1 00:00:23,190 --> 00:00:26,440 沃特工作室 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,066 看不见的无法杀死 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,284 《透明人:隐形力量2》 即将来袭 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,164 《隐形力量2》让我太激动了 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,202 拜托 《隐形力量1》很差劲 我喜欢《涨潮》 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,498 《涨潮》? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,788 深海?透明人可以打败深海 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,206 怎么打败他?透明人可以隐形 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,674 他就只有一个本领 就只有这个 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,264 正是如此 他悄悄地靠近深海 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,589 然后 砰 龟孙子!坐下! 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 直到深海让一条鲨鱼 咬掉透明人的小鸡鸡 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,676 他怎能找到透明人的小鸡鸡? 它也是透明的 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,444 不好了 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,704 本吉 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 起来 快啊 本吉 快! 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,780 别过来 他妈的不要过来 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,786 你在笑什么? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,643 祖国人? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 你们没事吧? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,476 我们可以…合影吗? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,356 当然可以 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,986 超级七人队的梅芙女王跟祖国人 今天再度英勇救人 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 在布鲁克林的街道上 拦截了一辆被挟持的装甲卡车 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,708 还留下来 跟一些非常幸运的粉丝合影 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,877 -吉恩? -谢谢 珍妮弗 现在… 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,707 这算是全功能一体的蓝牙扬声器 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,716 是立体声的 可以装在客厅的任何地方 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,758 尽情享用它 你说你有个标准的线盒 对吗? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,393 好的 那我需要给你弄一个音频转发器 Apt-X编码 低延迟 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,981 能减少音频延迟 而且有标准的光纤输入 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,558 就给你选一千兆的高清多媒体界面接口吧 就用这个吧 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,983 这个稍贵一点 但是碳的传导性好很多 34 00:03:23,954 --> 00:03:27,004 嘿 加里 我真的需要跟你谈件事 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,922 以后再谈 小子 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 好的 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,964 以后再谈…你… 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,205 是指30分钟?还是45分钟? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,088 先生 打扰一下 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,267 你好 我想约个时间请你过来 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,191 铺线 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,150 好的 洛缤 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,398 亲爱的洛缤 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,030 那个词的意思跟你想的不一样 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,945 “铺线”是指做爱 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,200 不对 “铺水管”才指做爱 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,992 “铺线”的意思是你要我去你家 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,827 拉一大泡屎 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,155 真恶心 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 好吧 但是你…不过这是谁说的? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 好吧 你准备好了吗? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 尽管你尽了最大努力 我其实还很饿 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,585 其实我现在更饿了 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,676 我们说了这些撩人的话以后 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,258 -要去哪里呢? -不知道 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,013 更重要的是 我们之后要去哪里铺线? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,096 老天爷 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,430 你问他了吗? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,314 谁? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,558 加里 你向加里要求加薪了吗? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,226 对的 今天…今天事特别多 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 他超级忙 但是明天一定问 是的 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,202 好吧 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,865 我该怎么做?就像祖国人一样踢倒他的门? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,834 我说了“好吧” 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,581 是的 但你言不由衷 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,793 我看到了你的表情 我看见了 少来了 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 这就像我们刚开始谈恋爱时一样 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 我不认为这是真的 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 老兄 当时是我约你出来的 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,715 抱歉我让你久等了 你听过“彬彬有礼”这个词吗? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,347 听好了 这是关于让你得到应得的东西 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 我在学校非常努力 因为我觉得 如果我们俩 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,355 搬到一起住的话 这些努力会是值得的 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,188 等等 什么?等等 嘿 你刚才说了什么? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,993 你刚才说了什么? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,872 我是说我们不能 继续在你爸家铺水管 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 尽量不发出声音 盯着那张愚蠢的比利乔尔的海… 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,498 海报 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,665 嘿 你绝不可以 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 诋毁比利乔尔 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,626 我停不下来 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,144 洛缤? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,227 洛缤? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 洛缤! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,943 洛缤! 87 00:06:39,441 --> 00:06:43,071 爱荷华州 得梅因 88 00:07:06,718 --> 00:07:08,798 让能量穿透这堵墙 89 00:07:18,397 --> 00:07:22,897 我是星光 50公斤不到 1米68 90 00:07:23,652 --> 00:07:24,652 请转过来 91 00:07:32,202 --> 00:07:33,542 好的 给我们看看 亲爱的 92 00:07:34,705 --> 00:07:35,955 你应该把头转过去 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,120 你说什么? 94 00:07:37,207 --> 00:07:39,627 你不要看摄像机 而且要闭上眼睛 95 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 否则我会把你弄瞎的 96 00:07:42,171 --> 00:07:43,011 好的 97 00:07:44,715 --> 00:07:45,965 好了 开始吧 98 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 非常抱歉 你还好吗? 99 00:07:59,688 --> 00:08:02,318 我出生的时候就有超能力 100 00:08:03,901 --> 00:08:05,781 我妈妈高兴坏了 101 00:08:05,861 --> 00:08:09,661 她带我去参加 所有小英雄小姐选美 102 00:08:09,740 --> 00:08:11,030 但我很不喜欢 103 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 我还能闻到喷发定型剂的气味 104 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 但是 105 00:08:19,374 --> 00:08:23,844 在问答环节 他们总是问我我的愿望是什么 106 00:08:24,922 --> 00:08:27,552 我总是说:“拯救世界” 107 00:08:28,675 --> 00:08:33,505 评委总会咯咯笑 好像觉得我的答案很可爱 108 00:08:33,597 --> 00:08:37,347 但那对我来说并不是个玩笑 109 00:08:39,645 --> 00:08:45,225 从什么时候开始 怀抱希望与天真无邪 变成了一码事了? 110 00:08:46,026 --> 00:08:50,566 如果不是为了拯救世界 你为什么会进入这一行? 111 00:08:51,990 --> 00:08:54,790 这就是我一直想要的 112 00:08:57,704 --> 00:09:02,254 因此 我一直希望能进入超级七人队 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,177 谢谢 珍妮弗 114 00:09:17,391 --> 00:09:19,181 我觉得洛缤的葬礼很不错 115 00:09:21,436 --> 00:09:23,106 你看到有多少人来了吗? 116 00:09:27,025 --> 00:09:30,525 大家很尊重她 现场充满了爱意 117 00:09:31,405 --> 00:09:33,315 还有那些餐点 真丰盛 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,281 真的很不错 119 00:09:35,367 --> 00:09:37,947 但那都不能传达… 120 00:09:38,036 --> 00:09:39,286 新闻 火车头献上最深切的哀悼 121 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -…沉痛的慰问… -也许在播放电影之类的… 122 00:09:41,164 --> 00:09:42,004 不 别换台 123 00:09:42,082 --> 00:09:43,212 -不 我们可以换台 -就看这个 124 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 我向洛缤沃德的家人送上最深切的哀悼 125 00:09:51,591 --> 00:09:54,341 我当时正在追捕银行劫犯 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,434 她刚好走到了马路中间 而我当时不能… 127 00:09:58,515 --> 00:10:02,515 “中间”…她当时离该死的路牙 还有半步距离 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,692 冷静 别这样 休伊 别生气 好吗? 129 00:10:05,772 --> 00:10:07,402 就…他心知肚明 130 00:10:14,656 --> 00:10:19,486 在沃特的每个人 都为洛缤感到很难过 131 00:10:19,578 --> 00:10:23,578 你们俩并没有结婚 132 00:10:24,291 --> 00:10:26,751 严格来说 并没有合法索赔 133 00:10:27,044 --> 00:10:29,674 但沃特想做该做的事 134 00:10:30,589 --> 00:10:33,549 赔偿你4万5千美元 135 00:10:35,135 --> 00:10:40,215 你只需要在这里签名 我就可以给你支票 136 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 这是一个保密协议 137 00:10:45,270 --> 00:10:47,110 就是个常见的保密协议 138 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 签了这个我就不能再谈这件事? 139 00:10:53,653 --> 00:10:55,073 我要假装这事没有发生过? 140 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 就好像我当时手里没有抓着洛缤的手臂? 141 00:10:58,158 --> 00:11:01,698 我知道你很难过 但我们只是想帮你 142 00:11:02,996 --> 00:11:04,326 那就说“对不起” 143 00:11:05,165 --> 00:11:06,165 你说什么? 144 00:11:06,458 --> 00:11:10,878 你们的人说:“我们的哀悼” “我们的慰问”以及“我们很遗憾” 145 00:11:10,962 --> 00:11:15,052 但没有一个人看着我的眼睛说 “对不起!” 146 00:11:16,385 --> 00:11:18,215 我什么都不签 出去 147 00:11:20,180 --> 00:11:22,470 我说了 滚出去! 148 00:11:28,647 --> 00:11:29,477 你还好吗? 149 00:11:31,983 --> 00:11:37,243 正如我所说 这是个常见的保密协议 真的挺普通的 150 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 我可以考虑一下吗? 151 00:11:44,037 --> 00:11:46,537 如果你有任何疑问 就… 152 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 44号警员 交通事故 地址是第63号大街1420号… 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,719 外面有疯子在闹事吗? 154 00:12:04,516 --> 00:12:05,596 安静的夜晚 155 00:12:06,017 --> 00:12:07,307 每个夜晚都一样 156 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 太糟了 我们现在真的需要媒体曝光率 157 00:12:13,859 --> 00:12:15,109 安妮 158 00:12:15,193 --> 00:12:16,363 我饿了 159 00:12:17,070 --> 00:12:19,110 别担心 我没有得到那份工作 160 00:12:19,197 --> 00:12:20,447 这可难说 161 00:12:21,158 --> 00:12:23,948 他们在全国找女孩面试 162 00:12:24,703 --> 00:12:27,963 再说 可能是伯爵夫人得到了那份工作 她在演播室的表现很好 163 00:12:28,039 --> 00:12:30,579 如果你态度消极 就会遇到不好的事 164 00:12:32,502 --> 00:12:35,262 喂?是的 我是她妈妈 165 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 好的 等一下 166 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 是他们打来的 167 00:12:44,723 --> 00:12:48,063 喂?是的 我就是 168 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 我被选上了? 169 00:12:53,273 --> 00:12:55,363 你被选上了! 170 00:12:58,570 --> 00:12:59,950 我的天啊 171 00:13:00,030 --> 00:13:03,530 真抱歉 刚才信号不好 172 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 我其实不知道刚才是怎么回事 173 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 她身上没有身份证 但是有件事 174 00:13:10,582 --> 00:13:11,422 是吗? 175 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 我认为她是个瘾君子 176 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 针孔? 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,594 在一只手臂上坑坑洼洼的 178 00:13:16,463 --> 00:13:18,133 更多的毒品正在进来 179 00:13:19,341 --> 00:13:20,931 更多的毒贩工作 180 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -你在干什么? -人渣 181 00:13:22,552 --> 00:13:24,642 不能以刑事案件起诉火车头 182 00:13:24,721 --> 00:13:27,721 超人类就像警察一样 他们执行任务时造成伤亡的话不受指控 183 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 好吧 184 00:13:28,725 --> 00:13:30,475 但也许我们可以以“疏忽致死”的罪名起诉他 185 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 我得让洛缤的父母同意这事 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 休伊 过来跟我坐坐 187 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 爸爸 我正在… 188 00:13:39,152 --> 00:13:39,992 好吧 189 00:13:47,077 --> 00:13:48,657 你真好样的 190 00:13:49,371 --> 00:13:52,001 你要为洛缤伸张正义 191 00:13:55,210 --> 00:13:56,170 但你不能 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,417 所以签了这个吧 193 00:14:01,299 --> 00:14:02,129 什么? 194 00:14:02,676 --> 00:14:06,636 这是很大一笔钱 休伊 我们真的能用得上这笔钱 195 00:14:08,765 --> 00:14:11,055 我不能…爸爸 他们杀死了她 196 00:14:11,142 --> 00:14:15,482 现实一点 好吗?就算我们付得起律师费 我们很可能付不起 197 00:14:15,855 --> 00:14:17,225 案件也不成立 198 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 她当时在街道上 就当她是被公共汽车撞了 199 00:14:19,359 --> 00:14:23,279 爸爸 她当时离路牙有一步之遥! 我亲眼所见! 200 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 这事你做不成的 201 00:14:26,074 --> 00:14:29,204 -为什么不能?爸爸 我有… -你没有斗志 你从来就没有 202 00:14:34,124 --> 00:14:35,634 对不起 但这是真的 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 我也没有 204 00:14:41,715 --> 00:14:46,085 好了 过来跟我坐一坐 好吗? 205 00:14:46,636 --> 00:14:48,506 在播《雷明顿斯蒂尔》呢 206 00:14:49,347 --> 00:14:51,557 休伊?你要去哪里? 207 00:14:59,691 --> 00:15:03,321 …在沃特总部外面 在这里开年度股东… 208 00:15:06,364 --> 00:15:08,834 她到了 欢迎来到纽约 209 00:15:08,908 --> 00:15:11,698 我是艾诗丽巴瑞特 人才及关系部主管 210 00:15:11,786 --> 00:15:14,406 那这些人全都是为了我来这里的吗? 211 00:15:14,497 --> 00:15:18,207 亲爱的 他们还能是为了谁来这里的? 212 00:15:18,543 --> 00:15:20,303 来吧 我们迟到了 213 00:15:20,378 --> 00:15:21,758 天啊 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,549 星光! 215 00:15:29,054 --> 00:15:32,064 女士们、先生们 毫无疑问 216 00:15:32,641 --> 00:15:35,691 现在是加入超级英雄行业的好时机 217 00:15:36,895 --> 00:15:39,895 我们的净收入提高了14% 218 00:15:39,981 --> 00:15:43,361 我们最新的一部电影《G人:世界大战》 219 00:15:43,443 --> 00:15:48,533 在全球收入票房几乎有17亿美元 220 00:15:48,615 --> 00:15:52,785 今年秋天 我们在巴黎外的最新主题公园动土 221 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 品牌机会无穷无尽 222 00:15:58,041 --> 00:16:00,921 但大家知道 这一切都不是真正重要的 223 00:16:01,961 --> 00:16:06,931 因为最重要的工作是管理、支持 224 00:16:07,008 --> 00:16:09,968 及建议勇敢的英雄们 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,763 他们每天为了我们 226 00:16:12,847 --> 00:16:16,177 阻止伤害发生 227 00:16:17,185 --> 00:16:18,975 我们来看一看 228 00:16:19,771 --> 00:16:23,111 沃特国际2019年度股东大会 229 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 没有犯罪的世界 所有人享受自由与正义 230 00:16:30,365 --> 00:16:32,155 多亏了沃特家族的 231 00:16:32,242 --> 00:16:37,212 两百多名超级英雄 这个理想离我们并不远 232 00:16:37,288 --> 00:16:41,128 我们看到在光明的未来 每一个小镇… 233 00:16:41,209 --> 00:16:42,999 都有一个沃特英雄 234 00:16:43,920 --> 00:16:46,510 对了 你迄今表现非常好 235 00:16:46,881 --> 00:16:49,131 我什么都没有做 236 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 正是如此 你在18至49岁的 中西部及保守天主教徒中的 237 00:16:51,261 --> 00:16:54,221 支持率已经领先了百分之二点五 238 00:16:54,305 --> 00:16:56,635 顺便提一下 你面试的那段讲话 239 00:16:57,684 --> 00:17:02,064 很谦逊、谦虚 非常聪明的选择 240 00:17:02,605 --> 00:17:04,225 我当时是认真的 241 00:17:04,315 --> 00:17:06,105 是的 所以我们才爱你 242 00:17:06,943 --> 00:17:09,453 你准备好了改变自己的生活吗? 243 00:17:11,614 --> 00:17:12,454 火车头 244 00:17:12,532 --> 00:17:13,782 包括沃特皇冠上的珍宝 245 00:17:13,867 --> 00:17:15,367 深海 透明人 246 00:17:15,452 --> 00:17:16,542 玄色 247 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 梅芙女王 祖国人 248 00:17:17,996 --> 00:17:20,166 世上迄今最强大的超级英雄 超级七人队 249 00:17:20,248 --> 00:17:24,958 这是我们的职责、荣誉 我们是沃特 我们成就超级英雄 250 00:17:25,044 --> 00:17:26,464 沃特国际 251 00:17:31,760 --> 00:17:35,050 我有一个非常棒的惊喜给大家 252 00:17:36,389 --> 00:17:41,639 超级七人队的成员及七大洋之主 253 00:17:41,728 --> 00:17:44,268 亲自到场 有请深海! 254 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 谢谢 255 00:18:04,584 --> 00:18:05,674 谢谢大家 256 00:18:06,461 --> 00:18:09,131 在超级七人队 257 00:18:10,298 --> 00:18:12,718 服务了很久并取得卓越成就后 258 00:18:14,260 --> 00:18:16,890 我的好朋友点灯人退休了 259 00:18:19,390 --> 00:18:21,770 我们向他致谢 你们觉得如何? 260 00:18:25,605 --> 00:18:30,355 但现在 随着我们转向未来 261 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 我想介绍一位很特别的人 262 00:18:35,657 --> 00:18:38,487 我迫不及待想跟她合作 263 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 请欢迎星光 264 00:18:41,579 --> 00:18:42,619 去吧 叫你呢 265 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 女士们、先生位 星光和深海! 266 00:19:05,520 --> 00:19:07,060 我爱你 星光 267 00:19:10,149 --> 00:19:11,149 我们爱你们! 268 00:19:20,493 --> 00:19:23,543 加速子弹啤酒 269 00:19:31,254 --> 00:19:34,554 火车头麦片 很不错! 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 嘿 伙计 你没事吧? 271 00:19:59,949 --> 00:20:00,869 嘿 伙计! 272 00:20:20,261 --> 00:20:21,681 很厉害 对吧? 273 00:20:23,139 --> 00:20:25,849 看看这个 我们在环地球轨道上 274 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 有两个世界观4号卫星 275 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 基本上能从600多公里的高空 读取逃逸车辆的车牌号 276 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 这真是… 277 00:20:34,901 --> 00:20:36,071 我是说… 278 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 天啊 我以前用的 是从易趣网上买来的一个警讯监控仪 279 00:20:39,906 --> 00:20:41,906 是的 你现在不再用那个了 280 00:20:43,326 --> 00:20:45,786 等你看到了餐厅再说吧 281 00:20:45,870 --> 00:20:49,920 我们也许从格莱莫西酒馆偷了米罗 也许没有 282 00:20:49,999 --> 00:20:51,919 是的 他真的非常棒 283 00:20:53,127 --> 00:20:55,297 那是他的 对吗? 284 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 祖国人的?是的 285 00:20:59,175 --> 00:21:00,755 但你很快就会有自己的座位了 286 00:21:01,594 --> 00:21:03,684 来 过来 试一下 287 00:21:04,889 --> 00:21:05,719 来吧 288 00:21:07,809 --> 00:21:08,639 你还好吧? 289 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 只是… 290 00:21:14,190 --> 00:21:17,740 我以前常站在镜子前面 291 00:21:17,819 --> 00:21:21,359 假装自己在我现在身处的地方 292 00:21:22,782 --> 00:21:25,542 你知道吗?我第一天工作的时候 293 00:21:26,494 --> 00:21:29,794 感觉…自己像是个骗子 294 00:21:31,666 --> 00:21:35,666 是的 好消息是大家都有同感 295 00:21:38,589 --> 00:21:39,419 谢谢 296 00:21:43,428 --> 00:21:46,808 但是我们现在是一队的 我们会相互帮助 297 00:21:48,141 --> 00:21:51,691 我打赌你从小就在墙上 贴了一张祖国人的海报 298 00:21:52,103 --> 00:21:54,733 不 其实 我… 299 00:21:56,315 --> 00:21:58,475 我也说不清 祖国人是那么… 300 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 他就像是耶稣之类的 301 00:22:02,989 --> 00:22:04,819 如果你想听实话 302 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 我其实贴了一张你的海报 303 00:22:08,327 --> 00:22:09,947 什么?真的? 304 00:22:10,038 --> 00:22:12,118 是的 我有点… 305 00:22:12,749 --> 00:22:15,789 我对你有种女学生的迷恋 306 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -我的… -我的天啊 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,723 我希望说出来不会太唐突 308 00:22:20,798 --> 00:22:22,548 不 一点都不会唐突 309 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 就是有点疯狂 310 00:22:33,186 --> 00:22:34,016 怎么了? 311 00:22:34,771 --> 00:22:38,111 你刚才说了迷恋我 我想着 你知道… 312 00:22:39,734 --> 00:22:41,284 嘿 听着 你很美 313 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 我不是指做爱 314 00:22:43,321 --> 00:22:45,161 就是来点口交 315 00:22:45,990 --> 00:22:47,120 嘿 等等 316 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 这只关乎你到底有多渴望进入超级七人队 317 00:22:59,253 --> 00:23:00,513 你说什么? 318 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 别激动 319 00:23:06,761 --> 00:23:09,061 冷静 我们只是在聊天而已 320 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 听着 我知道你很强大 我明白 321 00:23:13,142 --> 00:23:15,232 你的超能力可不是盖的 322 00:23:16,145 --> 00:23:19,815 问题是 我是这里的二把手 323 00:23:20,983 --> 00:23:24,073 所以要是我发话 你就会被赶出这里 324 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 尤其是在你袭击我之后 325 00:23:27,949 --> 00:23:28,779 我什么? 326 00:23:29,575 --> 00:23:30,405 是的 你看 327 00:23:32,411 --> 00:23:35,711 爱荷华州的甜心 得梅因的守护者 328 00:23:35,790 --> 00:23:37,960 精神错乱 疯狂袭击了深海 329 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 我是说 那能让你从这一行消失的 330 00:23:43,464 --> 00:23:44,304 是的 331 00:23:45,633 --> 00:23:48,343 尾巴夹在两腿之间 回家去找妈妈 332 00:23:49,595 --> 00:23:51,925 想想所有那些孩子们 我是指那些孩子们 333 00:23:53,099 --> 00:23:56,939 所有那些崇拜你的孩子 他们会悲痛欲绝的 334 00:23:59,564 --> 00:24:02,154 那并不是你真正想要的 对吗? 335 00:24:04,277 --> 00:24:05,897 或者我们可以组成团队 336 00:24:06,737 --> 00:24:09,867 你和我一起随机应变 337 00:24:10,741 --> 00:24:13,081 也许只需要三分钟 338 00:24:13,161 --> 00:24:14,411 这没什么大不了的 339 00:24:15,913 --> 00:24:17,333 然后 你知道会发生什么吗? 340 00:24:18,791 --> 00:24:20,211 你所有的梦想都会实现 341 00:24:25,089 --> 00:24:27,379 我肯定你们全都听说了 342 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 透明人昨天晚上在扬克斯 阻止了一起入室行窃案 343 00:24:31,220 --> 00:24:34,970 一个年轻的单亲妈妈和她的两个小孩 真是不可思议 真的… 344 00:24:36,267 --> 00:24:38,767 告诉我们 你怎么能够消失? 345 00:24:38,853 --> 00:24:40,353 不 我并不是真正消失 346 00:24:40,438 --> 00:24:44,528 我的皮肤变成一种碳素超颖材料 347 00:24:44,609 --> 00:24:45,529 可以像隐身斗篷一样 348 00:24:45,610 --> 00:24:47,240 让光线弯曲 349 00:24:47,320 --> 00:24:51,370 好的 我们要问清楚 你必须全裸 对吗? 350 00:24:53,367 --> 00:24:56,157 很感激你来上节目 老兄 我很爱你们 351 00:24:56,245 --> 00:24:58,785 请继续收看《隐形力量2》的幕后花絮 352 00:24:58,873 --> 00:25:00,963 稍后 透明人本人… 353 00:25:01,876 --> 00:25:04,416 你对保姆监控摄像头感兴趣? 354 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 因为我们正好在搞特价 355 00:25:06,714 --> 00:25:09,014 这只熊挺受欢迎的 眼睛里有摄像头 356 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 告诉我 有多少保姆会摇晃宝宝? 357 00:25:14,680 --> 00:25:15,510 你说什么? 358 00:25:16,057 --> 00:25:19,097 就是猛烈地摇晃 就像… 359 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 想把番茄酱从瓶子里挤出来一样 360 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 1%?更少? 361 00:25:25,566 --> 00:25:27,436 我并不知道 362 00:25:27,985 --> 00:25:28,815 真好笑 363 00:25:29,570 --> 00:25:32,070 他们这种破产品 在全世界有10亿美元的销售额 364 00:25:33,532 --> 00:25:35,662 挺能说明问题的 不是吗? 365 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 如果你能把人吓唬住 366 00:25:38,329 --> 00:25:39,959 他们愿意相信一些胡说八道 367 00:25:41,999 --> 00:25:42,829 好 368 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 很好 369 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 今天有什么需要我帮忙的吗 还是… 370 00:25:49,048 --> 00:25:50,968 我不给你添乱了 休伊 371 00:25:52,468 --> 00:25:53,888 我听说洛缤的事了 372 00:25:53,970 --> 00:25:55,140 不好意思 你是谁? 373 00:25:55,221 --> 00:25:57,771 她当时并不是在街道上 她离那个路牙有一步之遥 374 00:25:57,848 --> 00:26:00,478 而你没有接受赔偿 375 00:26:00,559 --> 00:26:02,479 是的 我问你呢 你到底是谁? 你怎么知道这些的? 376 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 我叫布彻尔 377 00:26:04,647 --> 00:26:05,477 比利布彻尔 378 00:26:05,564 --> 00:26:06,404 联调局 379 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 听着 我想着你和我应该聊一聊 380 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 你是联邦调查员? 381 00:26:18,327 --> 00:26:20,657 -你听起来不像联邦调查员 -怎么了?我不能是移民? 382 00:26:20,746 --> 00:26:22,496 海港那里有座巨大的绿色雕像 383 00:26:22,581 --> 00:26:23,621 它所象征的可不是这样 384 00:26:23,708 --> 00:26:24,998 你看起来也不像 385 00:26:25,084 --> 00:26:27,004 不像?那我看起来像什么? 386 00:26:27,086 --> 00:26:30,126 像是你是色情版《黑客帝国》的主演 387 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 上面白纸黑字写着呢 388 00:26:32,258 --> 00:26:34,638 好吧 我到底能为你做什么? 389 00:26:35,428 --> 00:26:36,928 不 你完全理解错了 休伊 390 00:26:37,013 --> 00:26:38,813 应该是我能为你做什么 391 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 明白吗 你并不是一个人 小子 392 00:26:40,683 --> 00:26:42,523 这种事比你以为的要多很多 393 00:26:42,601 --> 00:26:46,021 超人类每年间接害死几百人 394 00:26:46,814 --> 00:26:50,034 不 少来了 那样的话新闻早就大肆报道了 大家会尖叫着说那是该死的谋杀 395 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 是的 时不时也许会有些不合时宜的报道 396 00:26:52,194 --> 00:26:53,114 例如关于洛缤的新闻 397 00:26:53,195 --> 00:26:56,655 但是更多所发生的事被隐瞒了 398 00:26:57,783 --> 00:26:58,623 为什么? 399 00:27:01,495 --> 00:27:02,655 这不是很明显吗? 400 00:27:03,622 --> 00:27:04,672 大洋地 潜入深海 401 00:27:04,749 --> 00:27:08,289 电影票、文化衍生品、主题公园、电子游戏 402 00:27:08,377 --> 00:27:10,917 价值几十亿的全球工业 403 00:27:11,005 --> 00:27:13,505 受企业说客 404 00:27:13,591 --> 00:27:15,721 及两党政客的支持 405 00:27:16,344 --> 00:27:19,854 但你不会听到这些报道的主要原因 406 00:27:19,930 --> 00:27:22,310 是因为公众不想知道 407 00:27:22,683 --> 00:27:26,233 人们喜欢超人类带给他们的那种舒适感 408 00:27:26,312 --> 00:27:30,152 有些美好的王八蛋会从天而降 拯救世界 409 00:27:30,232 --> 00:27:32,402 好让他们不必亲自去做这件事 410 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 但如果知道他们一半的勾当… 411 00:27:38,783 --> 00:27:40,163 十恶不赦 412 00:27:40,993 --> 00:27:44,583 但这正是我发挥作用之处 413 00:27:45,456 --> 00:27:47,626 发挥什么作用? 414 00:27:47,708 --> 00:27:50,418 混蛋越界时惩罚他们 415 00:27:51,837 --> 00:27:53,457 你怎样惩罚超人类? 416 00:27:54,340 --> 00:27:55,300 来吧 小子 417 00:27:56,967 --> 00:27:57,797 去哪里? 418 00:27:58,260 --> 00:27:59,100 你会很喜欢的 419 00:27:59,804 --> 00:28:00,974 不可能 420 00:28:01,055 --> 00:28:03,845 听着 我认为这够了 我不去了 421 00:28:04,975 --> 00:28:07,095 谢谢你这番非常奇怪的谈话 422 00:28:07,186 --> 00:28:09,856 但我不想跟你去第二个地方 423 00:28:09,939 --> 00:28:12,019 我要回去工作了 424 00:28:12,650 --> 00:28:13,610 谢谢 425 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 休伊 426 00:28:15,444 --> 00:28:16,284 休伊 427 00:28:20,366 --> 00:28:22,156 这是你唯一的机会 428 00:28:22,243 --> 00:28:23,663 我一旦离开 你就见不到我了 429 00:28:25,496 --> 00:28:29,746 我正在给你一个机会 惩罚害死你女朋友的人 430 00:28:33,170 --> 00:28:34,800 你会能失去什么 431 00:28:35,881 --> 00:28:37,761 你还没有失去的东西? 432 00:28:59,363 --> 00:29:00,533 我们在哪里? 433 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 闭上你的嘴巴 434 00:29:04,910 --> 00:29:07,250 哈利 收到你的信息了 435 00:29:07,329 --> 00:29:09,459 谢谢你这位正直的市民 436 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 你知道这是该死的警察暴行 437 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 我给你开门被他们抓到 你知道他们会怎样对待我吗? 438 00:29:15,713 --> 00:29:18,053 不及我对你折磨的一半 如果你不开门的话 439 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 你刚才说你是警察? 440 00:29:23,679 --> 00:29:26,519 是的 警察 联调员 在这种地方全都一样 441 00:29:38,819 --> 00:29:39,649 我的天啊 442 00:29:40,529 --> 00:29:43,819 别目瞪口呆的 要试着混入人群 443 00:29:44,700 --> 00:29:49,500 这是超人类能够满足他们肮脏的小癖好 444 00:29:49,580 --> 00:29:51,750 而不是会狗仔队拍照的唯一地方 445 00:29:56,587 --> 00:29:57,627 那是伊兹奇尔 446 00:30:01,467 --> 00:30:02,967 基督的披风那个家伙 447 00:30:03,928 --> 00:30:07,218 宣扬“祈祷所有同性恋消失”的那个 448 00:30:07,681 --> 00:30:10,181 现在他正左拥右抱两个男人呢 449 00:30:10,267 --> 00:30:12,017 该死的伪君子 450 00:30:19,610 --> 00:30:20,740 继续播放 451 00:30:22,321 --> 00:30:23,451 对了 继续 452 00:30:24,698 --> 00:30:25,528 继续 453 00:30:25,991 --> 00:30:26,831 就是那里 454 00:30:26,909 --> 00:30:27,739 停 455 00:30:28,244 --> 00:30:31,044 等等 火车头现在就在这里? 456 00:30:31,997 --> 00:30:35,207 曾经 这是昨天晚上拍的 打开声音 457 00:30:36,502 --> 00:30:39,262 真不敢相信你把一个贱人撞成了肉酱 458 00:30:39,672 --> 00:30:41,802 你想听件很疯狂的事吗? 459 00:30:42,466 --> 00:30:46,756 我撞穿她的身体时跑得太快 吞下了她一颗臼齿 460 00:30:47,513 --> 00:30:49,603 就好像是高速公路上的一只虫子 461 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 老兄 真恶心 462 00:30:55,479 --> 00:30:56,559 他们在笑 463 00:30:59,149 --> 00:31:00,319 就好像她是个笑话一样 464 00:31:02,528 --> 00:31:03,818 他妈的居然在笑 465 00:31:11,245 --> 00:31:13,245 那你打算怎么做? 466 00:31:18,043 --> 00:31:19,883 沃特 467 00:31:52,745 --> 00:31:55,745 老天爷 把你自己弄干净 468 00:31:57,207 --> 00:31:58,957 绝不能让他们看到你这个样子 469 00:32:02,713 --> 00:32:05,263 透明人 你是个该死的变态 470 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 我还是走吧 471 00:32:18,646 --> 00:32:19,766 他们都是那样的人? 472 00:32:20,606 --> 00:32:22,356 全都是?连祖国人也是? 473 00:32:23,984 --> 00:32:25,244 祖国人是个例外 474 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 他不喝酒 不抽烟 475 00:32:28,238 --> 00:32:29,318 那家伙是个圣人 476 00:32:30,532 --> 00:32:34,042 其他人都是的 让那些混蛋去死吧 我这么说请见谅 477 00:32:34,787 --> 00:32:37,157 来 看看这个 478 00:32:38,123 --> 00:32:39,673 这是什么? 479 00:32:39,750 --> 00:32:42,460 洛缤遇害当天的警察日志 480 00:32:43,170 --> 00:32:45,920 几场酒吧斗殴 几辆车被盗 481 00:32:46,674 --> 00:32:48,134 但你知道里面没有记录什么吗? 482 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 没有银行警报响起 483 00:32:51,512 --> 00:32:53,312 警局拘押室没有人被起诉 484 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 火车头才没有阻止两个银行抢劫犯 有人肯定是隐瞒了什么 485 00:32:59,103 --> 00:33:00,483 -隐瞒了什么? -不知道 486 00:33:00,562 --> 00:33:03,072 就是他那天晚上逃避的事 487 00:33:03,148 --> 00:33:05,438 他为什么停不下来?那个袋子里的是什么? 488 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 他在躲着谁? 489 00:33:08,112 --> 00:33:10,822 -还是说他要跑去哪里? -说对了 490 00:33:10,906 --> 00:33:12,826 查清楚这事 我们就能抓住这个混蛋 491 00:33:12,908 --> 00:33:13,908 我有预感 492 00:33:15,119 --> 00:33:15,949 好的 493 00:33:17,788 --> 00:33:18,958 好的 那… 494 00:33:20,416 --> 00:33:21,536 我帮上什么忙? 495 00:33:23,127 --> 00:33:24,417 下面就是你要做的事 496 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 打电话给沃特 告诉他们你会拿那笔钱 签保密协议 497 00:33:27,506 --> 00:33:30,046 但要求签协议时 火车头亲自到场 498 00:33:30,134 --> 00:33:31,344 为什么需要火车头亲自到场? 499 00:33:31,427 --> 00:33:33,797 然后他们会带你过超级七人塔的安检 500 00:33:33,887 --> 00:33:35,887 -然后你要装一个窃听器 -窃听器? 501 00:33:35,973 --> 00:33:38,023 窃听器 能让我们窃听他们 502 00:33:38,892 --> 00:33:40,982 了解他们到底在搞什么鬼 503 00:33:41,061 --> 00:33:43,191 好 抱歉 我先问清楚 504 00:33:43,272 --> 00:33:46,862 你要我一个人去超级七人塔 505 00:33:46,942 --> 00:33:49,532 而且你要我装一个窃听器? 506 00:33:49,611 --> 00:33:51,571 怎么?就好像 我是该死的詹姆斯邦德一样? 507 00:33:51,655 --> 00:33:53,155 是的 正是如此 你听懂了 508 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 你是联调局的 509 00:33:54,241 --> 00:33:57,541 你是联调局的 那就弄个搜查令啊 你为什么需要我? 510 00:33:57,619 --> 00:33:59,409 休伊 听好了 伙计 511 00:33:59,496 --> 00:34:01,286 我有搜查令 好吗? 512 00:34:01,373 --> 00:34:03,253 但那个地方受保护 513 00:34:03,333 --> 00:34:05,543 没办法窃听 而且封锁严密 比尼姑的裤头还紧 514 00:34:05,627 --> 00:34:07,297 我一辈子都不可能亲自进去里面 515 00:34:07,379 --> 00:34:08,919 但你 小子 你可以进去 516 00:34:09,006 --> 00:34:10,796 -不 我不能 好吗? -可以的 517 00:34:10,883 --> 00:34:13,513 我不能 不 你是没有看到火车头浑身… 518 00:34:13,594 --> 00:34:15,394 然后怎么样?我进去那里 519 00:34:15,471 --> 00:34:19,181 然后要跟他握手并微笑? 520 00:34:19,683 --> 00:34:22,143 我不…你知道我最爱的音乐家是谁吗? 521 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -是谁? -詹姆斯泰勒 522 00:34:24,271 --> 00:34:27,071 然后是西蒙和加芬克尔 再然后是比利乔尔 523 00:34:27,149 --> 00:34:30,779 他们没有一个能渗透到众人当中 好吗? 524 00:34:30,861 --> 00:34:31,701 我不是一个潜入者 525 00:34:32,112 --> 00:34:35,122 休伊 拿出点勇气来 你刚才听到了那个混蛋笑你女朋友 526 00:34:35,199 --> 00:34:38,159 不 我不能 527 00:34:38,243 --> 00:34:39,623 我做不来 528 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 对不起 我肯定会把这事搞砸的 529 00:34:41,497 --> 00:34:43,037 装不了你的窃听器 530 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 而且我会没命的 531 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 我跟你不一样 532 00:34:54,927 --> 00:34:55,757 送给梅森 触摸天空! 祝好 祖国人 533 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 太棒了 玛德琳 谢谢你送我这个 534 00:34:57,387 --> 00:34:58,887 我的孩子肯定会高兴得疯掉的 535 00:34:59,515 --> 00:35:02,885 我们很荣幸 别在网上出售就好 536 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 好了 你有什么想法? 537 00:35:06,688 --> 00:35:09,188 巴尔的摩是个美丽的城市 538 00:35:09,274 --> 00:35:11,154 但你们有个问题 539 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 你们的谋杀案件增加了多少?62%? 540 00:35:15,113 --> 00:35:16,783 警察无法破案 541 00:35:16,865 --> 00:35:18,695 你们都快需要联邦生命线资助了 542 00:35:19,159 --> 00:35:21,079 有话直说 玛德琳 543 00:35:21,161 --> 00:35:22,411 你有什么提议? 544 00:35:23,664 --> 00:35:26,964 努比亚王子 他适合你们的人口组成 545 00:35:27,668 --> 00:35:29,128 但不会太好战 546 00:35:29,211 --> 00:35:33,301 白种人也喜欢他 赞成率59% 547 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 我愿意给你一份三年的独家合约 548 00:35:38,345 --> 00:35:39,675 附送全面的公关支持 549 00:35:39,763 --> 00:35:42,353 而且我给你衍生文化品销售的 550 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 百分之九点五 551 00:35:44,226 --> 00:35:45,976 我以为他在底特律 552 00:35:46,061 --> 00:35:48,191 我们正考虑采取行动 553 00:35:48,939 --> 00:35:49,939 多少钱? 554 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 一年3亿 555 00:35:56,488 --> 00:35:59,158 我知道 金额巨大 556 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 但我们俩都知道你的城市需要一个英雄 557 00:36:04,538 --> 00:36:07,788 2亿买努比亚王子 我可以说服民众 558 00:36:09,585 --> 00:36:11,955 抱歉 史蒂夫 我不能接受 559 00:36:12,045 --> 00:36:14,045 亚特兰大正排队等着呢 560 00:36:14,882 --> 00:36:16,382 我想也许你可以 561 00:36:17,301 --> 00:36:18,301 为什么? 562 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 我恰好知道“五号化合物”的事 563 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 “五号化合物”是什么? 564 00:36:29,855 --> 00:36:30,685 就是能真正 565 00:36:30,772 --> 00:36:33,282 败坏你那些英雄的声名的谣言 566 00:36:33,859 --> 00:36:36,109 没有人想看到这种情况 人们需要英雄 567 00:36:36,904 --> 00:36:39,414 我可以确保那只会是谣言 568 00:36:39,489 --> 00:36:40,659 因为我是你们的朋友 569 00:36:41,658 --> 00:36:43,538 但友谊有利也有弊 570 00:36:45,078 --> 00:36:47,708 抱歉 史蒂夫 我不知道你在说些什么 571 00:36:49,082 --> 00:36:50,832 价格就是3亿 572 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 否则我们就去亚特兰大 573 00:36:55,547 --> 00:36:56,377 星光 她就像我们一样! 574 00:36:56,465 --> 00:36:59,125 那里面到底有多棒?祖国人是怎么样的人? 575 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 他很忙 我还没见到他呢 但是… 576 00:37:05,891 --> 00:37:08,351 妈妈 我必须告诉你发生了什么事 577 00:37:08,435 --> 00:37:09,385 我忘了 578 00:37:09,478 --> 00:37:11,478 我有一次跟帕蒂和翠诗打麻将 579 00:37:11,563 --> 00:37:13,113 帕蒂一直不停地说 580 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 她女儿进了医学院 581 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 我就心想:“那又怎么样?” 582 00:37:16,860 --> 00:37:19,280 我女儿进了超级七人队 583 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 好了 你刚才想跟我说什么? 584 00:37:24,326 --> 00:37:25,576 一切都很好 585 00:37:26,870 --> 00:37:28,460 就像我们梦想的一样 586 00:37:30,207 --> 00:37:32,707 妈妈 你知道吗?我得挂了 587 00:37:32,793 --> 00:37:34,003 好的 拜 宝贝 588 00:37:57,985 --> 00:38:00,695 打扰了 不好意思 你还好吗? 589 00:38:01,530 --> 00:38:04,240 刚才那通电话似乎让人难过 590 00:38:05,742 --> 00:38:08,122 -抱歉 我不是故意烦你的 -不会 没事 591 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 我很好 只是… 592 00:38:12,249 --> 00:38:13,579 我只是今天过得不太好 593 00:38:14,584 --> 00:38:15,674 我也是 594 00:38:18,714 --> 00:38:20,174 是工作上的事 还是 595 00:38:21,216 --> 00:38:22,466 生活上的事? 596 00:38:24,344 --> 00:38:25,764 工作上的事 597 00:38:28,098 --> 00:38:28,928 你呢? 598 00:38:30,892 --> 00:38:31,982 生活上的事 599 00:38:35,063 --> 00:38:40,363 你知道一个人会对自己有某种认识 600 00:38:42,738 --> 00:38:44,358 比如说 我以前以为自己很坚强 601 00:38:45,032 --> 00:38:45,872 你明白吗? 602 00:38:45,949 --> 00:38:48,199 钢筋铁骨 是一个斗士 603 00:38:48,285 --> 00:38:52,075 然后我遇到了一个混蛋 遇到了一个 604 00:38:52,164 --> 00:38:53,504 很可怕的情况 605 00:38:55,417 --> 00:38:56,247 然后… 606 00:38:58,295 --> 00:39:00,545 我在脑海里听见我妈妈的声音在说 607 00:39:02,132 --> 00:39:05,972 “保持微笑 表演必须继续” 608 00:39:06,595 --> 00:39:08,885 我并没有抗争 609 00:39:09,723 --> 00:39:11,813 现在我觉得很恶心 610 00:39:13,226 --> 00:39:15,016 部分原因是因为我做了那种事 但… 611 00:39:16,480 --> 00:39:17,980 主要是因为… 612 00:39:20,108 --> 00:39:23,648 原来我并不是自己所想的那种人 613 00:39:29,826 --> 00:39:33,956 很抱歉 我不是故意要把这些事告诉你 614 00:39:34,039 --> 00:39:36,629 -给你造成负担的 -不 你说出来完全关系 615 00:39:41,546 --> 00:39:43,756 你喜欢你的工作吗? 616 00:39:45,258 --> 00:39:47,468 那是我唯一想要的东西 617 00:39:47,552 --> 00:39:48,932 那它是份好工作 618 00:39:49,554 --> 00:39:52,184 你不是在向孩子贩毒吧? 619 00:39:52,265 --> 00:39:54,385 不是 那是份很好的工作 620 00:39:55,060 --> 00:39:56,730 我可以帮助许多人 621 00:39:58,230 --> 00:39:59,610 是这样的 我… 622 00:40:00,899 --> 00:40:02,529 以前认识一个女孩 623 00:40:03,985 --> 00:40:06,695 我们以前常去洛克菲勒中心滑冰 624 00:40:07,781 --> 00:40:10,241 我会在旁边 死死地抓着扶手 625 00:40:11,201 --> 00:40:13,791 她则会一头冲进溜冰场中间 626 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 而且她并不是… 627 00:40:16,706 --> 00:40:17,536 很厉害 628 00:40:17,624 --> 00:40:18,964 她经常… 629 00:40:19,960 --> 00:40:20,790 摔倒 630 00:40:22,254 --> 00:40:23,714 但她从来都不怕 631 00:40:28,885 --> 00:40:30,675 她以前总是说 632 00:40:31,429 --> 00:40:34,219 “你摔倒了并不意味着你必须原地不动” 633 00:40:36,726 --> 00:40:38,396 所以你只是摔倒了 你知道吗? 634 00:40:39,563 --> 00:40:40,863 那并不是真正的你 635 00:40:43,692 --> 00:40:44,862 那真正的你是谁? 636 00:40:51,366 --> 00:40:52,526 我是个斗士 637 00:40:55,162 --> 00:40:56,252 我要战斗 638 00:40:57,914 --> 00:40:58,754 是的 639 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 我要把那个混蛋的脑袋 从他身上 640 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 直接拔下来 641 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 好的 这真是… 642 00:41:06,715 --> 00:41:07,585 好吧 643 00:41:08,925 --> 00:41:09,965 不错 644 00:41:10,510 --> 00:41:12,890 有点吓人 但是不错 645 00:41:15,849 --> 00:41:17,269 对了 我叫休伊 646 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 我叫安妮 647 00:41:35,535 --> 00:41:37,155 好吧 老兄 我加入 648 00:41:41,291 --> 00:41:42,501 好 正在拨通 649 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -喂 -你好 650 00:41:48,173 --> 00:41:49,223 你好 651 00:41:49,299 --> 00:41:51,219 你好 弗里德曼先生 我是休伊坎贝尔 652 00:41:51,301 --> 00:41:54,101 我收到了你的信息和4万5千美元 真是… 653 00:41:54,179 --> 00:41:57,099 真是…太好了 改变了我的人生 654 00:41:58,308 --> 00:42:02,518 但是我签协议前有一个要求 我需要听到道歉 655 00:42:02,604 --> 00:42:05,234 -火车头的道歉 -他已经道过歉了 656 00:42:05,315 --> 00:42:06,815 没有 657 00:42:07,067 --> 00:42:09,987 他并没有 是的 他在电视上 658 00:42:10,070 --> 00:42:12,740 表达了他的慰问和同情 659 00:42:12,822 --> 00:42:17,832 但如果他可以面对面向我道歉 660 00:42:18,411 --> 00:42:19,581 那就太好了 661 00:42:19,704 --> 00:42:22,674 只是为了结束 为了给这一切画上句号 662 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 好的 是 但是… 663 00:42:25,043 --> 00:42:26,963 休伊 我告诉你 答案是不行 664 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 好吧 如果那样的话 你可不可以给…喂? 665 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 我觉得… 666 00:42:32,050 --> 00:42:34,470 他们挂断了 我不认为他们会接受 667 00:42:36,012 --> 00:42:37,892 会的 他们会的 668 00:42:55,031 --> 00:42:58,951 星光 你可不想第一次正式会议就迟到 669 00:43:01,413 --> 00:43:03,293 我准备好了一篇欢迎致辞 670 00:43:03,707 --> 00:43:04,827 抱歉 队长 671 00:43:05,375 --> 00:43:07,245 请 叫我祖国人就好了 672 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 我开始寻思你会不会来呢 673 00:43:09,796 --> 00:43:12,796 我是说 这么多压力 对任何人而言都很难承受 674 00:43:13,466 --> 00:43:15,836 是的 别担心 我不会有事的 675 00:43:16,636 --> 00:43:17,926 我在这里 676 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 而且我哪儿都不去 677 00:43:23,852 --> 00:43:25,482 我们可以继续开会吗?谢谢 678 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 这是很严重的罪案 679 00:43:27,355 --> 00:43:31,145 这些混蛋在我的电影上映三周前出了盗版 680 00:43:31,234 --> 00:43:33,864 走在第五大街上 随便就能看到摆卖 681 00:43:33,945 --> 00:43:35,775 祖国人T恤衫的无牌摊档 682 00:43:35,864 --> 00:43:39,874 侵犯版权每年要损耗沃特12亿元 683 00:43:39,951 --> 00:43:41,541 那是从我们口袋里掏出去的钱 684 00:43:41,619 --> 00:43:43,369 我们有多少 每个人百分之四? 685 00:43:43,455 --> 00:43:45,035 搞什么? 686 00:43:45,415 --> 00:43:46,825 你们有百分之四? 687 00:43:48,126 --> 00:43:51,496 -还有明显更优秀的律师 -嘿 各位 别这样 688 00:43:52,714 --> 00:43:53,674 别吵了 689 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 听着我们为了一点点钱争吵 690 00:43:55,550 --> 00:43:57,890 星光会怎么看我们? 691 00:43:59,387 --> 00:44:01,057 我们可是超级七人队啊 老天爷 692 00:44:01,681 --> 00:44:03,981 不管我们是在外面 还是在这里 693 00:44:04,768 --> 00:44:06,308 我想听到的是 694 00:44:07,854 --> 00:44:09,654 你们这周救什么人 695 00:44:12,442 --> 00:44:14,032 谁赞成? 696 00:44:15,737 --> 00:44:17,237 玄色 697 00:44:17,572 --> 00:44:18,912 我们先从你开始 698 00:44:25,538 --> 00:44:26,828 你养了一只狗? 699 00:44:26,915 --> 00:44:28,035 没有 700 00:44:28,875 --> 00:44:30,375 好了 把你的手机给我们 701 00:44:30,460 --> 00:44:32,710 要骗过全部安检人员 702 00:44:32,796 --> 00:44:34,256 事实上 他们是一群笨蛋 703 00:44:34,339 --> 00:44:37,089 是的 金属探测器检测不到这个 好吗? 704 00:44:37,175 --> 00:44:40,005 他们可能会带你过安检 705 00:44:40,095 --> 00:44:41,545 然后上去会议室 706 00:44:41,638 --> 00:44:44,058 坐下来 客气一点 友善一点 707 00:44:44,140 --> 00:44:47,100 然后很礼貌地跟他们说你要去拉一大泡屎 708 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 去厕所里 拿出窃听器 709 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 把塑料撕下来 露出有粘性那一边 710 00:44:52,315 --> 00:44:54,605 把塑料放进厕所里 把它冲掉 711 00:44:55,026 --> 00:44:58,906 然后回去会议室 坐下来 满脸笑容 712 00:44:58,988 --> 00:45:01,158 把窃听器装到桌子下面 713 00:45:01,241 --> 00:45:03,121 轻而易举 不费力气 714 00:45:03,201 --> 00:45:05,331 就是这样 就这么简单 715 00:45:05,412 --> 00:45:07,962 就这么简单?并不简单 716 00:45:08,039 --> 00:45:09,209 我…等一下 717 00:45:09,290 --> 00:45:11,210 你可不可以慢一点再说一遍 因为我… 718 00:45:12,252 --> 00:45:13,632 -听着 -该死的 719 00:45:13,711 --> 00:45:15,711 休伊 冷静一下 好吗? 720 00:45:16,548 --> 00:45:18,878 这就像《黑客帝国》那一场戏 721 00:45:19,217 --> 00:45:22,217 你可以吞下那颗该死的红色药丸 好吗? 722 00:45:22,303 --> 00:45:24,763 下半辈子都在手淫中度过 723 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 对着你的印度茶、绿拿铁之类的哭鼻子 724 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 或者 你可以吞下蓝色的药丸 725 00:45:32,605 --> 00:45:34,645 或者那应该是红色药丸? 反正就是吃另一颗药丸 726 00:45:34,732 --> 00:45:36,862 -别再当龟孙子了 -你到底要我吞哪颗药丸? 727 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 别再当龟孙子了 这就是我想说的 728 00:45:41,448 --> 00:45:42,568 该死的 好吧 729 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 先生 能请您把口袋的东西全拿出来吗? 730 00:46:58,316 --> 00:46:59,146 谢谢 731 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 抱歉 我可以… 732 00:47:30,473 --> 00:47:32,143 我可以用一下洗手间吗? 733 00:47:33,810 --> 00:47:36,270 先说清楚 火车头的道歉并不代表 734 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 承认任何责任之类的 735 00:47:38,398 --> 00:47:39,568 你明白吗? 736 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 我为你女朋友遇到的事感到遗憾 好吗? 737 00:47:50,952 --> 00:47:52,202 嘿 老兄 你还好吧? 738 00:48:05,425 --> 00:48:06,255 好吧 739 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 感谢你的道歉 740 00:48:11,055 --> 00:48:12,715 意外是难免的 对吗? 741 00:48:13,349 --> 00:48:16,189 毕竟你当时是在拯救世界 742 00:48:16,269 --> 00:48:18,099 好 很好 非常感谢 743 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 正如你所知道的 打击犯罪者的工作永远做不完 744 00:48:19,981 --> 00:48:22,901 道格拉斯将处理剩下的文书工作 好吗?谢谢 745 00:48:28,740 --> 00:48:30,120 可以借用你们的洗手间吗? 746 00:49:25,672 --> 00:49:27,132 搞什么啊 747 00:49:44,691 --> 00:49:47,361 我看着他们的眼睛 脸上带着微笑 748 00:49:47,443 --> 00:49:49,453 那种感觉真是太棒了 749 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 老兄 有机会用眼神吓倒那个混蛋 750 00:49:51,322 --> 00:49:53,202 我明白你为什么喜欢这份工作了 751 00:49:53,282 --> 00:49:55,582 是的 这份工作有时让你有成就感 不是吗? 752 00:49:55,827 --> 00:49:57,997 你说得对 火车头去死吧 753 00:49:59,122 --> 00:50:02,002 火车头去死吧 超级七人队去死吧 754 00:50:02,500 --> 00:50:04,790 他们七个人都去死吧 755 00:50:05,920 --> 00:50:07,090 布莱曼音像店 756 00:50:07,171 --> 00:50:09,131 我们在这里干什么? 757 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 你得去上班 不是吗? 758 00:50:12,802 --> 00:50:14,722 是的 但是… 759 00:50:14,804 --> 00:50:15,974 我不… 760 00:50:16,556 --> 00:50:19,806 我是说 我需要你做的事暂时就到这里 好吗? 761 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 是的 但我可以… 762 00:50:23,813 --> 00:50:26,823 我可以帮你做别的事 我可以当你的技术员 763 00:50:26,899 --> 00:50:29,989 例如我可以在面包车里负责那个东西 说… 764 00:50:30,069 --> 00:50:32,239 “他在大堂左手边” 我可以… 765 00:50:32,321 --> 00:50:35,781 是的 听着 小子 我觉得剩下的最好就交给我 766 00:50:35,867 --> 00:50:38,487 -你明白我的意思吗? -明白 但我真的能帮忙 767 00:50:39,287 --> 00:50:41,537 我知道你能帮忙 我可以搞定 768 00:50:54,844 --> 00:50:56,224 嘿 等一下 769 00:50:58,181 --> 00:51:00,311 你见过一个混蛋撕掉4万5千美元吗? 770 00:51:04,854 --> 00:51:06,024 休伊 771 00:51:08,775 --> 00:51:10,145 你是个好人 772 00:51:26,584 --> 00:51:29,094 蒂尔威尔小姐 我还拿不准你会不会给我打电话呢 773 00:51:29,462 --> 00:51:31,212 你这话让我不高兴 但是… 774 00:51:32,340 --> 00:51:35,340 我愿意把努比亚王子的价格降到2亿3千万 775 00:51:35,760 --> 00:51:38,050 价格很合理 玛德 谢谢 776 00:51:38,137 --> 00:51:41,177 史蒂夫 那个五号化合物的事 777 00:51:42,058 --> 00:51:44,848 你可能听到过的 任何关于我的英雄的谣言 778 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 是诽谤 完全是诬陷 779 00:51:48,606 --> 00:51:50,856 但我们都知道谣言传播很快 所以… 780 00:51:51,859 --> 00:51:53,739 我希望你能守口如瓶 781 00:51:53,820 --> 00:51:55,990 当然了 我向你保证 782 00:51:56,697 --> 00:51:59,947 谢谢 一路平安 783 00:52:03,246 --> 00:52:05,996 监管城市本身就是个够棘手的问题 但是允许超级英雄 784 00:52:06,082 --> 00:52:08,792 进入国家防御系统? 785 00:52:08,876 --> 00:52:11,586 我们基本上就是在让战争私有化 786 00:52:13,506 --> 00:52:15,166 晚安 休伊 787 00:52:15,466 --> 00:52:16,546 你锁门好吗? 788 00:52:17,218 --> 00:52:18,218 -好 -行 789 00:52:18,302 --> 00:52:19,472 谢谢 加里 790 00:52:31,899 --> 00:52:33,189 抱歉 我们要打烊了 791 00:52:41,367 --> 00:52:42,367 有人吗? 792 00:52:45,371 --> 00:52:46,371 你是谁? 793 00:52:46,664 --> 00:52:47,584 搞什么鬼! 794 00:52:48,457 --> 00:52:50,587 就在你面前 你这个混蛋 795 00:52:52,336 --> 00:52:54,086 你以为我找不到这个东西吗? 796 00:52:59,552 --> 00:53:00,642 休伊 797 00:53:04,974 --> 00:53:07,354 你这个娘炮 我从那座该死的塔就一直跟着你 798 00:53:08,102 --> 00:53:09,022 不 799 00:53:13,274 --> 00:53:15,614 跟你一起那个人是谁?在车里那个? 800 00:53:16,193 --> 00:53:17,703 他是谁?是他让你干这事的? 801 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 我不知道 他就是个优步车司机 好吗? 802 00:53:19,572 --> 00:53:21,572 别骗我他是优步车司机了 803 00:53:22,158 --> 00:53:23,948 你以为我是个白痴吗? 804 00:53:25,161 --> 00:53:26,661 你为什么要装窃听器? 805 00:53:27,622 --> 00:53:30,002 求你了 不要 求求你 806 00:53:31,125 --> 00:53:36,205 我们是超级七人队 世界上最强大的人 无辜之人的捍卫者 807 00:53:36,714 --> 00:53:37,884 杂种! 808 00:53:46,766 --> 00:53:48,176 抱歉弄得乱七八糟的 809 00:53:51,354 --> 00:53:52,984 你该滚了 休伊 810 00:53:58,986 --> 00:54:00,316 休伊 快跑! 811 00:54:02,323 --> 00:54:03,703 哎哟喂 812 00:54:04,784 --> 00:54:06,454 不就是那个隐形龟孙子嘛 813 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 那你是谁? 814 00:55:08,472 --> 00:55:09,892 一个该死的间谍? 815 00:55:10,641 --> 00:55:12,141 替谁当间谍? 816 00:55:13,978 --> 00:55:15,648 你他妈的告诉我 817 00:55:16,605 --> 00:55:19,435 否则我就把你的脑袋砸得粉碎! 818 00:55:19,525 --> 00:55:20,935 你到底是谁? 819 00:55:21,277 --> 00:55:22,857 我来告诉你你是谁 820 00:55:23,863 --> 00:55:25,413 该死的蠢材 821 00:55:25,948 --> 00:55:28,658 半透明并不是隐形的意思 822 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 半透明不是完全透明 823 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 他…死了吗? 824 00:56:03,152 --> 00:56:04,492 他不动了 825 00:56:05,696 --> 00:56:06,776 糟了 826 00:56:06,864 --> 00:56:08,664 你怎么知道电流能对付他? 827 00:56:09,075 --> 00:56:11,905 他的皮肤含碳素 传导性很强 828 00:56:12,870 --> 00:56:15,580 在《吉米法伦今夜秀》看到的 829 00:56:17,208 --> 00:56:19,878 我可能永远都想不到这个办法 830 00:56:20,461 --> 00:56:22,921 干得好 把他弄到后备箱吧 831 00:56:24,006 --> 00:56:25,296 等等 什么? 832 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -车尾箱! -不 833 00:56:27,885 --> 00:56:30,175 我是说我们该怎么处理他? 834 00:56:30,262 --> 00:56:32,682 休伊 你刚刚干掉了超级七人队之一 伙计 835 00:56:33,349 --> 00:56:37,059 我?我…是你开车撞了他 836 00:56:37,895 --> 00:56:41,105 听着 你这个大脑进水的笨蛋 我们俩都惹上大麻烦了 837 00:56:41,190 --> 00:56:42,820 不 我们没有 838 00:56:43,150 --> 00:56:45,280 是他攻击我的 好吧? 839 00:56:45,361 --> 00:56:48,111 而你是联邦调查员 你知道吗? 840 00:56:48,197 --> 00:56:50,197 你就打给该死的联调局 841 00:56:50,825 --> 00:56:53,945 好的 好吧 听好了 严格来说我不是联调局的 842 00:56:57,123 --> 00:56:58,083 什么? 843 00:57:00,042 --> 00:57:01,792 那你到底是什么人? 844 00:57:13,055 --> 00:57:15,135 别担心 孩子 不过是气流 845 00:57:15,224 --> 00:57:16,564 不会有事的 846 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 爸爸! 847 00:57:41,584 --> 00:57:43,134 他在外面干什么? 848 00:57:44,295 --> 00:57:46,085 你们不是朋友吗?