1 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 Şunu alayım. 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,531 Üzgünüm... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,950 Saçmalama. Bize iyilik yaptın. 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,124 -Onu ne yapacağız? -Biz çaresine bakarız. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,130 Takip çipi? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 Etkisizleştirildi. 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,926 Otur ve rahatına bak küçük Hughie. 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,565 Nereye gittiğini sanıyorsun? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 -Eve. Üstümü değiştirmeliyim. -Yeni kıyafet getiririz. 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 Kıyafetlerimi istiyorum. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,155 Hemen dönerim. 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 Sanırım şok geçiriyorsun. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Amerika'nın sevgilisinin kıçında bomba patlattın, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 öylece çıkıp gidemezsin. 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Eve gitmeliyim. 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 Peki. Frenchie sana eşlik eder. 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 Ne? Olmaz. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 Ya gelir ya da bacaklarını kırarım. 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Uslu çocuk. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,152 Translucent'ın cildi yanmaz, değil mi? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,322 Homelander'ın bulamayacağı nereye saklayacaksın? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,615 Öyle bir yer yok. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,870 Ama şerefsizi yavaşlatabiliriz. 24 00:03:28,584 --> 00:03:32,338 MADELYN STILLWELL MÜDÜR YARDIMCISI KAHRAMAN YÖNETİMİ 25 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Gel. 26 00:03:39,345 --> 00:03:41,931 Bayan Stillwell. Merhaba. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,223 Lütfen otur. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 Starlight, o video... 29 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 Bayan Stillwell lütfen... 30 00:03:56,070 --> 00:03:57,529 Bitirmeme izin ver. 31 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Tecavüz edilen kız vardı ya? Kurban. 32 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 YouTube'da videoyu görmüş ve teşekkür etmek için ortaya çıktı. 33 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 Heyecandan ölüyordu. 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 Bu... 35 00:04:10,709 --> 00:04:13,921 -İyi bir şey, değil mi? -Harika! 36 00:04:14,088 --> 00:04:15,631 Herkes seni konuşuyor. 37 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 Kıç tekmelediğin için erkekler arasında zaten revaçtaydın 38 00:04:19,009 --> 00:04:20,386 ama kadınlar arasında da öyle. 39 00:04:20,469 --> 00:04:21,845 Cesaretine hayran kaldılar. 40 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 18-49 yaş arası kadınlardan 16 puan aldın, 41 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 New York ve San Francisco gibi liberalizmin kalelerinde bile. 42 00:04:28,435 --> 00:04:29,687 Ne desem bilemiyorum. 43 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 Tadını çıkar. 44 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Senin için çok iyi. 45 00:04:33,983 --> 00:04:37,861 Bizim için de, nasılsa bu bir ortaklık. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 -Seth ve Evan. Pazarlamadan. -Selam. 47 00:04:40,030 --> 00:04:43,534 Bu popülerliği kâra çevirmekle ilgili fikirleri var. 48 00:04:43,617 --> 00:04:44,743 Beyler? 49 00:04:44,827 --> 00:04:46,870 Tamam mı? Evet. 50 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 Şimdi. 51 00:04:48,539 --> 00:04:51,041 Iowa'nın köyünden gelen dâhi kız 52 00:04:51,125 --> 00:04:53,043 Seven'a seçilir. 53 00:04:53,127 --> 00:04:55,504 Kader, bu sıradan kızın kapısını çalar. 54 00:04:55,587 --> 00:04:56,839 O da kapıyı açar. 55 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 Gerçek ve adalet yolunda kahramanlarla omuz omuza savaşmak için. 56 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 New York zorludur, karmaşık. Pislikler barındırır. 57 00:05:02,845 --> 00:05:06,724 Gaspçılar, tecavüzcüler, hırsızlar! Dorothy artık Kansas'ta değil. 58 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 Ya da Iowa'da. 59 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 Zavallı kız çokça hırpalandı. 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Yere düşmüşken bir tekme daha yedi. 61 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 Ne yapacak? Sütünü içip ağlayacak mı? Pes mi edecek? 62 00:05:14,648 --> 00:05:17,526 -İmkânı yok! -Uyum sağlayacak! Değişecek. 63 00:05:17,609 --> 00:05:19,445 Kadınsı güçlerini benimseyecek. 64 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 -Hoşça kal köy yolları... -Merhaba Starlight. 65 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Bunu giyemem. 66 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 -Ne? -Neden? Çok güzel. 67 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Cidden mi? 68 00:05:36,587 --> 00:05:37,921 Bu... 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,633 Benlik değil. 70 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 Homelander'ın kostümünü de tasarladım. Bu ilk işim değil. 71 00:05:45,471 --> 00:05:48,849 Yanılıyorsun. Bu senlik. Cüretkâr, cesur ve feminist. 72 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 Neresi feminist? 73 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 Cesareti simgeliyor. 74 00:05:51,518 --> 00:05:55,189 Bedeninle barışık olduğunu, göstermekten çekinmediğini söylüyor. 75 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 En önemlisi de değişim hikâyeni anlatıyor. 76 00:06:01,236 --> 00:06:02,613 Başından geçenleri. 77 00:06:02,696 --> 00:06:06,909 Başımdan neyin geçtiğini nereden biliyorsun? 78 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Üzgünüm. 79 00:06:09,369 --> 00:06:15,334 Çabanızı takdir ediyorum ama eski kostümüm benim için yeterli. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 -Bizim için değil ama. -Affedersiniz? 81 00:06:18,337 --> 00:06:20,964 Starlight, dediğim gibi bu bir ortaklık. 82 00:06:21,048 --> 00:06:23,133 Ortaklıkta uzlaşma vardır. 83 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Bu benim vücudum. 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 Ne kadarını göstereceğime karar verme hakkım var. 85 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 Bu doğru. Var. 86 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Onu giymediğin sürece bunu Seven'da yapma hakkın yok sadece. 87 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 Yarın. A-Train, Shockwave'e karşı. Yüzyılın yarışı. 88 00:06:47,491 --> 00:06:52,162 Asıl soru Al, A-Train, yaşayan en hızlı adam unvanını koruyabilecek mi 89 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 yoksa yarın, yeni yetme gencin ellerinde 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 pistten çıktığı gün mü olacak? 91 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Burada bekle, olur mu? 92 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...yüzyılın yarışı. 93 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 Shockwave... 94 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 Hughie? 95 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 Selam baba. 96 00:08:32,429 --> 00:08:35,474 -Şey... Burası... Sen... -Evet. Üzgünüm. 97 00:08:35,599 --> 00:08:40,520 Epeydir kahraman şeylerini atmak istiyordum... 98 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Bir yere mi gidiyorsun? 99 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Evet. Bir süreliğine. 100 00:08:46,526 --> 00:08:47,444 Nereye? 101 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 Bilmiyorum. 102 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 Dur bakalım. Beni korkutuyorsun. 103 00:08:54,826 --> 00:08:58,330 -Dr. Feldman'la konuştum. -Çocuk doktorumla mı? 104 00:08:58,413 --> 00:08:59,790 Hâlâ senin doktorun 105 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 ve konuşabileceğin birinin adını verdi. 106 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Normale dönmene yardımcı olması için. 107 00:09:04,503 --> 00:09:07,256 Normale dönmek yok. 108 00:09:07,631 --> 00:09:08,715 Ne demek bu... 109 00:09:08,799 --> 00:09:12,594 Birbirimize karşı hep dürüsttük, değil mi? 110 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Birbirimize her şeyi anlattık. 111 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 -Konuş benimle. -Kes şunu. 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 -Ne demek kes... -Kes şunu. 113 00:09:19,017 --> 00:09:20,978 Sana hiçbir şey anlatmadım. 114 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 Kanepede oturup çoktan ölmüşüz gibi 115 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 televizyona bakmaktan nefret ettiğimi. 116 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 Pizza rulolarından nefret ettiğimi! 117 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 Hayır, rulolara bayılırsın! 118 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 Yedi yaşındayken evet! 119 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 Yedi yaşında değilim. 120 00:09:49,464 --> 00:09:50,841 Özür dilerim. 121 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 Babam bipolardı. 122 00:10:16,325 --> 00:10:18,118 On yaşındayken bir gece 123 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 beni Hello Kitty yorganıyla boğmaya kalktı. 124 00:10:51,234 --> 00:10:53,153 Hey! 125 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Derdiniz ne? 126 00:10:59,534 --> 00:11:01,578 Burada işler böyle yürümez beyler. 127 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 Masa tenisini sırayla oynuyoruz demedim mi? 128 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 Oslo, Deeaygo, adınızı tahtama yazdığınızı söyleyin? 129 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 Özür dilerim Bay Milk. Hayır, efendim. 130 00:11:10,921 --> 00:11:12,214 Ben de yazmadım Bay Milk. 131 00:11:12,297 --> 00:11:15,842 Demek ki buradaki herkesin önüne geçtiniz. 132 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Başka ne demek oluyor? Söyleyin. 133 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Diğer zencilere saygısızlık yaptık... 134 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Affedersin? 135 00:11:22,474 --> 00:11:24,267 Diğer kardeşlerimize. 136 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Artık İngilizce'yi gayet güzel yazmayı biliyorsunuz. 137 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Biliyorum çünkü bunları ben de yaşadım, değil mi? 138 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -Evet, efendim. -Şimdi lütfen 139 00:11:30,857 --> 00:11:32,484 isimlerinizi tahtama yazın. 140 00:11:32,567 --> 00:11:34,403 Evet, Bay Milk. Teşekkürler. 141 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 Listenin sonuna. 142 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 Hay aksi. Ne istiyorsun? 143 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Eski dostumu ziyaret edemez miyim? 144 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Silah arkadaşımla o güçlü bağı yeniden kuramaz mıyım? 145 00:11:53,130 --> 00:11:57,426 -Hayır. -Hadi MM, sarıl bana. 146 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Mümkünse gevezeliği keselim. 147 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 Çok iyi olduğuna dair yalan söyleyeceksin, 148 00:12:02,556 --> 00:12:05,100 seni gördüğüme sevinmiş gibi yapacağım. 149 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 Niye geldin? 150 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 Peki. 151 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Geri gelip bir şans vermeye ne dersin? 152 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 Hayır bayım. Kendine sakla. 153 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 Hiçbir şey hakkında tek laf duymak istemiyorum. 154 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Artık mutlu bir adamım. 155 00:12:23,994 --> 00:12:26,746 Hayatım güzel, Monique döndü. Aramız iyi. 156 00:12:26,830 --> 00:12:27,747 Öyle mi? Monique nasıl? 157 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Adını duysa yere tükürüyor. 158 00:12:30,375 --> 00:12:32,127 Bunu ona tekrar yapamam. 159 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 Ayrıca çocuklarla ilerleme kaydediyorum. 160 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Evet. Görüyorum. 161 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Beni oraya getirtmeyin! 162 00:12:42,762 --> 00:12:46,391 Tanrı'nın işini yapıyorsun. Orası kabul. 163 00:12:46,475 --> 00:12:50,353 Ama senin gibi yetenekli birinin burada harcanması? 164 00:12:50,437 --> 00:12:53,523 Bak Butcher, kötü şeyler yaşadık. 165 00:12:53,690 --> 00:12:54,858 Mallory'den önce de. 166 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 Ve o... 167 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 Farklılık yaratacaksam 168 00:13:01,531 --> 00:13:04,075 ufak çapta olmasını tercih ederim. 169 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 Kalbi olan bir şerefsizim. Sense 170 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 sadece şerefsizsin. 171 00:13:15,712 --> 00:13:18,548 Farklılıktan bahsetmen ilginç. 172 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 Çünkü bir kahramanı tuz buz ettik. 173 00:13:24,471 --> 00:13:25,597 Yalan. 174 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 Translucent. 175 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Ne... 176 00:13:33,647 --> 00:13:37,192 Seni çok bilmiş herif, nasıl becerdin? 177 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 Şey, 178 00:13:41,488 --> 00:13:45,283 kıçına koca bir C-4 sokarak. 179 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 Güm! Her yer kıpkırmızı. Şeytani bir şey. 180 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Havai fişekler patlamadan bir şeyler söyledi. 181 00:13:52,541 --> 00:13:54,543 Baklaları çıkardı. 182 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Kartlarımızı doğru oynarsak arı kovanını sallayabiliriz. 183 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 Seven'la Vought'u aynı anda indiririz. 184 00:14:03,635 --> 00:14:04,970 Homelander'ı öldürmek mi? 185 00:14:08,932 --> 00:14:13,603 Bu Becca'yla ilgili, değil mi? Derdin hep Becca. 186 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Kendince nedenlerin yok mu? 187 00:14:20,151 --> 00:14:22,404 Bu sefer farklı olacak, tamam mı? 188 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Sırlar, yalanlar falan yok. 189 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 Mallory olayı tekrarlanmayacak. 190 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 Yemin ederim. 191 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 Frenchie'yi çağırıyor musun? 192 00:14:35,500 --> 00:14:37,752 Çünkü o şerefsizle çalışamam. 193 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 Frenchie mi? Hayır, yıllardır görmedim. 194 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 Güvenebildiğim tek kişi olabilirsin. 195 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Ne zamandan beri birine güveniyorsun? 196 00:14:50,890 --> 00:14:52,559 Sikeyim! 197 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 Senatör Calhoun, süper kahramanların orduda olmasına karşıydınız. 198 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 ÖZEL HABER ORDUDA KAHRAMANLARA DESTEK 199 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 Neden fikir değiştirdiniz? 200 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 Kimse fikir değiştirmedi. 201 00:14:59,691 --> 00:15:03,945 Bunun tüm Amerikalıları etkileyen bir mesele olduğunu fark ettim. 202 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 -Ve bu karar... -Durduramaz mısın? 203 00:15:07,198 --> 00:15:08,450 Ağlamıyor ki. 204 00:15:08,825 --> 00:15:10,660 Tanrım. Peki. 205 00:15:12,495 --> 00:15:13,830 Hayır. Tekrar giymeliyiz... 206 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 Translucent'ın takip çipinin sinyali kesilmiş. 207 00:15:17,876 --> 00:15:18,918 Öyle mi? 208 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 -Yaralanmış olabilir. -Nasıl? 209 00:15:21,004 --> 00:15:24,799 Teni elmastan. Merak etme. Adamlarım peşinde. 210 00:15:25,508 --> 00:15:28,094 Sana bunları vermeyi unuttum. Al. 211 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Ne bu? 212 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Yeni konuşma konuların. 213 00:15:31,264 --> 00:15:34,559 Ordu yasa tasarısı komiteden geçtiğine göre 214 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 şirket bunu pazarlamak istiyor. 215 00:15:36,853 --> 00:15:38,021 Evet! 216 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 İstiyorlar! 217 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Baksana. 218 00:15:42,817 --> 00:15:45,028 Kırmızı pelerin giymemi istiyordun ya? 219 00:15:45,111 --> 00:15:48,948 "Hayır, bayrak deseni olsun." demiştim. Hatırladın mı? 220 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 Evet. Bunlara ihtiyacım yok, tamam mı? 221 00:15:53,662 --> 00:15:56,831 Kendimi orduya pazarlayabilirim. Teşekkür ederim. 222 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Sen kendi bebeğine bak, ben de kendiminkine. 223 00:16:00,543 --> 00:16:02,712 Bay Edgar onları bizzat yazdı. 224 00:16:03,880 --> 00:16:07,801 82. kata gidip onunla konuşmak istersen buyur. 225 00:16:11,346 --> 00:16:15,809 Evet. Mutlu musun? Mutlu bir çocuk musun? 226 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 Evet, öylesin. 227 00:16:23,900 --> 00:16:25,402 NAKLİYAT 228 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 Kiraladın mı cimri herif? 229 00:16:26,986 --> 00:16:28,947 Beni James Bond falan mı sandın? 230 00:16:29,030 --> 00:16:31,825 Fark etmediysen söyleyeyim, para içinde yüzmüyorum. 231 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 Bunun şüpheli olmadığını mı düşünüyorsun? 232 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 Şüpheli mi? Hayır, düşünmüyorum. 233 00:16:36,413 --> 00:16:40,542 Yanları çiçek desenli siyah bir minibüs şüpheli olurdu. 234 00:16:40,625 --> 00:16:43,503 Bu, sokaktaki sıradan bir kamyonet. 235 00:16:46,840 --> 00:16:48,007 Tam zamanında. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 Merhaba. Hughie. 237 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 Şerefsiz! 238 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 -Butcher, kim bu? -Durun, bizi ifşa edeceksiniz. 239 00:17:08,027 --> 00:17:09,112 Bu kurbağa layığını bulmadan olmaz. 240 00:17:09,195 --> 00:17:12,240 Layığım olan tek şey annenin memeleri! 241 00:17:12,323 --> 00:17:13,658 -Hadi pislik! -Hey! 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 -Onunla ilgili anlaşmıştık. -Sonra konuşuruz dedik. 243 00:17:16,202 --> 00:17:17,203 Ne anlaşması? 244 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Sonra yok! Bu Fransız piçine güvenmiyorum! 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,124 Senden daha Amerikalıyım ırkçı pislik. 246 00:17:21,207 --> 00:17:23,960 -Niye kavga ediyorlar? -Hiç! Mazide kaldı. 247 00:17:24,043 --> 00:17:28,256 Onu Mallory'nin torunlarına söyle. Mazide kaldı, de. 248 00:17:28,339 --> 00:17:29,632 Benim suçum değildi, tamam mı? 249 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Mallory kim? 250 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 İkiniz de kesin şunu! Şimdi! 251 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 Senden asla vazgeçmeyeceğim Seni asla yüzüstü bırakmayacağım 252 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 Sana ihanet edip 253 00:17:39,684 --> 00:17:40,643 Kahretsin! 254 00:17:40,727 --> 00:17:42,270 Seni terk etmeyeceğim 255 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Seni asla ağlatmayacağım 256 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Asla hoşça kal demeyeceğim Asla yalan söylemeyeceğim... 257 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 Selam Monique. Nasılsın bebeğim? 258 00:17:55,074 --> 00:17:58,661 Balığı marine etmeyi unutmuşum. Çok üzgünüm bebeğim. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Peki. Şöyle yapsak? 260 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 İşten gelirken DeLuca'ya uğrasam, 261 00:18:05,043 --> 00:18:07,754 iki büyük bonfile, biraz portobello mantarı, 262 00:18:07,837 --> 00:18:09,380 sevdiğin Pinot'dan alsam? 263 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 Evet bebeğim. Peki, kapatmalıyım. 264 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Tamam tatlım. Evet. Ben de seni. 265 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 Bebeğim... Evet, haklısın. 266 00:18:20,225 --> 00:18:23,186 Ben de seni seviyorum. Görüşürüz. 267 00:18:35,240 --> 00:18:37,158 Hepinizi sikeyim, tamam mı? 268 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 Peki, dinleyin. 269 00:18:40,954 --> 00:18:45,542 İki salak öpüşüp barışın, tamam mı? Yapacak işlerimiz var. 270 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 Defol git, tamam mı? 271 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Çekil git. Kim bu? 272 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 Yeni eleman. Hughie. Hughie, Mother's Milk. 273 00:18:56,803 --> 00:18:58,429 Lakabın mı? 274 00:18:58,763 --> 00:19:00,807 Hayır, annem Mother's Milk adını vermiş. 275 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Öyle mi? 276 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 Elimizde Fransız orospusuyla Stephen Hawking var. 277 00:19:05,270 --> 00:19:06,646 Aferin Butcher. 278 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 Kahramanı tuz buz eden Stephen Hawking'di. 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,736 Eve geliyor. 280 00:19:13,862 --> 00:19:16,030 Popclaw, değil mi? A-Train'in sevgilisi? 281 00:19:19,909 --> 00:19:24,831 Popclaw. Selam. Kira var ya? Geçen hafta son günüydü. 282 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Tabii ya. Evet. 283 00:19:26,833 --> 00:19:29,210 -Onunla A-Train... -Evet, işi pişiriyorlar. 284 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 Hiç duymadım. Kulağıma gelirdi. 285 00:19:31,212 --> 00:19:34,674 Translucent'a göre A-Train, kızı çok iyi tanıyormuş. 286 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 Çeki hemen getiririm. 287 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 Peki. 288 00:19:37,427 --> 00:19:39,220 Peki. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,018 Pekâlâ. 290 00:19:45,101 --> 00:19:47,520 Böcekleri halledip bir de kendimiz bakalım. 291 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Dandik şeyleri nereden buldun, Circuit City'den mi? 292 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 Değil mi ama? Cimrinin teki. 293 00:20:00,450 --> 00:20:03,369 İçeriye bir şey sokmamıza gerek yok aslında. 294 00:20:04,662 --> 00:20:06,414 Tek gereken IPv6 numarası. 295 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 Evdeki her masaüstü, akıllı televizyon kameraya sahiptir... 296 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Her odada bir tane vardır. 297 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 Tuvalette de mi? 298 00:20:12,921 --> 00:20:14,255 Hayır Frenchie. Tuvalette yoktur. 299 00:20:14,339 --> 00:20:17,216 İçeride beş dakika yeterli. Ev hizmetleri uzmanlığımdır. 300 00:20:24,474 --> 00:20:26,142 Merhaba. Bryman Ses-Görüntü'den geliyoruz. 301 00:20:26,225 --> 00:20:27,644 Yeni bir modemimiz var. 302 00:20:27,727 --> 00:20:33,232 Ben... Bu Hughie. Ben Gary. 303 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 Randevu almamıştım. 304 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Ev sahibiniz aldı. Tüm binadakileri yeniliyoruz. 305 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 Ev sahibimi az önce gördüm, bir şey demedi. 306 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Sipariş emri var efendim. 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Bir saniye sürer. 308 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 Ve sizi 1.000 mbps'ye çıkarabiliriz. 309 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Yüksek bir hız. 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,833 Peki. Gelin. 311 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 Gerekirse bilgisayar şurada. 312 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 Hizmet paketini indirmek için 313 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 -sunucunuza bağlanmalıyım. -Evet, tabii. 314 00:21:05,306 --> 00:21:08,184 İtiraf etmeliyim. Çok büyük hayranınızız. 315 00:21:08,267 --> 00:21:11,604 Ölümcül Güzellik III. Harikaydı. 316 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Teşekkürler. 317 00:21:14,732 --> 00:21:16,734 Evet, başarılı bir projeydi. 318 00:21:18,152 --> 00:21:19,529 Bir şey gerekirse haber verin. 319 00:21:20,655 --> 00:21:21,864 Teşekkürler. 320 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Tüm gün öküz gibi bakacak mısın? Hadi. 321 00:21:56,566 --> 00:21:58,151 Ne o? 322 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 Hiçbir şey. 323 00:22:10,580 --> 00:22:11,622 Bak. 324 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 Çocuk sürprizlerle dolu. 325 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 Efendim. İşimiz bitti. 326 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 -Teşekkürler çocuklar. -Teşekkürler. 327 00:22:30,850 --> 00:22:32,685 -İmzanız? -Tabii. 328 00:22:35,480 --> 00:22:36,981 Affedersin dostum. 329 00:22:48,284 --> 00:22:50,369 Ne o, imza mı istiyorsun? 330 00:23:01,672 --> 00:23:02,924 Tanışıyor muyuz? 331 00:23:08,846 --> 00:23:11,557 Belki. Bir sürü insanla tanışıyorum. 332 00:23:11,641 --> 00:23:14,143 Hadi adamım, sayaç yazıyor. Gidelim. 333 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 -Hadi çıkalım. Affedersin dostum. -Evet. 334 00:23:21,067 --> 00:23:23,152 Bizi öldürtmeye mi çalışıyorsun? 335 00:23:59,021 --> 00:24:00,314 Evet. 336 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 Hemen geliyorum. 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 Translucent bir jinekoloğun ofisinde 338 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 takılıyordur. 339 00:24:08,573 --> 00:24:11,909 İki gündür mü? Yok artık. Anlamıyorum. Niye kimse endişelenmiyor? 340 00:24:11,993 --> 00:24:13,077 Silahı bırak! 341 00:24:13,161 --> 00:24:16,289 İnsanlar Seven'dan birinin kayıp olduğunu öğrenirse panikler. 342 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 Hem kimse Translucent'a dayanamıyor. 343 00:24:18,833 --> 00:24:20,126 Göster onlara Homelander! 344 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Hem de nasıl dostum! 345 00:24:21,752 --> 00:24:24,005 Tabii ama ona bir şey olduysa 346 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 bu, Seven'a saldırıdır. 347 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 Yani bana saldırıdır. 348 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 20 saniyeden az sürede konuyu kendine getirdin. 349 00:24:30,803 --> 00:24:32,597 Bir buçuk puanı düşen ben değilim. 350 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 Sanırım demek istediğin, 351 00:24:34,473 --> 00:24:37,518 "Aniden ortaya çıkıp basını ayağıma gettirdiğin için 352 00:24:37,602 --> 00:24:39,270 "sağ ol Homelander"dı. 353 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 Homelander. Maeve. 354 00:24:41,147 --> 00:24:45,109 Yüzbaşı, kahraman sizlersiniz. Yardım edebildiğimiz için memnunuz. 355 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 -Değil mi? -Doğru. 356 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 -Nişancı nerede? -31. katta. 357 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Pekâlâ. Sıkı dur. 358 00:24:54,911 --> 00:24:56,078 Asansör? 359 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 Bir takım üyesinin kaybolması, A-Train'in 360 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 sıkıcı yarışından daha önemli. 361 00:25:05,713 --> 00:25:09,800 Bay Edgar, yeni önerdiği konulardan bahsetmemiz için ikimizi de orada istiyor. 362 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Bunu biliyorsun. 363 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 Ona X-ray'le baktım. 364 00:25:13,054 --> 00:25:17,433 Kalp krizine bu kadar kaldı. Kanı, motor yağı gibi. 365 00:25:17,516 --> 00:25:22,271 Hele Stillwell ve miyavlayan bebeği? Saçmalık. 366 00:25:22,355 --> 00:25:25,983 Onlar sadece insan. Parmaklarını şıklatıyorlar ve koşuyoruz. 367 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 Niye? Niye yapıyoruz? 368 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 Çünkü maaşımızı ödüyorlar. 369 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 Yarışa geldiğin kısımdan bahsedebilir miyiz? 370 00:25:35,826 --> 00:25:37,578 Seni bu yüzden seviyorum. 371 00:25:39,497 --> 00:25:42,708 Bana doğruyu söyleyen tek kişisin. 372 00:26:03,562 --> 00:26:04,814 Bitti. 373 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Hepsi geçti. 374 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 İşte böyle. 375 00:26:23,291 --> 00:26:24,583 Kahretsin. 376 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 Benim basına çıkma şansımdı. 377 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Hâlâ öyle. 378 00:26:34,927 --> 00:26:38,389 Onunla Today Show'da boy gösteremem. 379 00:26:38,723 --> 00:26:41,892 Hayır, haklısın. Heyecanlandım. Üzgünüm. 380 00:26:41,976 --> 00:26:43,060 Eminim öylesindir. 381 00:26:44,395 --> 00:26:46,689 İşi biliyorsun. Önce ateş etti. 382 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 Aferin sana. 383 00:27:01,829 --> 00:27:03,164 Senin için nelere katlanıyorum. 384 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 Evet, artık çıkmıyoruz bile. 385 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Sikeyim! 386 00:27:25,269 --> 00:27:26,854 O şeyi yapmamı ister misin? 387 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 Evet. Tamam. 388 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 Peki. 389 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 Uslu çocuk. 390 00:27:46,290 --> 00:27:47,541 Peki. 391 00:27:51,295 --> 00:27:54,924 Dur. Gıdıklanıyorum. 392 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 Gıdıklanıyor. 393 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 Sorun ne? 394 00:28:01,222 --> 00:28:04,433 Shockwave. Ya kaybedersem? 395 00:28:04,517 --> 00:28:08,854 Kaybetmeyeceksin. Sen yaşayan en hızlı adamsın. 396 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 Daha hızlısı çıkana dek. 397 00:28:10,189 --> 00:28:12,066 Stillwell ne dedi, biliyor musun? 398 00:28:12,274 --> 00:28:14,485 Kazanamazsam kovuluyorum. 399 00:28:14,568 --> 00:28:17,780 Kimse Seven'da en hızlı ikinci adamı istemez. 400 00:28:22,159 --> 00:28:23,494 Bebeğim. 401 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 V Bileşeni'ni nereye koydun? 402 00:28:31,085 --> 00:28:32,420 Emin misin bebeğim? 403 00:28:32,503 --> 00:28:36,382 O içindeki kötü bir şeyi tetikliyor. 404 00:28:36,549 --> 00:28:37,967 Son olanları hatırladın mı? 405 00:28:38,050 --> 00:28:39,718 Tekrar yaşanmayacak. 406 00:28:40,052 --> 00:28:42,430 Duruma hakimim. İyiyim. 407 00:28:44,056 --> 00:28:48,853 Bir kızın içinden geçtin, buna hakim olmak denmez. 408 00:28:48,978 --> 00:28:51,063 O stabil bir şey değil. 409 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Sözümü dinle. 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,484 Hayır, ihtiyacım var. 411 00:28:55,776 --> 00:28:58,362 Tatlım, yenilsen de seni seveceğim. 412 00:28:58,612 --> 00:29:00,865 Bu bana nasıl yardım edecek? 413 00:29:02,616 --> 00:29:04,660 Yarışı kazanmalıyım. 414 00:29:04,743 --> 00:29:07,121 Demode olmuş bir yedek olmak istemiyorum. 415 00:29:08,456 --> 00:29:09,498 Benim gibi mi? 416 00:29:09,748 --> 00:29:11,083 Hayır. Öyle değil... 417 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 Gitmeliyim. 418 00:29:19,216 --> 00:29:21,969 V'nin yerini söyler misin lütfen? 419 00:29:22,720 --> 00:29:25,598 Seni yarın yarıştan sonra görmeye gelirim. 420 00:29:26,765 --> 00:29:28,100 Neden bahsediyorsun? 421 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 Sana söylemek istiyordum. 422 00:29:33,230 --> 00:29:34,482 Dalga mı geçiyorsun? 423 00:29:34,565 --> 00:29:37,776 Saçlarımı yaptırıp kaşlarımı aldırdım, 424 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 yolunmuş tavuğa dönene dek ağda yaptırdım ki 425 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 en sonunda dünyanın karşısına 426 00:29:44,325 --> 00:29:46,327 bir çift olarak çıkabilelim diye! 427 00:29:46,410 --> 00:29:49,079 Stillwell'den izin bile almıştık! 428 00:29:53,959 --> 00:29:55,503 Stillwell'den izin aldın, değil mi? 429 00:29:55,586 --> 00:29:58,172 Doğru zaman gelecek. Söz veriyorum. 430 00:29:58,380 --> 00:30:01,008 Ama önce nüfuzumu geri kazanmalıyım. 431 00:30:03,093 --> 00:30:04,178 V nerede? 432 00:30:11,101 --> 00:30:12,520 V Bileşeni de ne? 433 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 Performans arttırıcı bir şey sanki. 434 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Kahramanların steroidi mi? 435 00:30:16,732 --> 00:30:19,318 Robin'i öldürdüğünde etkisi altındaymış. 436 00:30:40,130 --> 00:30:41,298 Neye sırıtıyorsun? 437 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 Bilmiyorum dostum. 438 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 Belki Seven, bir grup steroid bağımlısı ezik olduğu içindir. 439 00:30:48,472 --> 00:30:50,558 Langley'nin bayılacağı türden 440 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 bir vazifeyi kötüye kullanma. 441 00:30:52,476 --> 00:30:54,937 Düşündüğümüz şey olduğundan emin olana dek olmaz. 442 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 Biraz bulsak anlayabilir misin? 443 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 Birkaç analiz yaparım tabii. 444 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 Ama bizzat denemeden anlamanın yolu yok. 445 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Harika fikir. 446 00:31:02,861 --> 00:31:05,030 Dereyi görmeden gemileri yakarız. 447 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 Ama öncelikle biraz ele geçirmemiz gerek. 448 00:31:10,202 --> 00:31:13,747 A-TRAIN - SHOCKWAVE YÜZYILIN YARIŞI 449 00:31:18,127 --> 00:31:21,422 A-TRAIN İLE SHOCKWAVE YÜZYILIN YARIŞI 450 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 HARTSDALE STADI ŞİFRELİ CANLI YAYIN 451 00:31:35,936 --> 00:31:38,647 Sahte kimliğin bu. Mülayim bir gazetecisin. 452 00:31:40,733 --> 00:31:45,487 Butcher birkaç gün önce tanıştığınızı söyledi, öyle mi? 453 00:31:47,781 --> 00:31:50,743 Evet, öyle sayılır. 454 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 Sanırım zaman mefhumunu yitirdim. 455 00:31:53,579 --> 00:31:55,164 Desene ateşle imtihan edildin. 456 00:31:56,123 --> 00:31:57,791 Mikrofon takalım. 457 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 Translucent demek, ha? 458 00:32:02,755 --> 00:32:05,382 Nasıl becerdin? 459 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 Bilmem. Şanslıydım sanırım. 460 00:32:10,220 --> 00:32:12,598 Evet. Yine de korkutucu olmalı. 461 00:32:16,477 --> 00:32:19,855 Berbat olanı söyleyeyim mi... 462 00:32:21,774 --> 00:32:25,527 Düşününce, tam o anda... 463 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 İyi hissettirdi. 464 00:32:31,575 --> 00:32:33,619 Yüzünden anlaşılıyor Hughie. 465 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 Ne? Nasıl? 466 00:32:34,912 --> 00:32:37,206 Bu işin nasıl hissettirdiğini biliyorum. 467 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 Elimde fünye varken... 468 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 Heyecanlandım. 469 00:32:42,920 --> 00:32:44,004 Anlıyorum. 470 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Canlı hissettim. 471 00:32:45,422 --> 00:32:49,385 Ama o heyecan Hughie, A-Train'in çektiği maddeden farklı değil. 472 00:32:50,302 --> 00:32:51,804 Her şeyin bedeli var. 473 00:33:01,355 --> 00:33:03,482 Robin'e söylediğim son şey, 474 00:33:04,858 --> 00:33:09,071 "Sakın Billy Joel'la dalga geçme"ydi. 475 00:33:11,782 --> 00:33:15,536 Parçalanmadan önce duyduğu son şey. 476 00:33:16,829 --> 00:33:20,165 Şimdi bununla hayatımın sonuna kadar yaşamalıyım. 477 00:33:27,172 --> 00:33:28,799 Bedel mi? 478 00:33:30,801 --> 00:33:32,219 Her neyse 479 00:33:33,262 --> 00:33:34,680 öderim. 480 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 VOUGHT ULUSLARARASI 481 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 Yüzyılın yarışı. 482 00:33:44,565 --> 00:33:45,941 YÜZYILIN YARIŞI 483 00:33:46,150 --> 00:33:47,025 BAŞLA 484 00:33:47,109 --> 00:33:50,237 Mirasımız ve geleceğimiz. 485 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 En yüksek seviyedeki başarılı atletler. 486 00:33:55,451 --> 00:33:56,702 A-TRAIN AYAKKABI SPONSORLUĞUNA YAKIN 487 00:33:56,785 --> 00:33:59,163 Bunu bekliyorduk. Müsabaka günü. 488 00:33:59,246 --> 00:34:02,583 Bu adamlar aşırı derecede güçlü ve çok ama çok hızlı. 489 00:34:02,666 --> 00:34:04,460 Tren istasyondan kalkmak üzere. 490 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 Hızı saatte 1.600 kilometreye ulaşıyor. 491 00:34:08,297 --> 00:34:10,340 Dünyanın en hızlı adamları New York'ta. 492 00:34:10,424 --> 00:34:11,800 Kim zirveye çıkacak? 493 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 1,85 boyunda... 494 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 İyi misin şampiyon? 495 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 Hazır mısın? 496 00:34:34,782 --> 00:34:35,657 Evet. 497 00:34:36,742 --> 00:34:41,789 Annem ikimizi de yukarıdan izliyor 498 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 ve rüzgârı arkana verecek. 499 00:34:44,792 --> 00:34:46,835 Şimdi hazır mısın? 500 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 Hazırım. 501 00:34:48,670 --> 00:34:51,048 İşte böyle. Duymak istediğim bu. 502 00:34:51,131 --> 00:34:52,299 Peki. 503 00:34:56,011 --> 00:34:59,056 Karşınızda Seven'ın en yeni üyesi 504 00:34:59,765 --> 00:35:03,519 Starlight, ona eşlik eden Black Noir. 505 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Formaliteleri ve derin devlet bürokratlarını beklemekten sıkıldım. 506 00:35:11,693 --> 00:35:14,196 Halk bizi silahlı kuvvetlerde istiyorsa 507 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 Kongre'ye bunu yaptırabilir. Haklı mıyım? 508 00:35:18,700 --> 00:35:19,952 Evet. 509 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 Üzgünüm, geciktim. Bir kişilik yeriniz var mı? 510 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 Her zamanki gibi göz alıcısın. 511 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 Kim yarış izlemeye hazır? 512 00:35:40,556 --> 00:35:42,307 A-Train için desteğinizi duyayım! 513 00:35:44,142 --> 00:35:46,520 İşte böyle. Sizi saksocular. 514 00:35:46,603 --> 00:35:49,690 Lütfen millî marşımız için ayağa kalkalım. 515 00:35:49,773 --> 00:35:51,066 SEVEN HAYRAN ALANI 516 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Geldiğin için teşekkürler. Memnun oldum. 517 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Çok tatlısın. 518 00:36:01,410 --> 00:36:02,703 Selfie çekebilir miyiz? 519 00:36:03,787 --> 00:36:06,206 Tabii ki tatlım. Al bakalım. 520 00:36:10,085 --> 00:36:14,047 Baksana şuna. Aynısını giymişsin. 521 00:36:14,131 --> 00:36:16,550 Eski kostümün. Yenisi için para biriktiriyorum! 522 00:36:22,347 --> 00:36:25,100 Starlight! Göğüslerini göster! 523 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 Bebeğim çok güzelsin. Hadi! 524 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 Birazcık aç! 525 00:36:35,360 --> 00:36:38,322 Şansını zorlama. Tamam mı? 526 00:36:38,405 --> 00:36:39,823 Kıçımı tekmele Starlight! 527 00:36:40,616 --> 00:36:45,078 Tatlım, ne diyeceğim. Paranı harcama. Ben onu daha çok seviyorum. 528 00:36:48,165 --> 00:36:49,207 Buna bayılıyorsun! 529 00:36:49,291 --> 00:36:51,126 -Starlight. -Bir dakikaya ihtiyacım var. 530 00:36:51,209 --> 00:36:52,920 Nereye gidiyor o? 531 00:36:54,546 --> 00:36:56,798 Biraz ses çıkaralım. 532 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 Gelmene sevindim. Geleceğini biliyordum. 533 00:37:07,643 --> 00:37:10,395 Paris'e uçtuğumuz zamanları hatırlıyor musun? 534 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 Bir anda karar verip. 535 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 Atlantik üstünde götüm donmuştu. 536 00:37:14,399 --> 00:37:17,527 Evet, güzel günlerdi. Neden ayrılmıştık ki? 537 00:37:18,403 --> 00:37:21,615 O saçma hikâyeyi açmasak olur mu? 538 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 Hadi. 539 00:37:30,248 --> 00:37:31,667 Biliyorsun... 540 00:37:31,750 --> 00:37:32,793 Evet, öp onu. 541 00:37:35,295 --> 00:37:40,342 Başka birine âşık olduğunu düşünürsem 542 00:37:41,301 --> 00:37:43,512 ben... Bunu kaldıramam. 543 00:37:43,595 --> 00:37:47,057 -Öyle mi? -Evet. Sen ve ben farklıyız. 544 00:37:47,641 --> 00:37:48,475 Daha iyiyiz. 545 00:37:49,810 --> 00:37:51,687 -Sonsuza dek beraber. -Peki. Tamam... 546 00:38:00,112 --> 00:38:05,075 A-Train geliyor. Herkes binsin! 547 00:38:05,283 --> 00:38:07,577 Train istasyonu terk etmeye hazır. 548 00:38:15,127 --> 00:38:16,670 DÜNYANIN EN HIZLI ADAMI 549 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 Frenchie, bul onu. Etraf temiz. 550 00:38:45,407 --> 00:38:46,783 Starlight! 551 00:38:46,867 --> 00:38:48,118 Starlight! İmza... 552 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 Starlight! Buraya. 553 00:38:49,953 --> 00:38:51,371 Buraya. Starlight! 554 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 Annie? 555 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 Annie! Selam. Affedersin. 556 00:38:59,921 --> 00:39:02,966 Hughie, geçen günkü banktan hani? 557 00:39:03,717 --> 00:39:08,513 Starlight'sın! Nasıl tanımadım? 558 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 Tanımaman rahatlatıcı olmuştu. 559 00:39:11,266 --> 00:39:13,727 Kahretsin Hughie, Starlight'ı tanıyor musun? 560 00:39:15,103 --> 00:39:16,229 Starlight, buraya! 561 00:39:16,313 --> 00:39:19,608 Hughie, seni görmek güzeldi ama gitmeliyim. 562 00:39:19,691 --> 00:39:21,193 Olmaz Hughie. Vakit lazım! 563 00:39:21,276 --> 00:39:25,781 Sana gereksiz pahalı bir bira ısmarlayabilir miyim? Vaktin varsa. 564 00:39:28,742 --> 00:39:31,203 Gereksiz pahalı nachos'la birlikte mi? 565 00:39:31,661 --> 00:39:33,163 Önden buyur. 566 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 Peki. 567 00:39:46,134 --> 00:39:48,678 V yok. Başka bir yere saklamış olmalı. 568 00:39:48,762 --> 00:39:49,971 Bul onu Frenchie. 569 00:39:50,555 --> 00:39:52,307 Çok garip. Geçen gün... 570 00:39:52,390 --> 00:39:53,642 Üç gün önce miydi? 571 00:39:53,934 --> 00:39:55,268 Biraz şeydin... 572 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 Çok normaldin. Şimdi ise... 573 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Şimdi ise ucubeyim. 574 00:40:00,690 --> 00:40:03,401 Hayır! Bunu demek istemedim. 575 00:40:03,485 --> 00:40:07,697 Sadece... Senden Beyoncé havası almıyordum. Ama... 576 00:40:07,781 --> 00:40:09,116 Havan yok demiyorum. 577 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -Dalga geçiyorum. -Peki. 578 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 Kötü haber. V yok. 579 00:40:19,209 --> 00:40:20,293 Güzel. Sıçtık. 580 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 Hayır... 581 00:40:21,962 --> 00:40:25,715 Kim olduğumu bilmeyen biriyle konuşmak çok güzeldi. 582 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 Kamera arkasındayken her şey 583 00:40:31,179 --> 00:40:32,472 farklı. 584 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 Nasıl yani? 585 00:40:35,433 --> 00:40:38,895 Kahraman olmanı cidden istiyorlar mı, bilmiyorum. 586 00:40:40,272 --> 00:40:42,440 Sadece öyle görünmeni istiyorlar. 587 00:40:49,990 --> 00:40:52,868 Geçen gün banktayken 588 00:40:52,951 --> 00:40:55,912 işinden ne kadar nefret ettiğini söylüyordun. 589 00:40:56,580 --> 00:40:58,373 O iş buydu. 590 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 O zaman, 591 00:41:05,589 --> 00:41:06,965 istifa et. 592 00:41:09,092 --> 00:41:11,344 Bırak. Bir şey kanıtlaman gerekmiyor. 593 00:41:17,726 --> 00:41:18,977 Dönsem iyi olur. 594 00:41:19,227 --> 00:41:21,730 Onlar arama timi göndermeden önce. 595 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -Evet. Tabii. -Peki... 596 00:41:24,107 --> 00:41:27,903 Dinle Annie, Starlight. Sen... 597 00:41:27,986 --> 00:41:29,362 Annie. 598 00:41:29,779 --> 00:41:32,240 Bu çılgınlık ama... 599 00:41:32,324 --> 00:41:33,909 Kim olduğunu biliyorum 600 00:41:33,992 --> 00:41:37,787 ama sen de istersen... 601 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 Numaramı mı istiyorsun? 602 00:41:43,418 --> 00:41:48,131 Evet, sormaya çalışıyordum. 603 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 Peki. 604 00:41:49,382 --> 00:41:51,468 Arayayım mı, suç mu işleyeyim? 605 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Suç işlersen daha hızlı gelirim. Yani... 606 00:41:55,096 --> 00:41:58,308 Şehirde yeni biri var. Ve gösteriye hazırım. 607 00:41:58,808 --> 00:42:02,604 Bayanlar ve baylar, Shockwave. 608 00:42:17,327 --> 00:42:18,411 İyi misin? 609 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 Evet. İyiyim. 610 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 İyiyim ve hızlıyım bebeğim. Ben böyleyim. 611 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 Kafa olmuş gibisin. 612 00:42:24,960 --> 00:42:28,296 Hayır, sadece annemin... Ruhu içimde dolanıyor. 613 00:42:28,380 --> 00:42:30,131 Anlıyor musun? 614 00:42:30,215 --> 00:42:32,676 A-Train'i izliyorum. Tamamen uçmuş. 615 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 V'yi almış olmalı. 616 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 Kaçırdık çocuklar. 617 00:42:55,615 --> 00:42:58,576 Ben gidiyorum. Sonra konuşuruz. 618 00:42:58,660 --> 00:43:00,453 Nereye gidiyorsun? 619 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 Bir kızla işim var. 620 00:43:02,998 --> 00:43:07,460 Bayanlar ve baylar, lütfen dikkatinizi piste çevirin. 621 00:43:13,425 --> 00:43:15,176 Koşucular, yerlerinize. 622 00:43:38,366 --> 00:43:42,203 Pisti boşaltın. Lütfen pisti boşaltın. 623 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 Hazır. 624 00:44:01,431 --> 00:44:04,184 TEKRAR 625 00:44:04,267 --> 00:44:07,312 Yine başardı! A-Train kazandı! 626 00:44:08,063 --> 00:44:11,941 A-Train'den yeni dünya rekoru. Yıldırım iki kez aynı yere düşmezmiş. 627 00:44:12,025 --> 00:44:14,861 İnanabiliyor musunuz? Uçuyor! 628 00:44:14,944 --> 00:44:17,155 Dünya, A-Train'in. 629 00:44:17,238 --> 00:44:20,742 A-Train kazanıyor! 630 00:44:20,825 --> 00:44:23,787 Etkileyici! Tek kelimeyle etkileyici! 631 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 Starlight'ı nereden tanıyorsun? 632 00:44:33,088 --> 00:44:38,551 Tanıyorum sayılmaz. Parktaki bankta otururken tanıştık. 633 00:44:40,845 --> 00:44:42,597 Numarasını aldın mı? 634 00:44:45,934 --> 00:44:46,976 Evet. 635 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 Hughie? 636 00:44:50,605 --> 00:44:52,482 Evet. Aldım. 637 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Güzel. 638 00:44:59,614 --> 00:45:00,448 MM. 639 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Popclaw, bir şişe V'yi Snickers'mış gibi izliyor. 640 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 A-Train'in zulasından mı aşırmış yani? 641 00:45:06,663 --> 00:45:09,207 Aynen öyle. Hemen gelin. 642 00:45:09,499 --> 00:45:11,042 Biliyor musunuz? 643 00:45:11,251 --> 00:45:14,003 Shockwave temiz yarıştı 644 00:45:14,087 --> 00:45:16,881 ama dünyanın en hızlı tek adamı olabilir 645 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 ve o da A-Train, bebeğim! 646 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 Evet bebeğim. 647 00:45:20,802 --> 00:45:23,471 A-Train, nasıl kutlayacaksın? Özel biri var mı? 648 00:45:24,431 --> 00:45:25,473 Beni bilirsiniz. 649 00:45:27,600 --> 00:45:31,271 Arayıştayım ama yakalanmayacak kadar hızlıyım. 650 00:45:31,354 --> 00:45:34,983 Tekliflere açığım hanımlar! Benden herkese yetecek kadar var. 651 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 Yok artık. 652 00:46:08,183 --> 00:46:11,394 Aynen öyle. Bir saattir böyle. 653 00:46:11,478 --> 00:46:12,770 Gel de gününü gör! 654 00:46:13,563 --> 00:46:15,648 İzlemen gerektiğini nasıl bildin? 655 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 Peki. 656 00:46:17,609 --> 00:46:19,402 Şuradaki kırmızı çanta var ya? 657 00:46:19,486 --> 00:46:22,280 İlk yardım çantasını tanıyacak kadar bu işteyim. 658 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 Ayrıca A-Train'e, V'nin stabil olmadığını söylemişti. 659 00:46:26,367 --> 00:46:27,785 Yani deneyimi var. 660 00:46:27,869 --> 00:46:30,788 Yeterince beklersen çirkin bir şey çıkacağını anladım. 661 00:46:30,872 --> 00:46:34,834 Sherlock herif! İtiraf et. 662 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Suçlulara bebek bakıcılığı yapmaktan iyi. 663 00:46:37,253 --> 00:46:38,379 Değil mi? 664 00:47:03,488 --> 00:47:04,572 Merhaba Popclaw. 665 00:47:04,697 --> 00:47:07,450 Bay Lutz. Misafirliğe mi geldin? 666 00:47:07,534 --> 00:47:11,538 Kira için geldim. Ödeyeceğini söylediğin kira. 667 00:47:11,621 --> 00:47:13,498 İçeri gel. 668 00:47:13,790 --> 00:47:15,416 Orada bekleyebilirsin 669 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 ama çeki yazmam zaman alacaktır. 670 00:47:17,585 --> 00:47:20,380 İstemediğin sürece ısırmam. 671 00:47:21,381 --> 00:47:22,840 Şaka yapıyordum Alek. 672 00:47:22,924 --> 00:47:24,467 Alek, değil mi? 673 00:47:24,592 --> 00:47:25,927 Peki, şu çeki alalım. 674 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 Beklerken bir içki ister misin Alek? Alek mi, Alexander mı? 675 00:47:31,641 --> 00:47:34,978 Alek. Aleksy'nin kısaltılmışı. 676 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Beğendim. Egzotik duruyor. 677 00:47:37,772 --> 00:47:39,065 Peki. 678 00:47:46,906 --> 00:47:48,283 Beğendin mi? 679 00:47:49,659 --> 00:47:54,872 Hayır. Evet. Yani hoş. 680 00:47:55,206 --> 00:47:58,209 Sorun değil. Birçok erkeğin kahraman fantezisi var. 681 00:48:01,921 --> 00:48:04,007 Affedersin? Ben... 682 00:48:11,472 --> 00:48:12,765 Hepimizin 683 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 birbirini anlayabileceği 684 00:48:21,149 --> 00:48:23,067 bir dünya var. 685 00:48:27,488 --> 00:48:30,533 Dur! Kanun namına! 686 00:48:30,700 --> 00:48:32,702 Eyvah! Popclaw beni yakaladı. 687 00:48:35,997 --> 00:48:41,085 Polisler gelene kadar burada oturacağım! 688 00:48:41,336 --> 00:48:44,797 Sen hırsız değilsin, pis bir domuzsun! 689 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Söyle! 690 00:48:46,257 --> 00:48:49,969 Kıç yemeyi seven pis bir domuzsun! 691 00:48:51,095 --> 00:48:54,474 -Söyle! -Kıç yemeyi seven pis bir domuzum. 692 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Kim kıç yemeyi seviyor? 693 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 Nefes alamıyor! 694 00:49:08,279 --> 00:49:11,115 Bekle. Acele etme. O kadar hızlı değil. 695 00:49:41,104 --> 00:49:42,271 Tanrım... 696 00:49:46,943 --> 00:49:48,319 Adamın ölmesine izin verdin. 697 00:49:50,071 --> 00:49:51,698 Yanlış bir şey yapmamıştı. 698 00:49:51,781 --> 00:49:53,116 Çoktan ölmüştü. 699 00:49:53,199 --> 00:49:54,200 Saçmalık! 700 00:49:54,784 --> 00:49:56,285 Sokağın karşısına geçip 701 00:49:56,369 --> 00:49:58,538 kahraman gibi dört kat merdiveni 702 00:49:58,621 --> 00:50:00,289 on saniyede çıkabilirsin, öyle mi? 703 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 Oraya varsaydın bile 704 00:50:03,292 --> 00:50:05,378 kafanı gövdenden koparırdı. 705 00:50:06,629 --> 00:50:08,923 Şimdi onu elimize geçirdik. 706 00:50:09,674 --> 00:50:11,342 Ne diyorsun sen? 707 00:50:11,426 --> 00:50:12,593 Zeki bir çocuksun 708 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 ama hâlâ tek zayıflıklarını öğrenemedin. 709 00:50:19,142 --> 00:50:20,893 İtibarları. 710 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 Gel Frenchie. 711 00:50:31,821 --> 00:50:33,698 Dediğin gibi. 712 00:50:33,781 --> 00:50:35,867 Bedeli neyse ödeyeceksin. 713 00:50:37,034 --> 00:50:38,119 Değil mi? 714 00:50:45,877 --> 00:50:47,628 Sakin ol. 715 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 Seni incitmeye gelmedik. 716 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 Pisliği temizlemene yardım edeceğiz. 717 00:51:02,226 --> 00:51:07,774 Tek yapman gereken bununla ilgili bildiğin her şeyi anlatmak. 718 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Kimsiniz siz? 719 00:51:13,905 --> 00:51:17,116 Pekâlâ. Mesajınızı aldım. Yangın nerede? 720 00:51:18,075 --> 00:51:20,912 Hayır. Yangın yok. Su var. 721 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 Süs balığıma sor. 722 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 Ona gösterebilirsin. 723 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 Çok yakın bir arkadaşım buldu... 724 00:51:33,382 --> 00:51:35,134 Yunustu. 725 00:51:35,676 --> 00:51:38,638 Yunusun teki limanın dibinde bulmuş. 726 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 Hadi, çekinme. 727 00:51:52,693 --> 00:51:55,488 Tanrı aşkına. Translucent mı o? 728 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 Hâlâ endişelenecek bir şey yok mu? 729 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 Cildini nasıl deldiler? 730 00:52:00,993 --> 00:52:02,954 Nasıl bir manyak... 731 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 Manyak değil. 732 00:52:05,498 --> 00:52:07,250 Zeki aslında. 733 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 Çok zeki. 734 00:52:11,254 --> 00:52:15,049 Deep, ben neyin içini göremem? 735 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 Çinkonun, Homelander. 736 00:52:17,051 --> 00:52:19,637 Doğru. Kutu neden yapılmış Deep? 737 00:52:23,099 --> 00:52:24,141 Çinkodan. 738 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 Bu da doğru. 739 00:52:26,185 --> 00:52:31,274 Eninde sonunda Translucent'ı, ondan geriye kalanı bulacağımızı biliyorlardı. 740 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 Zaman kazandılar. 741 00:52:34,610 --> 00:52:35,903 Neden böyle dedin? 742 00:52:35,987 --> 00:52:37,530 Sorduğuna sevindim. 743 00:52:47,415 --> 00:52:49,208 SIRA SİZDE 744 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 Yapan her kimse 745 00:52:53,087 --> 00:52:54,505 savaş ilan etti.