1 00:00:08,647 --> 00:00:10,817 Jadi, kau bukan Polisi Federal? 2 00:00:10,899 --> 00:00:12,989 Dengar itu? Itu Polisi. 3 00:00:13,068 --> 00:00:16,408 Kecuali mau jelaskan mengapa pahlawan tak kasatmata favorit Amerika rubuh 4 00:00:16,488 --> 00:00:19,868 di lantai, kau bantulah. 5 00:00:24,246 --> 00:00:25,246 Sial. 6 00:00:35,841 --> 00:00:38,591 KOMPLOTAN 7 00:00:41,805 --> 00:00:43,555 Baik, dengarkan. 8 00:00:43,640 --> 00:00:47,600 Aku pernah bekerja untuk Federal. Pernah bekerja bagi banyak orang. 9 00:00:48,479 --> 00:00:52,319 Aku disebut kontraktor independen. 10 00:00:52,691 --> 00:00:55,441 Kau ada masalah, hubungi aku, masalahmu tuntas. 11 00:01:06,079 --> 00:01:07,209 Apa itu? 12 00:01:09,750 --> 00:01:11,420 Itu masalah. 13 00:01:13,420 --> 00:01:15,090 Syukurlah dia masih hidup. 14 00:01:16,048 --> 00:01:18,428 Ya! Dia hidup! Baik, minggir. 15 00:01:18,509 --> 00:01:20,179 Hughie, kau tak paham. 16 00:01:20,260 --> 00:01:21,430 Pinggirkan mobilnya! 17 00:01:21,512 --> 00:01:23,972 Gawatnya, dia telah lihat wajah kita. 18 00:01:29,812 --> 00:01:31,062 Astaga. 19 00:01:31,814 --> 00:01:34,364 Aku tak bisa lakukan ini, biarkan aku keluar. 20 00:01:37,027 --> 00:01:38,697 Biarkan aku keluar! Minggir! 21 00:01:38,779 --> 00:01:42,779 Hughie, kau pergi sekarang, kau tak akan bisa membalas untuk Robin. 22 00:01:42,866 --> 00:01:46,326 Kau akan habiskan sisa hidupmu duduk dan menyesal. 23 00:01:46,411 --> 00:01:47,911 Itu yang kau mau? 24 00:01:53,919 --> 00:01:56,589 Aku tahu seseorang. Orang hebat. 25 00:01:57,923 --> 00:01:59,683 Dia akan tahu yang harus dilakukan. 26 00:02:12,312 --> 00:02:14,522 Pagi, Sayang. Ada Frenchie? 27 00:02:32,833 --> 00:02:34,383 Kau akan suka orang ini. 28 00:02:45,095 --> 00:02:46,305 Frenchie. 29 00:02:46,972 --> 00:02:48,312 Hai, Frenchie. 30 00:02:56,523 --> 00:02:58,033 Ini kejutan. 31 00:02:59,985 --> 00:03:02,695 -Senang bertemu. -Senang bertemu juga, Kawan. 32 00:03:06,116 --> 00:03:08,116 Kau bawa utang empat puluh ribu itu? 33 00:03:09,536 --> 00:03:11,996 Jika tidak mengapa muncul di sini? 34 00:03:12,080 --> 00:03:16,380 Karena aku punya yang lebih baik untukmu. 35 00:03:17,419 --> 00:03:20,049 Mau gandakan uangmu? 36 00:03:30,557 --> 00:03:32,427 Ganda dari nol adalah nol. 37 00:03:32,517 --> 00:03:34,977 -Siapa dia? -Orang ini? 38 00:03:35,228 --> 00:03:39,858 Ini Hughie Campbell. Kami bekerja sama. 39 00:03:43,737 --> 00:03:44,987 Dan dia masih hidup? 40 00:03:47,366 --> 00:03:50,486 Kau dan aku bekerja sama, dan kau masih hidup. 41 00:03:50,577 --> 00:03:51,537 Benarkah? 42 00:03:53,789 --> 00:03:57,419 Kau mau tahu atau tidak? 43 00:04:01,213 --> 00:04:02,343 Bukalah. 44 00:04:03,382 --> 00:04:04,762 Siapa di sana? 45 00:04:07,594 --> 00:04:10,104 Di mana rasa petualanganmu, Frenchie? 46 00:04:16,645 --> 00:04:19,475 Kalian akan mati! 47 00:04:19,564 --> 00:04:20,524 Apa kau punya... 48 00:04:24,069 --> 00:04:25,859 Itu Translucent. 49 00:04:25,946 --> 00:04:27,776 Ada Translucent di bagasimu? 50 00:04:27,864 --> 00:04:29,244 Tak ada yang terlewat olehmu, Kawan. 51 00:04:31,410 --> 00:04:34,290 -Pergi. Singkirkan dia dari sini. -Baik. Santai. 52 00:04:34,371 --> 00:04:37,001 Dia pakai chip. Pahlawan super akan ke sini. 53 00:04:37,082 --> 00:04:38,632 Homelander mungkin sedang ke sini. 54 00:04:38,709 --> 00:04:39,709 Tunggu, pakai chip? 55 00:04:39,793 --> 00:04:42,843 Kau bawa ini ke tempatku? Ini bukan masalahku. 56 00:04:42,921 --> 00:04:46,301 Sekarang ya. Dia tahu wajahmu. 57 00:04:47,676 --> 00:04:51,676 Frenchie, aku perlu bantuan. Aku tak akan pergi hingga kudapatkan. 58 00:04:52,097 --> 00:04:53,717 Atau sampai Seven muncul. 59 00:05:01,898 --> 00:05:05,398 A-Train datang! 60 00:05:05,819 --> 00:05:09,109 Apa kabarmu? Lihat, kubawakan sesuatu. 61 00:05:11,324 --> 00:05:13,294 -Terima kasih. -Ya. 62 00:05:14,494 --> 00:05:17,664 Maaf, aku minta Translucent. 63 00:05:18,415 --> 00:05:22,665 Benar, tetapi Translucent sedang dalam misi penyamaran sekarang. 64 00:05:22,753 --> 00:05:24,633 Namun, ada A-Train, Sayang. 65 00:05:27,090 --> 00:05:30,590 Keinginanku adalah bertemu Translucent. 66 00:05:31,136 --> 00:05:32,926 Itu satu-satunya keinginanku. 67 00:05:33,305 --> 00:05:34,845 Dia pahlawanku. 68 00:05:35,974 --> 00:05:37,144 Ya. 69 00:05:39,311 --> 00:05:43,111 Mungkin dia bisa datang minggu depan atau... 70 00:05:44,191 --> 00:05:45,281 hari lain. 71 00:05:47,986 --> 00:05:49,066 Sial. 72 00:05:50,655 --> 00:05:51,945 Kau mau tahu? 73 00:05:53,408 --> 00:05:58,248 Mungkin aku tak bisa tak kasatmata, tetapi aku orang tercepat di dunia. 74 00:05:58,330 --> 00:06:00,750 Aku bisa balap siapa pun atau apa pun. 75 00:06:00,874 --> 00:06:02,884 Itu bagus, bukan? 76 00:06:04,294 --> 00:06:08,304 Begini, kau cepat sembuh, dan akan kuajarkan bisa secepat aku. 77 00:06:08,924 --> 00:06:10,634 -Ya? -Ya. 78 00:06:11,176 --> 00:06:13,386 Kau akan ajari aku membalap kanker? 79 00:06:19,392 --> 00:06:20,732 Ya. 80 00:06:23,063 --> 00:06:24,693 Astaga. Matikan itu. 81 00:06:25,148 --> 00:06:27,728 Berapa kali kukatakan A-Train perlu naskah? 82 00:06:27,818 --> 00:06:29,778 Saat tak punya, ini jadinya. 83 00:06:29,861 --> 00:06:32,201 Akan kuatasi. Maaf. Tak akan terjadi lagi. 84 00:06:32,280 --> 00:06:34,030 Baiklah. Di mana Translucent? 85 00:06:34,116 --> 00:06:35,326 Kita tahu dia tak di gedung. 86 00:06:35,408 --> 00:06:37,158 Belum picu sensor gerakan. 87 00:06:37,244 --> 00:06:39,834 Dia mungkin keluar untuk minum-minum. 88 00:06:39,913 --> 00:06:42,253 -Dia tugas tim besok malam, bukan? -Dengan The Deep. 89 00:06:42,332 --> 00:06:43,832 -Cari gantinya. -Baik. 90 00:06:43,917 --> 00:06:45,747 -Baik, laksanakan. -Baik. 91 00:06:47,212 --> 00:06:48,132 Halo? 92 00:06:53,969 --> 00:06:55,299 Black Noir. 93 00:06:55,887 --> 00:06:58,427 Kita belum resmi bertemu. Aku Starlight. 94 00:07:08,441 --> 00:07:10,901 Aku tak sabar bekerja denganmu. 95 00:07:11,444 --> 00:07:14,364 Itu dia. Hai. 96 00:07:14,489 --> 00:07:15,529 Bagaimana kabarmu? 97 00:07:17,617 --> 00:07:20,077 Ini penyesuaian, sudah pasti. 98 00:07:20,162 --> 00:07:22,662 Ini Trevor dari Analisis Kejahatan. 99 00:07:22,747 --> 00:07:25,537 Kami punya berita menyenangkan untukmu. 100 00:07:25,917 --> 00:07:28,587 Kami kirimkan kau untuk patroli pertamamu. 101 00:07:29,504 --> 00:07:31,674 Itu tim, besok malam. 102 00:07:31,756 --> 00:07:34,506 Itu hebat. Berita bagus. Terima kasih. 103 00:07:34,593 --> 00:07:36,053 Hai. Aku penggemar. 104 00:07:36,136 --> 00:07:37,176 Ini dia. 105 00:07:37,262 --> 00:07:40,062 -Perjalanan kejahatan? -Ya. Di mana dan kapan temukan penjahat. 106 00:07:40,140 --> 00:07:42,230 Itu yang bagianku lakukan. Analisis arahan, 107 00:07:42,309 --> 00:07:45,939 data satelit, statistik komputer. Intel lebih baik dari polisi. 108 00:07:46,021 --> 00:07:49,821 Terima kasih, aku baik-baik saja, kulakukan investigasi sendiri. 109 00:07:49,900 --> 00:07:51,190 Itu sebabnya kami menyukaimu. 110 00:07:51,276 --> 00:07:53,776 Namun, bukan dari kami, dari korporasi. 111 00:07:53,862 --> 00:07:56,032 Untuk melindungimu. Bagaimana jika dapat orang salah? 112 00:07:56,114 --> 00:07:57,744 Ada kewajiban untuk dipertimbangkan. 113 00:07:59,367 --> 00:08:01,037 The Deep ikut? 114 00:08:01,119 --> 00:08:02,499 Ini kejahatan terkait air. 115 00:08:02,621 --> 00:08:06,171 Maka, dia bisa lakukan itu sendiri. Tak butuh aku. 116 00:08:06,249 --> 00:08:08,079 Tadinya untuk Deep dan Translucent, 117 00:08:08,168 --> 00:08:12,418 tetapi semua di 82 ingin melihatmu keluar. 118 00:08:12,505 --> 00:08:15,085 Ya, dahulu di Des Moines, 119 00:08:15,175 --> 00:08:16,835 aku selalu patroli sendiri. 120 00:08:16,927 --> 00:08:18,797 Itu sebabnya kami menyukaimu. 121 00:08:18,887 --> 00:08:22,017 Namun, kami lihat ada peningkatan komentar 23 persen di media sosial 122 00:08:22,098 --> 00:08:24,308 dan tagar pahlawan saat tim beraksi. 123 00:08:24,392 --> 00:08:26,442 -Orang suka kerja tim. -Suka kerja tim. 124 00:08:35,278 --> 00:08:37,778 TONY CICERO'S RESTORAN KELUARGA 125 00:09:02,013 --> 00:09:04,183 Itu memblokade sinyal chip? 126 00:09:04,849 --> 00:09:07,229 Ya, ini R.F. Shielding Foiling. Bisa didapat di Fry's. 127 00:09:07,644 --> 00:09:09,444 Kau di Tech Intelligence? 128 00:09:09,521 --> 00:09:10,861 Penjualan dan instalasi. 129 00:09:15,443 --> 00:09:16,823 Apa-apaan? 130 00:09:18,196 --> 00:09:19,156 Di mana aku? 131 00:09:19,239 --> 00:09:21,199 Selamat pagi, Sinar Matahari. 132 00:09:21,283 --> 00:09:23,493 -Kau tahu siapa aku? -Tak pasti. 133 00:09:23,952 --> 00:09:26,122 Aku tahu banyak pecundang tak kasatmata. 134 00:09:26,663 --> 00:09:28,373 Kau amatir! 135 00:09:30,250 --> 00:09:33,210 Sialan! Apa ini? 136 00:09:33,795 --> 00:09:35,085 Hati-hati jerujinya, Nak. 137 00:09:35,463 --> 00:09:37,553 Kau akan sakiti diri sendiri. 138 00:09:39,342 --> 00:09:41,762 Baik. Kalian mau apa? Uang? 139 00:09:41,845 --> 00:09:43,925 Kami tak mau uangmu. 140 00:09:48,476 --> 00:09:50,646 Apa yang kaupikirkan, Frenchie? 141 00:09:51,396 --> 00:09:54,566 Kau baru berikan masalah besar bagiku, 142 00:09:54,983 --> 00:09:56,443 itu yang kupikirkan. 143 00:09:57,319 --> 00:09:58,649 Paham? 144 00:09:59,237 --> 00:10:02,617 Dia bisa ubah karbon di kulitnya jadi metamaterial. 145 00:10:04,367 --> 00:10:06,787 Sekeras berlian. Hampir tak mungkin ditembus. 146 00:10:07,871 --> 00:10:09,621 Baik. Bagaimana jika mencekiknya? 147 00:10:09,706 --> 00:10:12,876 Orang Dominika pernah coba, dahulu tahun 2007. 148 00:10:12,959 --> 00:10:14,629 Apa yang terjadi? 149 00:10:14,711 --> 00:10:17,051 Mereka semua mati, itu yang terjadi. 150 00:10:18,548 --> 00:10:21,218 Baiklah. Setrum. Tingkatkan dayanya. 151 00:10:21,301 --> 00:10:24,681 Kau setrum cukup untuk rubuhkan kerbau, dan lihat. 152 00:10:25,013 --> 00:10:27,523 Bisa jatuhkan, tak membunuhnya. 153 00:10:27,599 --> 00:10:29,519 Kita perlu tembus kulitnya. 154 00:10:29,601 --> 00:10:31,481 Bagaimana bisa lakukan itu? 155 00:10:32,354 --> 00:10:33,734 Aku tak tahu. 156 00:10:33,938 --> 00:10:35,398 Kau akan bunuh dia? 157 00:10:38,526 --> 00:10:40,896 Kita tak bawa dia ke sini untuk makan Happy Meal. 158 00:10:42,238 --> 00:10:44,868 Kukira akan tanyai dia, atau semacamnya. 159 00:10:45,367 --> 00:10:47,447 Entahlah, kau tawan orang sepenting ini... 160 00:10:47,535 --> 00:10:50,705 Di Gitmo, kami harus menyiksa Khalid Sheikh Mohammed dengan air 161 00:10:50,789 --> 00:10:53,249 183 kali selama enam bulan 162 00:10:53,333 --> 00:10:55,133 agar dia mau bicara. 163 00:10:55,585 --> 00:10:59,915 Kita tak punya enam bulan. Mungkin juga tidak enam jam. 164 00:11:02,008 --> 00:11:04,758 Ada banyak hal gila yang baru kaukatakan. 165 00:11:05,136 --> 00:11:07,806 Sekarang, kau bicarakan akan bunuh 166 00:11:07,889 --> 00:11:10,559 salah satu orang terkenal di planet ini. 167 00:11:11,726 --> 00:11:14,396 Kekayaan nasional. Maksudku, 168 00:11:15,355 --> 00:11:17,765 orang akan lihat itu. 169 00:11:17,857 --> 00:11:19,567 Jika kita bebaskan dia, 170 00:11:21,236 --> 00:11:23,146 menurutmu Seven akan lakukan apa? 171 00:11:25,949 --> 00:11:29,699 Kau tak bisa dapat A-Train jika cuma noda di trotoar. 172 00:11:32,080 --> 00:11:33,620 Aku bukan pembunuh. 173 00:11:36,418 --> 00:11:37,878 Tak apa. 174 00:11:39,254 --> 00:11:40,464 Aku pembunuh. 175 00:11:42,924 --> 00:11:45,684 Balapan ini berlangsung cepat. Bagaimana perasaanmu? 176 00:11:45,760 --> 00:11:48,300 Begini, A-Train saingan ganas, tetapi tak ada yang bisa 177 00:11:48,388 --> 00:11:50,768 jadi orang tercepat selamanya. Biar kukatakan... 178 00:11:50,849 --> 00:11:52,389 Aku akan selalu melindungimu. 179 00:11:52,475 --> 00:11:56,395 Pahlawan kecilmu tak akan takut dengan Junior Homelander Cuddle... 180 00:11:56,479 --> 00:11:59,069 Aku beri tahu telah temukan pesawat Gulfstream Wali Kota. 181 00:11:59,149 --> 00:12:00,229 PESAWAT WALI KOTA BALTIMORE DITEMUKAN 182 00:12:00,316 --> 00:12:03,316 Tiga kilometer di dasar Lembah Hudson. 183 00:12:03,403 --> 00:12:04,863 Tak ada yang selamat, 184 00:12:04,946 --> 00:12:07,116 dan sudah kutemukan kotak hitamnya. 185 00:12:07,532 --> 00:12:10,832 Meskipun jet hancur, ada satu mesin utuh, 186 00:12:10,910 --> 00:12:14,370 agaknya ada kegagalan mesin. Aku mau berikan... 187 00:12:20,962 --> 00:12:22,342 Masih tetap kuat? 188 00:12:22,422 --> 00:12:24,922 Ya, aku sudah memompa 30 menit 189 00:12:25,008 --> 00:12:26,428 dapat seperempat ons. 190 00:12:26,759 --> 00:12:29,799 Santai saja. Ayolah. 191 00:12:30,305 --> 00:12:34,475 Secara pribadi, kurasa luar biasa wanita seumurmu 192 00:12:34,559 --> 00:12:37,399 bisa punya bayi, titik. 193 00:12:37,479 --> 00:12:39,729 Manis sekali. 194 00:12:40,440 --> 00:12:41,980 Tak masalah. 195 00:12:42,692 --> 00:12:45,862 -Sudah temukan Translucent? -Dengar tentang itu? 196 00:12:47,322 --> 00:12:49,072 Tidak. Belum. 197 00:12:49,157 --> 00:12:52,447 Aku akan cari dia. Secara pribadi. 198 00:12:53,369 --> 00:12:55,749 -Tak perlu. -Baik. 199 00:12:57,874 --> 00:13:00,464 Sudah dengar tentang Wali Kota Baltimore? 200 00:13:03,796 --> 00:13:04,876 Ya. 201 00:13:05,673 --> 00:13:07,933 Ya. Dengar pesawatnya jatuh. 202 00:13:08,468 --> 00:13:10,008 Ada masalah mesin. 203 00:13:10,136 --> 00:13:11,346 Itu buruk. 204 00:13:11,638 --> 00:13:14,348 Aku bertemu dia Selasa. Bertemu dengannya di sini. 205 00:13:16,601 --> 00:13:18,851 Peluk anakmu, ya? 206 00:13:18,937 --> 00:13:21,307 Karena tak tahu apa yang akan terjadi. 207 00:13:21,397 --> 00:13:23,817 Benar. Tahu apa yang menarik? 208 00:13:24,651 --> 00:13:27,281 The Deep beri tahu aku, hanya aku, 209 00:13:27,737 --> 00:13:32,407 ada bekas terbakar pada mesin Wali Kota. 210 00:13:33,076 --> 00:13:37,786 Seperti dari dua sorotan kecil dengan intensitas tinggi, 211 00:13:37,872 --> 00:13:39,832 sekitar selebar mata manusia. 212 00:13:42,710 --> 00:13:44,460 Katakan saja maksudmu. 213 00:13:46,047 --> 00:13:50,007 Merekmu adalah harapan, 214 00:13:50,093 --> 00:13:53,763 bisbol, Amerika, sinar matahari. 215 00:13:54,764 --> 00:13:56,394 Kau tak lakukan balas dendam. 216 00:13:58,434 --> 00:14:00,194 Madelyn, aku dengar dia, 217 00:14:00,853 --> 00:14:02,523 lewat tembok. 218 00:14:03,106 --> 00:14:06,146 -Dia ancam kau. -Aku yang terakhir perlu diselamatkan. 219 00:14:06,234 --> 00:14:07,824 Namun, kulakukan untukmu. 220 00:14:07,902 --> 00:14:11,202 Aku tahu. Apa kau pikirkan waktunya? 221 00:14:11,614 --> 00:14:15,124 Ada setengah Komite Peruntukan Senat datang malam ini. 222 00:14:29,882 --> 00:14:32,342 Bagaimana dia tahu tentang Senyawa V? 223 00:14:32,427 --> 00:14:35,347 Kita tak akan bicarakan itu. 224 00:14:35,430 --> 00:14:39,180 Ayolah, Madelyn. Kau tak perlu sembunyikan apa-apa dariku. 225 00:14:39,267 --> 00:14:43,057 Aku cinta Vought sama sepertimu. Aku bisa lakukan lebih lagi. 226 00:14:43,479 --> 00:14:44,519 Bisa lakukan lebih? 227 00:14:44,606 --> 00:14:48,026 Kau sudah bukukan 12,3 miliar dolar bagi kami. 228 00:14:48,109 --> 00:14:50,279 Jadi, berengsek di 82 ambil semua? 229 00:14:50,361 --> 00:14:53,111 Sejumlah orang bodoh bersetelan berijazah Cornell? Ayolah. 230 00:14:53,656 --> 00:14:56,406 Aku yang ada di sana, bukan mereka. 231 00:14:57,076 --> 00:15:01,996 Aku yang tahu penontonnya, 232 00:15:02,707 --> 00:15:04,827 tahu yang bagus untuk perusahaan ini. 233 00:15:04,917 --> 00:15:07,127 Aku tahu, aku mengerti. 234 00:15:07,211 --> 00:15:09,091 Namun, yang kini kuperlukan, 235 00:15:09,422 --> 00:15:13,092 kau berlaku baik pada para anggota Kongres. 236 00:15:15,178 --> 00:15:16,008 Baik. 237 00:15:17,180 --> 00:15:19,470 Karena aku cuma bagus untuk itu? 238 00:15:20,683 --> 00:15:23,353 Senyum, bersikap manis, katakan hal baik. 239 00:15:25,772 --> 00:15:27,732 Tidak. 240 00:15:30,693 --> 00:15:33,453 Biarkan aku melindungimu. 241 00:15:35,073 --> 00:15:36,993 Kau akan melindungiku? 242 00:15:41,454 --> 00:15:44,874 Para dewa itu murni 243 00:15:45,958 --> 00:15:47,748 dan mereka sempurna. 244 00:15:48,294 --> 00:15:50,004 Mereka di atas segalanya. 245 00:15:50,546 --> 00:15:52,716 Mereka harus tetap begitu. 246 00:16:08,106 --> 00:16:09,516 Kau bocor. 247 00:16:11,609 --> 00:16:13,069 Terima kasih. 248 00:16:32,088 --> 00:16:36,798 15.28 PANGGILAN TAK TERJAWAB - AYAH 249 00:16:47,186 --> 00:16:48,976 -Halo? -Hai, Ayah. 250 00:16:49,313 --> 00:16:52,363 Hughie, di mana kau? Aku sudah telepon rumah sakit. 251 00:16:52,442 --> 00:16:53,572 Aku baik-baik saja. 252 00:16:53,651 --> 00:16:55,781 Polisi katakan ada yang tabrak toko Gary, 253 00:16:55,862 --> 00:16:57,742 masuk jendela, lalu kabur! 254 00:16:57,822 --> 00:17:00,072 Kukira kau terluka atau diculik. 255 00:17:00,158 --> 00:17:02,158 Aku lihat Dateline tentang perdagangan manusia... 256 00:17:02,243 --> 00:17:04,953 Ayah, aku belum pernah dijual, baik? 257 00:17:05,037 --> 00:17:07,867 Aku tutup awal, pasti terjadi setelah aku pergi. 258 00:17:07,957 --> 00:17:09,327 Kau ada di mana? 259 00:17:10,126 --> 00:17:13,206 Minum di Anthony. Bersantai. 260 00:17:13,296 --> 00:17:15,336 Tidak. Aku telepon Anthony. 261 00:17:15,423 --> 00:17:17,593 Aku telepon semua. Tak ada yang melihatmu. Jangan bohong. 262 00:17:17,675 --> 00:17:19,585 Ya, sulit dijelaskan. 263 00:17:20,428 --> 00:17:22,388 Ayah, dengar, aku harus pergi. 264 00:17:22,847 --> 00:17:25,807 Dengar, aku tahu kau sedih dengan kecelakaan Robin. 265 00:17:25,892 --> 00:17:26,932 Itu bukan kecelakaan. 266 00:17:27,018 --> 00:17:29,478 Baiklah, aku mau katakan, kau anak baik, 267 00:17:29,729 --> 00:17:32,609 sensitif. Pulanglah, ya? 268 00:17:32,690 --> 00:17:35,190 Sebelum lakukan hal bodoh. Pulanglah, Hughie. 269 00:17:35,943 --> 00:17:38,953 -Aku harus pergi. -Tunggu. Hugh... 270 00:18:21,197 --> 00:18:22,777 Kudengar kita ada pertemuan, 271 00:18:23,533 --> 00:18:24,743 kubiarkan kau saja. 272 00:18:25,326 --> 00:18:28,156 Kita ada pertemuan sekarang, benar, Deep? 273 00:18:29,288 --> 00:18:30,208 Kau dan aku. 274 00:18:31,582 --> 00:18:32,582 Masuklah. 275 00:18:32,667 --> 00:18:34,457 Ya. Tentu. 276 00:18:54,272 --> 00:18:56,072 Jadi... 277 00:18:56,148 --> 00:18:59,438 Ada yang bisa kulakukan untukmu, Homelander? 278 00:19:01,612 --> 00:19:03,412 Ya. Kurasa, 279 00:19:05,408 --> 00:19:08,488 kau bisa bantu aku pahami sesuatu, Deep, karena, 280 00:19:09,537 --> 00:19:11,327 aku tak tahu, mungkin aku bodoh. 281 00:19:12,164 --> 00:19:13,624 Apa aku bodoh, Deep? 282 00:19:14,417 --> 00:19:15,457 Apa? Tidak. 283 00:19:16,502 --> 00:19:18,712 Kau tak bodoh. 284 00:19:19,714 --> 00:19:22,224 Kau pintar. Sangat pintar. 285 00:19:22,300 --> 00:19:24,050 -Benar? -Ya. 286 00:19:24,135 --> 00:19:25,795 Baiklah, jadi, 287 00:19:26,262 --> 00:19:29,522 apa alasan yang mungkin, 288 00:19:29,599 --> 00:19:33,519 seperti apa insting tajam ikan, 289 00:19:33,936 --> 00:19:36,856 membuatmu ke Stillwell 290 00:19:37,273 --> 00:19:39,363 dan katakan apa yang kaukira kau lihat di sana? 291 00:19:39,442 --> 00:19:42,452 Kukira aku... 292 00:19:42,945 --> 00:19:45,945 aku bahkan tak tahu apa yang kulihat di sana. 293 00:19:46,032 --> 00:19:49,742 Itu sangat gelap, dan airnya berlumpur. 294 00:19:50,453 --> 00:19:53,333 Maafkan aku, ya? Maafkan aku. 295 00:19:54,165 --> 00:19:55,665 Aku tak... 296 00:19:56,042 --> 00:19:59,052 Aku tak lihat apa pun di sana, faktanya begitu. 297 00:20:01,505 --> 00:20:02,755 Itu yang kukira. 298 00:20:03,591 --> 00:20:05,091 -Ya. -Ya. 299 00:20:13,351 --> 00:20:17,361 Aku percaya kita tak akan pernah lakukan percakapan ini lagi. 300 00:20:18,856 --> 00:20:21,356 Tentu, tidak. Cuma sekali ini. 301 00:20:30,034 --> 00:20:32,834 Sekarang bercintalah dengan Shamu di lubang tiupnya. 302 00:20:35,790 --> 00:20:37,040 Ya. 303 00:21:22,378 --> 00:21:25,668 Bundar berlapis karbon metamaterial sama dengan kulitnya. 304 00:21:34,515 --> 00:21:35,425 Bisa berhasil? 305 00:21:47,403 --> 00:21:49,203 Apa yang kalian lakukan? 306 00:21:49,280 --> 00:21:51,530 Tidak! Tunggu! 307 00:21:59,623 --> 00:22:02,083 Kalian tolol. 308 00:22:02,168 --> 00:22:03,748 Aku tak terkalahkan. 309 00:22:03,836 --> 00:22:06,796 Kalian tolol. 310 00:22:09,133 --> 00:22:12,643 Aku Translucent. Tak bisa dihancurkan. 311 00:22:12,720 --> 00:22:17,020 Cuma masalah waktu sebelum mereka datang. Kalian akan mati. 312 00:22:21,771 --> 00:22:23,401 Itu hebat. 313 00:22:24,523 --> 00:22:25,783 Luar biasa. 314 00:22:27,818 --> 00:22:30,448 Frenchie. Kembali nanti. 315 00:22:30,529 --> 00:22:31,779 Mau ke mana? 316 00:22:33,491 --> 00:22:35,911 Dapat ide. Jangka panjang. 317 00:22:36,494 --> 00:22:37,954 -Mungkin bantu. -Sekarang? 318 00:22:38,037 --> 00:22:41,457 Semua baik saja di sini, bukan? Jangan saling bertengkar. 319 00:22:52,259 --> 00:22:53,969 Sialan. 320 00:22:55,763 --> 00:22:56,893 Sial. 321 00:23:08,192 --> 00:23:09,782 Maaf, Nn. Stillwell. 322 00:23:13,739 --> 00:23:14,989 Kau Anika? 323 00:23:15,074 --> 00:23:18,204 Nn. Stillwell. Aku tak tahu... Kau sangat cantik. 324 00:23:18,285 --> 00:23:19,785 Terima kasih. Bisa kau tunjukkan? 325 00:23:19,870 --> 00:23:22,410 Ya. Kami belum bisa ping chip Translucent 326 00:23:22,498 --> 00:23:23,748 hingga lima menit lalu. 327 00:23:23,833 --> 00:23:26,383 -Di mana dia? -Jersey City. 328 00:23:26,460 --> 00:23:28,630 Apa yang dia lakukan di Jersey City? 329 00:23:29,713 --> 00:23:32,553 -Dia ada di sekitar area sepuluh blok ini. -Cuma itu? 330 00:23:32,633 --> 00:23:35,053 Mungkin chip bermasalah atau ada gangguan... 331 00:23:35,136 --> 00:23:36,136 Baik. 332 00:23:36,679 --> 00:23:40,139 Katakan keamanan untuk cari di area itu, dari pintu ke pintu, jika perlu. 333 00:23:40,224 --> 00:23:41,854 Namun, secara rahasia. 334 00:23:41,934 --> 00:23:44,064 Dia tak kasatmata, tak akan sulit. 335 00:23:44,145 --> 00:23:45,015 Baik. 336 00:23:50,359 --> 00:23:53,989 Kejutan. Kejahatan air. 337 00:23:54,071 --> 00:23:55,201 Sialan, sungguh. 338 00:23:55,281 --> 00:23:58,031 Mereka cuma panggil aku jika ada masalah di dok. 339 00:23:58,576 --> 00:24:01,406 Atau sungai. Atau danau. 340 00:24:01,787 --> 00:24:02,997 Kanal. 341 00:24:03,789 --> 00:24:04,709 Dermaga. 342 00:24:06,458 --> 00:24:08,708 Tolol. Aku bisa lakukan lebih banyak, 343 00:24:08,794 --> 00:24:12,304 tetapi Vought cuma inginkan aku menyelam 344 00:24:12,381 --> 00:24:14,591 dan tunjukkan bisepsku di Instagram. 345 00:24:14,675 --> 00:24:18,635 Tentu, ada empat juta hit sehari, itu masih merendahkan. 346 00:24:22,349 --> 00:24:23,679 Ada apa denganmu? 347 00:24:23,767 --> 00:24:25,847 Kau terlihat jengkel semalaman. 348 00:24:31,483 --> 00:24:32,693 Apa? 349 00:24:33,194 --> 00:24:35,154 Ini masih tentang malam itu? 350 00:24:37,531 --> 00:24:39,161 Demi Tuhan. 351 00:24:40,201 --> 00:24:42,331 Menangislah sebanyak-banyaknya. 352 00:24:42,411 --> 00:24:45,041 Aku juga alami hal tak menyenangkan pertama datang. 353 00:24:45,122 --> 00:24:48,132 Lagi pula, kau suka aku, ingat? 354 00:24:48,209 --> 00:24:53,209 Tetap saja kau tak berhak berlaku seperti itu. 355 00:24:53,297 --> 00:24:56,047 -Kau diam saja. -Atau apa? 356 00:24:56,133 --> 00:24:58,303 Kau suruh ikan kerapu kejar aku? 357 00:24:58,385 --> 00:25:00,845 Aku akan beri tahu semua kau gila. 358 00:25:00,930 --> 00:25:03,180 -Aku akan beri tahu Homelander. -Tidak akan. 359 00:25:03,265 --> 00:25:06,685 Aku sudah tanya, kau bukan orang nomor dua. 360 00:25:06,769 --> 00:25:11,269 Kau cuma manusia ikan. Semua orang berpikir kau itu lelucon. 361 00:25:11,941 --> 00:25:13,611 Aku, terutama. 362 00:25:13,692 --> 00:25:17,702 Aku tak percaya kebohonganmu. 363 00:25:17,780 --> 00:25:18,860 Anak kecil sialan... 364 00:25:18,948 --> 00:25:21,828 Kau sentuh aku lagi, 365 00:25:22,785 --> 00:25:24,995 aku akan bakar matamu. 366 00:25:27,748 --> 00:25:29,328 Paham? 367 00:25:38,717 --> 00:25:40,587 Kita akan selesaikan ini nanti. 368 00:25:40,678 --> 00:25:43,388 Kau dari depan, aku dari belakang. 369 00:26:02,324 --> 00:26:03,414 Aku akan... 370 00:26:08,497 --> 00:26:09,457 Hei. 371 00:26:18,674 --> 00:26:19,554 Hei, Anak-anak. 372 00:26:28,017 --> 00:26:29,517 Cepat. Lebih cepat. 373 00:26:29,935 --> 00:26:32,515 Kau hebat. Itu sangat bagus. 374 00:26:32,604 --> 00:26:34,274 -Tersenyum untuk kamera. -Apa ini? 375 00:26:34,356 --> 00:26:35,816 Berdiri si atasnya, dan katakan, "Ini hebat." 376 00:26:37,776 --> 00:26:41,196 Jimmy. Dapat saat aku menyelam? Itu bagus sekali. 377 00:26:41,488 --> 00:26:42,488 Bagus. 378 00:26:45,534 --> 00:26:48,044 Tersenyum pada kamera, Starlight. 379 00:26:58,088 --> 00:27:00,168 Selamat atas promosimu, Susan. 380 00:27:00,924 --> 00:27:02,894 Astaga, Butcher. 381 00:27:03,093 --> 00:27:05,473 Nyonya Wakil Direktur, benar? 382 00:27:07,139 --> 00:27:09,429 Andrew dan anak-anak pasti bangga. 383 00:27:10,059 --> 00:27:14,269 Jangan keras-keras dan jangan bicarakan keluargaku. Itu membuatku merinding. 384 00:27:14,646 --> 00:27:16,016 Apa yang kau lakukan di sini? 385 00:27:17,399 --> 00:27:19,529 Cuma perlu lihat beberapa berkasmu. 386 00:27:20,152 --> 00:27:21,822 Berkasku? Berkas apa? 387 00:27:22,404 --> 00:27:25,074 Beberapa Pahlawan Super. Permainan Besar, Teriakan, 388 00:27:25,574 --> 00:27:28,414 -Translucent, jika punya. -Mengapa Translucent? 389 00:27:28,494 --> 00:27:30,874 Tak ada yang khusus, cuma ingin tahu. 390 00:27:31,163 --> 00:27:34,003 Jadi, untuk itu kau dobrak rumahku tengah malam? 391 00:27:34,083 --> 00:27:35,333 Baiklah. 392 00:27:35,876 --> 00:27:38,046 Aku coba temukan jalan untuk lakukan pekerjaan, 393 00:27:38,128 --> 00:27:40,088 dan jika ada, pasti ada di berkas Mallory. 394 00:27:40,172 --> 00:27:43,632 -Mau terus bicara? -Tidak. Astaga. 395 00:27:43,717 --> 00:27:46,217 Jangan katakan apa-apa lagi. 396 00:27:46,303 --> 00:27:48,763 Berkas Mallory sudah mati dan dikubur. 397 00:27:48,847 --> 00:27:51,637 Kau Wakil Direktur Operasional CIA. 398 00:27:51,725 --> 00:27:52,675 Gali lagi. 399 00:27:52,810 --> 00:27:54,190 -Tidak. -Mengapa tidak? 400 00:27:54,269 --> 00:27:55,349 Karena kau. 401 00:27:55,437 --> 00:27:57,397 -Aku? -Ya, kau. 402 00:27:57,481 --> 00:28:00,861 Direktur akan pecat orang yang dekati berkas-berkas itu. 403 00:28:00,943 --> 00:28:04,703 Kau membuat seperti misi bunuh diri mengejar Pahlawan Super. 404 00:28:05,948 --> 00:28:08,658 Mengapa kau terlibat di sini? 405 00:28:08,909 --> 00:28:12,329 Kau sangat ingin mati atau memang haus hukuman? 406 00:28:14,790 --> 00:28:17,080 Kurasa, sedikit keduanya. 407 00:28:23,132 --> 00:28:25,592 Ayolah, Susan. 408 00:28:26,385 --> 00:28:28,795 Lima menit dengan selembar kertas. 409 00:28:28,887 --> 00:28:31,347 Demi masa lalu. Tak ada yang akan tahu. 410 00:28:33,559 --> 00:28:36,519 -Kau sungguh sedang membujukku? -Mengapa? Kau mau? 411 00:28:36,603 --> 00:28:42,233 Kaukira aku suka mengingat masa kita bercinta di kamar mandi bar? 412 00:28:42,317 --> 00:28:44,237 Ayolah. Kita menikmatinya. 413 00:28:44,570 --> 00:28:46,860 Seperti saat kau kirimi aku keranjang makanan. 414 00:28:47,156 --> 00:28:49,736 Dan kita tahu kau coba gunakan aku 415 00:28:49,825 --> 00:28:52,995 sebagai kartu bebas penjara di saat seperti ini. 416 00:28:53,078 --> 00:28:55,458 Jika begitu, 417 00:28:55,539 --> 00:28:59,379 kenapa kesal dan terganggu? Jika katakan "persetan kau" itu cukup. 418 00:29:02,004 --> 00:29:03,214 Persetan kau. 419 00:29:05,257 --> 00:29:06,757 Sekarang keluar dari rumahku. 420 00:29:18,187 --> 00:29:20,687 Apa aku sebut ini hidup atau mati? 421 00:29:20,772 --> 00:29:23,652 Akan kukirimkan keranjang makanan ke pemakamanmu. 422 00:29:45,130 --> 00:29:46,170 Hai. 423 00:29:49,718 --> 00:29:52,048 Kukira kau mungkin haus, jadi... 424 00:30:04,274 --> 00:30:06,364 -Jika tak mau, aku bisa... -Tunggu, aku mau. 425 00:30:12,199 --> 00:30:13,369 Bersulang. 426 00:30:19,164 --> 00:30:23,254 Dengar, aku ingin kau jawab beberapa pertanyaan tentang A-Train. 427 00:30:24,836 --> 00:30:29,716 Saat dia tabrak wanita itu. 428 00:30:30,092 --> 00:30:34,012 Robin Ward. Aku ingin tahu alasannya. 429 00:30:34,096 --> 00:30:36,216 Ke mana dia pergi, apa yang dia lakukan? 430 00:30:36,306 --> 00:30:39,766 Mengapa? Dia saudarimu? Pacar? 431 00:30:41,687 --> 00:30:43,017 Pacar. 432 00:30:44,398 --> 00:30:46,528 Itu sebabnya semua ini? Astaga. 433 00:30:46,608 --> 00:30:48,528 Apa yang membuatmu mengira aku tahu tentang itu? 434 00:30:48,610 --> 00:30:50,990 Aku tahu kau dan A-Train dekat. Kalian sering bersama. 435 00:30:51,071 --> 00:30:52,611 Kau penggemar? 436 00:30:53,699 --> 00:30:54,739 Dengar, 437 00:30:55,325 --> 00:30:58,195 orang di sana itu? Mereka mau membunuhmu. 438 00:30:58,287 --> 00:31:00,207 Kalau kau beri tahu, mungkin aku bisa... 439 00:31:00,289 --> 00:31:03,169 Apa? Hentikan? Karena mereka mendengarmu? 440 00:31:03,250 --> 00:31:06,340 -Kau penguasa di sini? -Baiklah, tak mau bicara, tak usah. 441 00:31:06,461 --> 00:31:07,711 Aku coba, semoga beruntung. 442 00:31:07,796 --> 00:31:10,416 Kekuatan superku bukannya tak kasatmata. 443 00:31:11,925 --> 00:31:13,045 Kau tahu itu? 444 00:31:15,512 --> 00:31:16,972 Aku baca pikiran orang. 445 00:31:17,931 --> 00:31:19,851 Kuawasi mereka saat mereka kira mereka sendiri. 446 00:31:32,321 --> 00:31:36,621 Aku lihat orang seperti apa adanya. Aku lihat dirimu juga. 447 00:31:36,700 --> 00:31:37,740 Baik. 448 00:31:38,535 --> 00:31:40,075 Karena kau sangat mengenalku? 449 00:31:40,162 --> 00:31:43,872 Ya, aku tahu kau mencoba tangguh. Itu agak mengagumkan. 450 00:31:44,499 --> 00:31:46,129 Namun kenyataannya, 451 00:31:47,794 --> 00:31:49,004 kau takut. 452 00:31:49,880 --> 00:31:54,840 Kalian orang kulit putih, kau merasa luar biasa berengsek, 453 00:31:54,926 --> 00:31:56,256 dan kau tahu itu. 454 00:32:05,354 --> 00:32:06,814 Periksa semua ruangan... 455 00:32:19,701 --> 00:32:23,411 Hughie, aku kasihan kepadamu. 456 00:32:23,747 --> 00:32:25,327 Pacarmu tewas. 457 00:32:25,415 --> 00:32:27,745 Kau jadi gila saat patah hati. 458 00:32:27,834 --> 00:32:31,304 Namun, saat ini nalurimu hanya ingin kau lari, 459 00:32:31,380 --> 00:32:33,090 dan harusnya kau patuhi itu. 460 00:32:35,133 --> 00:32:37,013 Kecuali kami bunuh kau dahulu. 461 00:32:37,427 --> 00:32:38,717 Caranya? 462 00:32:39,888 --> 00:32:44,348 Kulitku tak tertembus. Aku pahlawan super. 463 00:32:45,727 --> 00:32:49,017 Kami perangi geng dan teroris. 464 00:32:49,106 --> 00:32:51,646 Kami selamatkan dunia setiap hari. 465 00:32:52,734 --> 00:32:55,904 Aku berdiri di depan ribuan penggemar, 466 00:32:55,987 --> 00:32:59,067 semuanya seperti orgasme. 467 00:33:00,951 --> 00:33:02,331 Siapa kau? 468 00:33:03,036 --> 00:33:05,826 Balon air 469 00:33:05,914 --> 00:33:09,754 berisi darah dan daging. 470 00:33:12,003 --> 00:33:14,843 Homelander akan temukan aku, bila ya, 471 00:33:14,923 --> 00:33:16,593 dia akan ledakkan kalian. 472 00:33:16,675 --> 00:33:18,295 Aku akan pulang tepat waktu. 473 00:33:18,385 --> 00:33:20,715 Karena itulah kau, dan itulah aku. 474 00:33:21,304 --> 00:33:23,974 Kau bukan pahlawan dalam kisah ini. 475 00:33:25,976 --> 00:33:27,346 Dan... 476 00:33:28,687 --> 00:33:30,897 Bukan aku yang terjebak. 477 00:33:36,653 --> 00:33:38,323 Semoga beruntung. 478 00:33:39,114 --> 00:33:40,244 Sudah kucoba. 479 00:33:42,534 --> 00:33:43,744 Percakapan bagus. 480 00:33:45,704 --> 00:33:47,334 Larilah naik bukit, Hughie. 481 00:34:24,701 --> 00:34:26,581 JAGA TANGANMU TETAP BERSIH! 482 00:34:40,759 --> 00:34:44,509 Berkat Samaritan's Embrace, Asim dapat tempat tidur, 483 00:34:44,596 --> 00:34:47,516 tempat memasak berventilasi, dan laptop. 484 00:34:47,599 --> 00:34:50,439 Namun, tugas belum selesai. Ada tiga juta anak 485 00:34:50,519 --> 00:34:52,899 seperti Asim yang perlu bantuanmu. 486 00:34:52,979 --> 00:34:56,069 Hanya 999 sebulan. Tiga puluh tiga sen... 487 00:34:56,149 --> 00:34:58,399 Hai, John. Terima kasih dukunganmu. 488 00:34:59,736 --> 00:35:02,356 Itu membuat republik ini hebat. 489 00:35:02,447 --> 00:35:04,237 Bill, bagaimana anak-anak? 490 00:35:05,575 --> 00:35:06,575 Hei. 491 00:35:06,660 --> 00:35:09,620 Sumbanglah Samaritan's Embrace sekarang, 492 00:35:09,704 --> 00:35:10,914 berikan anak seperti Asim... 493 00:35:10,997 --> 00:35:12,457 Bisa pesan air soda? 494 00:35:13,375 --> 00:35:15,785 -Nn. Stillwell. -Senator. 495 00:35:15,877 --> 00:35:17,337 Mau kupesankan apa? 496 00:35:17,796 --> 00:35:19,046 Jack, dengan es. 497 00:35:19,130 --> 00:35:21,010 Ada Macallan 25. 498 00:35:21,091 --> 00:35:23,641 Kau sia-siakan. Wiski tetap wiski bagiku. 499 00:35:25,887 --> 00:35:29,217 Astaga, mereka beri informasi palsu tentang Maeve. 500 00:35:29,349 --> 00:35:31,559 Keajaiban dia tak mati karena kanker paru. 501 00:35:33,103 --> 00:35:35,863 Namun, kau tahu, bukan? Asap? 502 00:35:35,939 --> 00:35:37,189 Maaf? 503 00:35:37,274 --> 00:35:40,114 Semua suka bersinar. 504 00:35:40,527 --> 00:35:45,487 Namun, besok pagi? Tak ada yang pakai pahlawan super di pertahanan nasional. 505 00:35:45,574 --> 00:35:48,374 Itu tak akan keluar komite, atau jadi resmi. 506 00:35:48,451 --> 00:35:51,831 Karena semoga saja ada keuntungan dari konflik bersenjata. 507 00:35:51,913 --> 00:35:54,373 Kau kirim pahlawan super lewat pararel ke-38, 508 00:35:54,457 --> 00:35:55,997 Pyongyang akan jawab dengan nuklir. 509 00:35:56,084 --> 00:35:57,794 Salah satu orangku akan tangkap. 510 00:35:59,337 --> 00:36:01,087 Lihat Robertson di sana? 511 00:36:01,548 --> 00:36:04,758 Dia punya Lockheed di negaranya dan di sakunya. 512 00:36:04,843 --> 00:36:08,433 McCrea? Dia punya Fort Bragg dan beberapa ribu pemilih. 513 00:36:10,473 --> 00:36:13,393 Tak ada yang mau memakai jasamu. 514 00:36:13,810 --> 00:36:15,770 Amerika hidup dari senjata. 515 00:36:16,146 --> 00:36:18,606 Sial, cuma itu yang masih kita buat. 516 00:36:18,690 --> 00:36:21,690 Namun, kau ketuanya. Kau memihak siapa? 517 00:36:21,776 --> 00:36:25,066 Aku? Aku cuma penjahat tua. Jika ada di sana? 518 00:36:25,655 --> 00:36:28,155 Aku sangat takut jika Homelander di sana. 519 00:36:28,241 --> 00:36:31,331 Pahlawanku sangat setia, patriotik... 520 00:36:31,411 --> 00:36:35,541 Begitulah. Mereka pahlawanmu, bukan? 521 00:36:40,545 --> 00:36:41,955 Berikan dia Macallan 25. 522 00:36:44,507 --> 00:36:48,177 Mengapa pilih rata-rata jika bisa dapat yang luar biasa? 523 00:36:55,894 --> 00:36:57,154 Terima kasih. 524 00:37:04,152 --> 00:37:06,952 Akan lebih menyenangkan di pesta. Kumohon? Jangan sentuh aku. 525 00:37:07,030 --> 00:37:08,030 Kumohon, jangan. 526 00:37:08,114 --> 00:37:10,584 Tidak, hentikan. Tidak. 527 00:37:10,659 --> 00:37:14,079 -Kumohon. Tidak... -Gadis itu bilang tidak. 528 00:37:14,829 --> 00:37:16,579 Kita teman di sini. 529 00:37:16,665 --> 00:37:18,115 Ya, semua baik-baik saja. 530 00:37:26,174 --> 00:37:29,764 Nona? Tolong tutup matamu. 531 00:37:32,013 --> 00:37:33,353 Kau berengsek. 532 00:37:52,200 --> 00:37:53,700 Kulit berlian sialan! 533 00:37:56,371 --> 00:37:57,331 Sialan. 534 00:38:05,088 --> 00:38:06,378 Ini. 535 00:38:07,841 --> 00:38:09,301 Ini, ambillah. 536 00:38:10,093 --> 00:38:13,353 -Apa itu? -Untuk mengatasi keteganganmu. 537 00:38:13,430 --> 00:38:16,310 Itu LSD dan MDMA. Ini seperti permen. 538 00:38:16,391 --> 00:38:17,731 Akan bantu. Ambillah. 539 00:38:17,809 --> 00:38:22,769 Terima kasih. Kurasa saat ini bukan saatnya berhalusinasi. 540 00:38:35,368 --> 00:38:37,748 Kau ini apa? 541 00:38:38,121 --> 00:38:40,961 Ahli kimia? Insinyur? Apa? 542 00:38:42,417 --> 00:38:44,747 Aku tahu sedikit dari banyak hal. 543 00:38:45,628 --> 00:38:47,508 Aku pedagang senjata. 544 00:38:47,589 --> 00:38:51,089 Namun, seperti yang kau lihat, aku punya keunggulan. 545 00:38:51,384 --> 00:38:53,554 -Membunuh pahlawan super? -Bukan. 546 00:38:55,096 --> 00:38:58,136 Kau bisa hitung berapa pahlawan super yang tewas. 547 00:38:58,224 --> 00:39:01,194 Kadang-kadang kau bisa lemahkan. 548 00:39:04,314 --> 00:39:06,734 Sungguh, mereka makhluk luar biasa. 549 00:39:09,819 --> 00:39:13,659 Masing-masing punya kekuatan unik yang perlu solusi unik. 550 00:39:14,866 --> 00:39:16,446 Tak pernah sama. 551 00:39:16,785 --> 00:39:19,865 -Siapa yang membayarmu lakukan itu? -Siapa pun yang bayar. 552 00:39:23,208 --> 00:39:25,838 Saat kau bunuh pahlawan super 553 00:39:26,044 --> 00:39:28,714 atau siapa pun, 554 00:39:31,007 --> 00:39:32,627 seperti apa rasanya? 555 00:39:39,474 --> 00:39:40,734 Kau tahu, 556 00:39:41,726 --> 00:39:46,646 aku lihat wanita ini di elevator Midtown, 2008. 557 00:39:48,399 --> 00:39:50,819 Tak lebih dari 10 detik. 558 00:39:51,111 --> 00:39:52,401 Menakjubkan. 559 00:39:53,071 --> 00:39:54,281 175 sentimeter. 560 00:39:56,324 --> 00:39:58,624 Rambut hitam berkilau. 561 00:39:59,369 --> 00:40:02,499 Rok ketat Tom Ford, sepatu stileto Louboutin. 562 00:40:06,167 --> 00:40:07,787 Namun, dia punya... 563 00:40:08,962 --> 00:40:11,172 Aku tak pernah lupakan ini. 564 00:40:12,924 --> 00:40:16,474 Ada kotoran di bawah kukunya dan kalus di telapak tangannya, 565 00:40:16,553 --> 00:40:20,973 dan kulihat ini, aneh bagi wanita cantik seperti ini. 566 00:40:21,057 --> 00:40:25,347 Kau tukang kebun? Pemahat? Apa ini? 567 00:40:26,437 --> 00:40:28,227 Aku memikirkannya. 568 00:40:33,570 --> 00:40:35,240 Terus-menerus. 569 00:40:37,991 --> 00:40:40,031 Dia orang pertama yang kubunuh. 570 00:40:45,165 --> 00:40:48,165 Itu membekas. 571 00:40:49,544 --> 00:40:52,714 Itu seperti bekas luka. 572 00:40:59,053 --> 00:41:01,813 Baik, Senator. Kau siap? 573 00:41:03,892 --> 00:41:05,642 Ya. 574 00:41:08,229 --> 00:41:11,149 Sayang! Kau tahu aku suka melihat. 575 00:41:11,232 --> 00:41:13,782 Tidak. Tak selalu bisa pegang kendali. 576 00:41:14,652 --> 00:41:15,902 Tuan. 577 00:41:16,613 --> 00:41:19,533 Kurasa aku rasakan saja. 578 00:41:19,616 --> 00:41:21,736 Kau akan merasa enak dan luar biasa, Sayang. 579 00:41:28,374 --> 00:41:30,754 -Siap? -Selalu siap. 580 00:41:31,252 --> 00:41:32,922 Rasanya seperti mentega, Sayang. 581 00:41:34,589 --> 00:41:37,129 Bersiaplah, Pak. Kau akan masuk. 582 00:41:39,385 --> 00:41:41,545 -Ayolah. -Astaga. 583 00:41:42,764 --> 00:41:44,564 Rasanya berbeda. 584 00:41:59,322 --> 00:42:01,662 Homelander. 585 00:42:01,950 --> 00:42:03,530 Starlight. 586 00:42:04,577 --> 00:42:05,947 Apa kabar? 587 00:42:09,374 --> 00:42:11,884 -Aku baik-baik saja. -Bagus. 588 00:42:13,920 --> 00:42:17,260 Itu identitas rahasiamu? 589 00:42:18,758 --> 00:42:19,928 Menarik. 590 00:42:20,885 --> 00:42:24,175 -Terima kasih. -Ya, aku sudah lepaskan milikku, 591 00:42:26,391 --> 00:42:27,891 sudah lama. 592 00:42:30,311 --> 00:42:31,811 Kurasa aku mau tidur. 593 00:42:33,356 --> 00:42:34,646 Selamat malam. 594 00:42:48,538 --> 00:42:51,288 Tidak. Aku tak lewati delapan ronde IVF 595 00:42:51,374 --> 00:42:53,924 dan puting berdarah untuk menyerah sekarang. 596 00:42:54,752 --> 00:42:57,092 Aku lakukan ini. Ya. 597 00:42:58,006 --> 00:43:01,506 Anak kecil itu akan minum asiku jika bisa kuupayakan. 598 00:43:26,409 --> 00:43:29,159 Meski ilmuwan percaya cangkang berevolusi 599 00:43:29,287 --> 00:43:31,537 dalam membantu penyu menggali, 600 00:43:31,622 --> 00:43:34,502 itu dikenali menjadi... 601 00:43:46,763 --> 00:43:47,763 Apa yang kau lakukan? 602 00:43:48,181 --> 00:43:50,021 Kejutkan teman tak kasatmata kita. 603 00:43:50,099 --> 00:43:51,769 Aku perlu dia tak sadar. 604 00:43:53,603 --> 00:43:54,983 Mengapa? 605 00:43:55,688 --> 00:43:57,358 Karena aku mengerti. 606 00:43:58,900 --> 00:44:01,070 Apa yang kau inginkan? 607 00:44:05,073 --> 00:44:07,993 -Ada apa, Starlight? -Apa? 608 00:44:14,415 --> 00:44:15,915 -Sial. -Ya. 609 00:44:16,000 --> 00:44:19,420 Sial. Senang kau pakai baju biasa 610 00:44:19,504 --> 00:44:22,174 jadi bisa perlihatkan identitas rahasiamu. Ini. 611 00:44:22,256 --> 00:44:25,756 "Astaga. Kukenali Starlight. Itu Annie January! 612 00:44:25,885 --> 00:44:30,175 "Aku satu sekolah di SMA Hoover. Tagar DiaDahuluBulimia." 613 00:44:32,809 --> 00:44:35,439 Satu, itu bodoh. 614 00:44:35,520 --> 00:44:39,320 Dua, sangat bodoh melakukannya di depan kamera. 615 00:44:39,399 --> 00:44:41,109 Selalu perhatikan kamera. 616 00:44:41,192 --> 00:44:43,782 -Mereka akan perkosa gadis itu. -Gadis apa? 617 00:44:43,861 --> 00:44:45,701 Tak ada gadis di video itu. Ada nama? 618 00:44:45,780 --> 00:44:48,240 -Tidak, dia lari. -Hebat, dia lari. 619 00:44:48,366 --> 00:44:51,196 Hebat, selalu dapatkan nama, Starlight, selalu. 620 00:44:51,285 --> 00:44:52,825 Mereka katakan... 621 00:44:53,996 --> 00:44:57,416 Mereka katakan dia teman. Kencan perkosaan, kurasa. 622 00:44:57,500 --> 00:45:01,090 Hebat. Dia tak muncul, dan secara statistik, tak akan. 623 00:45:01,170 --> 00:45:03,670 Jadi, yang kita punya cuma dua Delta Beta 624 00:45:03,756 --> 00:45:06,126 yang bersikeras mereka mabuk di lorong 625 00:45:06,217 --> 00:45:08,387 sampai kau pukuli hingga pingsan. 626 00:45:08,469 --> 00:45:10,009 Mereka bohong. 627 00:45:10,596 --> 00:45:13,176 Bukankah aku tak bersalah sampai terbukti? 628 00:45:13,266 --> 00:45:16,056 Saat kau di liga besar? Kau terbalik. 629 00:45:19,564 --> 00:45:23,444 Aku tak tahu rencanamu hari ini, 630 00:45:23,526 --> 00:45:26,196 tetapi kau batalkan semuanya. Ada pertemuan 631 00:45:26,279 --> 00:45:29,069 dengan penilaian risiko, manajemen krisis, legal. 632 00:45:30,366 --> 00:45:32,906 Jerry pasti akan jengkel. Sial. 633 00:45:37,165 --> 00:45:38,575 Apa mereka akan pecat aku? 634 00:45:39,208 --> 00:45:41,378 Datanglah ke kantor Stillwell pukul 10.00. 635 00:45:42,253 --> 00:45:45,593 Apa? Aku dipecat? 636 00:45:45,673 --> 00:45:49,343 Senator, aku hargai kau datang pagi-pagi. 637 00:45:49,844 --> 00:45:53,684 Aku sadar kau sibuk semalam. 638 00:46:02,023 --> 00:46:03,693 Ini palsu. 639 00:46:03,816 --> 00:46:05,486 Kurasa kita berdua tahu itu asli. 640 00:46:07,778 --> 00:46:10,988 Begini, aku bersama wanita muda. 641 00:46:11,073 --> 00:46:13,583 Cukup umur. Namanya Rhonda. 642 00:46:13,659 --> 00:46:16,119 Ini tak mungkin. 643 00:46:16,204 --> 00:46:18,794 Mereka mungkin palsukan. 644 00:46:18,873 --> 00:46:20,333 Maafkan aku. Itu asli. 645 00:46:20,625 --> 00:46:22,665 Aku pasti tahu. Aku di sana. 646 00:46:23,419 --> 00:46:24,459 Kau apa? 647 00:46:31,844 --> 00:46:33,764 Kau bergetar saat orgasme, Pak. 648 00:46:34,472 --> 00:46:35,812 Astaga. 649 00:46:36,933 --> 00:46:38,483 Itu saja, Doppelganger. 650 00:46:39,519 --> 00:46:41,649 Siapa dia? 651 00:46:41,979 --> 00:46:45,529 Aku akan senang lanjutkan percakapan semalam. 652 00:46:46,901 --> 00:46:49,781 Ini tak adil, Madelyn. 653 00:46:50,238 --> 00:46:52,948 Kau akan terkejut, Senator? 654 00:46:53,032 --> 00:46:55,282 Kurasa kita berdua tak naif. 655 00:46:59,038 --> 00:47:01,918 Tak fatal menjadi homoseksual. 656 00:47:01,999 --> 00:47:03,959 Ini Oklahoma, Pak. 657 00:47:04,293 --> 00:47:06,093 Di mana pemilihmu tinggal. 658 00:47:08,214 --> 00:47:10,684 Bahkan jika kukeluarkan RUU dari komite, 659 00:47:10,758 --> 00:47:13,088 tak akan ada yang pilih. 660 00:47:13,177 --> 00:47:16,467 Tak ada yang mau pahlawan supermu di Angkatan Bersenjata. 661 00:47:17,890 --> 00:47:19,100 Kita akan lihat. 662 00:47:29,485 --> 00:47:31,275 Homelander. 663 00:47:33,114 --> 00:47:36,784 Selamat datang di Analisis Kejahatan. Mau Red Bull? 664 00:47:36,867 --> 00:47:38,407 Sudah temukan Translucent? 665 00:47:38,828 --> 00:47:40,748 Belum, keamanan masih mencari. 666 00:47:40,830 --> 00:47:43,210 Dia sudah hilang lebih dari 24 jam. 667 00:47:44,166 --> 00:47:45,786 Dia dalam bahaya? 668 00:47:46,836 --> 00:47:48,796 Bagaimana kau tahu? 669 00:47:51,132 --> 00:47:53,842 Lupakan. Akan kucari sendiri. Di mana posisi terakhirnya? 670 00:47:54,176 --> 00:47:56,426 Aku harus hubungi Nn. Stillwell dan... 671 00:47:56,512 --> 00:47:57,512 Tidak. 672 00:47:58,097 --> 00:48:00,637 Tidak. Kau bicara kepadaku. 673 00:48:01,392 --> 00:48:04,772 Aku tak yakin boleh bicara... 674 00:48:04,854 --> 00:48:06,024 Siapa namamu? 675 00:48:07,440 --> 00:48:10,900 -Anika. -Anika. Nama yang cantik. 676 00:48:11,777 --> 00:48:13,067 Dengar, Anika. 677 00:48:13,946 --> 00:48:15,736 Aku Homelander. 678 00:48:16,073 --> 00:48:18,333 Aku lakukan apa pun yang kuinginkan. 679 00:48:19,118 --> 00:48:20,118 Paham? 680 00:48:21,287 --> 00:48:22,327 Sekarang. 681 00:48:23,164 --> 00:48:27,044 Posisi terakhir Translucent, 682 00:48:28,044 --> 00:48:29,304 kumohon. 683 00:48:38,638 --> 00:48:41,428 Ada yang rasanya tak enak. 684 00:48:41,515 --> 00:48:43,885 -Aku rasa begitu. -Aku tak malu akui, 685 00:48:43,976 --> 00:48:45,646 aku hebat sekali. 686 00:48:50,316 --> 00:48:51,896 Masalahnya adalah kulit itu. 687 00:48:51,984 --> 00:48:55,494 Sekeras berlian. Tetapi kusadari, 688 00:48:55,571 --> 00:48:58,781 cuma cangkangmu yang keras, seperti penyu. 689 00:49:00,326 --> 00:49:04,036 Tetapi bagian dalammu, sama seperti milik kami. 690 00:49:04,622 --> 00:49:05,542 Lembut. 691 00:49:06,499 --> 00:49:09,089 Mau dapat remasan di dalam? 692 00:49:09,168 --> 00:49:12,378 Lewat mulut? Tidak. Asam perut, refleks cekik. 693 00:49:13,381 --> 00:49:17,181 Jika kumasukkan sesuatu ke tenggorokanmu, kau mungkin muntahkan. 694 00:49:19,470 --> 00:49:22,390 -Cuma ada satu cara. -Apa yang kau lakukan? 695 00:49:22,473 --> 00:49:25,813 Dia jejalkan sebongkah bom plastik ke bokongmu, Nak. 696 00:49:27,103 --> 00:49:28,483 Bom bokong. 697 00:49:30,773 --> 00:49:32,153 Astaga. 698 00:49:36,070 --> 00:49:37,070 Sekarang, 699 00:49:37,738 --> 00:49:41,408 kau masukkan jari ke sana coba keluarkan, 700 00:49:41,867 --> 00:49:43,037 meledak. 701 00:49:44,203 --> 00:49:45,793 Aku picu ini, 702 00:49:46,205 --> 00:49:48,705 juga meledak. Hebat? 703 00:49:48,791 --> 00:49:50,541 Tolong jangan bunuh aku. 704 00:49:51,794 --> 00:49:53,554 Aku akan lakukan apa pun. 705 00:49:55,673 --> 00:49:57,383 Aku akan beri tahu tentang A-Train. 706 00:49:57,466 --> 00:49:59,176 Itu yang anak itu mau, bukan? 707 00:49:59,844 --> 00:50:03,264 Aku tak tahu ke mana A-Train pergi di malam dia bunuh gadis itu. 708 00:50:03,347 --> 00:50:05,347 Namun, aku tahu dari mana dia. 709 00:50:05,433 --> 00:50:06,853 -Dari mana? -Rumah Popclaw. 710 00:50:07,518 --> 00:50:10,858 Dia sangat mencintainya. Dia tak mau ada yang tahu. 711 00:50:10,980 --> 00:50:12,770 Namun, aku tahu banyak hal. 712 00:50:12,857 --> 00:50:16,147 Dia ada di sana setiap malam. Mungkin sekarang. 713 00:50:16,235 --> 00:50:19,985 Popclaw, pahlawan yang ada benda tajam keluar dari tangannya. 714 00:50:20,072 --> 00:50:21,072 Ya, selebritas. 715 00:50:21,157 --> 00:50:24,077 Popclaw pasti tahu kegiatan A-Train. 716 00:50:24,160 --> 00:50:26,160 Cuma itu yang kutahu, sumpah, 717 00:50:26,245 --> 00:50:28,325 tetapi aku akan beri tahu segalanya. 718 00:50:28,873 --> 00:50:29,833 Tanya saja. 719 00:50:36,297 --> 00:50:37,967 Tunggu, cuma... 720 00:50:38,758 --> 00:50:39,878 Tanya apa saja. 721 00:50:39,967 --> 00:50:43,507 Biasanya, itu yang diperintahkan dokter, 722 00:50:44,054 --> 00:50:46,974 tetapi sayangnya, 723 00:50:48,017 --> 00:50:49,187 kita kehabisan waktu. 724 00:50:50,060 --> 00:50:51,100 Tidak. 725 00:50:51,187 --> 00:50:54,357 Dengarlah. Aku tahu banyak hal. 726 00:50:54,440 --> 00:50:57,280 Hal kotor. Hingga ke atas. Tunggu. 727 00:50:57,359 --> 00:50:59,899 Tidak! Kumohon, tunggu, dengarlah. Aku bisa bantu. 728 00:50:59,987 --> 00:51:02,067 -Aku tak kasatmata. Kita bisa... -Butcher, 729 00:51:02,156 --> 00:51:03,486 Tidak, kumohon. 730 00:51:03,574 --> 00:51:05,284 Sebentar, kumohon. 731 00:51:09,747 --> 00:51:10,617 Di sini. 732 00:51:12,374 --> 00:51:14,084 Apa itu? 733 00:51:14,877 --> 00:51:16,247 Homelander. 734 00:51:16,712 --> 00:51:18,092 Itu Homelander? 735 00:51:18,672 --> 00:51:22,012 Homelander di sini? Sial! 736 00:51:24,553 --> 00:51:28,103 Dia bisa lihat. Dengan penglihatan X-ray, bisa lihat tembus atap. 737 00:51:28,182 --> 00:51:30,142 Dan pendengaran hebat. 738 00:51:30,226 --> 00:51:32,896 Kau tarik pemicu, dia akan dengar. 739 00:51:36,524 --> 00:51:37,984 Homelander akan bunuh kita semua. 740 00:51:39,568 --> 00:51:41,278 Homelander. 741 00:51:41,362 --> 00:51:43,452 Kita akan lemparkan dia. 742 00:51:44,114 --> 00:51:45,204 Caranya? 743 00:51:46,700 --> 00:51:49,450 -Pittsburgh. -Kau serius? 744 00:51:49,787 --> 00:51:50,697 Mematikan. 745 00:51:52,206 --> 00:51:55,576 -Kau tahu biayanya bagiku? -Taruh di rekening. 746 00:52:04,343 --> 00:52:05,513 Teman-teman? 747 00:52:13,686 --> 00:52:16,606 -Di mana itu? -Panel pintu belakang. 748 00:52:25,531 --> 00:52:27,491 Lihat, penembakan mal itu tragedi. 749 00:52:27,575 --> 00:52:28,575 HAK AMENDEMEN KEDUA? 750 00:52:28,659 --> 00:52:29,789 Aku cuma katakan, jika lebih banyak orang dipersenjatai, 751 00:52:29,869 --> 00:52:31,829 mungkin aku tak perlu kerja setiap hari. 752 00:52:32,371 --> 00:52:35,081 -Halo. -Sayang, ini pembakaran. 753 00:52:35,791 --> 00:52:39,171 -Kau bercanda? Sekarang? -Ini serius, sayangnya. 754 00:52:41,005 --> 00:52:43,505 Baik. 755 00:52:44,592 --> 00:52:46,302 Aku akan siap dalam tiga menit. 756 00:52:48,512 --> 00:52:49,722 STATUS: MENCARI SINYAL 757 00:52:49,805 --> 00:52:50,715 Ayo. 758 00:52:50,806 --> 00:52:52,056 Frenchie, penerimaan buruk di sini. 759 00:52:52,141 --> 00:52:53,431 Kukira begitu. 760 00:52:58,022 --> 00:52:59,152 Ayolah. 761 00:53:30,512 --> 00:53:31,602 Malam. 762 00:53:34,099 --> 00:53:35,179 Astaga. 763 00:53:35,684 --> 00:53:38,404 Kau Homelander. Aku bicara pada Homelander. 764 00:53:39,438 --> 00:53:40,808 Pak, tolong identitas. 765 00:53:43,108 --> 00:53:44,778 Masuk kembali ke kerangkeng. 766 00:53:44,860 --> 00:53:47,110 Santai saja. 767 00:53:47,655 --> 00:53:48,775 Apa yang kau lakukan di sini? 768 00:53:48,864 --> 00:53:50,744 Ini tempatku. 769 00:53:51,659 --> 00:53:55,789 Aku buka Fogo de Chao. Tahu apa itu churrascaria? 770 00:53:56,538 --> 00:53:58,038 Ya, rumah steik Brazil. 771 00:53:58,123 --> 00:54:00,173 Pak, aku perlu lihat belakang van. 772 00:54:01,627 --> 00:54:03,917 Jangan tersinggung, kau punya surat perintah? 773 00:54:06,590 --> 00:54:08,590 Jika tak ada apa-apa, tak perlu 774 00:54:08,676 --> 00:54:10,216 khawatir, bukan? 775 00:54:15,140 --> 00:54:16,890 Masuk ke kerangkeng. 776 00:54:17,893 --> 00:54:21,653 Aku tak mau masuk ke kerangkeng. Aku lakukan, aku mati. 777 00:54:22,690 --> 00:54:24,940 Jika tidak, kau mati. 778 00:54:50,676 --> 00:54:55,426 Pikirkan saja. Kau bunuh aku, mereka tak akan berhenti mencarimu. 779 00:54:56,765 --> 00:55:00,305 Kau akan ketakutan seumur hidup, 780 00:55:00,394 --> 00:55:03,114 hingga mereka temukan dirimu, itu pasti terjadi. 781 00:55:16,410 --> 00:55:17,580 Semua baik-baik saja, Pak? 782 00:55:39,141 --> 00:55:41,351 Begini, kau biarkan aku pergi, 783 00:55:42,269 --> 00:55:46,399 kau akan jadi pahlawan yang selamatkan Translucent. 784 00:55:46,940 --> 00:55:51,110 Belum terlambat. Kau masih bisa pulang, 785 00:55:52,654 --> 00:55:54,744 kembali ke kehidupanmu. 786 00:56:01,330 --> 00:56:02,460 Anak pintar.