1 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Federal değil misin yani? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,985 Duyuyor musun? Aynasızlar geliyor. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 Amerika'nın en sevilen görünmez pisliğinin neden yerde yattığını 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,867 açıklamak istemiyorsan bir el at, olur mu? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Kahretsin. 6 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Dinle, 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 federallerle çalıştım. Bir sürü insanla çalıştım. 8 00:01:01,479 --> 00:01:05,316 Taşeron gibi bir şeyim. 9 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 Derdin varsa beni ararsın, çözerim. 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 Neydi o? 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,418 Bir sorun. 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Tanrı'ya şükür, ölmemiş. 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 Evet! Ölmemiş! Kenara çek. 14 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 Hayır. Hughie, anlamıyorsun. 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 Arabayı kenara çek! 16 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Daha kötü ya. Yüzlerimizi gördü. 17 00:01:42,812 --> 00:01:44,063 Tanrım. 18 00:01:44,814 --> 00:01:47,358 Hayır, bunu yapamam. Bırak gideyim. 19 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 Beni indir! Kenara çek! 20 00:01:51,779 --> 00:01:55,783 Hughie, şimdi gidersen Robin'in intikamını bir daha alamazsın. 21 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 Tüm hayatını kıç üstü oturup pişman olmakla geçirirsin. 22 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 İstediğin bu mu? 23 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 Birini tanıyorum. İşinde iyi. 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 Ne yapılacağını bilir. 25 00:02:25,312 --> 00:02:27,523 Günaydın tatlım. Frenchie buralarda mı? 26 00:02:45,833 --> 00:02:47,376 Bu adama bayılacaksın. 27 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Frenchie. 28 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Hey, Frenchie. 29 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 Sürpriz oldu. 30 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 -Seni görmek güzel. -Seni de öyle dostum. 31 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 Borcun olan 40.000'i getirdin mi yani? 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 Yoksa buraya niye gelesin ki? 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,376 Çünkü sana daha iyi bir teklifim var. 34 00:03:30,419 --> 00:03:33,047 Paranı ikiye katlamak ister misin? 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 Sıfırın iki katı sıfırdır. 36 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 -Kim bu? -Bu adam mı? 37 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Bu, Hughie Campbell. Küçük bir işte beraber çalışıyoruz. 38 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 Ve hâlâ hayatta mı? 39 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 Seninle de çalıştık ve hâlâ sağ salimsin. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 Öyle miyim? 41 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 İşin ne olduğunu bilmek istiyor musun, istemiyor musun? 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Aç. 43 00:04:16,382 --> 00:04:17,758 İçinde kim var? 44 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 Macera duygun nerede Frenchie? 45 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 Siz beyinsizler ölüsünüz! 46 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Hiç fikriniz... 47 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 Bu Translucent. 48 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 Bagajında Translucent mı var? 49 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 Gözünden bir şey kaçmıyor. 50 00:04:44,410 --> 00:04:47,287 -Git buradan. Onu da götür. -Sakin ol. 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 Çipi var. Kahramanlar yoldadır. 52 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Homelander yoldadır. 53 00:04:51,709 --> 00:04:52,710 Çipli mi? 54 00:04:52,793 --> 00:04:55,838 Bunu kapıma mı getirdin? Benim sorunum değil. 55 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 Artık öyle. Yüzünü gördü. 56 00:05:00,676 --> 00:05:04,680 Frenchie, yardımına ihtiyacım var. Sen edene kadar da gitmiyorum. 57 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 Ya da Seven gelene kadar. 58 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 A-Train geliyor! 59 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 Dostum, nasılsın? Bak, sana bir şey getirdim. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 -Teşekkürler. -Evet. 61 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Affedersiniz ama Translucent'ı istemiştim. 62 00:05:31,415 --> 00:05:35,669 Evet ama Translucent şu anda gizli bir görevde. 63 00:05:35,753 --> 00:05:37,629 Ama A-Train yanında bebeğim. 64 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 Ama dileğim Translucent'la tanışmaktı. 65 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 Tek dileğimdi. 66 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 O benim kahramanım. 67 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 Evet. 68 00:05:52,311 --> 00:05:56,106 Belki haftaya falan 69 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 uğrayabilir. 70 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Sikeyim. 71 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 Bir şey diyeyim mi? 72 00:06:06,408 --> 00:06:11,246 Belki görünmez olamam ama dünyanın en hızlı adamıyım. 73 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 Herkesi veya her şeyi geçebilirim. 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 Bu da bir şeydir, değil mi? 75 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 Sen iyileş, ben de sana benim kadar hızlı koşmayı öğreteyim. 76 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -Olur mu? -Olur. 77 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Kanseri geçmeyi de öğretecek misin? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 Evet. 79 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 Tanrım. Kapat şunu. 80 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 A-Train'in metne gerek duyduğunu kaç kez söyleyeceğim? 81 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Metin olmadığında böyle oluyor. 82 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 Çalışıyorum. Çok üzgünüm. Tekrar olmayacak. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 Peki. Translucent nerede? 84 00:06:47,116 --> 00:06:48,325 Binada olmadığını biliyoruz. 85 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 Hareket sensörleri algılamadı. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 Âlemlerinden birini yapıyordur. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 -Yarın akşam ekip işi yok muydu? -Evet, Deep'le. 88 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 -Yedeğini bul. -Tamamdır. 89 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 -Peki, git. -Peki. 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Alo? 91 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 Black Noir. 92 00:07:08,887 --> 00:07:11,431 Doğru dürüst tanışmadık. Ben Starlight. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 Seninle çalışmaya can atıyorum. 94 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Demek buradasın. Merhaba. 95 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Alışabildin mi? 96 00:07:30,617 --> 00:07:33,078 Zaman meselesi. 97 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Bu, Suç Analitiği'nden Trevor. 98 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 Senin için heyecan verici haberlerimiz var. 99 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Seni ilk devriyene çıkarıyoruz. 100 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 Ekip işi, yarın gece. 101 00:07:44,756 --> 00:07:47,509 Harika. Çok iyi haber. Teşekkürler. 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 Merhaba. Hayranınım. 103 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 Al bakalım. 104 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 -Suç kılavuzu mu? -Kötülerin ne zaman, nerede oldukları. 105 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 Dairem bununla ilgileniyor. İpuçlarını, 106 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 uydu verilerini, istatistikleri izliyoruz. İstihbaratımız polisten iyi. 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,816 Teşekkürler ama bunda iyiyimdir. Kendi araştırmamı yaparım. 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 Bu yüzden seni seviyoruz. 109 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 Ama bu bizle değil, şirketle alakalı. 110 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 Seni korumak için. Ya yanlış birini yakalarsan? 111 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 Sorumluluklarımız var. 112 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 Deep de mi geliyor? 113 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 Evet, denizle ilgili bir suç. 114 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 Tek başına yapabilir. Bana ihtiyacı yok. 115 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 Deep ile Translucent gidecekti 116 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 ama 82. kattakiler seni göndermeye çok hevesli. 117 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 Evet ama Des Moines'de 118 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 tek başıma devriye gezerdim. 119 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Seni bu yüzden seviyoruz. 120 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Ama ekip devriyesi olduğunda sosyal medya etiketlemeleriyle 121 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 kahraman tabelalarında %23 artış görüyoruz. 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 -İnsanlar ekipleri seviyor. -Biz de öyle. 123 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 TONY CICERO'NUN AİLE LOKANTASI 124 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 O şey çipin sinyalini kesiyor mu? 125 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 Evet, alüminyum bant. Yapı marketinden alabilirsin. 126 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 Teknoloji istihbaratından mısın? 127 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 Satış ve montaj. 128 00:09:28,443 --> 00:09:29,820 Ne oluyor lan? 129 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 Neredeyim ben? 130 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Günaydın hayatım. 131 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -Kim olduğumu biliyor musunuz? -Pek değil. 132 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Görünmez birçok pislik tanıyorum. 133 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Aptal amatörler! 134 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 Sikeyim! Bu ne lan? 135 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 Tellere dikkat et evlat. 136 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 Kendini kızartacaksın. 137 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 Peki. Ne istiyorsunuz? Para mı? 138 00:09:54,845 --> 00:09:56,930 Paranı falan istemiyoruz. 139 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 Ne diyorsun Frenchie? 140 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Önüme koca bir sorun yığını bıraktın, 141 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 bunu diyorum. 142 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 Tamam mı? 143 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 Vücudundaki karbonu metamateryale tekrar dönüştürebilir. 144 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 Elmas kadar serttir. Delmek imkânsız. 145 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 Tamam. Boğsak peki? 146 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 2007'de birkaç Dominikli denemişti. 147 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Ne oldu? 148 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Hepsi öldü, aynen öyle oldu. 149 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 Boş ver. Elektrik verelim. Amperi artırırız. 150 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 Bir su bufalosunu öldürecek kadar verdin zaten, durumuna bak. 151 00:10:38,013 --> 00:10:40,515 Bayıltabilir ama öldürecek gibi durmuyor. 152 00:10:40,599 --> 00:10:42,517 Bir şekilde cildini delmeliyiz. 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Onu nasıl yapacağız? 154 00:10:45,354 --> 00:10:46,730 Bilmiyorum. 155 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Onu öldürecek misiniz? 156 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 Buraya çocuk menüsü yedirmeye getirmedik. 157 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 Onu sorguya çekeriz falan sanmıştım. 158 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Bilmiyorum, önemli bir koz yakaladın... 159 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 Guantanamo'da Halid Şeyh Muhammed'i 160 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 tek bir kez konuşturabilmek için 161 00:11:06,333 --> 00:11:08,126 altı ayda 183 su işkencesi yapmıştık. 162 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 Şu an altı ayımız yok. Altı saatimiz bile yok. 163 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Acayip şeyler söylüyorsun. 164 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Ama şu anda dünyanın en ünlü adamlardan birini 165 00:11:20,889 --> 00:11:23,558 öylesine öldürmekten bahsediyorsun. 166 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 O bir millî hazine. 167 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 İnsanlar böyle şeyleri fark eder. 168 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 Onu salarsak 169 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 sence Seven bize ne yapar? 170 00:11:38,949 --> 00:11:42,702 Pelte gibi asfalta yapışırsan A-Train'i haklayamazsın. 171 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Ben katil değilim. 172 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 Sorun değil. 173 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 Ben katilim. 174 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 Yarış yaklaşıyor. Nasıl hissediyorsun? 175 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 A-Train zorlu bir rakip ama kimse sonsuza dek 176 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 dünyanın en hızlı adamı olamaz. Bence şansım... 177 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 Seni hep koruyacağım. 178 00:12:05,475 --> 00:12:09,396 Ufak kahramanınız Küçük Homelander'la artık hiç korkmayacak... 179 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 Başkan'ın jetini bulduğumu üzülerek belirtmeliyim. 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 BALTIMORE BELEDİYE BAŞKANI'NIN UÇAĞI BULUNDU 181 00:12:13,316 --> 00:12:16,319 Hudson Kanyonu'nun üç kilometre aşağısında. 182 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Sağ kalan yok 183 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 ve kara kutuyu henüz tespit edemedim. 184 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 Jet parçalanmış olsa da motorun biri tek parça hâlindeydi 185 00:12:23,910 --> 00:12:27,372 ve sanırım motor arızasından kaynaklı. Başsağlığı diler... 186 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 Hâlâ çabalıyorsun sanırım. 187 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Evet. Yarım saattir sağıyorum 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 ve yedi gram çıktı. 189 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 Kendine çok yüklenme. Hadi ama. 190 00:12:43,305 --> 00:12:47,476 Senin yaşındaki bir kadının bebeğinin olabilmesinin 191 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 çok harika olduğunu düşünüyorum. 192 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 Çok tatlısın. 193 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Ne demek. 194 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -Translucent'ı buldun mu? -Haberin var mıydı? 195 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 Hayır. Daha değil. 196 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 Onu arayabilirim. Bizzat. 197 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 -Buna gerek yok. -Peki. 198 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 Baltimore Belediye Başkanı'nı duydun mu? 199 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 Evet. 200 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 Evet. Uçağı düşmüş. 201 00:13:21,468 --> 00:13:23,011 Motor arızası. 202 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Çok fena. 203 00:13:24,638 --> 00:13:27,349 Onu salı günü görmüştüm. Tam burada toplantı yapmıştık. 204 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 Çocuklarına sarılmalısın, değil mi? 205 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 Ne olacağını asla bilemezsin. 206 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Çok doğru. İlginç olan ne, biliyor musun? 207 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 Deep'in sadece ama sadece bana söylediğine göre 208 00:13:40,737 --> 00:13:45,408 Başkan'ın uçağının motorunda yanık izleri varmış. 209 00:13:46,076 --> 00:13:50,789 Tıpkı iki küçük, yüksek yoğunluklu ışınla yapılmış gibi, 210 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 insan gözleri büyüklüğünde. 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 Ne demek istediğini söyle. 212 00:13:59,047 --> 00:14:03,009 Markan umut, 213 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 beyzbol, Amerika, gün ışığı demek. 214 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 Sen intikam almazsın. 215 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 Madelyn, adamın söylediklerini 216 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 dışarıdan duydum. 217 00:14:16,106 --> 00:14:19,150 -Sana şantaj yapıyordu. -Kurtarman gereken son kişiyim. 218 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Evet ama senin için yaptım. 219 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 Biliyorum. Ama zamanlamaya hiç dikkat ettin mi? 220 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 Bu akşam Senato Bütçe Komitesinin yarısı buraya gelecek. 221 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 V Bileşeni'nden nasıl haberi oldu? 222 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 Bunu konuşmayacağız. 223 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 Hadi Madelyn. Benden saklamana gerek yok. 224 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 Vought'ı senin kadar seviyorum. Ve daha çok şey yapabilirim. 225 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Daha çok şey mi? 226 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Bize çoktan 12,3 milyar dolar kazandırdın. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Tabii. 82. kattakiler tüm övgüyü alsın diye mi? 228 00:15:03,361 --> 00:15:06,114 Cornell mezunu boş takım elbiseler mi? Hadi ama. 229 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 Dışarı çıkıp uğraşan benim, onlar değil. 230 00:15:10,076 --> 00:15:14,998 Seyirciyi tanıyan, 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 şirket için en iyisini bilen benim. 232 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Biliyorum. Seni anlıyorum, gerçekten. 233 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 Ama şu anda ihtiyacım olan 234 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 kongre üyelerini etkilemen. 235 00:15:28,178 --> 00:15:29,012 Tabii. 236 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 Sadece bu işlere yarıyorum, değil mi? 237 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Gülümse, yakışıklı görün, repliklerini söyle. 238 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Hayır. 239 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Sadece seni korumama izin vermen lazım. 240 00:15:48,073 --> 00:15:49,991 Beni koruyacak mısın? 241 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Tanrılar saf 242 00:15:58,958 --> 00:16:00,752 ve mükemmeldir. 243 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 Ve herkesten üstündürler. 244 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 Böyle de kalmalılar. 245 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Sütün akıyor. 246 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Teşekkür ederim. 247 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 15:28 CEVAPSIZ ÇAĞRI - BABAM 248 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 -Alo? -Merhaba baba. 249 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 Hughie, nerelerdesin? Hastaneleri arıyordum. 250 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 İyiyim. 251 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 Polis bir delinin, Gary'nin dükkânına arabayla daldığını 252 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 ve çekip gittiğini söylüyor! 253 00:17:10,822 --> 00:17:13,074 Yaralandığını ya da kaçırıldığını sandım. 254 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 Dateline'ın insan kaçakçılığı bölümünü izledim... 255 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Baba, ben kaçırılmadım, tamam mı? 256 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 Erken kapattım, ben çıktıktan sonra olmuştur. 257 00:17:20,957 --> 00:17:22,333 Nereye gittin? 258 00:17:23,126 --> 00:17:26,212 Anthony'de içiyordum. Stres atıyordum. 259 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 Hayır. Anthony'yi aradım, tamam mı? 260 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 Herkesi aradım. Seni gören olmamış. Bana yalan söyleme. 261 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 Açıklaması biraz zor. 262 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Baba, kapatmalıyım. 263 00:17:35,847 --> 00:17:38,808 Dinle. Biliyorum, Robin'in kazasını atlatamadın. 264 00:17:38,892 --> 00:17:39,934 Kaza değildi. 265 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 Demek istediğim, sen iyi bir çocuksun, 266 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 hassassın. Eve gel, tamam mı? 267 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 Aptalca bir şey yapmadan. Eve gel Hughie. 268 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 -Kapatmalıyım. -Hayır, bekle. Hugh... 269 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 Toplantımız var sanmıştım, 270 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 seni yalnız bırakayım. 271 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 Şu an toplantı yapıyoruz, değil mi Deep? 272 00:18:42,288 --> 00:18:43,206 Sen ve ben. 273 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Gel hadi. 274 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 Evet. Tabii. 275 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 Peki ne... 276 00:19:09,148 --> 00:19:12,443 Senin için yapabileceğim bir şey var mı Homelander? 277 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 Evet. Sanırım 278 00:19:18,408 --> 00:19:21,494 bir şeyi anlamamda yardımcı olabilirsin Deep. 279 00:19:22,537 --> 00:19:24,330 Bilmiyorum, belki aptalımdır. 280 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Aptal mıyım Deep? 281 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 Ne? Hayır. 282 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Hayır, aptal değilsin. 283 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 Zekisin. Çok zeki. 284 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 -Öyle mi? -Evet. 285 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 Peki, 286 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 hangi neden, 287 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 hangi keskin balık içgüdülerin 288 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 orada gördüğünü sandığın şeyleri 289 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 Stillwell'e yetiştirmeni söyledi? 290 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 Ben sandım ki... 291 00:19:55,945 --> 00:19:58,948 Orada ne gördüğümü bile bilmiyorum aslında. 292 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 Çok karanlıktı ve su gerçekten çok çamurluydu. 293 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 Özür dilerim. Tamam mı? Üzgünüm. 294 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 Ben... 295 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Ben aslında orada hiçbir şey görmedim. 296 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 Ben de öyle düşündüm. 297 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 -Evet. -Evet. 298 00:20:26,351 --> 00:20:30,355 Bir daha bu konuşmayı yapmayacağımıza inanıyorum. 299 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 Tabii ki hayır. Sadece bir seferlikti. 300 00:20:43,034 --> 00:20:45,828 Şimdi git, Shamu'nun hava deliğini becer. 301 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Peki. 302 00:21:35,378 --> 00:21:38,673 Mermi, teniyle aynı karbon metamateryaliyle kaplı. 303 00:21:47,515 --> 00:21:48,433 İşe yarayacak mı? 304 00:22:00,403 --> 00:22:02,196 Çocuklar, ne yapıyorsunuz? 305 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 Hayır! Dur! 306 00:22:12,623 --> 00:22:15,084 Seni aptal herif. 307 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 Ben yenilmezim. 308 00:22:16,836 --> 00:22:19,797 Sizi geri zekâlılar. 309 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 Ben Translucent'ım. Yok edilemem. 310 00:22:25,720 --> 00:22:30,016 Buraya gelmeleri an meselesidir. Hepiniz ölüsünüz. 311 00:22:34,771 --> 00:22:36,397 Harikaydı çocuklar. 312 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 Şahaneydi. 313 00:22:40,818 --> 00:22:43,446 Frenchie, birazdan dönerim. 314 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Nereye gidiyorsun? 315 00:22:46,491 --> 00:22:48,910 Fikrim var. Zor iş. 316 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 -Yardım gerekebilir. -Şimdi mi gidiyorsun? 317 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Evet, her şey kontrol altında, değil mi? Birbirinizle dalaşmayın. 318 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Sikeyim. 319 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Siktir. 320 00:23:21,192 --> 00:23:22,777 Pardon Bayan Stillwell. 321 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 Sen Anika mısın? 322 00:23:28,074 --> 00:23:31,202 Bayan Stillwell. Geleceğinizi... Çok güzel görünüyorsunuz. 323 00:23:31,285 --> 00:23:32,787 Teşekkürler. Gösterebilir misin? 324 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 Evet. Translucent'ın çipini beş dakika öncesine kadar 325 00:23:35,498 --> 00:23:36,749 belirleyemiyorduk. 326 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 -Nerede? -Jersey City. 327 00:23:39,460 --> 00:23:41,629 Jersey City'de ne işi var? 328 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 -Bu on apartmanlık bölgede. -Elinden gelen bu mu? 329 00:23:45,633 --> 00:23:48,052 Çip bozuk olabilir ya da bir tür müdahale... 330 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 Peki. 331 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 Güvenliğe gerekirse kapı kapı gezip bölgeyi aramalarını söyle. 332 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Ama gizli olmalı. 333 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 Görünmez olduğu için zor olmamalı. 334 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 Peki. 335 00:24:00,148 --> 00:24:02,817 HEDDLE DENİZ HİZMETLERİ 336 00:24:03,359 --> 00:24:06,988 Sürprize bak. Denizle ilgili bir suç. 337 00:24:07,071 --> 00:24:08,197 Lanet olsun. 338 00:24:08,281 --> 00:24:11,033 Yemin ederim sadece limanda sorun varsa beni çağırıyorlar. 339 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 Ya da nehirde. Ya da gölde. 340 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Kanalda. 341 00:24:16,789 --> 00:24:17,707 İskelede. 342 00:24:19,458 --> 00:24:21,711 Aptallar. Daha fazlasını yapabilirim 343 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 ama olmaz, Vought sadece suya güzelce atlamamı 344 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 ve Instagram için pazılarımı göstermemi istiyor. 345 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 Günde dört milyon tıklanma iyi ama insanın onurunu kırıyor. 346 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 Senin derdin ne? 347 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 Tüm gece yüzünde şu kızgın ifade vardı. 348 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Ne? 349 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 Hâlâ geçen geceyle mi ilgili? 350 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 Tanrı aşkına. 351 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 İstediğin kadar zırla, tamam mı? 352 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 İlk geldiğimde ben de payıma düşeni aldım. 353 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 Ayrıca bana âşıkmışsın, unuttun mu? 354 00:25:01,209 --> 00:25:06,214 Bu, yaptığını haklı çıkarmıyor, seni ezik göt. 355 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 -Kes sesini. -Yoksa ne? 356 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Üstüme balıkları mı salarsın? 357 00:25:11,385 --> 00:25:13,846 Herkese psikopat olduğunu söylerim. 358 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 -Homelander'a giderim. -Hayır, gitmezsin. 359 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Etrafa sordum, buranın iki numarası falan değilmişsin. 360 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Sadece balık adamsın. Herkes seninle dalga geçiyor. 361 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 En başta ben. 362 00:25:26,692 --> 00:25:30,696 Saçmalığına kandığıma inanamıyorum. 363 00:25:30,780 --> 00:25:31,864 Seni şımarık küçük... 364 00:25:31,948 --> 00:25:34,825 Bana bir daha dokunursan 365 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 gözlerini yakarım. 366 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 Anladın mı? 367 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 Bunu sonra bitiririz. 368 00:25:53,678 --> 00:25:56,389 Önden saldır, ben arkadan gireceğim. 369 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 Ben... 370 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 Selam çocuklar. 371 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 Acele et. Hızlı ol. 372 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 Harikasın. Çok iyiydi. Gerçekten çok iyi. 373 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 -Kameraya gülümse. -Bu da neydi böyle? 374 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Yanında dur ve "Bu çok kıyak." de. 375 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy, suya atlayışımı çektin mi? Kusursuzdu resmen. 376 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 Güzel. 377 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 Kameraya gülümse Starlight. 378 00:27:11,088 --> 00:27:13,174 Terfin için tebrikler Susan. 379 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 Tanrı aşkına Butcher. 380 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 Bayan Müdür Yardımcısı, değil mi? 381 00:27:20,139 --> 00:27:22,433 Andrew ve çocuklar çok sevinmiştir. 382 00:27:23,059 --> 00:27:27,271 Sesini alçalt ve ailem hakkında konuşma. Tüylerimi ürpertiyor. 383 00:27:27,646 --> 00:27:29,023 Burada ne işin var? 384 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 Bazı dosyalarına göz atmam lazım. 385 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 Dosyalarıma mı? Hangi dosya? 386 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Birkaç kahramanın. Önemlilerden, ünlülerden, 387 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 -varsa Translucent'ın. -Neden Translucent? 388 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 Nedeni yok, sadece bir şeye bakıyorum. 389 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 Gecenin bir yarısı evime bu yüzden mi girdin? 390 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 Peki. 391 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Herifi bitirmek için bir yol arıyorum 392 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 ve bir şey varsa Mallory'nin dosyalarındadır. 393 00:27:53,172 --> 00:27:56,634 -Konuşmaya devam edeyim mi? -Hayır, Tanrı aşkına. 394 00:27:56,717 --> 00:27:59,220 Tek kelime daha etme. 395 00:27:59,303 --> 00:28:01,764 Mallory dosyaları rafa kaldırıldı. 396 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 Sen CIA Harekât Müdür Yardımcısı'sın. 397 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 Dosyaları çıkarırsın. 398 00:28:05,810 --> 00:28:07,186 -Olmaz. -Neden? 399 00:28:07,269 --> 00:28:08,354 Senin yüzünden. 400 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 -Benim mi? -Evet, senin. 401 00:28:10,481 --> 00:28:13,859 Müdür, o dosyalara yaklaşan herkesi kovar. 402 00:28:13,943 --> 00:28:17,696 Kahramanların peşine düşerek kendi ayağına sıktın. 403 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 Neden bu işe yeniden karışıyorsun ki? 404 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Ölmek mi istiyorsun yoksa kendine eziyeti mi seviyorsun? 405 00:28:27,790 --> 00:28:30,084 İkisinden de biraz sanırım. 406 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Hadi Susan. 407 00:28:39,385 --> 00:28:41,804 Bir parça kâğıtla beş dakika. 408 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 Eski günlerin hatırına. Kimse öğrenmeyecek. 409 00:28:46,559 --> 00:28:49,520 -Böyle kandırmaya mı çalışıyorsun? -Niye? Kanmadın mı? 410 00:28:49,603 --> 00:28:55,234 Bar tuvaletlerinde düzüştüğümüz zamanları sevgiyle yâd ettiğimi mi sanıyorsun? 411 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 Hadi ama. Aramızda eğlenmiştik. 412 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 Bana yenilebilir çiçek gönderdiğin zamanki gibi. 413 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 Ve ilişkimiz, böyle durumlarda beni 414 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 hapisten çıkma kartı olarak kullanmandan ibaretti. 415 00:29:06,078 --> 00:29:08,456 Madem öyle, 416 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 basit bir "siktir git" yeterliyken neden bu kadar öfkelendin peki? 417 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 Siktir git. 418 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 Şimdi evimden defol. 419 00:29:31,187 --> 00:29:33,689 Ölüm kalım meselesi olduğundan bahsettim mi? 420 00:29:33,772 --> 00:29:36,650 Cenazene yenilebilir çiçek yollarım. 421 00:29:58,130 --> 00:29:59,173 Selam. 422 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 Susamış olabileceğini düşündüm... 423 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 -İstemiyorsan... -Hayır, istiyorum. 424 00:30:25,199 --> 00:30:26,367 Şerefe. 425 00:30:32,164 --> 00:30:36,252 Dinle, sana A-Train'le ilgili birkaç soru sormam gerek. 426 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Bir kadını delip geçtiği günle ilgili, 427 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward. Nedenini öğrenmeliyim. 428 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 Nereye gidiyordu, ne yapıyordu? 429 00:30:49,306 --> 00:30:52,768 Neden? Kardeşin miydi? Sevgilin mi? 430 00:30:54,687 --> 00:30:56,021 Sevgilim. 431 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 Her şey bu yüzden mi? Tanrım. 432 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 Bir şey bildiğimi sana düşündüren nedir? 433 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 Yakın olduğunuzu biliyorum. Beraber ünlendiniz. 434 00:31:04,071 --> 00:31:05,614 Hayran falan mısın? 435 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 Dinle, 436 00:31:08,325 --> 00:31:11,203 içerideki iki adam var ya? Seni öldürmek istiyorlar, tamam mı? 437 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 Bana bir şey ver, belki... 438 00:31:13,289 --> 00:31:16,166 Ne? Onları durduracak mısın? Çünkü lafını dinliyorlar mı? 439 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 -Buranın patronu sen misin? -Konuşmak istemiyorsan konuşma. 440 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 Ben denedim, iyi şanslar. 441 00:31:20,796 --> 00:31:23,424 Dostum. Benim süper gücüm görünmezlik değil. 442 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 Bunu biliyorsun, değil mi? 443 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 İnsanları okumak. 444 00:31:30,931 --> 00:31:32,850 Yalnız olduklarını düşündüklerinde onları izlemek. 445 00:31:45,321 --> 00:31:49,617 İnsanların gerçek yüzünü görüyorum. Seninkini de dostum. 446 00:31:49,700 --> 00:31:50,743 Tabii. 447 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Beni çok iyi tanıyorsun, değil mi? 448 00:31:53,162 --> 00:31:56,874 Sert olmak için çok uğraşıyorsun. Biraz tatlı bir çaba. 449 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 Ama işin aslı, 450 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 çok korkuyorsun. 451 00:32:02,880 --> 00:32:07,843 Beyaz donuna sıçıyorsun çünkü kafana kadar boka battın 452 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 ve bunu biliyorsun. 453 00:32:18,354 --> 00:32:19,813 Tüm odaları kontrol edin... 454 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 Hughie, sana biraz acıyorum da. 455 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 Sevgilin öldü. 456 00:32:38,415 --> 00:32:40,751 Kalbimiz kırıldığında delilikler yaparız. 457 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 Ama içgüdülerin kaçıp gitmeni söylüyor 458 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 ve onları dinlemelisin. 459 00:32:48,133 --> 00:32:50,010 Tabii önce seni öldürmezsek. 460 00:32:50,427 --> 00:32:51,720 Nasıl olacak o? 461 00:32:52,888 --> 00:32:57,351 Tenim zarar görmüyor. Ben süper kahramanım dostum. 462 00:32:58,727 --> 00:33:02,022 Çetelerle ve teröristlerle savaşıyoruz. 463 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 Her gün dünyayı kurtarıyoruz. 464 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Çığlık atan binlerce hayranın önünde durdum, 465 00:33:08,987 --> 00:33:12,074 hepsinin zevkten altları ıslaktı. 466 00:33:13,951 --> 00:33:15,327 Sen kimsin peki? 467 00:33:16,036 --> 00:33:18,831 Kan ve etle dolu 468 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 bir su balonu. 469 00:33:25,003 --> 00:33:27,840 Homelander beni bulacak, bulduğunda da 470 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 seni ikiye yaracak. 471 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 Kokteyl zamanı evde olacağım. 472 00:33:31,385 --> 00:33:33,721 Çünkü sen busun, ben buyum. 473 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Bu hikâyenin kahramanı sen değilsin. 474 00:33:38,976 --> 00:33:40,352 Ayrıca, 475 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 kapana kısılan ben değilim. 476 00:33:49,653 --> 00:33:51,321 İyi şanslar. 477 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 Ben denedim. 478 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 İyi bir sohbetti. 479 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 Kaç git buradan Hughie. 480 00:34:37,701 --> 00:34:39,578 ELLERİNİ TEMİZ TUT! 481 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 Hayırseverler Kucaklaması sayesinde Asim'in bir yatağı, 482 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 havalandırmalı yemek alanı ve dizüstü bilgisayarı var. 483 00:35:00,599 --> 00:35:03,435 Ama işimiz daha bitmedi. Asim gibi yardımınıza ihtiyacı olan 484 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 milyonlarca çocuk var. 485 00:35:05,979 --> 00:35:06,980 HAYIRSEVERLER KUCAKLAMASI 486 00:35:07,064 --> 00:35:09,066 Hem de ayda sadece 9,99'a. Bu da 33 sent... 487 00:35:09,149 --> 00:35:11,401 Merhaba John. Desteğin için teşekkürler. 488 00:35:12,736 --> 00:35:15,364 Cumhuriyeti bu kadar güzel yapan da bu. 489 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 Bill, çocuklar nasıl? 490 00:35:18,575 --> 00:35:19,576 Merhaba. 491 00:35:19,660 --> 00:35:22,621 Hayırseverler Kucaklaması'na bağışta bulunun 492 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 ve Asim gibi bir çocuğa... 493 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Bir soda alabilir miyim? 494 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 -Bayan Stillwell. -Senatör. 495 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Size ne ısmarlayabilirim? 496 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 Buzlu Jack. 497 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 25 yıllık Macallan'ımız var. 498 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 Boşa gitmiş olur. Benim için viski, viskidir. 499 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 Maeve'e nasıl da yaranmaya çalışıyorlar, 500 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 bu yağcılıktan midesi bulanmasa bari. 501 00:35:46,103 --> 00:35:48,856 Ama bu iş böyle değil mi? Yağcılık. 502 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 Pardon? 503 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 Herkes başarısının tadını çıkarmayı sever. 504 00:35:53,527 --> 00:35:58,490 Peki yarın sabah? Kimse kahramanların millî savunmaya geçmesine izin vermeyecek. 505 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 Komiteden geçmeyi bırak, hakkında konuşmayacaklar bile. 506 00:36:01,451 --> 00:36:04,830 Tanrı korusun, silahlı bir çatışmada avantaj sağlayabiliriz diye mi? 507 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 38. enleme bir kahraman gönderirsen 508 00:36:07,457 --> 00:36:09,001 Pyongyang nükleer silahla cevap verir. 509 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 Adamlarımdan biri de yakalar. 510 00:36:12,337 --> 00:36:14,089 Robertson'ı görüyor musun? 511 00:36:14,548 --> 00:36:17,759 Lockheed onun eyaletinde ve cebinde. 512 00:36:17,843 --> 00:36:21,430 McCrea? Fort Bragg ve birkaç binlik seçmene sahip. 513 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Kimse senden hizmet almak istemiyor. 514 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 Amerikanın yakıtı silahtır. 515 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Hâlâ ürettiğimiz şeylerin en başında geliyor. 516 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 Ama siz başkansınız. Kimin tarafındasınız? 517 00:36:34,776 --> 00:36:38,071 Ben mi? Eski bir deniz piyadesiyim. Cephede ben olsaydım? 518 00:36:38,655 --> 00:36:41,158 Homelander'ın orada olması ödümü koparırdı. 519 00:36:41,241 --> 00:36:44,328 Kahramanlarım en sadık, vatansever... 520 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 İşte bu. Onlar senin kahramanların, değil mi? 521 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 Ona 25 yıllık Macallan verin. 522 00:36:57,507 --> 00:37:01,178 Olağanüstü varken neden vasatla yetinesiniz ki? 523 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 Teşekkür ederim. 524 00:37:17,152 --> 00:37:19,947 Partide daha eğlenceli olacak. Lütfen. Bana dokunma. 525 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Yapma, lütfen. 526 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 Yapma, lütfen. 527 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Hayır... -Kız "hayır" dedi. 528 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 Biz arkadaşız. 529 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 Evet, sorun yok. 530 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 Hanımefendi? Bana bir iyilik yapın ve gözlerinizi kapayın. 531 00:37:45,013 --> 00:37:46,348 Seni sürtük. 532 00:38:05,200 --> 00:38:06,702 Elmas tenini sikeyim! 533 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 Sikeyim. 534 00:38:18,088 --> 00:38:19,381 Al. 535 00:38:20,841 --> 00:38:22,300 Al şunu. 536 00:38:23,093 --> 00:38:26,346 -Bu ne? -Endişeni gidermeye yardım eder. 537 00:38:26,430 --> 00:38:29,307 LSD ve ekstazi. İkisinin karışımı. 538 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 Hemen rahatlatacaktır. Al. 539 00:38:30,809 --> 00:38:35,772 Sağ ol. Ama ağır bir halüsinojene ihtiyacım olduğunu sanmıyorum. 540 00:38:48,368 --> 00:38:50,746 Tam olarak nesin? 541 00:38:51,121 --> 00:38:53,957 Kimyager mi? Mühendis mi? Ne? 542 00:38:55,417 --> 00:38:57,753 Her şeyden azar azar biliyorum. 543 00:38:58,628 --> 00:39:00,505 Aslında silah kaçakçısıyım. 544 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 Ama gördüğün gibi başka alanda nam saldım. 545 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 -Kahraman öldürmek gibi mi? -Hayır. 546 00:39:08,096 --> 00:39:11,141 Ölü kahramanların sayısı elin parmaklarını geçmez. 547 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 Bazen güçlerini ellerinden alabilirsin. 548 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 Cidden etkileyici yaratıklar. 549 00:39:22,819 --> 00:39:26,656 Her biri eşsiz birer çözüm gerektiren eşsiz güçlere sahip. 550 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 Aynısından iki tane olmuyor. 551 00:39:29,785 --> 00:39:32,871 -Sana bunun için maaş ödeyen kim? -Ödeyebilen herkes. 552 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 Bir kahraman öldürmek 553 00:39:39,044 --> 00:39:41,713 ya da herhangi birini öldürmek 554 00:39:44,007 --> 00:39:45,634 nasıl bir duygu? 555 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 2008 yılında, 556 00:39:54,726 --> 00:39:59,648 şehir merkezindeki bir asansörde bir kadın görmüştüm. 557 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 On saniyeden azdır. 558 00:40:04,111 --> 00:40:05,403 İnanılmazdı. 559 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 1,75 boyunda. 560 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Saçı öyle siyahtı ki ışığı emiyordu. 561 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 Tom Ford kalem etek, Louboutin ince topuklu. 562 00:40:19,167 --> 00:40:20,794 Ama şeyi vardı... 563 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Asla unutmam. 564 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 Tırnaklarının altında kir, ellerinde nasır vardı 565 00:40:29,553 --> 00:40:33,974 ve "Böyle zarif birine göre çok garip." demiştim. 566 00:40:34,057 --> 00:40:38,353 Bahçıvan mısın? Heykeltıraş mısın? Nesin sen? 567 00:40:39,437 --> 00:40:41,231 Bunu düşünüyorum. 568 00:40:46,570 --> 00:40:48,238 Onu hep düşünüyorum. 569 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 Öldürdüğüm ilk kişiydi. 570 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 Hepsini içimde taşırım. 571 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Yara izi gibiler. 572 00:41:12,053 --> 00:41:14,806 Pekâlâ Senatör. Hazır mısınız? 573 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 Evet. 574 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Hayatım! İzlemeyi sevdiğimi biliyorsun. 575 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 Olmaz. Hep kontrolde olamazsınız. 576 00:41:27,652 --> 00:41:28,904 Efendim. 577 00:41:29,613 --> 00:41:32,532 O hâlde hissetmekle yetinmem gerekecek. 578 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 Gayet iyi gidiyorsun bebeğim. 579 00:41:41,374 --> 00:41:43,752 -Hazır mısın? -Doğuştan hazırım. 580 00:41:44,252 --> 00:41:45,921 Yağ gibi kaygan bebeğim. 581 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 Hazır olun efendim. İçeri giriyorsunuz. 582 00:41:52,385 --> 00:41:54,554 -Hadi kızım. -Tanrım. 583 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 Farklı bir his. 584 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 Selam Homelander. 585 00:42:14,950 --> 00:42:16,534 Starlight. 586 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 Nasılsın? 587 00:42:22,374 --> 00:42:24,876 -İyiyim. -Güzel. 588 00:42:26,920 --> 00:42:30,257 Gizli kimliğin mi? 589 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Etkileyici. 590 00:42:33,885 --> 00:42:37,180 -Teşekkürler. -Benimkinden 591 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 uzun süre önce vazgeçtim. 592 00:42:43,311 --> 00:42:44,813 Sanırım uyuyacağım. 593 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 İyi geceler. 594 00:43:01,538 --> 00:43:04,291 Hayır. Sekiz seans tüp bebek tedavisine 595 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 ve kanayan meme uçlarına pes etmek için katlanmadım. 596 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 Bunu yapacağım. Evet. 597 00:43:11,006 --> 00:43:14,509 Yapacağım son şey olsa da o çocuk sütümü içecek. 598 00:43:39,409 --> 00:43:42,162 Bilim insanları, kabukların kaplumbağaların toprağı oymasına 599 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 yardımcı olmak için evrildiğine inansa da 600 00:43:44,622 --> 00:43:47,500 çok bilinen özelliği... 601 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 Ne yapıyorsun? 602 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 Görünmez dostumuzu şokluyorum. 603 00:44:03,099 --> 00:44:04,768 Bilinçsiz olması gerek. 604 00:44:06,603 --> 00:44:07,979 Neden? 605 00:44:08,688 --> 00:44:10,357 Çünkü çözümü buldum. 606 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 Şimdi ne istiyorsun? 607 00:44:18,073 --> 00:44:20,992 -Ne halt ettin Starlight? -Ne? 608 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 -Siktir. -Evet. 609 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Siktir. Gündelik kıyafetlerle yaptığına sevindim, 610 00:44:32,504 --> 00:44:35,173 böylece gizli kimliğini de mahvettin. Al. 611 00:44:35,256 --> 00:44:38,760 "Tanrım. Starlight'ı tanıdım, o Annie January! 612 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 "Hoover Lisesi'nde beraber okuduk. Etiket, OBirBulimikti." 613 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 Birincisi bu aptallık. 614 00:44:48,520 --> 00:44:52,315 İkincisi kamera önünde yapmak çok aptalcaydı. 615 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Her zaman kamera var mı diye bak. 616 00:44:54,192 --> 00:44:56,778 -Bir kıza tecavüz etmek üzerelerdi. -Hangi kıza? 617 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 Videoda kız falan yok. Adını öğrendin mi? 618 00:44:58,780 --> 00:45:01,241 -Hayır, kaçtı. -Güzel, kaçmış. 619 00:45:01,366 --> 00:45:04,202 Güzel. Her zaman adlarını öğren. Starlight, her zaman. 620 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 Dediler ki... 621 00:45:06,996 --> 00:45:10,417 Arkadaşları olduğunu söylediler. Bence randevu sonrası tecavüzdü. 622 00:45:10,500 --> 00:45:14,087 Güzel. Ortaya çıkmadı ve istatistiklere göre çıkmayacaktır da. 623 00:45:14,170 --> 00:45:16,673 Karşımızda, sen onları bayıltasıya dövmeden önce 624 00:45:16,756 --> 00:45:19,134 arka sokakta içki içtiklerini söyleyen 625 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 iki Delta Beta üyesi var. 626 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 Yalan söylüyorlar. 627 00:45:23,596 --> 00:45:26,182 Aksi kanıtlanana dek masum değil miyim? 628 00:45:26,266 --> 00:45:29,060 Meşhurken mi? Tam tersi. 629 00:45:32,564 --> 00:45:36,443 Bu küçük, şirin gün için ne planların var bilmiyorum ama 630 00:45:36,526 --> 00:45:39,195 her şeyi iptal etmelisin. Risk değerlendirme, 631 00:45:39,279 --> 00:45:42,073 kriz yönetimi ve hukuk departmanlarıyla toplantıların olacak. 632 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 Jerry kafayı yiyecek. Sikeyim. 633 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 Beni kovacaklar mı? 634 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 Saat onda Stillwell'in ofisine git. 635 00:45:55,253 --> 00:45:58,590 Ne? Kovuldum mu? 636 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senatör, bu kadar erken saatte geldiğiniz için minnettarım. 637 00:46:02,844 --> 00:46:06,681 Dün gece ne kadar meşgul olduğunuzun farkındayım. 638 00:46:15,023 --> 00:46:16,691 Bunlar sahte. 639 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 İkimiz de olmadıklarını biliyoruz. 640 00:46:20,778 --> 00:46:23,990 Ben genç bir kadınlaydım, tamam mı? 641 00:46:24,073 --> 00:46:26,576 Reşitti. Adı Rhonda'ydı. 642 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 Bu imkânsız. 643 00:46:29,204 --> 00:46:31,789 Belli ki fotoğrafların üzerinde oynanmış. 644 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Üzgünüm. Bunlar asıllar. 645 00:46:33,625 --> 00:46:35,668 Biliyorum. Oradaydım. 646 00:46:36,419 --> 00:46:37,462 Ne dedin? 647 00:46:44,844 --> 00:46:46,763 Orgazm olurken titriyorsunuz efendim. 648 00:46:47,472 --> 00:46:48,806 Tanrım. 649 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 Bu kadar yeter Doppelganger. 650 00:46:52,519 --> 00:46:54,646 Bu da kim böyle? 651 00:46:54,979 --> 00:46:58,525 Her neyse. Dün geceki konuşmamıza devam etmek istiyorum. 652 00:46:59,901 --> 00:47:02,779 Bu iğrenç bir oyun Madelyn. 653 00:47:03,238 --> 00:47:05,949 Cidden bu kadar şaşırdınız mı Senatör? 654 00:47:06,032 --> 00:47:08,284 İkimizin de o kadar saf olduğunu sanmıyorum. 655 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 Bugünlerde eş cinsel olmak öldürücü bir şey değil. 656 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 Oklahoma'da öyle efendim. 657 00:47:17,293 --> 00:47:19,087 Seçmenlerinizin yaşadığı yer. 658 00:47:21,214 --> 00:47:23,675 Yasa tasarısını komiteden geçirsem de 659 00:47:23,758 --> 00:47:26,094 sandıkta kimse oylamayacaktır. 660 00:47:26,177 --> 00:47:29,472 Kimse aptal kahramanlarını orduda istemiyor. 661 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Göreceğiz. 662 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 Homelander. 663 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Suç Analitiği'ne hoş geldin. Red Bull ister misin? 664 00:47:49,867 --> 00:47:51,411 Translucent'ı buldun mu? 665 00:47:51,828 --> 00:47:53,746 Hayır ama güvenlik arıyor. 666 00:47:53,830 --> 00:47:56,207 Yirmi dört saati aşkın süredir kayıp. 667 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 Tehlikede mi? 668 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Hiçbir fikrin var mı? 669 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 Unut gitsin. Kendim bulurum. Son konumu nedir? 670 00:48:07,176 --> 00:48:09,429 Bayan Stillwell'i arayıp... 671 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 Hayır. 672 00:48:11,097 --> 00:48:13,641 Hayır. Benimle konuşuyorsun. 673 00:48:14,392 --> 00:48:17,770 Konuşmam gerekli mi emin değilim... 674 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 Adın ne? 675 00:48:20,440 --> 00:48:23,901 -Anika. -Anika. Güzel isim. 676 00:48:24,777 --> 00:48:26,070 Dinle Anika. 677 00:48:26,946 --> 00:48:28,740 Ben Homelander'ım. 678 00:48:29,073 --> 00:48:31,326 İstediğim haltı yerim. 679 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 Tamam mı? 680 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 Şimdi. 681 00:48:36,164 --> 00:48:40,043 Translucent'ın son bilinen konumu 682 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 lütfen. 683 00:48:51,638 --> 00:48:54,432 Ne... Bir terslik var. 684 00:48:54,515 --> 00:48:56,893 -Eminim öyledir. -Söylemeye çekinmiyorum, 685 00:48:56,976 --> 00:48:58,645 bu sefer kendimi aştım. 686 00:49:03,316 --> 00:49:04,901 Sorun tende. 687 00:49:04,984 --> 00:49:08,488 Elmas gibi sert. Sonra fark ettim ki 688 00:49:08,571 --> 00:49:11,783 sert olan sadece kabuğun, kaplumbağanınki gibi. 689 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 Ama için aynı bizimki gibi. 690 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 Yumuşak. 691 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 Yumuşak kısımlara nasıl ulaşacaksın? 692 00:49:22,168 --> 00:49:25,380 Ağızdan mı? Hayır. Mide asidi, öğürme refleksi. 693 00:49:26,381 --> 00:49:30,176 Boğazına bir şey soksam kusabilirsin. 694 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -Tek bir yol var. -Bana ne yaptın? 695 00:49:35,473 --> 00:49:38,810 Kıçına bir parça plastik soktu evlat. 696 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 Kıç bombası. 697 00:49:43,773 --> 00:49:45,149 Tanrım. 698 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 Şimdi, 699 00:49:50,738 --> 00:49:54,409 küçük parmağını sokup onu çıkarmaya çalışırsan 700 00:49:54,867 --> 00:49:56,035 güm. 701 00:49:57,203 --> 00:49:58,788 Bunu çalıştırırsam da 702 00:49:59,205 --> 00:50:01,708 güm. Anladın mı? 703 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 Lütfen beni öldürmeyin. 704 00:50:04,794 --> 00:50:06,546 Her şeyi yaparım. 705 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 A-Train'i anlatırım. 706 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Çocuk bunu istiyor, değil mi? 707 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Kızı öldürdüğü gece nereye gittiğini bilmiyorum, tamam mı? 708 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 Ama nereden geldiğini biliyorum. 709 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 -Nereden? -Popclaw'dan. 710 00:50:20,518 --> 00:50:23,855 Ona bayılıyor. Kimsenin bilmediğini sanıyor. 711 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 Ama ben biliyorum. 712 00:50:25,857 --> 00:50:29,152 Her gece orada olduğunu da. Belki şimdi de oradadır. 713 00:50:29,235 --> 00:50:32,989 Popclaw, kollarından sivri şeyler çıkan kahraman. 714 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Evet, en az ünlülerden. 715 00:50:34,157 --> 00:50:37,076 A-Train'in ne yaptığını bilen tek kişi Popclaw'dur. 716 00:50:37,160 --> 00:50:39,162 Yemin ederim, tek bildiğim bu 717 00:50:39,245 --> 00:50:41,330 ama istediğiniz her şeyi söylerim. 718 00:50:41,873 --> 00:50:42,832 Sadece sorun. 719 00:50:49,297 --> 00:50:50,965 Durun... 720 00:50:51,758 --> 00:50:52,884 Her şeyi sorun. 721 00:50:52,967 --> 00:50:56,512 Normalde yapılması gereken bu olurdu 722 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 ancak şansına küs ki 723 00:51:01,017 --> 00:51:02,185 zamanımız tükendi. 724 00:51:03,060 --> 00:51:04,103 Hayır. 725 00:51:04,187 --> 00:51:07,356 Hayır, lütfen. Dinleyin. Bir şeyler biliyorum. 726 00:51:07,440 --> 00:51:10,276 Karanlık şeyler. En tepeye kadar. Durun. 727 00:51:10,359 --> 00:51:12,904 Hayır! Lütfen, dinleyin. Yardım edebilirim. 728 00:51:12,987 --> 00:51:15,072 -Ben görünmezim... -Butcher. 729 00:51:15,156 --> 00:51:16,491 Hayır, lütfen. 730 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Bir dakika lütfen. 731 00:51:22,747 --> 00:51:23,623 Bak. 732 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 Bu da ne? 733 00:51:27,877 --> 00:51:29,253 Homelander. 734 00:51:29,712 --> 00:51:31,088 Bu Homelander mı? 735 00:51:31,672 --> 00:51:35,009 Homelander burada mı? Siktir! 736 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 Bizi görebilir. X-ray gözleri var, çatıdan içeriyi görebilir. 737 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 Süper güçlü işitmesi de var. 738 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 Fünyeyi patlatırsan duyacaktır. 739 00:51:49,524 --> 00:51:50,983 Homelander hepimizi öldürecek. 740 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Homelander. 741 00:51:54,362 --> 00:51:56,447 İzimizi kaybettirmeliyiz. 742 00:51:57,114 --> 00:51:58,199 Nasıl? 743 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 -Pittsburgh. -Ciddi olamazsın. 744 00:52:02,787 --> 00:52:03,704 Aşırı ciddiyim. 745 00:52:05,206 --> 00:52:08,584 -Bana ne kadara mal olacak, biliyor musun? -Veresiye yaz. 746 00:52:17,343 --> 00:52:18,511 Çocuklar? 747 00:52:26,686 --> 00:52:29,605 -Nerede? -Arka kapı panelinde. 748 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 AVM'ye silahlı saldırı bir trajedi. 749 00:52:40,575 --> 00:52:41,576 ANAYASAL HAK MI? 750 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 Daha fazla insan silahlı olsaydı 751 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 her seferinde günü kurtarmak zorunda kalmazdım... 752 00:52:45,371 --> 00:52:48,082 -Alo. -Tatlım, yangın. 753 00:52:48,791 --> 00:52:52,169 -Şaka yapıyorsun. Şimdi mi? -Ne yazık ki yapmıyorum. 754 00:52:54,005 --> 00:52:56,507 Tanrım, peki. 755 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Üç dakikaya hazırım. 756 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 DURUM: SİNYAL ARANIYOR 757 00:53:02,805 --> 00:53:03,723 Hadi. 758 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 Frenchie, sinyal az. 759 00:53:05,141 --> 00:53:06,434 Çözüm bul o zaman. 760 00:53:11,022 --> 00:53:12,148 Hadi. 761 00:53:43,512 --> 00:53:44,597 İyi akşamlar. 762 00:53:47,099 --> 00:53:48,184 Siktir. 763 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 Sen Homelander'sın. Homelander'la konuşuyorum. 764 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 Kimlik görmeliyim bayım. 765 00:53:56,108 --> 00:53:57,777 Kafese geri dön. 766 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 Sakin ol. Tamam mı? 767 00:54:00,655 --> 00:54:01,781 Burada ne yapıyorsun? 768 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 Benim yerim. 769 00:54:04,659 --> 00:54:08,788 Fogo de Chao açacağım. Churrascaria nedir, bilir misin? 770 00:54:09,538 --> 00:54:11,040 Evet, Brezilyalı et lokantası. 771 00:54:11,123 --> 00:54:13,167 Kamyonetin arkasına bakmalıyım. 772 00:54:14,627 --> 00:54:16,921 Alınma ama arama iznin var mı? 773 00:54:19,590 --> 00:54:21,592 Arkada bir şey yoksa endişeye de 774 00:54:21,676 --> 00:54:23,219 gerek yok, değil mi? 775 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 Lütfen kafese geri dön. 776 00:54:30,893 --> 00:54:34,647 Kafese dönmüyorum. Dönersem ölürüm. 777 00:54:35,690 --> 00:54:37,942 Dönmezsen de ölüsün. 778 00:55:03,676 --> 00:55:08,431 Düşün. Beni öldürürsen seni aramayı asla bırakmazlar. 779 00:55:09,765 --> 00:55:13,310 Onlar seni bulana kadar hayatın boyunca 780 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 arkana bakar durursun, ki bulurlar da. 781 00:55:29,410 --> 00:55:30,578 Her şey yolunda mı? 782 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Gitmeme izin verirsen 783 00:55:55,269 --> 00:55:59,398 Translucent'ı kurtaran kahraman olursun. 784 00:55:59,940 --> 00:56:04,111 Çok geç değil. Hâlâ eve gidip 785 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 hayatına dönebilirsin. 786 00:56:14,330 --> 00:56:15,456 Aferin sana.