1 00:00:21,647 --> 00:00:23,817 Så du er ikke FBI-agent? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,989 Hører du det? Det er purken. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,408 Så med mindre du vil forklare hvorfor Amerikas usynlige yndlingskødd er død 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,868 på gulvet, gi meg litt jævla hjelp, greit? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,246 Pokker. 6 00:00:54,805 --> 00:00:56,555 Greit, hør her, 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,600 jeg har jobbet for FBI. Jeg har jobbet for haugevis av folk. 8 00:01:01,479 --> 00:01:05,319 Jeg er det man kan kalle en uavhengig leverandør. 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,441 Om du har et problem, ringer du meg. Jeg løser problemet. 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,209 Hva er det? 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 Det er et problem. 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,090 Takk faen, han lever. 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,428 Ja! Ja, han lever! Ok, kjør til siden. 14 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 Nei. Hughie, du skjønner det faen meg ikke. 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,430 Kjør til siden! 16 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Dette er jævlig mye verre. Han har sett ansiktene våre. 17 00:01:42,812 --> 00:01:44,062 Herregud. 18 00:01:44,814 --> 00:01:47,364 Nei, jeg kan ikke gjøre dette. Slipp meg ut. 19 00:01:50,027 --> 00:01:51,697 Slipp meg ut! Sving til siden! 20 00:01:51,779 --> 00:01:55,779 Hughie, om du trekker deg nå, får du aldri tatt igjen for Robin. 21 00:01:55,866 --> 00:01:59,326 Du kommer til å bruke resten av livet på ræva mens du angrer helt jævlig. 22 00:01:59,411 --> 00:02:00,911 Er det det du vil? 23 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Jeg kjenner en fyr. Bra mann. 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,683 Han kommer til å vite hva som må gjøres. 25 00:02:25,312 --> 00:02:27,522 Morn, kjære. Er Frenchie her? 26 00:02:45,833 --> 00:02:47,383 Du kommer til å elske ham. 27 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Frenchie. 28 00:03:09,523 --> 00:03:11,033 Dette er en overraskelse. 29 00:03:12,985 --> 00:03:15,695 -Hyggelig å se deg. -Hyggelig å se deg også, kompis. 30 00:03:19,116 --> 00:03:21,116 Betyr det at du har med de 40 000 du skylder meg? 31 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 Hvorfor ellers ville du vise ansiktet ditt her? 32 00:03:25,080 --> 00:03:29,380 Fordi jeg har noe enda bedre til deg. 33 00:03:30,419 --> 00:03:33,049 Hvordan hadde du likt å doble pengene dine? 34 00:03:43,557 --> 00:03:45,427 Dobbelt av null er null. 35 00:03:45,517 --> 00:03:47,977 -Hvem er han? -Han her? 36 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Dette er Hughie Campbell. Vi jobber med noe småtteri sammen. 37 00:03:56,737 --> 00:03:57,987 Og han lever fortsatt? 38 00:04:00,366 --> 00:04:03,486 Du og jeg jobbet sammen, og du er fortsatt like hel. 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,537 Er jeg? 40 00:04:06,789 --> 00:04:10,419 Hør, vil du vite hva den faens jobben er eller ikke? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,343 Åpne. 42 00:04:16,382 --> 00:04:17,762 Hvem er der inne? 43 00:04:20,594 --> 00:04:23,104 Hvor er eventyrlysten din, Frenchie? 44 00:04:29,645 --> 00:04:32,475 Dere idioter er døde! 45 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Aner dere... 46 00:04:37,069 --> 00:04:38,859 Det er Translucent. 47 00:04:38,946 --> 00:04:40,776 Har du Translucent i bagasjerommet? 48 00:04:40,864 --> 00:04:42,244 Du får virkelig med deg alt. 49 00:04:44,410 --> 00:04:47,290 -Forsvinn. Få ham vekk herfra. -Greit, rolig. 50 00:04:47,371 --> 00:04:50,001 Han er chippet. De supre kan være på vei. 51 00:04:50,082 --> 00:04:51,632 Homelander kan være på vei akkurat nå. 52 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 Vent, han er chippet? 53 00:04:52,793 --> 00:04:55,843 Du kommer med dette til døra mi? Dette er ikke mitt problem. 54 00:04:55,921 --> 00:04:59,301 Vel, det er det nå. Han vet hvordan du ser ut. 55 00:05:00,676 --> 00:05:04,676 Hør, Frenchie, jeg trenger hjelp. Og jeg drar ikke før jeg får det. 56 00:05:05,097 --> 00:05:06,717 Eller før De sju dukker opp. 57 00:05:14,898 --> 00:05:18,398 Her kommer A-Train! 58 00:05:18,819 --> 00:05:22,109 Hei kompis, hvordan går det? Jeg har noe til deg. 59 00:05:24,324 --> 00:05:26,294 -Takk. -Ja. 60 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Unnskyld, jeg ba om Translucent. 61 00:05:31,415 --> 00:05:35,665 Stemmer, men Translucent er på et hemmelig oppdrag akkurat nå. 62 00:05:35,753 --> 00:05:37,633 Men du har A-Train her, vennen. 63 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 Men ønsket mitt var å møte Translucent. 64 00:05:44,136 --> 00:05:45,926 Det var det eneste ønsket mitt. 65 00:05:46,305 --> 00:05:47,845 Han er helten min. 66 00:05:48,974 --> 00:05:50,144 Ja. 67 00:05:52,311 --> 00:05:56,111 Kanskje han kan stikke innom neste uke eller noe... 68 00:05:57,191 --> 00:05:58,281 ...sånt. 69 00:06:00,986 --> 00:06:02,066 Faen. 70 00:06:03,655 --> 00:06:04,945 Vet du hva? 71 00:06:06,408 --> 00:06:11,248 Jeg kan kanskje ikke bli usynlig, men jeg er verdens raskeste mann. 72 00:06:11,330 --> 00:06:13,750 Jeg kan løpe fra hvem og hva som helst. 73 00:06:13,874 --> 00:06:15,884 Det teller, ikke sant? 74 00:06:17,294 --> 00:06:21,304 Hør her, bli bedre, så skal jeg lære deg å løpe like fort som meg. 75 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -Ja? -Ja. 76 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Vil du lære meg å løpe fra kreft? 77 00:06:32,392 --> 00:06:33,732 Ja. 78 00:06:36,063 --> 00:06:37,693 Herregud. Skru det av. 79 00:06:38,148 --> 00:06:40,728 Hvor mange ganger må jeg si deg at A-Train trenger manus? 80 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Når han ikke har manus, skjer dette. 81 00:06:42,861 --> 00:06:45,201 Jeg skal ta meg av det. Unnskyld. Det vil ikke skje igjen. 82 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 Greit. Og hvor er Translucent? 83 00:06:47,116 --> 00:06:48,326 Vi vet at han ikke er i bygningen. 84 00:06:48,408 --> 00:06:50,158 Han har ikke utløst noen av bevegelsessensorene. 85 00:06:50,244 --> 00:06:52,834 Han er antagelig på fylla igjen. 86 00:06:52,913 --> 00:06:55,253 -Har han ikke en team-up i morgen? -Jo, med Deep. 87 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 -Skaff en reserve. -Det fikser jeg. 88 00:06:56,917 --> 00:06:58,747 -Greit, gå. -Greit. 89 00:07:00,212 --> 00:07:01,132 Hallo? 90 00:07:06,969 --> 00:07:08,299 Black Noir. 91 00:07:08,887 --> 00:07:11,427 Black Noir. Vi har ikke møtt hverandre ordentlig enda. Jeg er Starlight. 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Jeg gleder meg til å jobbe med deg. 93 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Der er hun. Hei. 94 00:07:27,489 --> 00:07:28,529 Hvordan klarer du deg? 95 00:07:30,617 --> 00:07:33,077 Det er noe å bli vant til, det er sikkert. 96 00:07:33,162 --> 00:07:35,662 Dette er Trevor fra Krimanalyser. 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,537 Vi har spennende nytt til deg. 98 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Vi sender deg på din første patrulje. 99 00:07:42,504 --> 00:07:44,674 Det er en team-up, i morgen kveld. 100 00:07:44,756 --> 00:07:47,506 Det er flott. Det er gode nyheter. Takk. 101 00:07:47,593 --> 00:07:49,053 Hei. Stor fan. 102 00:07:49,136 --> 00:07:50,176 Vær så god. 103 00:07:50,262 --> 00:07:53,062 -En forbrytelsesplan? -Jepp. Hvor og når du finner skurkene. 104 00:07:53,140 --> 00:07:55,230 Det er det avdelingen min gjør. Vi sjekker spor, 105 00:07:55,309 --> 00:07:58,939 analyserer satellittdata, Compstat. Bedre opplysninger enn politiet. 106 00:07:59,021 --> 00:08:02,821 Vet du, takk, men ellers takk. Jeg liker å etterforske selv. 107 00:08:02,900 --> 00:08:04,190 Og det er derfor vi elsker deg. 108 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 Men det kommer ikke fra oss. Det er ledelsen. 109 00:08:06,862 --> 00:08:09,032 For å beskytte deg. Hva om du tar feil person? 110 00:08:09,114 --> 00:08:10,744 Vi må tenke på erstatningsansvar. 111 00:08:12,367 --> 00:08:14,037 Kommer Deep? 112 00:08:14,119 --> 00:08:15,499 Det er en forbrytelse nær vannet. 113 00:08:15,621 --> 00:08:19,171 Han burde gjøre det selv. Han trenger ikke meg. 114 00:08:19,249 --> 00:08:21,079 Det skulle vært Deep og Translucent, 115 00:08:21,168 --> 00:08:25,418 men alle på 82 er så ivrige etter å få deg ut dit. 116 00:08:25,505 --> 00:08:28,085 Ja, det er bare at hjemme i Des Moines 117 00:08:28,175 --> 00:08:29,835 patruljerte jeg alltid alene. 118 00:08:29,927 --> 00:08:31,797 Og det er derfor vi elsker deg. 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,017 Men vi ser minst 23 prosent økning av tagging 120 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 og helteemneknagger på sosiale medier når det er en team-up. 121 00:08:37,392 --> 00:08:39,442 -Folk elsker en team-up. -Elsker en team-up. 122 00:08:48,278 --> 00:08:50,778 FAMILIERESTAURANT 123 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 Blokkerer de greiene virkelig signalet til chipen? 124 00:09:17,849 --> 00:09:20,229 Ja, det er bare RF-skjermende folie, kan kjøpe det på elektronikkbutikken. 125 00:09:20,644 --> 00:09:22,444 Du er i teknologisk etterretning? 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,861 Salg og installasjon. 127 00:09:28,443 --> 00:09:29,823 Hva faen? 128 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 Hvor er jeg? 129 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 God morgen, solstråle. 130 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -Vet du hvem jeg er? -Ikke sikker. 131 00:09:36,952 --> 00:09:39,122 Jeg kjenner så mange usynlige drittsekker. 132 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Jævla amatører! 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 Faen! Hva faen? 134 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 Forsiktig med gitteret. 135 00:09:48,463 --> 00:09:50,553 Du kommer bare til å skade deg igjen. 136 00:09:52,342 --> 00:09:54,762 Greit. Hva vil dere ha? Penger? 137 00:09:54,845 --> 00:09:56,925 Vi vil ikke ha de jævla pengene dine. 138 00:10:01,476 --> 00:10:03,646 Hva synes du, Frenchie? 139 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Du dumpet akkurat problemenes Moby Dick på meg, 140 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 det er det jeg synes. 141 00:10:10,319 --> 00:10:11,649 Greit? 142 00:10:12,237 --> 00:10:15,617 Han kan omordne karbonet på huden sin til metamateriale. 143 00:10:17,367 --> 00:10:19,787 Det er like hardt som diamanter. Nesten umulig å trenge gjennom. 144 00:10:20,871 --> 00:10:22,621 Greit. Hva om vi kveler ham? 145 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Noen dominikanere prøvde det allerede, for lenge siden i 2007. 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,629 Og hva skjedde? 147 00:10:27,711 --> 00:10:30,051 De er faen meg døde. 148 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Greit, så drit i det. Elektrisk støt. Vi bare øker strømstyrken. 149 00:10:34,301 --> 00:10:37,681 Du har allerede brukt nok styrke til å kverke en vannbøffel, og se. 150 00:10:38,013 --> 00:10:40,523 Slår ham kanskje ut, men ser ikke ut til å drepe ham. 151 00:10:40,599 --> 00:10:42,519 Vi må komme gjennom huden på et vis. 152 00:10:42,601 --> 00:10:44,481 Hvordan i helvete gjør vi det? 153 00:10:45,354 --> 00:10:46,734 Jeg vet ikke. 154 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Skal dere drepe ham? 155 00:10:51,526 --> 00:10:53,896 Vi tok ham ikke med hit for å gi ham en jævla Happy Meal. 156 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 Jeg trodde vi skulle avhøre ham eller noe. 157 00:10:58,367 --> 00:11:00,447 Jeg vet ikke, når man får tak i en som er så viktig... 158 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 Ved Gitmo måtte vi bruke vanntortur på Khalid Sheikh Mohammed 159 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 hundreogåttitre ganger over seks måneder 160 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 for å få ham til å snakke én gang. 161 00:11:08,585 --> 00:11:12,915 Vi har ikke seks måneder. Jeg tviler på at vi har seks timer. 162 00:11:15,008 --> 00:11:17,758 Det er så mye sprøtt med det du akkurat sa. 163 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Men akkurat nå snakker du om å drepe en av 164 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 planetens mest berømte menn på måfå? 165 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 En faens nasjonalskatt. Jeg mener, 166 00:11:28,355 --> 00:11:30,765 folk legger vanligvis merke til sånt. 167 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 Og om vi lar ham gå, 168 00:11:34,236 --> 00:11:36,146 hva tror du De sju vil gjøre med oss? 169 00:11:38,949 --> 00:11:42,699 Du kan ikke ta A-Train om du er en fettflekk på fortauet. 170 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 Jeg er ingen morder. 171 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Det er greit. 172 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 For det er jeg. 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,684 Kappløpet skjer snart. Hvordan føler du deg? 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,300 A-Train er en tøff konkurrent, men ingen kan være 175 00:12:01,388 --> 00:12:03,768 verdens raskeste mann til evig tid. La oss bare si at jeg liker sjans... 176 00:12:03,849 --> 00:12:05,389 Jeg kommer alltid til å beskytte deg. 177 00:12:05,475 --> 00:12:09,395 Den lille helten din vil aldri være redd med Junior Homelander-kosedyret... 178 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 Det gjør meg vondt å meddele at jeg har funnet ordførerens Gulfstream. 179 00:12:12,149 --> 00:12:13,229 FLYET TIL BALTIMORES ORDFØRER FUNNET 180 00:12:13,316 --> 00:12:16,316 Det er omtrent 3 kilometer nede på bunnen av Hudson-gropen 181 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Ingen overlevde, 182 00:12:17,946 --> 00:12:20,116 og jeg har ikke funnet ferdsskriveren enda. 183 00:12:20,532 --> 00:12:23,832 Selv om jetflyet var i deler, var én motor helt intakt, 184 00:12:23,910 --> 00:12:27,370 og det ser ut til å være motorsvikt. Jeg føler med... 185 00:12:33,962 --> 00:12:35,342 Holder fortsatt på, eller? 186 00:12:35,422 --> 00:12:37,922 Ja, jeg har pumpet i en halvtime 187 00:12:38,008 --> 00:12:39,428 og har noen få milliliter. 188 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 Ikke vær så streng mot deg selv. Kom igjen nå. 189 00:12:43,305 --> 00:12:47,475 Personlig synes jeg det er utrolig at en kvinne på din alder 190 00:12:47,559 --> 00:12:50,399 kan ha en unge i det hele tatt. 191 00:12:50,479 --> 00:12:52,729 Det er så snilt av deg å si. 192 00:12:53,440 --> 00:12:54,980 Bare hyggelig. 193 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -Har du funnet Translucent enda? -Du hørte om det? 194 00:13:00,322 --> 00:13:02,072 Nei. Ikke enda. 195 00:13:02,157 --> 00:13:05,447 Du vet, jeg kan lete etter ham. Personlig. 196 00:13:06,369 --> 00:13:08,749 -Det er ikke nødvendig. -Nei vel. 197 00:13:10,874 --> 00:13:13,464 Hørte du om ordføreren i Baltimore? 198 00:13:16,796 --> 00:13:17,876 Ja. 199 00:13:18,673 --> 00:13:20,933 Ja. Hørte flyet hans styrtet. 200 00:13:21,468 --> 00:13:23,008 Motorproblemer. 201 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Ja, det er grusomt. 202 00:13:24,638 --> 00:13:27,348 Jeg møtte ham på tirsdag. Hadde et møte med ham her. 203 00:13:29,601 --> 00:13:31,851 Gi ungene dine en klem, ikke sant? 204 00:13:31,937 --> 00:13:34,307 Man vet aldri hva som kan skje. 205 00:13:34,397 --> 00:13:36,817 Så sant. Vet du hva som er interessant? 206 00:13:37,651 --> 00:13:40,281 Deep fortalte meg, og bare meg, 207 00:13:40,737 --> 00:13:45,407 at det var svimerker på ordførerens motor. 208 00:13:46,076 --> 00:13:50,786 Nesten som det kom fra to sterke lysstråler, 209 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 omtrent samme bredde som menneskeøyne. 210 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 Si det du vil si. 211 00:13:59,047 --> 00:14:03,007 Merkevaren din er håp, 212 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 baseball, Amerika, solskinn. 213 00:14:07,764 --> 00:14:09,394 Du handler ikke om hevn. 214 00:14:11,434 --> 00:14:13,194 Madelyn, jeg hørte ham 215 00:14:13,853 --> 00:14:15,523 gjennom veggen. 216 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 -Han utpresset deg. -Jeg er den siste du trenger å redde. 217 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Ja, men jeg gjorde det for deg. 218 00:14:20,902 --> 00:14:24,202 Jeg vet det. Men falt det deg inn å tenke på timingen? 219 00:14:24,614 --> 00:14:28,124 Jeg venter halvparten av Senatets bevilgningskomité i kveld. 220 00:14:42,882 --> 00:14:45,342 Hvordan visste han om Forbindelse V? 221 00:14:45,427 --> 00:14:48,347 Det skal vi ikke snakke om. 222 00:14:48,430 --> 00:14:52,180 Gi deg, Madelyn. Du trenger ikke skjule ting for meg. 223 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 Jeg elsker Vought like mye som deg. Og jeg kan gjøre mer. 224 00:14:56,479 --> 00:14:57,519 Du kan gjøre mer? 225 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Du har allerede tjent 12,3 milliarder dollar brutto for oss. 226 00:15:01,109 --> 00:15:03,279 Ja. Så drittsekkene på 82 kan ta all den jævla æren? 227 00:15:03,361 --> 00:15:06,111 Faens tomme dresser med grader fra Cornell. Gi deg. 228 00:15:06,656 --> 00:15:09,406 Det er jeg som er der ute, ikke de. 229 00:15:10,076 --> 00:15:14,996 Det er jeg som kjenner publikum, 230 00:15:15,707 --> 00:15:17,827 som vet hva som er bra for dette selskapet. 231 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Jeg vet det, jeg hører hva du sier. 232 00:15:20,211 --> 00:15:22,091 Men det jeg trenger nå, 233 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 er at du sjarmerer de kongressmennene i senk. 234 00:15:28,178 --> 00:15:29,008 Ja vel. 235 00:15:30,180 --> 00:15:32,470 For det er det eneste jeg duger til? 236 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Smil, se pen ut, si replikkene mine. 237 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Nei. 238 00:15:43,693 --> 00:15:46,453 Du må bare la meg beskytte deg. 239 00:15:48,073 --> 00:15:49,993 Du skal beskytte meg? 240 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Guder er rene 241 00:15:58,958 --> 00:16:00,748 og de er perfekte. 242 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 Og de er ovenfor alt. 243 00:16:03,546 --> 00:16:05,716 Og de må forbli slik. 244 00:16:21,106 --> 00:16:22,516 Du lekker. 245 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Takk. 246 00:16:45,088 --> 00:16:49,798 TAPT ANROP - PAPPA 247 00:17:00,186 --> 00:17:01,976 -Hallo? -Hei, pappa. 248 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 Hughie, hvor har du vært? Jeg har ringt sykehusene. 249 00:17:05,442 --> 00:17:06,572 Jeg har det bra. 250 00:17:06,651 --> 00:17:08,781 Men politiet sier en galning kjørte inn i Garys butikk, 251 00:17:08,862 --> 00:17:10,742 rett gjennom vinduet, og stakk av! 252 00:17:10,822 --> 00:17:13,072 Jeg trodde kanskje du hadde blitt skadet eller kidnappet. 253 00:17:13,158 --> 00:17:15,158 Jeg så en Dateline-episode om menneskehandel... 254 00:17:15,243 --> 00:17:17,953 Pappa, jeg har ikke blitt menneskehandlet. Greit? 255 00:17:18,037 --> 00:17:20,867 Jeg stengte tidlig, det må ha skjedd etter at jeg dro. 256 00:17:20,957 --> 00:17:22,327 Hvor dro du? 257 00:17:23,126 --> 00:17:26,206 Bare drukket hos Anthony. Slappet av litt. 258 00:17:26,296 --> 00:17:28,336 Nei. Jeg ringte Anthony, ok? 259 00:17:28,423 --> 00:17:30,593 Jeg ringte alle. Ingen har sett deg. Ikke lyv. 260 00:17:30,675 --> 00:17:32,585 Ja, det er vanskelig å forklare. 261 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Pappa, jeg må stikke. 262 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Jeg vet du tok ulykken til Robin tungt. 263 00:17:38,892 --> 00:17:39,932 Det var ikke en ulykke. 264 00:17:40,018 --> 00:17:42,478 Greit, poenget mitt er at du er en god gutt, 265 00:17:42,729 --> 00:17:45,609 du er en følsom gutt. Kom hjem. 266 00:17:45,690 --> 00:17:48,190 Før du gjør noe dumt. Kom hjem, Hughie. 267 00:17:48,943 --> 00:17:51,953 -Jeg må stikke. -Nei, vent. Hugh... 268 00:18:34,197 --> 00:18:35,777 Jeg hørte at vi hadde et møte, 269 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 jeg skal la dere være i fred. 270 00:18:38,326 --> 00:18:41,156 Vi har et møte akkurat nå, har vi ikke, Deep? 271 00:18:42,288 --> 00:18:43,208 Du og jeg. 272 00:18:44,582 --> 00:18:45,582 Kom inn. 273 00:18:45,667 --> 00:18:47,457 Ja, klart. 274 00:19:07,272 --> 00:19:09,072 Så hva... 275 00:19:09,148 --> 00:19:12,438 Eller er det noe jeg kan gjøre for deg, Homelander? 276 00:19:14,612 --> 00:19:16,412 Ja. Du kan 277 00:19:18,408 --> 00:19:21,488 hjelpe meg forstå noe, Deep, for 278 00:19:22,537 --> 00:19:24,327 jeg vet ikke, kanskje jeg er dum. 279 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Er jeg dum, Deep? 280 00:19:27,417 --> 00:19:28,457 Hva? Nei. 281 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 Nei, du er ikke dum. 282 00:19:32,714 --> 00:19:35,224 Du er smart. Veldig smart. 283 00:19:35,300 --> 00:19:37,050 -Ikke sant? -Jo. 284 00:19:37,135 --> 00:19:38,795 Greit, så 285 00:19:39,262 --> 00:19:42,522 hvilken tenkelige grunn, hvilket 286 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 sylskarpt fiskeinstinkt, 287 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 fikk deg til å gå til Stillwell 288 00:19:50,273 --> 00:19:52,363 og fortelle henne hva du trodde du så der nede? 289 00:19:52,442 --> 00:19:55,452 Jeg trodde jeg... 290 00:19:55,945 --> 00:19:58,945 Faktisk vet jeg ikke engang hva jeg så der nede. 291 00:19:59,032 --> 00:20:02,742 Jeg mener, det var veldig mørkt og vannet var gjørmete. 292 00:20:03,453 --> 00:20:06,333 Unnskyld. Greit? Jeg er lei for det. 293 00:20:07,165 --> 00:20:08,665 Jeg så ikke... 294 00:20:09,042 --> 00:20:12,052 Jeg så faktisk ikke noe der nede. 295 00:20:14,505 --> 00:20:15,755 Det var det jeg trodde. 296 00:20:16,591 --> 00:20:18,091 -Ja. -Ja 297 00:20:26,351 --> 00:20:30,361 Og jeg stoler på at vi aldri trenger å ha denne samtalen igjen. 298 00:20:31,856 --> 00:20:34,356 Selvsagt ikke. Bare denne ene gangen. 299 00:20:43,034 --> 00:20:45,834 Nå gå og pul Shamu i blåsehullet. 300 00:20:48,790 --> 00:20:50,040 Ja. 301 00:21:35,378 --> 00:21:38,668 Kula er dekket av det samme metamaterialet som huden hans. 302 00:21:47,515 --> 00:21:48,425 Kommer det til å virke? 303 00:22:00,403 --> 00:22:02,203 Folkens, hva holder dere på med? 304 00:22:02,280 --> 00:22:04,530 Vent! Nei, nei! Vent! 305 00:22:12,623 --> 00:22:15,083 Din dumme jævla drittsekk. 306 00:22:15,168 --> 00:22:16,748 Jeg er uovervinnelig. 307 00:22:16,836 --> 00:22:19,796 Dere er faen meg idioter. 308 00:22:22,133 --> 00:22:25,643 Jeg er faens Translucent. Jeg er uskadelig. 309 00:22:25,720 --> 00:22:30,020 Det er bare et spørsmål om tid før de kommer etter meg. Dere er døde. 310 00:22:34,771 --> 00:22:36,401 Det var flott, karer. 311 00:22:37,523 --> 00:22:38,783 Det var fantastisk. 312 00:22:40,818 --> 00:22:43,448 Frenchie, kommer tilbake senere. 313 00:22:43,529 --> 00:22:44,779 Hvor skal du? 314 00:22:46,491 --> 00:22:48,911 Har en idé. Skudd i blinde. 315 00:22:49,494 --> 00:22:50,954 -Kan hjelpe. -Nå? 316 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Ja, vel, alt er under kontroll her, er det ikke? Prøv å la være å pule. 317 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Faen ta. 318 00:23:08,763 --> 00:23:09,893 Faen. 319 00:23:21,192 --> 00:23:22,782 Unnskyld, Ms. Stillwell. 320 00:23:26,739 --> 00:23:27,989 Er du Anika? 321 00:23:28,074 --> 00:23:31,204 Ms. Stillwell, jeg visste ikke at du... Du ser flott ut. 322 00:23:31,285 --> 00:23:32,785 Takk. Kan du vise meg? 323 00:23:32,870 --> 00:23:35,410 Ja. Vi var ikke i stand til å pinge Translucents chip 324 00:23:35,498 --> 00:23:36,748 før for fem minutter siden. 325 00:23:36,833 --> 00:23:39,383 -Hvor er han? -Jersey City. 326 00:23:39,460 --> 00:23:41,630 Hva i helvete gjør han i Jersey City? 327 00:23:42,713 --> 00:23:45,553 -Han er i dette ti-kvartalers området. -Er det det beste du får til? 328 00:23:45,633 --> 00:23:48,053 Det er mulig at det er noe feil med chipen eller noe forstyrrer... 329 00:23:48,136 --> 00:23:49,136 Greit. 330 00:23:49,679 --> 00:23:53,139 Be sikkerhetspersonalet om å lete i området, gå fra dør til dør om de må. 331 00:23:53,224 --> 00:23:54,854 Men be dem være diskrete. 332 00:23:54,934 --> 00:23:57,064 Han er usynlig, så det burde ikke være så vanskelig. 333 00:23:57,145 --> 00:23:58,015 Greit. 334 00:24:00,148 --> 00:24:02,818 HEDDLE MARINTJENESTE 335 00:24:03,359 --> 00:24:06,989 For en overraskelse. En vannforbrytelse. 336 00:24:07,071 --> 00:24:08,201 Faen i helvete. 337 00:24:08,281 --> 00:24:11,031 De ringer meg bare når det er problemer på ei havn. 338 00:24:11,576 --> 00:24:14,406 Eller ei elv. Eller en innsjø. 339 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Kanal. 340 00:24:16,789 --> 00:24:17,709 En molo. 341 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 Faens idioter. Jeg kunne gjort så mye mer, 342 00:24:21,794 --> 00:24:25,304 men nei, Vought vil bare at jeg skal stupe pent ned i vannet 343 00:24:25,381 --> 00:24:27,591 og vise de jævla musklene for Instagram. 344 00:24:27,675 --> 00:24:31,635 Jeg mener, klart, fire millioner treff hver dag, men det er ydmykende. 345 00:24:35,349 --> 00:24:36,679 Hva feiler det deg? 346 00:24:36,767 --> 00:24:38,847 Du har sett sur ut i hele kveld. 347 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Hva? 348 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 Er det om forleden kveld igjen? 349 00:24:50,531 --> 00:24:52,161 Herregud. 350 00:24:53,201 --> 00:24:55,331 Så synd det er på deg. 351 00:24:55,411 --> 00:24:58,041 Jeg tok min del av dritt da jeg først kom hit, greit? 352 00:24:58,122 --> 00:25:01,132 Dessuten var du forelsket i meg, husker du? 353 00:25:01,209 --> 00:25:06,209 Det gir deg ingen rett til å gjøre det du gjorde, din patetiske drittsekk. 354 00:25:06,297 --> 00:25:09,047 -Hold kjeft, for faen. -Ellers? 355 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 Sender du en abbor etter meg? 356 00:25:11,385 --> 00:25:13,845 Jeg forteller alle at du er sprø. 357 00:25:13,930 --> 00:25:16,180 -Jeg går til Homelander. -Nei, det gjør du ikke. 358 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Du skjønner, jeg spurte rundt, du er ikke nummer to her. 359 00:25:19,769 --> 00:25:24,269 Du er bare fiskefyren. Alle synes du er en vits. 360 00:25:24,941 --> 00:25:26,611 Aller mest jeg. 361 00:25:26,692 --> 00:25:30,702 Helt utrolig at jeg falt for dritten din. 362 00:25:30,780 --> 00:25:31,860 Din snobbete lille... 363 00:25:31,948 --> 00:25:34,828 Om du tar på meg igjen, 364 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 brenner jeg ut øynene dine. 365 00:25:40,748 --> 00:25:42,328 Forstår du? 366 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 Vi avslutter dette senere. 367 00:25:53,678 --> 00:25:56,388 Ta dem forfra, så kommer jeg bak. 368 00:26:15,324 --> 00:26:16,414 Jeg skal... 369 00:26:21,497 --> 00:26:22,457 Hei. 370 00:26:31,674 --> 00:26:32,554 Hei, gutter. 371 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 Skynd deg. Fortere. 372 00:26:42,935 --> 00:26:45,515 Du er utrolig. Det var flott. Det var veldig bra. 373 00:26:45,604 --> 00:26:47,274 -Smil for kamera. -Hva i helvete er dette? 374 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Ja, stå over ham og si: "Dette er råkult." 375 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy. Så du at jeg stupte i vannet? Det var faen så rått. 376 00:26:54,488 --> 00:26:55,488 Tøft. 377 00:26:58,534 --> 00:27:01,044 Smil for kameraet, Starlight. 378 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Gratulerer med forfremmelsen, Susan. 379 00:27:13,924 --> 00:27:15,894 Herregud, Butcher. 380 00:27:16,093 --> 00:27:18,473 Visedirektør, ikke sant? 381 00:27:20,139 --> 00:27:22,429 Andrew og ungene må være henrykte på dine vegne. 382 00:27:23,059 --> 00:27:27,269 Senk stemmen og ikke snakk om familien min. Det gir meg grøsninger. 383 00:27:27,646 --> 00:27:29,016 Hva gjør du her? 384 00:27:30,399 --> 00:27:32,529 Trenger bare en rask kikk på noen av filene dine. 385 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 Filene mine? Hvilke filer? 386 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Et par supre. Big Game, Shout Out, 387 00:27:38,574 --> 00:27:41,414 -Translucent, om du har ham. -Hvorfor Translucent? 388 00:27:41,494 --> 00:27:43,874 Ikke noe spesielt, bare krysser av noen bokser. 389 00:27:44,163 --> 00:27:47,003 Så du bare brøt deg inn i det jævla huset mitt midt på natta? 390 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 Greit. 391 00:27:48,876 --> 00:27:51,046 Jeg prøver å finne en måte å gjøre jobben på fitta, 392 00:27:51,128 --> 00:27:53,088 og om det finnes noen steder, er det i Mallorys arkiv. 393 00:27:53,172 --> 00:27:56,632 -Vil du jeg skal fortsette å snakke? -Nei. Gud, nei. 394 00:27:56,717 --> 00:27:59,217 Ikke si et jævla ord til. 395 00:27:59,303 --> 00:28:01,763 Mallory-arkivet er dødt og begravet. 396 00:28:01,847 --> 00:28:04,637 Du er visedirektør i CIAs operasjonsavdeling. 397 00:28:04,725 --> 00:28:05,675 Finn dem. 398 00:28:05,810 --> 00:28:07,190 -Nei. -Hvorfor ikke? 399 00:28:07,269 --> 00:28:08,349 På grunn av deg. 400 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 -Meg? -Ja, deg. 401 00:28:10,481 --> 00:28:13,861 Direktøren sparker enhver som går nær de filene. 402 00:28:13,943 --> 00:28:17,703 Du gjorde det til selvmord å gå etter de supre. 403 00:28:18,948 --> 00:28:21,658 Hvorfor er du egentlig involvert i dette igjen? 404 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Har du et dødsønske, eller liker du det bare vanskelig? 405 00:28:27,790 --> 00:28:30,080 Ja, litt av begge deler, antar jeg. 406 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Kom igjen, Susan. 407 00:28:39,385 --> 00:28:41,795 Fem minutter alene med et papirark. 408 00:28:41,887 --> 00:28:44,347 For gamle dagers skyld. Ingen får vite om det. 409 00:28:46,559 --> 00:28:49,519 -Prøver du virkelig å selge denne dritten? -Hvordan det? Kjøper du det? 410 00:28:49,603 --> 00:28:55,233 Tror du jeg er nostalgisk over de gangene vi pulte på bar-doer? 411 00:28:55,317 --> 00:28:57,237 Kom igjen. Vi hadde det moro. 412 00:28:57,570 --> 00:28:59,860 Som den gangen du sendte meg en fruktkurv. 413 00:29:00,156 --> 00:29:02,736 Og det vi hadde var du som prøvde å bruke meg 414 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 som et slipp-ut-av-fengselet-kort i slike tilfeller. 415 00:29:06,078 --> 00:29:08,458 Om det er alt det var, hvorfor 416 00:29:08,539 --> 00:29:12,379 ble du så rasende? Når et enkelt "faen ta deg" hadde vært nok? 417 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Faen ta deg. 418 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 Nå kom deg ut av huset mitt. 419 00:29:31,187 --> 00:29:33,687 Nevnte jeg at dette står om liv eller død? 420 00:29:33,772 --> 00:29:36,652 Jeg skal sende en fruktkurv til begravelsen din. 421 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 Hei. 422 00:30:02,718 --> 00:30:05,048 Jeg trodde kanskje du var tørst, så... 423 00:30:17,274 --> 00:30:19,364 -Om du ikke vil ha det, kan jeg... -Nei, jeg vil ha det. 424 00:30:25,199 --> 00:30:26,369 Skål. 425 00:30:32,164 --> 00:30:36,254 Jeg må stille deg noen spørsmål om A-Train. 426 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Da han for gjennom den kvinnen her om dagen, 427 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward. Jeg må vite hvorfor. 428 00:30:47,096 --> 00:30:49,216 Hvor skulle han, hva gjorde han? 429 00:30:49,306 --> 00:30:52,766 Hvordan det? Var hun søsteren din? Kjæresten din? 430 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 Kjæreste. 431 00:30:57,398 --> 00:30:59,528 Alt dette er på grunn av det? Herregud. 432 00:30:59,608 --> 00:31:01,528 Hvorfor tror du at jeg vet noe om det? 433 00:31:01,610 --> 00:31:03,990 Jeg vet at du og A-Train var nære. Og dere begynte sammen. 434 00:31:04,071 --> 00:31:05,611 Hva er du, en jævla fan? 435 00:31:06,699 --> 00:31:07,739 Hør, 436 00:31:08,325 --> 00:31:11,195 de to mennene der inne? De vil drepe deg. Greit? 437 00:31:11,287 --> 00:31:13,207 Så om du gir meg noe, kan jeg kanskje... 438 00:31:13,289 --> 00:31:16,169 Hva? Stoppe dem? Fordi de hører på deg? 439 00:31:16,250 --> 00:31:19,340 -Du er sjefen her? -Greit, ikke snakk om du ikke vil. 440 00:31:19,461 --> 00:31:20,711 Jeg prøvde, lykke til. 441 00:31:20,796 --> 00:31:23,416 Kompis, superkraften min er ikke usynlighet. 442 00:31:24,925 --> 00:31:26,045 Du vet det, ikke sant? 443 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Det er å lese folk. 444 00:31:30,931 --> 00:31:32,851 Studere dem når de tror de er alene. 445 00:31:45,321 --> 00:31:49,621 Jeg ser folk slik de egentlig er. Jeg ser deg også, kamerat. 446 00:31:49,700 --> 00:31:50,740 Ja vel. 447 00:31:51,535 --> 00:31:53,075 Fordi du kjenner meg så godt, ikke sant? 448 00:31:53,162 --> 00:31:56,872 Ja. Jeg vet du gjør ditt beste for å være tøff. Det er litt søtt. 449 00:31:57,499 --> 00:31:59,129 Men sannheten er 450 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 at du er vettskremt. 451 00:32:02,880 --> 00:32:07,840 Driter i buksa fordi du har tatt deg vann over hodet, 452 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 og du vet det. 453 00:32:18,354 --> 00:32:19,814 Sjekk alle rom... 454 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Hughie, jeg synes faktisk litt synd på deg. 455 00:32:36,747 --> 00:32:38,327 Jenta di døde. 456 00:32:38,415 --> 00:32:40,745 Og vi gjør mye sprøtt når vi har knuste hjerter. 457 00:32:40,834 --> 00:32:44,304 Men nå skriker alle instinktene dine at du må komme deg unna, 458 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 og du burde høre på det instinktet. 459 00:32:48,133 --> 00:32:50,013 Med mindre vi dreper deg først. 460 00:32:50,427 --> 00:32:51,717 Hvordan? 461 00:32:52,888 --> 00:32:57,348 Jeg har usårlig hud. Jeg er en jævla superhelt. 462 00:32:58,727 --> 00:33:02,017 Vi slåss mot gjenger og terrorister. 463 00:33:02,106 --> 00:33:04,646 Vi redder verden daglig. 464 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Jeg har stått foran tusenvis av hylende fans, 465 00:33:08,987 --> 00:33:12,067 mens de alle kom i buksene sine. 466 00:33:13,951 --> 00:33:15,331 Hvem er du? 467 00:33:16,036 --> 00:33:18,826 En vannballong 468 00:33:18,914 --> 00:33:22,754 fylt med blod og kjøtt. 469 00:33:25,003 --> 00:33:27,843 Homelander kommer til å finne meg, og når han gjør det, 470 00:33:27,923 --> 00:33:29,593 kommer han til å sprenge deg åpen. 471 00:33:29,675 --> 00:33:31,295 Jeg kommer meg hjem i tide til cocktails. 472 00:33:31,385 --> 00:33:33,715 For det er den du er, og det er den jeg er. 473 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Du er ikke helten i denne historien. 474 00:33:38,976 --> 00:33:40,346 Og... 475 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 Det er ikke jeg som er fanget. 476 00:33:49,653 --> 00:33:51,323 Lykke til. 477 00:33:52,114 --> 00:33:53,244 Jeg prøvde. 478 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Fin prat. 479 00:33:58,704 --> 00:34:00,334 Røm, Hughie. 480 00:34:37,701 --> 00:34:39,581 VASK HENDENE DINE! 481 00:34:53,759 --> 00:34:57,509 For takket være Den gode samaritan, har Asim her en seng, 482 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 et ventilert matlagingsområde og en laptop. 483 00:35:00,599 --> 00:35:03,439 Men arbeidet vårt er ikke ferdig. Det er flere millioner barn 484 00:35:03,519 --> 00:35:05,899 akkurat som Asim som trenger din hjelp. 485 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 DEN GODE SAMARITAN 486 00:35:07,064 --> 00:35:09,074 For bare 9,99 i måneden. Det er bare 33 cent... 487 00:35:09,149 --> 00:35:11,399 Hei, John. Takk for støtten. 488 00:35:12,736 --> 00:35:15,356 Det er det som gjør denne republikken så flott. 489 00:35:15,447 --> 00:35:17,237 Bill, hvordan går det med barna? 490 00:35:18,575 --> 00:35:19,575 Hei. 491 00:35:19,660 --> 00:35:22,620 Gi til Den gode samaritan i dag, 492 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 og gi et barn som Asim... 493 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Kan jeg få en club soda? 494 00:35:26,375 --> 00:35:28,785 -Ms. Stillwell. -Senator. 495 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Hva har du lyst på? 496 00:35:30,796 --> 00:35:32,046 Jack, is. 497 00:35:32,130 --> 00:35:34,010 Du vet, vi har Macallan 25. 498 00:35:34,091 --> 00:35:36,641 Du hadde sløst det bort. Whisky er whisky for meg. 499 00:35:38,887 --> 00:35:42,217 Jøss, de blåser så mye røyk opp i rumpa til Maeve, 500 00:35:42,349 --> 00:35:44,559 det er et mirakel at hun ikke dør av lungekreft. 501 00:35:46,103 --> 00:35:48,863 Men du vet at det bare er det, ikke sant? Røyk? 502 00:35:48,939 --> 00:35:50,189 Unnskyld? 503 00:35:50,274 --> 00:35:53,114 Alle elsker å sole seg i gunsten deres. 504 00:35:53,527 --> 00:35:58,487 Men i morgen kveld? Det er ingen som gir supre ansvar for nasjonalt forsvar. 505 00:35:58,574 --> 00:36:01,374 Det slipper ikke ut av komiteen, og iallfall ikke inn i Senatet. 506 00:36:01,451 --> 00:36:04,831 For Gud forby at vi kunne ha en fordel i en væpnet konflikt. 507 00:36:04,913 --> 00:36:07,373 Om du sender en super over den 38. parallell, 508 00:36:07,457 --> 00:36:08,997 svarer Pyongyang med kjernevåpen. 509 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 En av karene mine stopper det. 510 00:36:12,337 --> 00:36:14,087 Ser du Robertson der borte? 511 00:36:14,548 --> 00:36:17,758 Han har Lockheed i staten sin og i lomma. 512 00:36:17,843 --> 00:36:21,433 McCrea? Han har Fort Bragg og de par tusen stemmegiverne der. 513 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Ingen vil leie ut til deg. 514 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 Amerika drives av våpen. 515 00:36:29,146 --> 00:36:31,606 Det er det eneste vi fortsatt lager. 516 00:36:31,690 --> 00:36:34,690 Men du er formannen. Hva mener du? 517 00:36:34,776 --> 00:36:38,066 Jeg? Jeg er bare en gammel soldat. Og om jeg var i fronten? 518 00:36:38,655 --> 00:36:41,155 Hadde skremt vettet av meg å ha Homelander der. 519 00:36:41,241 --> 00:36:44,331 Heltene mine er de mest lojale, patriotiske... 520 00:36:44,411 --> 00:36:48,541 Det er akkurat det. De er dine helter, er de ikke? 521 00:36:53,545 --> 00:36:54,955 Gi ham en Macallan 25. 522 00:36:57,507 --> 00:37:01,177 Hvorfor ha gjennomsnittlig når du kan ha usedvanlig? 523 00:37:08,894 --> 00:37:10,154 Takk. 524 00:37:17,152 --> 00:37:19,952 Det blir morsommere på festen. Vær så snill? Greit, ikke rør meg. 525 00:37:20,030 --> 00:37:21,030 Nei, vær så snill, nei. 526 00:37:21,114 --> 00:37:23,584 Nei, stopp. Nei. 527 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Vær så snill. Nei... -Jenta sa "nei". 528 00:37:27,829 --> 00:37:29,579 Vi er alle venner her. 529 00:37:29,665 --> 00:37:31,115 Ja, det er greit, det går bra. 530 00:37:39,174 --> 00:37:42,764 Frøken? Gjør meg en tjeneste og lukk øynene. 531 00:37:45,013 --> 00:37:46,353 Jævla tispe. 532 00:38:05,200 --> 00:38:06,700 Faens diamanthud! 533 00:38:09,371 --> 00:38:10,331 Faen. 534 00:38:18,088 --> 00:38:19,378 Her. 535 00:38:20,841 --> 00:38:22,301 Her, ta den. 536 00:38:23,093 --> 00:38:26,353 -Hva er det? -Den vil hjelpe med angsten din. 537 00:38:26,430 --> 00:38:29,310 Det er LSD og MDMA. Dette er en candyflip. 538 00:38:29,391 --> 00:38:30,731 Den roer deg ned. Ta den. 539 00:38:30,809 --> 00:38:35,769 Takk. Men jeg tror ikke dette er tiden for et sterkt hallusinogen. 540 00:38:48,368 --> 00:38:50,748 Hva er du egentlig? 541 00:38:51,121 --> 00:38:53,961 Kjemiker? Ingeniør? Hva? 542 00:38:55,417 --> 00:38:57,747 Jeg vet litt om mange ting. 543 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Yrket mitt er våpensmugler. 544 00:39:00,589 --> 00:39:04,089 Men som du kan se, utviklet jeg en spesiell nisje. 545 00:39:04,384 --> 00:39:06,554 -Å drepe superhelter? -Nei. 546 00:39:08,096 --> 00:39:11,136 Du kan telle antallet døde superhelter på én hånd. 547 00:39:11,224 --> 00:39:14,194 Noen ganger kan du gjøre dem stridsudyktige. 548 00:39:17,314 --> 00:39:19,734 De er virkelig praktfulle skapninger. 549 00:39:22,819 --> 00:39:26,659 Hver med en unik kraft som krever en unik løsning. 550 00:39:27,866 --> 00:39:29,446 Det er aldri det samme to ganger. 551 00:39:29,785 --> 00:39:32,865 -Hvem betaler deg for å gjøre det? -Enhver som kan betale. 552 00:39:36,208 --> 00:39:38,838 Og når du dreper en super, 553 00:39:39,044 --> 00:39:41,714 eller, du vet, hvem som helst, 554 00:39:44,007 --> 00:39:45,627 hvordan er det? 555 00:39:52,474 --> 00:39:53,734 Du vet, 556 00:39:54,726 --> 00:39:59,646 jeg så en kvinne i en heis i Midtown i 2008. 557 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 Så henne bare i ti sekunder. 558 00:40:04,111 --> 00:40:05,401 Betagende. 559 00:40:06,071 --> 00:40:07,281 175 centimeter. 560 00:40:09,324 --> 00:40:11,624 Hår så svart at det absorberte lyset. 561 00:40:12,369 --> 00:40:15,499 Tom Ford blyantskjørt. Stiletthæler fra Louboutin. 562 00:40:19,167 --> 00:40:20,787 Men hun hadde... 563 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Hun hadde... jeg glemmer aldri dette, skjønner du? 564 00:40:25,924 --> 00:40:29,474 Hun hadde skitt under neglene og træler på hendene, 565 00:40:29,553 --> 00:40:33,973 og jeg ser dette og jeg tenker: "Pussig for en så forfinet kvinne." 566 00:40:34,057 --> 00:40:38,347 Er du gartner? Skulptør? Hva er dette? 567 00:40:39,437 --> 00:40:41,227 Og jeg tenker på dette. 568 00:40:46,570 --> 00:40:48,240 Jeg tenker på henne hele tiden. 569 00:40:50,991 --> 00:40:53,031 Hun var den første personen jeg drepte. 570 00:40:58,165 --> 00:41:01,165 Jeg bærer dem alle med meg. 571 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Det er som små arr på en måte, skjønner du? 572 00:41:12,053 --> 00:41:14,813 Greit, senator. Er du klar? 573 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 Ja. 574 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Vennen! Du vet jeg liker å se på. 575 00:41:24,232 --> 00:41:26,782 Nei. Kan ikke alltid ha kontroll. 576 00:41:27,652 --> 00:41:28,902 Du. 577 00:41:29,613 --> 00:41:32,533 Da får jeg vel bare føle meg gjennom det. 578 00:41:32,616 --> 00:41:34,736 Du kommer til å føle det godt og dypt, baby. 579 00:41:41,374 --> 00:41:43,754 -Er du klar? -Jeg ble født klar. 580 00:41:44,252 --> 00:41:45,922 Føles som smør, baby. 581 00:41:47,589 --> 00:41:50,129 Gjør deg klar, sir. Du skal inn. 582 00:41:52,385 --> 00:41:54,545 -Kom igjen. -Gud. 583 00:41:55,764 --> 00:41:57,564 Det føles annerledes. 584 00:42:12,322 --> 00:42:14,662 Hei, Homelander. 585 00:42:14,950 --> 00:42:16,530 Starlight. 586 00:42:17,577 --> 00:42:18,947 Hvordan går det? 587 00:42:22,374 --> 00:42:24,884 -Bra med meg. -Bra. 588 00:42:26,920 --> 00:42:30,260 Er det den hemmelige identiteten din? 589 00:42:31,758 --> 00:42:32,928 Sjarmerende. 590 00:42:33,885 --> 00:42:37,175 -Takk. -Ja, jeg gav opp min 591 00:42:39,391 --> 00:42:40,891 for lenge siden nå. 592 00:42:43,311 --> 00:42:44,811 Jeg tror jeg skal sove. 593 00:42:46,356 --> 00:42:47,646 God natt. 594 00:43:01,538 --> 00:43:04,288 Nei. Jeg gikk ikke gjennom åtte runder med prøverørsbehandling 595 00:43:04,374 --> 00:43:06,924 og blødende brystvorter for å gi opp nå. 596 00:43:07,752 --> 00:43:10,092 Jeg skal gjøre dette. Ja. 597 00:43:11,006 --> 00:43:14,506 Den lille ungen skal drikke den pokkers melken min om det er det siste jeg gjør. 598 00:43:39,409 --> 00:43:42,159 Mens forskere nå tror skallet utviklet seg 599 00:43:42,287 --> 00:43:44,537 for å hjelpe skilpadder å grave seg ned, 600 00:43:44,622 --> 00:43:47,502 er det selvsagt berømt for å være... 601 00:43:59,763 --> 00:44:00,763 Hva gjør du? 602 00:44:01,181 --> 00:44:03,021 Sjokker vår usynlige venn. 603 00:44:03,099 --> 00:44:04,769 Jeg trenger ham bevisstløs. 604 00:44:06,603 --> 00:44:07,983 Hvorfor? 605 00:44:08,688 --> 00:44:10,358 Fordi jeg har det. 606 00:44:11,900 --> 00:44:14,070 Så hva faen vil du? 607 00:44:18,073 --> 00:44:20,993 -Hva faen, Starlight? -Hva? 608 00:44:27,415 --> 00:44:28,915 -Dritt. -Ja. 609 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Dritt. Og så glad for at du gjorde det i sivile klær, 610 00:44:32,504 --> 00:44:35,174 så du kunne røpe den hemmelige identiteten din. Her. 611 00:44:35,256 --> 00:44:38,756 "OMG. Jeg kjenner igjen Starlight, det er Annie January! 612 00:44:38,885 --> 00:44:43,175 "Jeg gikk på Hoover High med henne. emneknagg HunHaddeBulimi." 613 00:44:45,809 --> 00:44:48,439 Én, dette var teit. 614 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 To, det var veldig dumt å gjøre det foran kamera. 615 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Se alltid etter kameraer. 616 00:44:54,192 --> 00:44:56,782 -De skulle til å voldta ei jente. -Hvilken jente? 617 00:44:56,861 --> 00:44:58,701 Det er ingen jente i den videoen. Fikk du et navn? 618 00:44:58,780 --> 00:45:01,240 -Nei, hun stakk av. -Flott, hun stakk av. 619 00:45:01,366 --> 00:45:04,196 Flott. Be alltid om et jævla navn, Starlight, alltid. 620 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Vel, de sa... 621 00:45:06,996 --> 00:45:10,416 Jeg tror de sa hun var en venn. Tror det var date-voldtekt. 622 00:45:10,500 --> 00:45:14,090 Flott. Vel, hun har ikke stått fram, og statistisk sett er det tvilsomt. 623 00:45:14,170 --> 00:45:16,670 Så alt vi har her er to Delta Betaer 624 00:45:16,756 --> 00:45:19,126 som insisterer på at de bare drakk i ei bakgate 625 00:45:19,217 --> 00:45:21,387 til du slo dem bevisstløse. 626 00:45:21,469 --> 00:45:23,009 De lyver. 627 00:45:23,596 --> 00:45:26,176 Er jeg ikke uskyldig til det motsatte er bevist? 628 00:45:26,266 --> 00:45:29,056 Når du jobber høyt oppe? Da vrir du på det. 629 00:45:32,564 --> 00:45:36,444 Jeg vet ikke hva du har tenkt å gjøre i dag med den søte dagen din, 630 00:45:36,526 --> 00:45:39,196 men du må avlyse alt, greit? Du kommer til å ha møter 631 00:45:39,279 --> 00:45:42,069 med risikovurdering, med kriseveiledning, med juridisk. 632 00:45:43,366 --> 00:45:45,906 Jerry kommer til å bli rasende. Faen. 633 00:45:50,165 --> 00:45:51,575 Kommer de til å sparke meg? 634 00:45:52,208 --> 00:45:54,378 Bare vær på Stillwells kontor klokka ti. 635 00:45:55,253 --> 00:45:58,593 Hva? Har jeg sparken? 636 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senator, jeg setter pris på at du kommer så tidlig. 637 00:46:02,844 --> 00:46:06,684 Jeg vet hvor opptatt du var i går kveld. 638 00:46:15,023 --> 00:46:16,693 Disse er falske. 639 00:46:16,816 --> 00:46:18,486 Jeg tror vi begge vet at det er feil. 640 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 Jeg var med en ung kvinne. Greit? 641 00:46:24,073 --> 00:46:26,583 Hun var lovlig. Hun het Rhonda. 642 00:46:26,659 --> 00:46:29,119 Så dette er umulig. 643 00:46:29,204 --> 00:46:31,794 De har åpenbart blitt manipulert eller noe. 644 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Beklager. De er autentiske. 645 00:46:33,625 --> 00:46:35,665 Jeg burde vite det. Jeg var der. 646 00:46:36,419 --> 00:46:37,459 Hva for noe? 647 00:46:44,844 --> 00:46:46,764 Du skjelver når du kommer, sir. 648 00:46:47,472 --> 00:46:48,812 Herregud. 649 00:46:49,933 --> 00:46:51,483 Det var alt, Doppelganger. 650 00:46:52,519 --> 00:46:54,649 Hvem faen er han? 651 00:46:54,979 --> 00:46:58,529 Uansett. Jeg skulle gjerne fortsatt samtalen vår fra i går kveld. 652 00:46:59,901 --> 00:47:02,781 Dette er skikkelig tvilsomt, Madelyn. 653 00:47:03,238 --> 00:47:05,948 Skal du virkelig klage, senator? 654 00:47:06,032 --> 00:47:08,282 Jeg tror ikke noen av oss er så naive. 655 00:47:12,038 --> 00:47:14,918 Det er ikke dødelig å være homofil nå. 656 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 Det er det i Oklahoma, sir. 657 00:47:17,293 --> 00:47:19,093 Der stemmegiverne dine bor. 658 00:47:21,214 --> 00:47:23,684 Selv om jeg får lovforslaget ut av komiteen, 659 00:47:23,758 --> 00:47:26,088 kommer ingen i Senatet til å stemme for det. 660 00:47:26,177 --> 00:47:29,467 Ingen vil ha de faens suprene dine i hæren. 661 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Vi får se. 662 00:47:42,485 --> 00:47:44,275 Homelander. 663 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Velkommen til Krimanalyse. Vil du ha en Red Bull? 664 00:47:49,867 --> 00:47:51,407 Har du funnet Translucent enda? 665 00:47:51,828 --> 00:47:53,748 Nei, men sikkerhetspersonalet er på saken. 666 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 Han har vært savnet i over 24 timer. 667 00:47:57,166 --> 00:47:58,786 Er han i fare? 668 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Vet du det engang? 669 00:48:04,132 --> 00:48:06,842 Glem det. Jeg finner ham selv. Hva er hans siste kjente posisjon? 670 00:48:07,176 --> 00:48:09,426 Kan jeg ikke bare ringe Ms. Stillwell og... 671 00:48:09,512 --> 00:48:10,512 Nei. 672 00:48:11,097 --> 00:48:13,637 Nei. Du snakker med meg. 673 00:48:14,392 --> 00:48:17,772 Jeg er ikke sikker på om jeg er bør snakke med... 674 00:48:17,854 --> 00:48:19,024 Hva heter du? 675 00:48:20,440 --> 00:48:23,900 -Anika. -Anika, det er et vakkert navn. 676 00:48:24,777 --> 00:48:26,067 Hør her, Anika. 677 00:48:26,946 --> 00:48:28,736 Jeg er Homelander. 678 00:48:29,073 --> 00:48:31,333 Og jeg kan gjøre hva faen jeg vil. 679 00:48:32,118 --> 00:48:33,118 Greit? 680 00:48:34,287 --> 00:48:35,327 Nå. 681 00:48:36,164 --> 00:48:40,044 Translucents siste kjente posisjon, 682 00:48:41,044 --> 00:48:42,304 er du snill. 683 00:48:51,638 --> 00:48:54,428 Hva i... Noe føles galt. 684 00:48:54,515 --> 00:48:56,885 -Det vedder jeg på. -Men jeg skammer meg ikke over å si 685 00:48:56,976 --> 00:48:58,646 at jeg har overgått meg selv. 686 00:49:03,316 --> 00:49:04,896 Problemet er huden. 687 00:49:04,984 --> 00:49:08,494 Den er hard som diamanter. Men så innså jeg 688 00:49:08,571 --> 00:49:11,781 at det er bare skallet ditt som er hardt, som en skilpadde. 689 00:49:13,326 --> 00:49:17,036 Men innsiden din er som hos resten av oss. 690 00:49:17,622 --> 00:49:18,542 Myk. 691 00:49:19,499 --> 00:49:22,089 SÅ hvordan kommer du til den myke innsiden? 692 00:49:22,168 --> 00:49:25,378 Gjennom munnen? Nei. Magesyren, brekningsrefleksen. 693 00:49:26,381 --> 00:49:30,181 Om jeg stikker noe ned halsen din, spyr du det kanskje opp. 694 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -Det finnes virkelig bare én måte. -Hva i helvete gjorde du mot meg? 695 00:49:35,473 --> 00:49:38,813 Han stakk en klump plastisk sprengstoff opp i rumpa di, gutt. 696 00:49:40,103 --> 00:49:41,483 Rumpe-bombe. 697 00:49:43,773 --> 00:49:45,153 Herregud. 698 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Nå, 699 00:49:50,738 --> 00:49:54,408 om du stikker en finger opp dit og prøver å få den ut, 700 00:49:54,867 --> 00:49:56,037 bang. 701 00:49:57,203 --> 00:49:58,793 Om jeg utløser denne, 702 00:49:59,205 --> 00:50:01,705 blir det også bang. Skjønner du? 703 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 Vær så snill, ikke drep meg. 704 00:50:04,794 --> 00:50:06,554 Jeg gjør hva som helst. 705 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Jeg kan fortelle dere om A-Train. 706 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Det er det gutten vil, ikke sant? 707 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Jeg vet ikke hvor A-Train skulle den kvelden han drepte jenta, greit? 708 00:50:16,347 --> 00:50:18,347 Men jeg vet hvor han kom fra. 709 00:50:18,433 --> 00:50:19,853 -Hvor? -Popclaw. 710 00:50:20,518 --> 00:50:23,858 Han elsker henne. Han tror ikke noen andre vet det. 711 00:50:23,980 --> 00:50:25,770 Men jeg vet mange ting. 712 00:50:25,857 --> 00:50:29,147 Som at han er der hver kveld. Kanskje nå. 713 00:50:29,235 --> 00:50:32,985 Popclaw, er det helten med de skarpe greiene som kommer fra armene? 714 00:50:33,072 --> 00:50:34,072 Ja, skikkelig D-liste. 715 00:50:34,157 --> 00:50:37,077 Om noen vet hva A-Train gjorde, er det Popclaw. 716 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 Men det er alt jeg vet om det, jeg sverger i Jesu navn, 717 00:50:39,245 --> 00:50:41,325 men jeg forteller deg alt annet du vil vite. 718 00:50:41,873 --> 00:50:42,833 Bare spør. 719 00:50:49,297 --> 00:50:50,967 Vent, bare... 720 00:50:51,758 --> 00:50:52,878 Spør om hva som helst. 721 00:50:52,967 --> 00:50:56,507 Vanligvis hadde det vært akkurat som bestilt, 722 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 men dessverre for deg 723 00:51:01,017 --> 00:51:02,187 har vi ikke mer tid. 724 00:51:03,060 --> 00:51:04,100 Nei. 725 00:51:04,187 --> 00:51:07,357 Nei, vær så snill. Hør. Jeg vet mye. 726 00:51:07,440 --> 00:51:10,280 Mørke greier. Helt til toppen. Vent. 727 00:51:10,359 --> 00:51:12,899 Nei! Vær så snill, vent, hør. Jeg kan hjelpe deg. 728 00:51:12,987 --> 00:51:15,067 -Jeg er faen meg usynlig. Vi kunne... -Butcher. 729 00:51:15,156 --> 00:51:16,486 Nei, vær så snill. 730 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Et øyeblikk, er du snill. 731 00:51:22,747 --> 00:51:23,617 Her. 732 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 Hva er det? 733 00:51:27,877 --> 00:51:29,247 Homelander. 734 00:51:29,712 --> 00:51:31,092 Er det Homelander? 735 00:51:31,672 --> 00:51:35,012 Homelander er her? Pokker! 736 00:51:37,553 --> 00:51:41,103 Han kan se oss. Han har røntgensyn, han kan se gjennom det jævla taket. 737 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 Og superhørsel. 738 00:51:43,226 --> 00:51:45,896 Om du trekker utløseren, hører han det. 739 00:51:49,524 --> 00:51:50,984 Homelander kommer til å drepe oss. 740 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Homelander. 741 00:51:54,362 --> 00:51:56,452 Vi må få ham av sporet. 742 00:51:57,114 --> 00:51:58,204 Hva, hvordan? 743 00:51:59,700 --> 00:52:02,450 -Pittsburgh. -Det mener du ikke? 744 00:52:02,787 --> 00:52:03,697 Absolutt. 745 00:52:05,206 --> 00:52:08,576 -Vet du hvor mye dette vil koste meg? -Sett det på regninga. 746 00:52:17,343 --> 00:52:18,513 Folkens? 747 00:52:26,686 --> 00:52:29,606 -Hvor er den? -Bakdørpanelet. 748 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 Kjøpesenterskytingen er en tragedie. 749 00:52:40,575 --> 00:52:41,575 RETTIGHETER IFØLGE ANDRE GRUNNLOVSTILLEGG? 750 00:52:41,659 --> 00:52:42,789 Jeg bare sier at om flere var bevæpnet, 751 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 hadde jeg kanskje ikke trengt å redde alle hver gang. 752 00:52:45,371 --> 00:52:48,081 -Hallo. -Kjære, det er en brenning. 753 00:52:48,791 --> 00:52:52,171 -Du tuller. Nå? -Ingen spøk, er jeg redd for. 754 00:52:54,005 --> 00:52:56,505 Herregud. Greit. 755 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Klar om tre. 756 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 STATUS: SØKER ETTER SIGNAL 757 00:53:02,805 --> 00:53:03,715 Kom igjen. 758 00:53:03,806 --> 00:53:05,056 Frenchie. Jeg har elendig dekning her. 759 00:53:05,141 --> 00:53:06,431 Finn ut av det, for faen! 760 00:53:11,022 --> 00:53:12,152 Kom igjen. 761 00:53:43,512 --> 00:53:44,602 God aften. 762 00:53:47,099 --> 00:53:48,179 Jøss. 763 00:53:48,684 --> 00:53:51,404 Du er Homelander. Jeg snakker med Homelander. 764 00:53:52,438 --> 00:53:53,808 Jeg må se legitimasjon. 765 00:53:56,108 --> 00:53:57,778 Kom deg for faen tilbake i buret. 766 00:53:57,860 --> 00:54:00,110 Bare ro deg ned. Greit? 767 00:54:00,655 --> 00:54:01,775 Hva gjør du her ute? 768 00:54:01,864 --> 00:54:03,744 Dette er stedet mitt. 769 00:54:04,659 --> 00:54:08,789 Jeg åpner en Fogo de Chao. Vet du hva en churrascaria er? 770 00:54:09,538 --> 00:54:11,038 Ja, det er en brasiliansk biffrestaurant. 771 00:54:11,123 --> 00:54:13,173 Jeg må se bak i bilen. 772 00:54:14,627 --> 00:54:16,917 Ikke ta det ille opp, men har du fullmakt eller noe? 773 00:54:19,590 --> 00:54:21,590 Vel, om du ikke har noe bak der, har du ingenting 774 00:54:21,676 --> 00:54:23,216 å bekymre deg for, ikke sant? 775 00:54:28,140 --> 00:54:29,890 Tilbake i buret, er du snill. 776 00:54:30,893 --> 00:54:34,653 Jeg går ikke tilbake i det buret. Om jeg gjør det, er jeg død. 777 00:54:35,690 --> 00:54:37,940 Ja, vel, om du ikke gjør det er du død. 778 00:55:03,676 --> 00:55:08,426 Bare tenk. Om du dreper meg, slutter de aldri å lete etter deg. 779 00:55:09,765 --> 00:55:13,305 Du kommer til å se deg over skulderen hele livet, 780 00:55:13,394 --> 00:55:16,114 til de finner deg. Og det vil de. 781 00:55:29,410 --> 00:55:30,580 Alt i orden? 782 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Om du lar meg gå, 783 00:55:55,269 --> 00:55:59,399 blir du helten som reddet Translucent. 784 00:55:59,940 --> 00:56:04,110 Det er ikke for sent. Du kan fortsatt dra hjem, 785 00:56:05,654 --> 00:56:07,744 tilbake til livet ditt. 786 00:56:14,330 --> 00:56:15,460 Flink gutt.