --> 00:50:11,344 ¿De qué hablas? 698 00:50:11,426 --> 00:50:12,586 Eres un chico inteligente, 699 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 pero aún no comprendes la única debilidad que ellos tienen. 700 00:50:19,142 --> 00:50:20,892 Sus reputaciones. 701 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 Vamos, Frenchie. 702 00:50:31,821 --> 00:50:33,701 Tú lo dijiste. 703 00:50:33,781 --> 00:50:35,871 Sea cual sea el precio, lo pagarás. 704 00:50:37,034 --> 00:50:38,124 ¿Cierto? 705 00:50:45,877 --> 00:50:47,627 Tranquila. 706 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 No vinimos a lastimarte. 707 00:50:54,260 --> 00:50:56,890 Vinimos a ayudarte a limpiar este pequeño desastre. 708 00:51:02,226 --> 00:51:07,766 Lo único que tienes que hacer es decirnos todo lo que sepas de esto. 709 00:51:10,443 --> 00:51:11,783 ¿Quiénes son ustedes? 710 00:51:13,905 --> 00:51:17,115 Muy bien. Recibí tu mensaje ¿Dónde es el incendio? 711 00:51:18,075 --> 00:51:20,905 No, no se trata de fuego, sino de agua. 712 00:51:21,704 --> 00:51:23,464 Pregúntale al pececito. 713 00:51:25,875 --> 00:51:27,035 Puedes mostrarle. 714 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 Un buen amigo mío encontró... 715 00:51:33,382 --> 00:51:35,132 Una marsopa. 716 00:51:35,676 --> 00:51:38,636 Una maldita marsopa encontró esto en el fondo de la bahía. 717 00:51:42,308 --> 00:51:43,728 Adelante. No seas tímida. 718 00:51:52,693 --> 00:51:55,493 Santo Dios. ¿Es Translúcido? 719 00:51:55,571 --> 00:51:57,741 ¿Todavía crees que no hay de qué preocuparse? 720 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 ¿Cómo pudieron atravesarle la piel? 721 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 ¿Qué clase de loco...? 722 00:52:03,037 --> 00:52:04,457 Loco no. 723 00:52:05,498 --> 00:52:07,248 Sino inteligente. 724 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 Muy inteligente. 725 00:52:11,254 --> 00:52:15,054 Oye, Profundo, ¿a través de qué material no puedo ver? 726 00:52:15,925 --> 00:52:16,965 A través del zinc, Vengador. 727 00:52:17,051 --> 00:52:19,641 Correcto. ¿De qué está hecha la caja? 728 00:52:23,099 --> 00:52:24,139 De zinc. 729 00:52:24,225 --> 00:52:25,725 Correcto otra vez. 730 00:52:26,185 --> 00:52:31,265 También sabían que encontraríamos a Translúcido, o lo que queda de él. 731 00:52:32,024 --> 00:52:33,534 Solo estaban ganando tiempo. 732 00:52:34,610 --> 00:52:35,900 ¿Por qué lo dices? 733 00:52:35,987 --> 00:52:37,527 Me alegra que lo preguntes. 734 00:52:47,415 --> 00:52:49,205 IREMOS POR USTEDES 735 00:52:50,042 --> 00:52:51,592 Quienquiera que haya sido 736 00:52:53,087 --> 00:52:54,507 nos acaba de declarar la guerra.