1 00:00:10,190 --> 00:00:13,440 STUDIO VOUGHT 2 00:00:13,736 --> 00:00:15,066 KAU TAK BISA BUNUH YANG TAK TERLIHAT 3 00:00:15,154 --> 00:00:17,284 TRANSLUCENT: INVISIBLE FORCE 2 SEGERA HADIR 4 00:00:17,364 --> 00:00:20,164 Aku bersemangat untuk Invisible Force 2. 5 00:00:20,242 --> 00:00:24,202 Ayolah. Invisible Force 1 payah. Aku lebih suka Rising Tide. 6 00:00:24,288 --> 00:00:25,498 Rising Tide? 7 00:00:25,998 --> 00:00:28,788 The Deep? Translucent bisa tendang bokongnya. 8 00:00:29,376 --> 00:00:30,206 Caranya? Dia tak terlihat. 9 00:00:30,294 --> 00:00:31,674 Cuma itu yang dia bisa. 10 00:00:31,754 --> 00:00:34,264 Tepat. Dia mengendap mendekati The Deep, 11 00:00:34,339 --> 00:00:36,589 lalu, kena, sialan! Duduk! 12 00:00:36,675 --> 00:00:39,595 Sampai The Deep gigit putus kemaluan Translucent. 13 00:00:39,636 --> 00:00:41,676 Bagaimana cara temukan? Tak terlihat. 14 00:00:50,564 --> 00:00:51,444 Sialan. 15 00:00:58,864 --> 00:00:59,704 Benjy. 16 00:01:08,040 --> 00:01:10,080 Bangun. Ayo. Ayolah, Benjy. Ayo! 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,780 Berhenti. Jangan bergerak. 18 00:01:45,536 --> 00:01:46,786 Mengapa tersenyum? 19 00:02:06,723 --> 00:02:07,643 Homelander? 20 00:02:09,810 --> 00:02:11,020 Kalian tak apa? 21 00:02:14,356 --> 00:02:16,476 Boleh minta swafoto? 22 00:02:18,026 --> 00:02:19,356 Tentu saja boleh. 23 00:02:21,446 --> 00:02:24,986 Queen Maeve dan Homelander dari Seven lakukan penyelamatan berani, 24 00:02:25,075 --> 00:02:27,995 hentikan truk bersenjata dibajak di jalanan Brooklyn, 25 00:02:28,078 --> 00:02:30,708 lalu berfoto dengan penggemar beruntung. 26 00:02:30,747 --> 00:02:32,877 -Jean? -Terima kasih, Jennifer. Kini... 27 00:02:33,417 --> 00:02:37,707 Ini pengeras suara Bluetooth semua jadi satu. 28 00:02:37,796 --> 00:02:39,716 Dengan stereo, bisa pasang suara keliling di ruang duduk, 29 00:02:39,798 --> 00:02:42,758 bersenang-senang. Ada boks kabel standar? 30 00:02:42,843 --> 00:02:46,393 Baik. Aku perlu pemancar audio, apt-X, latensi rendah. 31 00:02:46,471 --> 00:02:49,981 Itu membuat lebih sedikit jeda audio, dan ada standar optik. 32 00:02:50,058 --> 00:02:53,558 Ayo sambungkan dengan 1000 meg HDMI. Bisa yang ini. 33 00:02:54,313 --> 00:02:56,983 Lebih mahal, tetapi karbonnya lebih konduktif. 34 00:03:10,954 --> 00:03:14,004 Hei, Gary, aku perlu bicara tentang sesuatu. 35 00:03:14,082 --> 00:03:14,922 Nanti, Nak. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,250 Baik. Keren. 37 00:03:17,044 --> 00:03:17,964 Nanti... Kau... 38 00:03:18,045 --> 00:03:21,205 Itu artinya 30 menit? 45 menit lagi? 39 00:03:24,968 --> 00:03:26,088 Permisi, Pak? 40 00:03:27,387 --> 00:03:31,267 Hai. Aku perlu buat janji agar kau datang dan 41 00:03:32,601 --> 00:03:34,191 pasang kabel. 42 00:03:35,270 --> 00:03:37,150 Baik, Robin. 43 00:03:37,648 --> 00:03:39,398 Robin yang baik. 44 00:03:39,900 --> 00:03:42,030 Bukan seperti yang kaupikir. 45 00:03:42,945 --> 00:03:44,945 Pasang kabel artinya seks. 46 00:03:45,030 --> 00:03:47,200 Bukan, pasang pipa artinya seks. 47 00:03:47,282 --> 00:03:49,992 Pasang kabel artinya kau mau aku ke rumahmu 48 00:03:50,077 --> 00:03:51,827 dan buang air besar. 49 00:03:52,245 --> 00:03:53,155 Menjijikkan. 50 00:03:53,246 --> 00:03:55,206 Namun, kau... Siapa yang katakan? 51 00:03:55,290 --> 00:03:56,790 Baik. Sudah siap? 52 00:03:56,875 --> 00:03:59,415 Meski upaya terbaikmu, aku masih lapar. 53 00:04:00,045 --> 00:04:01,585 Sekarang, aku lebih lapar. 54 00:04:02,756 --> 00:04:04,676 Ke mana kita akan pergi, setelah 55 00:04:04,758 --> 00:04:06,258 -pembicaraan panas ini? -Tak tahu. 56 00:04:06,343 --> 00:04:09,013 Yang penting, di mana pasang kabel? 57 00:04:09,096 --> 00:04:10,096 Astaga. 58 00:04:10,180 --> 00:04:11,430 Sudah tanya dia? 59 00:04:12,474 --> 00:04:13,314 Siapa? 60 00:04:13,558 --> 00:04:17,558 Gary. Sudah minta Gary menaikkan gaji? 61 00:04:17,646 --> 00:04:21,226 Ya. Ya, itu... Begini, ini hari gila, 62 00:04:21,316 --> 00:04:24,986 dan dia sangat sibuk, tetapi besok, pasti. Ya. 63 00:04:25,362 --> 00:04:26,202 Baik. 64 00:04:27,155 --> 00:04:30,865 Harus lakukan apa? Dobrak pintunya seperti Homelander? 65 00:04:31,994 --> 00:04:32,834 Aku setujui. 66 00:04:32,911 --> 00:04:34,581 Namun, bukan itu maksudmu. 67 00:04:34,663 --> 00:04:37,793 Aku lihat ekspresi itu. Ayolah. 68 00:04:41,003 --> 00:04:42,963 Ini seperti saat kita mulai pacaran. 69 00:04:43,797 --> 00:04:46,007 Aku tak berpikir itu benar. 70 00:04:46,091 --> 00:04:48,301 Aku harus ajak kau lebih dahulu. 71 00:04:48,385 --> 00:04:51,715 Baik, maafkan aku menunggu. Pernah dengar sifat kesatria? 72 00:04:52,347 --> 00:04:55,347 Dengar, ini tentang dapatkan hakmu. 73 00:04:56,018 --> 00:04:58,808 Aku kerja keras di sekolah karena kukira layak, 74 00:04:58,895 --> 00:05:02,355 bagi kita berdua, jika kita serumah. 75 00:05:03,608 --> 00:05:06,188 Tunggu, apa? Tunggu. Hei, apa tadi? 76 00:05:06,653 --> 00:05:07,993 Apa katamu? 77 00:05:08,822 --> 00:05:12,872 Maksudku, kita tak bisa terus-menerus pasang pipa di rumah ayahmu, 78 00:05:12,951 --> 00:05:17,831 mencoba sunyi, lihat poster konyol Billy Joel... 79 00:05:23,628 --> 00:05:24,498 Poster. 80 00:05:25,255 --> 00:05:27,665 Hei, jangan pernah 81 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 jelekkan Billy Joel. 82 00:06:02,876 --> 00:06:06,626 Aku tak bisa berhenti. 83 00:06:11,134 --> 00:06:12,144 Robin? 84 00:06:17,307 --> 00:06:18,227 Robin? 85 00:06:21,853 --> 00:06:22,813 Robin! 86 00:06:25,023 --> 00:06:25,943 Robin! 87 00:06:53,718 --> 00:06:55,798 Biarkan energi masuk tembok. 88 00:07:05,397 --> 00:07:09,897 Aku Starlight. Beratku 50 kilogram dan tinggiku 168 sentimeter. 89 00:07:10,652 --> 00:07:11,652 Berputarlah 90 00:07:19,202 --> 00:07:20,542 Baik. Mari kita lihat. 91 00:07:21,705 --> 00:07:22,955 Kau tak boleh menatap. 92 00:07:23,290 --> 00:07:24,120 Maaf? 93 00:07:24,207 --> 00:07:26,627 Jangan lihat kamera, harus tutup mata, 94 00:07:26,710 --> 00:07:28,210 atau akan kubutakan. 95 00:07:29,171 --> 00:07:30,011 Baiklah. 96 00:07:31,715 --> 00:07:32,965 Baik. Lanjutkan. 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,350 Maaf. Kau baik-baik saja? 98 00:07:46,688 --> 00:07:49,318 Ya, aku terlahir dengan tenaga super. 99 00:07:50,901 --> 00:07:52,781 Ibuku senang sekali. 100 00:07:52,861 --> 00:07:56,661 Dia ikutkan aku ke seluruh kontes Miss Hero, 101 00:07:56,740 --> 00:07:58,030 tetapi aku benci. 102 00:07:58,617 --> 00:08:02,287 Maksudku, aku masih bisa cium semprotan rambut. 103 00:08:04,497 --> 00:08:05,457 Namun, 104 00:08:06,374 --> 00:08:10,844 saat Tanya Jawab, mereka selalu tanya apa keinginanku. 105 00:08:11,922 --> 00:08:14,552 Dan aku selalu jawab, "Selamatkan dunia." 106 00:08:15,675 --> 00:08:20,505 Hakim cekikikan seolah-olah itu lucu, 107 00:08:20,597 --> 00:08:24,347 tetapi itu bukan lelucon bagiku. 108 00:08:26,645 --> 00:08:32,225 Sejak kapan pengharapan dan kenaifan jadi hal yang sama? 109 00:08:33,026 --> 00:08:37,566 Maksudku, mengapa kau masuk bisnis ini, jika tak untuk selamatkan dunia? 110 00:08:38,990 --> 00:08:41,790 Cuma itu yang kuinginkan. 111 00:08:44,704 --> 00:08:49,254 Itu sebabnya aku selalu ingin masuk Seven. 112 00:09:02,847 --> 00:09:04,177 Terima kasih, Jennifer. 113 00:09:04,391 --> 00:09:06,181 Kukira upacara Robin sangat baik. 114 00:09:08,436 --> 00:09:10,106 Lihat orang yang datang? 115 00:09:14,025 --> 00:09:17,525 Banyak penghormatan dan cinta untuk gadis itu di sana. 116 00:09:18,405 --> 00:09:20,315 Dan makanannya luar biasa. 117 00:09:20,991 --> 00:09:22,281 Sangat baik. 118 00:09:22,367 --> 00:09:24,947 Tetapi itu tak ungkapkan... 119 00:09:25,036 --> 00:09:26,286 BERITA - A-TRAIN UCAPKAN RASA DUKA CITA 120 00:09:26,371 --> 00:09:28,081 -...penyesalan... -Mungkin ada film atau lainnya... 121 00:09:28,164 --> 00:09:29,004 Biarkan saja. 122 00:09:29,082 --> 00:09:30,212 -Kita bisa ubah itu. -Biarkan. 123 00:09:34,129 --> 00:09:37,299 Berduka cita bagi keluarga Robin Ward. 124 00:09:38,591 --> 00:09:41,341 Aku mengejar perampok bank. 125 00:09:41,594 --> 00:09:45,434 Dia muncul di tengah jalan, dan aku tak bisa... 126 00:09:45,515 --> 00:09:49,515 "Di tengah..." Dia setengah langkah dari trotoar. 127 00:09:49,602 --> 00:09:52,692 Tenanglah. Ayolah, Hughie. Jangan marah. 128 00:09:52,772 --> 00:09:54,402 Hanya... Dia tahu. 129 00:10:01,656 --> 00:10:06,486 Semua di Vought berduka tentang Robin. 130 00:10:06,578 --> 00:10:10,578 Kalian berdua belum menikah, 131 00:10:11,291 --> 00:10:13,751 secara hukum, tak ada klaim hukum. 132 00:10:14,044 --> 00:10:16,674 Namun, Vought ingin lakukan hal benar, 133 00:10:17,589 --> 00:10:20,549 menawarkan uang duka 45.000 dolar. 134 00:10:22,135 --> 00:10:27,215 Yang perlu kau lakukan cuma tanda tangan di sini dan kuberikan ceknya. 135 00:10:29,976 --> 00:10:32,186 Ini persetujuan konfidensial. 136 00:10:32,270 --> 00:10:34,110 Ini persetujuan konfidensial biasa. 137 00:10:34,981 --> 00:10:38,901 Aku tanda tangani ini dan tak bisa bicara tentangnya? 138 00:10:40,653 --> 00:10:42,073 Lalu anggap tak terjadi? 139 00:10:42,155 --> 00:10:45,075 Seperti aku tak genggam tangan Robin? 140 00:10:45,158 --> 00:10:48,698 Begini, aku tahu kau sedih, tetapi kami mencoba membantu. 141 00:10:49,996 --> 00:10:51,326 Maka minta maaf. 142 00:10:52,165 --> 00:10:53,165 Maaf? 143 00:10:53,458 --> 00:10:57,878 Kalian katakan, "turut berdukacita" juga "bersimpati" dan "kami sesali," 144 00:10:57,962 --> 00:11:02,052 tetapi tak ada yang menatapku dan katakan, "Aku minta maaf!" 145 00:11:03,385 --> 00:11:05,215 Aku tak mau tanda tangan. Keluar. 146 00:11:07,180 --> 00:11:09,470 Aku bilang, keluar! 147 00:11:15,647 --> 00:11:16,477 Kau tak apa? 148 00:11:18,983 --> 00:11:24,243 Seperti yang kukatakan, pernyataan konfidensial itu hal standar. 149 00:11:25,281 --> 00:11:26,491 Bisa kupikirkan? 150 00:11:31,037 --> 00:11:33,537 Jika ada pertanyaan, silakan... 151 00:11:42,507 --> 00:11:47,637 Unit 44, kode 20. Alamat di 1420 Jalan 63rd... 152 00:11:49,389 --> 00:11:50,719 Ada maniak di sana? 153 00:11:51,516 --> 00:11:52,596 Malam sunyi, 154 00:11:53,017 --> 00:11:54,307 seperti biasa. 155 00:11:55,061 --> 00:11:58,231 Itu buruk. Kita butuh pers sekarang. 156 00:12:00,859 --> 00:12:02,109 Astaga, Annie. 157 00:12:02,193 --> 00:12:03,363 Aku lapar. 158 00:12:04,070 --> 00:12:06,110 Jangan khawatir. Aku tak dapat pekerjaan itu. 159 00:12:06,197 --> 00:12:07,447 Kau tak tahu itu. 160 00:12:08,158 --> 00:12:10,948 Mereka audisi secara nasional. 161 00:12:11,703 --> 00:12:14,963 Lagi pula, Countess mungkin dapat. Dia bagus di sana. 162 00:12:15,039 --> 00:12:17,579 Jika berpikir negatif, hal negatif akan terjadi. 163 00:12:19,502 --> 00:12:22,262 Halo? Ya, aku ibunya. 164 00:12:24,757 --> 00:12:27,217 Ya. Sebentar. 165 00:12:29,053 --> 00:12:30,513 Ini mereka. 166 00:12:31,723 --> 00:12:35,063 Halo? Ya, benar. 167 00:12:39,189 --> 00:12:40,189 Aku dapat? 168 00:12:40,273 --> 00:12:42,363 Kau dapat! 169 00:12:45,570 --> 00:12:46,950 Astaga. 170 00:12:47,030 --> 00:12:50,530 Aku minta maaf. Ada sambungan aneh. 171 00:12:50,617 --> 00:12:52,447 Aku tak tahu apa itu. 172 00:12:55,288 --> 00:12:57,498 Tak ada identitas. Cuma ada satu hal. 173 00:12:57,582 --> 00:12:58,422 Ya? 174 00:12:58,500 --> 00:12:59,880 Kurasa dia pecandu. 175 00:13:00,251 --> 00:13:01,211 Jejak jarum? 176 00:13:01,294 --> 00:13:02,594 Bekas tusukan di satu lengan. 177 00:13:03,463 --> 00:13:05,133 Lebih banyak narkoba masuk. 178 00:13:06,341 --> 00:13:07,931 Lebih banyak dorongan kerja. 179 00:13:08,009 --> 00:13:09,469 -Sedang apa? -Sial. 180 00:13:09,552 --> 00:13:11,642 Tak dapat tuntut pidana A-Train. 181 00:13:11,721 --> 00:13:14,721 Pahlawan super seperti polisi, tak bisa dituntut saat bekerja. 182 00:13:14,807 --> 00:13:15,637 Baik. 183 00:13:15,725 --> 00:13:17,475 Mungkin bisa ajukan kematian disengaja. 184 00:13:17,560 --> 00:13:20,480 Aku akan minta tanda tangan orang tua Robin. 185 00:13:20,563 --> 00:13:22,773 Hughie, duduklah. 186 00:13:22,857 --> 00:13:24,317 Ayah, aku sedang... 187 00:13:26,152 --> 00:13:26,992 Baik. 188 00:13:34,077 --> 00:13:35,657 Bagus untukmu. 189 00:13:36,371 --> 00:13:39,001 Kau mau keadilan untuk yang terjadi pada Robin. 190 00:13:42,210 --> 00:13:43,170 Namun, tak bisa. 191 00:13:44,837 --> 00:13:46,417 Jadi tanda tangani ini. 192 00:13:48,299 --> 00:13:49,129 Apa? 193 00:13:49,676 --> 00:13:53,636 Ini uang sangat banyak, Hughie. Bisa dimanfaatkan. 194 00:13:55,765 --> 00:13:58,055 Aku tak bisa... Ayah, mereka membunuhnya. 195 00:13:58,142 --> 00:14:02,482 Lihat realitanya, ya? Meski kita bisa bayar pengacara, itu pun jika bisa, 196 00:14:02,855 --> 00:14:04,225 tak ada kasus. 197 00:14:04,315 --> 00:14:06,275 Dia di jalan, seperti ditabrak bus. 198 00:14:06,359 --> 00:14:10,279 Ayah, dia satu langkah di luar trotoar! Aku melihatnya! 199 00:14:11,072 --> 00:14:12,572 Kau tak bisa lakukan ini. 200 00:14:13,074 --> 00:14:16,204 -Mengapa tidak? Ayah, aku harus... -Kau tak harus bertarung. 201 00:14:21,124 --> 00:14:22,634 Maaf, tetapi itu benar. 202 00:14:24,794 --> 00:14:26,254 Aku juga tidak akan. 203 00:14:28,715 --> 00:14:33,085 Ayo, duduklah denganku. 204 00:14:33,636 --> 00:14:35,506 Remington Steele sedang diputar. 205 00:14:36,347 --> 00:14:38,557 Hughie? Mau ke mana? 206 00:14:46,691 --> 00:14:50,321 ...di luar Markas Besar Vought. Untuk Rapat Umum Pemegang Saham tahunan... 207 00:14:53,364 --> 00:14:55,834 Itu dia. Selamat datang di New York. 208 00:14:55,908 --> 00:14:58,698 Aku Ashley Barrett, Direktur Bakat dan Humas. 209 00:14:58,786 --> 00:15:01,406 Semua orang ada di sini untukku? 210 00:15:01,497 --> 00:15:05,207 Sayang, untuk siapa lagi? 211 00:15:05,543 --> 00:15:07,303 Ayo. Kita sudah terlambat. 212 00:15:07,378 --> 00:15:08,758 Astaga. 213 00:15:13,009 --> 00:15:14,549 Starlight! 214 00:15:16,054 --> 00:15:19,064 Hadirin sekalian, tanpa keraguan, 215 00:15:19,641 --> 00:15:22,691 saat ini bisnis pahlawan super sangat bagus. 216 00:15:23,895 --> 00:15:26,895 Pendapatan bersih kami naik 14%, 217 00:15:26,981 --> 00:15:30,361 film terkini kami, G-Men: World War, 218 00:15:30,443 --> 00:15:35,533 bukukan di seluruh dunia hampir 1,7 miliar dolar. 219 00:15:35,615 --> 00:15:39,785 Di musim gugur, kami mulai pembangunan taman hiburan di luar kota Paris. 220 00:15:39,869 --> 00:15:43,209 Kesempatan merek tanpa batas. 221 00:15:45,041 --> 00:15:47,921 Namun, semua itu tak terlalu penting, 222 00:15:48,961 --> 00:15:53,931 karena pekerjaan utama adalah mengelola, mendukung, 223 00:15:54,008 --> 00:15:56,968 dan menasihati pahlawan berani 224 00:15:57,053 --> 00:15:59,763 yang bahayakan diri sendiri 225 00:15:59,847 --> 00:16:03,177 setiap hari, untuk kita. 226 00:16:04,185 --> 00:16:05,975 Lihatlah. 227 00:16:06,771 --> 00:16:10,111 RAPAT PEMEGANG SAHAM TAHUNAN 2019 VOUGHT INTERNATIONAL 228 00:16:11,901 --> 00:16:16,781 Dunia tanpa kejahatan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua, 229 00:16:17,365 --> 00:16:19,155 dalam genggaman kita, 230 00:16:19,242 --> 00:16:24,212 berkat 200 lebih pahlawan super dalam keluarga Vought. 231 00:16:24,288 --> 00:16:28,128 Kita lihat masa depan cerah, di mana ada pahlawan Vought 232 00:16:28,209 --> 00:16:29,999 di setiap kota... 233 00:16:30,920 --> 00:16:33,510 Kau bagus sekali sejauh ini. 234 00:16:33,881 --> 00:16:36,131 Aku belum lakukan apa-apa. 235 00:16:36,217 --> 00:16:38,177 Tepat. Kau sudah naik dua setengah poin 236 00:16:38,261 --> 00:16:41,221 dengan masyarakat Midwestern dan Kristen konservatif umur 18 sampai 49. 237 00:16:41,305 --> 00:16:43,635 Pidato itu, saat audisi, 238 00:16:44,684 --> 00:16:49,064 sederhana, rendah hati. Sungguh pilihan pintar. 239 00:16:49,605 --> 00:16:51,225 Aku bersungguh-sungguh. 240 00:16:51,315 --> 00:16:53,105 Itu sebabnya kami mencintaimu. 241 00:16:53,943 --> 00:16:56,453 Siap untuk perubahan hidup? 242 00:16:58,740 --> 00:17:00,780 Termasuk permata di mahkota Vought. 243 00:17:01,659 --> 00:17:07,169 Tim Pahlawan Super terhebat di dunia. Seven. 244 00:17:07,248 --> 00:17:12,878 Itu pekerjaan dan kehormatan kami. Kami Vought, membuat pahlawan jadi super. 245 00:17:18,760 --> 00:17:22,050 Aku punya kejutan besar untuk kalian. 246 00:17:23,389 --> 00:17:28,639 Anggota Seven dan Penguasa Tujuh Samudra, 247 00:17:28,728 --> 00:17:31,268 dalam satu orang, The Deep! 248 00:17:46,788 --> 00:17:47,998 Terima kasih. 249 00:17:51,584 --> 00:17:52,674 Terima kasih, Semuanya. 250 00:17:53,461 --> 00:17:56,131 Setelah cukup lama, 251 00:17:57,298 --> 00:17:59,718 berkarier luar biasa dengan Seven, 252 00:18:01,260 --> 00:18:03,890 teman baikku, The Lamplighter, pensiun. 253 00:18:06,390 --> 00:18:08,770 Beri dia rasa terima kasih kalian. 254 00:18:12,605 --> 00:18:17,355 Kini, kita menatap masa depan, 255 00:18:19,028 --> 00:18:21,948 aku ingin perkenalkan orang yang sangat spesial. 256 00:18:22,657 --> 00:18:25,487 Aku sudah tak sabar ingin bekerja dengannya. 257 00:18:25,576 --> 00:18:28,496 Mari sambut Starlight. 258 00:18:28,579 --> 00:18:29,619 Maju. Itu dirimu. 259 00:18:41,551 --> 00:18:45,221 Hadirin sekalian, Starlight dan The Deep! 260 00:18:52,520 --> 00:18:54,060 Aku mencintaimu, Starlight. 261 00:18:57,149 --> 00:18:58,149 Kami mencintaimu! 262 00:19:07,493 --> 00:19:10,543 BIR PELURU CEPAT 263 00:19:18,254 --> 00:19:21,554 A-TRAIN TABUR ENAK SEKALI! 264 00:19:39,150 --> 00:19:40,440 Kau baik-baik saja? 265 00:19:46,949 --> 00:19:47,869 Hei, Sobat! 266 00:20:07,261 --> 00:20:08,681 Keren, bukan? 267 00:20:10,139 --> 00:20:12,849 Lihat ini. Kita punya dua satelit WorldView-4 268 00:20:12,934 --> 00:20:14,394 dalam orbit geosentris. 269 00:20:15,311 --> 00:20:18,981 Itu bisa baca pelat mobil dari jarak 610 kilometer. 270 00:20:19,398 --> 00:20:20,608 Itu cuma... 271 00:20:21,901 --> 00:20:23,071 Maksudku... 272 00:20:23,152 --> 00:20:26,822 Astaga, aku bekerja dengan pemindai polisi yang kubeli di eBay. 273 00:20:26,906 --> 00:20:28,906 Ya, tak lagi. 274 00:20:30,326 --> 00:20:32,786 Tunggu hingga kau lihat ruang makan. 275 00:20:32,870 --> 00:20:36,920 Kita bisa jadi telah mencuri Miro dari Gramercy Tavern. 276 00:20:36,999 --> 00:20:38,919 Ya, dia sangat luar biasa. 277 00:20:40,127 --> 00:20:42,297 Itu tempatnya, bukan? 278 00:20:43,506 --> 00:20:44,836 Homelander? Ya. 279 00:20:46,175 --> 00:20:47,755 Nanti kau punya kursi sendiri. 280 00:20:48,594 --> 00:20:50,684 Ini, ayo. Cobalah. 281 00:20:51,889 --> 00:20:52,719 Ayo. 282 00:20:54,809 --> 00:20:55,639 Kau tak apa? 283 00:20:56,894 --> 00:20:57,854 Cuma... 284 00:21:01,190 --> 00:21:04,740 Aku biasa berdiri di depan cermin 285 00:21:04,819 --> 00:21:08,359 pura-pura ada di tempat ini. 286 00:21:09,782 --> 00:21:12,542 Kau tahu? Di hari pertamaku, 287 00:21:13,494 --> 00:21:16,794 aku merasa seperti penipu. 288 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Ya. Berita baiknya, semua juga merasa begitu. 289 00:21:25,589 --> 00:21:26,419 Terima kasih. 290 00:21:30,428 --> 00:21:33,808 Tetapi kita tim sekarang. Mari saling bantu. 291 00:21:35,141 --> 00:21:38,691 Taruhan, kau punya poster Homelander di dinding. 292 00:21:39,103 --> 00:21:41,733 Tidak, sebenarnya... 293 00:21:43,315 --> 00:21:45,475 Aku tak tahu, Homelander sangat... 294 00:21:46,027 --> 00:21:47,987 Dia seperti Yesus saja. 295 00:21:49,989 --> 00:21:51,819 Jika mau tahu, 296 00:21:52,950 --> 00:21:54,790 aku punya postermu. 297 00:21:55,327 --> 00:21:56,947 Apa? Sungguh? 298 00:21:57,038 --> 00:21:59,118 Ya. Aku agak... 299 00:21:59,749 --> 00:22:02,789 Kau cinta monyetku. 300 00:22:02,877 --> 00:22:04,837 -Astaga... -Astaga. 301 00:22:05,463 --> 00:22:07,723 Kuharap itu bukan hal yang tak sopan. 302 00:22:07,798 --> 00:22:09,548 Tidak. Bukan begitu. 303 00:22:10,134 --> 00:22:12,094 Cuma agak liar. 304 00:22:20,186 --> 00:22:21,016 Apa? 305 00:22:21,771 --> 00:22:25,111 Maksudku, kau berkata menyukaiku. Aku anggap... 306 00:22:26,734 --> 00:22:28,284 Kau cantik. 307 00:22:28,360 --> 00:22:30,240 Aku bukan bicara tentang seks. 308 00:22:30,321 --> 00:22:32,161 Cuma sedikit ungkapan saja. 309 00:22:32,990 --> 00:22:34,120 Hei, tunggu. 310 00:22:34,200 --> 00:22:37,620 Cuma ingin tahu seberapa jauh kau ingin masuk Seven. 311 00:22:46,253 --> 00:22:47,513 Maaf? 312 00:22:50,591 --> 00:22:52,301 Santai saja. 313 00:22:53,761 --> 00:22:56,061 Tenang. Kita cuma mengobrol. 314 00:22:57,389 --> 00:23:00,059 Aku tahu kau kuat, aku paham. 315 00:23:00,142 --> 00:23:02,232 Kekuatanmu tak main-main. 316 00:23:03,145 --> 00:23:06,815 Masalahnya, aku nomor dua di sini. 317 00:23:07,983 --> 00:23:11,073 Jika boleh kukatakan, kau harus keluar dari sini. 318 00:23:12,363 --> 00:23:14,073 Terutama setelah serang aku. 319 00:23:14,949 --> 00:23:15,779 Aku apa? 320 00:23:16,575 --> 00:23:17,405 Ya. 321 00:23:19,411 --> 00:23:22,711 Kesayangan Iowa, penjaga Des Moines 322 00:23:22,790 --> 00:23:24,960 marah pada The Deep. 323 00:23:27,169 --> 00:23:29,839 Maksudku, itu bisa membuatmu dikeluarkan. 324 00:23:30,464 --> 00:23:31,304 Ya. 325 00:23:32,633 --> 00:23:35,343 Maksudku, pulang dan ketakutan. 326 00:23:36,595 --> 00:23:38,925 Pikiran anak-anak itu. 327 00:23:40,099 --> 00:23:43,939 Semua anak yang mengidolakanmu, mereka akan sangat sedih. 328 00:23:46,564 --> 00:23:49,154 Itu bukan yang kau inginkan, bukan? 329 00:23:51,277 --> 00:23:52,897 Atau kita sebagai tim. 330 00:23:53,737 --> 00:23:56,867 Kau dan aku berguling bersama 331 00:23:57,741 --> 00:24:00,081 tiga menit mungkin. 332 00:24:00,161 --> 00:24:01,411 Bukan masalah. 333 00:24:02,913 --> 00:24:04,333 Tahu yang terjadi? 334 00:24:05,791 --> 00:24:07,211 Mimpimu jadi kenyataan. 335 00:24:12,089 --> 00:24:14,379 Aku yakin kalian sudah dengar 336 00:24:14,466 --> 00:24:18,136 Translucent hentikan pendobrakan rumah di Yonkers semalam. 337 00:24:18,220 --> 00:24:21,970 Seorang ibu tunggal dan dua anaknya. Luar biasa. 338 00:24:23,267 --> 00:24:25,767 Beri tahu kami, bagaimana cara menghilang? 339 00:24:25,853 --> 00:24:27,353 Aku tak benar-benar menghilang. 340 00:24:27,438 --> 00:24:31,528 Kulitku berubah jadi metamaterial karbon 341 00:24:31,609 --> 00:24:32,529 biaskan cahaya 342 00:24:32,610 --> 00:24:34,240 seperti mantel tak kasatmata. 343 00:24:34,320 --> 00:24:38,370 Untuk lebih jelasnya, kau harus telanjang, bukan? 344 00:24:40,367 --> 00:24:43,157 Aku hargai kau ke acara ini. Aku cinta kalian. 345 00:24:43,245 --> 00:24:45,785 Tetaplah untuk tayangan di balik layar Invisible Force 2 346 00:24:45,873 --> 00:24:47,963 lalu, Translucent sendiri... 347 00:24:48,876 --> 00:24:51,416 Kau tertarik kamera pengasuh? 348 00:24:51,503 --> 00:24:53,633 Karena kami punya penawaran khusus. 349 00:24:53,714 --> 00:24:56,014 Itu beruang populer. Ada kamera di matanya. 350 00:24:56,091 --> 00:24:59,511 Beri tahu, berapa banyak pengasuh mengguncangkan bayi? 351 00:25:01,680 --> 00:25:02,510 Maaf? 352 00:25:03,057 --> 00:25:06,097 Mengguncangkan keras-keras... 353 00:25:06,977 --> 00:25:09,857 Seperti hendak keluarkan saus tomat dari botol. 354 00:25:10,773 --> 00:25:12,483 Satu persen? Kurang? 355 00:25:12,566 --> 00:25:14,436 Aku sungguh tak tahu. 356 00:25:14,985 --> 00:25:15,815 Lucu. 357 00:25:16,570 --> 00:25:19,070 Mereka jual jutaan dolar di seluruh dunia. 358 00:25:20,532 --> 00:25:22,662 Terlihat jelas, bukan? 359 00:25:22,743 --> 00:25:24,703 Orang tolol akan percaya 360 00:25:25,329 --> 00:25:26,959 jika ditakut-takuti. 361 00:25:28,999 --> 00:25:29,829 Keren. 362 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Keren, keren. 363 00:25:33,545 --> 00:25:35,965 Ada yang bisa kubantu, atau... 364 00:25:36,048 --> 00:25:37,968 Tak mau buat kau marah, Hughie. 365 00:25:39,468 --> 00:25:40,888 Aku tahu yang menimpa Robin. 366 00:25:40,970 --> 00:25:42,140 Maaf, siapa kau? 367 00:25:42,221 --> 00:25:44,771 Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar, 368 00:25:44,848 --> 00:25:47,478 dan kau tak ambil pembayaran. 369 00:25:47,559 --> 00:25:49,479 Aku tanya, siapa kau? Bagaimana bisa tahu? 370 00:25:49,561 --> 00:25:51,021 Namaku Butcher. 371 00:25:51,647 --> 00:25:52,477 Billy Butcher. 372 00:25:55,442 --> 00:26:00,072 Kurasa kau dan aku harus mengobrol sedikit. 373 00:26:03,325 --> 00:26:04,945 Kau polisi federal? 374 00:26:05,327 --> 00:26:07,657 -Kau tak terdengar begitu. -Apa? Aku tak bisa imigrasi? 375 00:26:07,746 --> 00:26:09,496 Ada patung hijau raksasa dengan bokong di pelabuhan 376 00:26:09,581 --> 00:26:10,621 yang katakan berbeda. 377 00:26:10,708 --> 00:26:11,998 Kau tak terlihat begitu juga. 378 00:26:12,084 --> 00:26:14,004 Tidak? Lalu seperti apa? 379 00:26:14,086 --> 00:26:17,126 Seperti berperan di versi porno film The Matrix. 380 00:26:17,214 --> 00:26:19,174 Baik, tak apa dalam hitam putih. 381 00:26:19,258 --> 00:26:21,638 Baik. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 382 00:26:22,428 --> 00:26:23,928 Kau salah paham, Hughie. 383 00:26:24,013 --> 00:26:25,813 Mestinya apa yang bisa kulakukan untukmu. 384 00:26:25,889 --> 00:26:27,599 Begini, kau tak sendirian. 385 00:26:27,683 --> 00:26:29,523 Terjadi lebih sering dari dugaanmu. 386 00:26:29,601 --> 00:26:33,021 Pahlawan Super kehilangan ratusan orang setiap tahun sebagai korban. 387 00:26:33,814 --> 00:26:37,034 Tak mungkin. Pasti ada di berita. Orang akan teriakkan pembunuhan. 388 00:26:37,109 --> 00:26:39,109 Terkadang ada yang disebutkan, 389 00:26:39,194 --> 00:26:40,114 seperti Robin, 390 00:26:40,195 --> 00:26:43,655 tetapi lebih sering terjadi itu semua dilupakan. 391 00:26:44,783 --> 00:26:45,623 Mengapa? 392 00:26:48,495 --> 00:26:49,655 Tidakkah jelas? 393 00:26:50,622 --> 00:26:51,672 OCEANLAND AYO DEEP 394 00:26:51,749 --> 00:26:55,289 Tiket film, pernak-pernik, taman hiburan, gim video, 395 00:26:55,377 --> 00:26:57,917 industri global multi-miliar dolar, 396 00:26:58,005 --> 00:27:00,505 didukung oleh para pelobi korporat 397 00:27:00,591 --> 00:27:02,721 dan politikus di kedua sisi. 398 00:27:03,344 --> 00:27:06,854 Namun, alasan utama yang tak akan kau dengar 399 00:27:06,930 --> 00:27:09,310 karena publik tak mau tahu tentang itu. 400 00:27:09,683 --> 00:27:13,233 Orang suka perasaan nyaman yang diberikan pahlawan super. 401 00:27:13,312 --> 00:27:17,152 Ada gadis emas meluncur dari udara dan menyelamatkan hari itu, 402 00:27:17,232 --> 00:27:19,402 jadi tak harus melakukannya sendiri. 403 00:27:20,736 --> 00:27:23,406 Namun, jika tahu sedikit tujuan mereka... 404 00:27:25,783 --> 00:27:27,163 Sangat kejam. 405 00:27:27,993 --> 00:27:31,583 Namun, di situlah pentingnya peranku. 406 00:27:32,456 --> 00:27:34,626 Untuk melakukan apa? 407 00:27:34,708 --> 00:27:37,418 Memukul para berengsek jika melanggar hukum. 408 00:27:38,837 --> 00:27:40,457 Bagaimana cara pukul pahlawan super? 409 00:27:41,340 --> 00:27:42,300 Ayo, Nak. 410 00:27:43,967 --> 00:27:44,797 Ke mana? 411 00:27:45,260 --> 00:27:46,100 Kau akan suka. 412 00:27:46,804 --> 00:27:47,974 Tak juga. 413 00:27:48,055 --> 00:27:50,845 Dengar, kurasa ini bagus. 414 00:27:51,975 --> 00:27:54,095 Terima kasih untuk percakapan aneh, 415 00:27:54,186 --> 00:27:56,856 tetapi aku tak mau pergi lagi denganmu. 416 00:27:56,939 --> 00:27:59,019 Aku akan kembali bekerja. 417 00:27:59,650 --> 00:28:00,610 Terima kasih. 418 00:28:00,692 --> 00:28:01,532 Hughie. 419 00:28:02,444 --> 00:28:03,284 Hughie. 420 00:28:07,366 --> 00:28:09,156 Ini satu-satunya kesempatanmu. 421 00:28:09,243 --> 00:28:10,663 Setelah aku pergi, tak akan ada lagi. 422 00:28:12,496 --> 00:28:16,746 Aku tawarkan kesempatan balas mereka yang bunuh gadismu. 423 00:28:20,170 --> 00:28:21,800 Kau akan kehilangan apa 424 00:28:22,881 --> 00:28:24,761 selain yang sudah hilang? 425 00:28:46,363 --> 00:28:47,533 Di mana kita? 426 00:28:47,614 --> 00:28:48,824 Tak usah banyak bertanya. 427 00:28:51,910 --> 00:28:54,250 Harry, dapat pesanmu. 428 00:28:54,329 --> 00:28:56,459 Terima kasih sudah jadi warga negara baik. 429 00:28:56,540 --> 00:28:58,750 Kau tahu ini brutalitas polisi. 430 00:28:58,834 --> 00:29:01,504 Tahu tindakan mereka jika kubiarkan kau masuk? 431 00:29:02,713 --> 00:29:05,053 Tak setengah yang akan kulakukan jika kau tak perbolehkan aku. 432 00:29:07,676 --> 00:29:10,596 Kau katakan tadi kau polisi? 433 00:29:10,679 --> 00:29:13,519 Ya, polisi, FBI, sama saja di sini. 434 00:29:25,819 --> 00:29:26,649 Sialan. 435 00:29:27,529 --> 00:29:30,819 Angkat dagumu dan coba berbaur. 436 00:29:31,700 --> 00:29:36,500 Ini satu-satunya tempat pahlawan super bisa berlaku seenaknya 437 00:29:36,580 --> 00:29:38,750 tanpa khawatir difoto paparazi. 438 00:29:43,587 --> 00:29:44,627 Itu Ezekiel. 439 00:29:48,467 --> 00:29:49,967 Pria Jubah untuk Kristus 440 00:29:50,928 --> 00:29:54,218 yang berkhotbah "singkirkan gay" ke mana-mana. 441 00:29:54,681 --> 00:29:57,181 Kini dia dijepit di antara pria. 442 00:29:57,267 --> 00:29:59,017 Dasar munafik. 443 00:30:06,610 --> 00:30:07,740 Terus maju. 444 00:30:09,321 --> 00:30:10,451 Itu. Terus. 445 00:30:11,698 --> 00:30:12,528 Terus. 446 00:30:12,991 --> 00:30:13,831 Di sana. 447 00:30:13,909 --> 00:30:14,739 Berhenti. 448 00:30:15,244 --> 00:30:18,044 Tunggu. A-Train ada di sini? 449 00:30:18,997 --> 00:30:22,207 Tadinya. Ini dari semalam. Keraskan. 450 00:30:23,502 --> 00:30:26,262 Aku tak percaya kau menabrak perempuan. 451 00:30:26,672 --> 00:30:28,802 Kau mau dengar yang gila? 452 00:30:29,466 --> 00:30:33,756 Aku lari sangat cepat lintasi jalang ini sehingga telan gerahamnya. 453 00:30:34,513 --> 00:30:36,603 Seperti kutu di jalan raya. 454 00:30:37,724 --> 00:30:39,064 Bung, itu menjijikkan. 455 00:30:42,479 --> 00:30:43,559 Mereka tertawa. 456 00:30:46,149 --> 00:30:47,319 Mirip lelucon. 457 00:30:49,528 --> 00:30:50,818 Tertawa seenaknya. 458 00:30:58,245 --> 00:31:00,245 Apa yang akan kau lakukan? 459 00:31:39,745 --> 00:31:42,745 Demi Tuhan, bersihkan dirimu. 460 00:31:44,207 --> 00:31:45,957 Jangan biarkan mereka lihat dirimu begini. 461 00:31:49,713 --> 00:31:52,263 Translucent, dasar cabul. 462 00:32:01,308 --> 00:32:02,768 Aku akan pergi saja. 463 00:32:05,646 --> 00:32:06,766 Mereka semua begitu? 464 00:32:07,606 --> 00:32:09,356 Semua? Bahkan Homelander? 465 00:32:10,984 --> 00:32:12,244 Homelander itu pengecualian. 466 00:32:12,736 --> 00:32:14,356 Dia tak minum, merokok. 467 00:32:15,238 --> 00:32:16,318 Dia orang suci. 468 00:32:17,532 --> 00:32:21,042 Namun, sisanya, maafkan bahasaku, berengsek sialan. 469 00:32:21,787 --> 00:32:24,157 Ini. Lihat itu. 470 00:32:25,123 --> 00:32:26,673 Apa ini? 471 00:32:26,750 --> 00:32:29,460 Itu catatan polisi pada hari Robin tewas. 472 00:32:30,170 --> 00:32:32,920 Beberapa perkelahian bar. Pencurian mobil. 473 00:32:33,674 --> 00:32:35,134 Tahu yang tak ada di sana? 474 00:32:36,218 --> 00:32:37,928 Tak terdengar alarm bank. 475 00:32:38,512 --> 00:32:40,312 Tak ada yang dikejar di sana. 476 00:32:41,014 --> 00:32:44,894 A-Train hentikan dua perampokan bank, bohong. Dia sembunyikan sesuatu. 477 00:32:46,103 --> 00:32:47,483 -Sembunyikan apa? -Tak tahu. 478 00:32:47,562 --> 00:32:50,072 Entah apa yang dilakukan malam itu. 479 00:32:50,148 --> 00:32:52,438 Mengapa tak berhenti? Apa isi tasnya? 480 00:32:52,818 --> 00:32:54,528 Lari dari siapa? 481 00:32:55,112 --> 00:32:57,822 -Atau lari ke mana? -Itu dia. 482 00:32:57,906 --> 00:32:59,826 Pecahkan itu, kita akan tahu. 483 00:32:59,908 --> 00:33:00,908 Aku bisa rasakan. 484 00:33:02,119 --> 00:33:02,949 Baik. 485 00:33:04,788 --> 00:33:05,958 Baik, jadi... 486 00:33:07,416 --> 00:33:08,536 Apa yang bisa kubantu? 487 00:33:10,127 --> 00:33:11,417 Ini yang kau lakukan. 488 00:33:11,503 --> 00:33:14,423 Telepon Vought, katakan kau ambil uang, tanda tangani persetujuan, 489 00:33:14,506 --> 00:33:17,046 hanya jika A-Train ada saat kaulakukan. 490 00:33:17,134 --> 00:33:18,344 Mengapa A-Train harus ada? 491 00:33:18,427 --> 00:33:20,797 Maka mereka akan ajak kau ke Menara Tujuh lewati keamanan, 492 00:33:20,887 --> 00:33:22,887 -lalu kau pasang penyadap. -Penyadap? 493 00:33:22,973 --> 00:33:25,023 Penyadap. Sehingga bisa dengar, 494 00:33:25,892 --> 00:33:27,982 apa yang terjadi di sana. 495 00:33:28,061 --> 00:33:30,191 Baik, maaf, biar kuperjelas. 496 00:33:30,272 --> 00:33:33,862 Kau mau aku pergi ke Menara Tujuh sendiri, 497 00:33:33,942 --> 00:33:36,532 dan kau mau aku pasang penyadap? 498 00:33:36,611 --> 00:33:38,571 Apa aku ini James Bond? 499 00:33:38,655 --> 00:33:40,155 Ya, tepat. Kau paham. 500 00:33:40,240 --> 00:33:41,160 Kau FBI. 501 00:33:41,241 --> 00:33:44,541 Kau FBI, dapatkan surat perintah. Mengapa perlu aku? 502 00:33:44,619 --> 00:33:46,409 Hughie, begini, Kawan. 503 00:33:46,496 --> 00:33:48,286 Aku punya surat perintah. 504 00:33:48,373 --> 00:33:50,253 Namun, tempat itu dilindungi. 505 00:33:50,333 --> 00:33:52,543 Tak tertembus dan terkunci lebih ketat dari celana biarawati. 506 00:33:52,627 --> 00:33:54,297 Aku tak bisa ke sana sendiri, 507 00:33:54,379 --> 00:33:55,919 tetapi kau bisa. 508 00:33:56,006 --> 00:33:57,796 -Aku tak bisa. Paham? -Ya. 509 00:33:57,883 --> 00:34:00,513 Tidak. Kau tak lihat A-Train dilindungi... 510 00:34:00,594 --> 00:34:02,394 Apa? Aku harus ke sana 511 00:34:02,471 --> 00:34:06,181 dan harus berjabat tangan dan tersenyum? 512 00:34:06,683 --> 00:34:09,143 Aku tak... Kau tahu musisi favoritku? 513 00:34:09,227 --> 00:34:10,687 -Siapa? -James Taylor. 514 00:34:11,271 --> 00:34:14,071 Kedua, Simon & Garfunkel, ketiga, Billy Joel. 515 00:34:14,149 --> 00:34:17,779 Orang-orang itu tak lakukan infiltrasi. 516 00:34:17,861 --> 00:34:18,701 Aku pun sama. 517 00:34:19,112 --> 00:34:22,122 Hughie, dewasalah. Kau dengar mereka tertawakan gadismu. 518 00:34:22,199 --> 00:34:25,159 Tidak, aku tak bisa. 519 00:34:25,243 --> 00:34:26,623 Tak bisa lakukan itu. 520 00:34:26,703 --> 00:34:28,413 Maafkan aku. Akan kukacaukan. 521 00:34:28,497 --> 00:34:30,037 Kau tak akan dapatkan penyadap. 522 00:34:30,916 --> 00:34:32,126 Aku akan tewas. 523 00:34:33,835 --> 00:34:35,295 Aku tak sepertimu. 524 00:34:41,927 --> 00:34:42,757 UNTUK MASON - GAPAILAH LANGIT! SALAM HOMELANDER 525 00:34:42,844 --> 00:34:44,304 Luar biasa, Madelyn. Terima kasih. 526 00:34:44,387 --> 00:34:45,887 Anakku akan girang. 527 00:34:46,515 --> 00:34:49,885 Kami senang. Hanya jangan jual daring. 528 00:34:51,895 --> 00:34:53,605 Baik. Apa yang kau pikirkan? 529 00:34:53,688 --> 00:34:56,188 Baltimore adalah kota yang indah, 530 00:34:56,274 --> 00:34:58,154 tetapi punya banyak masalah. 531 00:34:58,610 --> 00:35:02,030 Tingkat bunuh diri meningkat, 62%? 532 00:35:02,113 --> 00:35:03,783 Polisi tak tutup kasus. 533 00:35:03,865 --> 00:35:05,695 Kau hampir perlu bantuan federal. 534 00:35:06,159 --> 00:35:08,079 Hentikanlah, Madelyn. 535 00:35:08,161 --> 00:35:09,411 Siapa yang kau tawarkan? 536 00:35:10,664 --> 00:35:13,964 Nubian Prince. Cocok dengan demografi masyarakat. 537 00:35:14,668 --> 00:35:16,128 Tak terlalu militan. 538 00:35:16,211 --> 00:35:20,301 Masyarakat Kaukasia suka dia juga, dengan 59% tingkat persetujuan. 539 00:35:20,382 --> 00:35:25,262 Aku mau beri kontrak eksklusif tiga tahun 540 00:35:25,345 --> 00:35:26,675 dengan dukungan Humas penuh, 541 00:35:26,763 --> 00:35:29,353 dan akan beri sembilan setengah poin 542 00:35:29,432 --> 00:35:31,142 pernak-pernik. 543 00:35:31,226 --> 00:35:32,976 Kukira dia di Detroit? 544 00:35:33,061 --> 00:35:35,191 Kami berpikir memindahkannya. 545 00:35:35,939 --> 00:35:36,939 Berapa? 546 00:35:37,023 --> 00:35:38,983 Tiga ratus juta setahun. 547 00:35:43,488 --> 00:35:46,158 Aku tahu. Harganya mahal. 548 00:35:46,241 --> 00:35:49,411 Namun, kita sama-sama tahu kotamu perlu pahlawan. 549 00:35:51,538 --> 00:35:54,788 Dua ratus juta untuk Nubian Prince, aku bisa terima. 550 00:35:56,585 --> 00:35:58,955 Maaf, Steve, tak bisa kulakukan. 551 00:35:59,045 --> 00:36:01,045 Ada Atlanta sedang menunggu. 552 00:36:01,882 --> 00:36:03,382 Kurasa mungkin kau bisa. 553 00:36:04,301 --> 00:36:05,301 Mengapa? 554 00:36:08,597 --> 00:36:10,637 Aku tahu tentang Senyawa V. 555 00:36:14,644 --> 00:36:15,854 Apa itu Senyawa V? 556 00:36:16,855 --> 00:36:17,685 Ada rumor 557 00:36:17,772 --> 00:36:20,282 itu bisa menodai para pahlawanmu itu. 558 00:36:20,859 --> 00:36:23,109 Tak ada yang mau. Orang perlu pahlawan. 559 00:36:23,904 --> 00:36:26,414 Aku bisa pastikan itu tetap rumor. 560 00:36:26,489 --> 00:36:27,659 Karena aku teman. 561 00:36:28,658 --> 00:36:30,538 Persahabatan punya dua sisi. 562 00:36:32,078 --> 00:36:34,708 Maaf, Steve, tak paham pembicaraanmu. 563 00:36:36,082 --> 00:36:37,832 Tiga ratus juta adalah harganya, 564 00:36:38,793 --> 00:36:40,503 atau kami ke Atlanta. 565 00:36:42,547 --> 00:36:43,377 STARLIGHT DIA SEPERTI KITA! 566 00:36:43,465 --> 00:36:46,125 Betapa luar biasanya? Seperti apa Homelander? 567 00:36:47,761 --> 00:36:50,471 Dia sibuk, aku belum bertemu dia. Namun... 568 00:36:52,891 --> 00:36:55,351 Ibu, aku harus beri tahu yang terjadi. 569 00:36:55,435 --> 00:36:56,385 Aku lupa. 570 00:36:56,478 --> 00:36:58,478 Aku main Mahjong dengan Patty dan Trish. 571 00:36:58,563 --> 00:37:00,113 Patty terus-menerus ceritakan 572 00:37:00,190 --> 00:37:02,150 putrinya yang kuliah kedokteran, 573 00:37:02,233 --> 00:37:03,783 aku berpikir, "Lalu, apa?" 574 00:37:03,860 --> 00:37:06,280 Putriku masuk Seven. 575 00:37:06,363 --> 00:37:08,323 Jadi, apa yang kau mau ceritakan? 576 00:37:11,326 --> 00:37:12,576 Segalanya hebat. 577 00:37:13,870 --> 00:37:15,460 Seperti yang kita impikan. 578 00:37:17,207 --> 00:37:19,707 Ibu, maaf, aku harus pergi. 579 00:37:19,793 --> 00:37:21,003 Baiklah, Sayang, sampai jumpa. 580 00:37:44,985 --> 00:37:47,695 Maaf, kau baik-baik saja? 581 00:37:48,530 --> 00:37:51,240 Sepertinya telepon sulit. 582 00:37:52,742 --> 00:37:55,122 -Maaf, tak bermaksud mengganggu. -Tak apa. 583 00:37:56,788 --> 00:37:58,248 Aku baik-baik saja, cuma... 584 00:37:59,249 --> 00:38:00,579 Hari yang buruk. 585 00:38:01,584 --> 00:38:02,674 Ya, aku juga. 586 00:38:05,714 --> 00:38:07,174 Pekerjaan, atau 587 00:38:08,216 --> 00:38:09,466 kehidupan? 588 00:38:11,344 --> 00:38:12,764 Pekerjaan. 589 00:38:15,098 --> 00:38:15,928 Kau? 590 00:38:17,892 --> 00:38:18,982 Kehidupan. 591 00:38:22,063 --> 00:38:27,363 Kau tahu tentang citra diri? 592 00:38:29,738 --> 00:38:31,358 Kukira aku kuat. 593 00:38:32,032 --> 00:38:32,872 Paham? 594 00:38:32,949 --> 00:38:35,199 Terbuat dari baja. Petarung. 595 00:38:35,285 --> 00:38:39,075 Lalu aku hadapi situasi mengerikan 596 00:38:39,164 --> 00:38:40,504 dengan si berengsek ini. 597 00:38:42,417 --> 00:38:43,247 Dan... 598 00:38:45,295 --> 00:38:47,545 Kudengar suara ibuku di benakku. 599 00:38:49,132 --> 00:38:52,972 "Terus tersenyum. Hidup harus berlanjut." 600 00:38:53,595 --> 00:38:55,885 Aku tak bertarung. 601 00:38:56,723 --> 00:38:58,813 Kini, aku cuma muak. 602 00:39:00,226 --> 00:39:02,016 Sebagian karena kulakukan itu, namun... 603 00:39:03,480 --> 00:39:04,980 sebagian besar karena... 604 00:39:07,108 --> 00:39:10,648 ternyata aku bukanlah seperti yang kukira. 605 00:39:16,826 --> 00:39:20,956 Maafkan aku. Aku tak bermaksud mencurahkan hati seperti itu 606 00:39:21,039 --> 00:39:23,629 -kepadamu. -Tak apa-apa. 607 00:39:28,546 --> 00:39:30,756 Kau suka pekerjaanmu? 608 00:39:32,258 --> 00:39:34,468 Satu-satunya yang kuinginkan. 609 00:39:34,552 --> 00:39:35,932 Berarti itu pekerjaan bagus. 610 00:39:36,554 --> 00:39:39,184 Kau tak jual pukulan anak-anak? 611 00:39:39,265 --> 00:39:41,385 Itu pekerjaan bagus. 612 00:39:42,060 --> 00:39:43,730 Aku bisa bantu banyak orang. 613 00:39:45,230 --> 00:39:46,610 Masalahnya, aku... 614 00:39:47,899 --> 00:39:49,529 pernah kenal gadis ini, 615 00:39:50,985 --> 00:39:53,695 kami sering berseluncur di Rockefeller. 616 00:39:54,781 --> 00:39:57,241 Aku di pinggir mencengkeram pegangan. 617 00:39:58,201 --> 00:40:00,791 Dia meluncur kepala dahulu ke tengah arena. 618 00:40:01,913 --> 00:40:03,123 Dan dia tidak... 619 00:40:03,706 --> 00:40:04,536 bagus. 620 00:40:04,624 --> 00:40:05,964 Dia jatuh... 621 00:40:06,960 --> 00:40:07,790 sering sekali. 622 00:40:09,254 --> 00:40:10,714 Namun, tak pernah takut. 623 00:40:15,885 --> 00:40:17,675 Dia sering katakan, 624 00:40:18,429 --> 00:40:21,219 "Meski jatuh, tak berarti kau harus tetap di sana." 625 00:40:23,726 --> 00:40:25,396 Jadi, kau jatuh saja. 626 00:40:26,563 --> 00:40:27,863 Itu tak seperti siapa kau. 627 00:40:30,692 --> 00:40:31,862 Siapa kau? 628 00:40:38,366 --> 00:40:39,526 Aku petarung. 629 00:40:42,162 --> 00:40:43,252 Aku akan bertarung. 630 00:40:44,914 --> 00:40:45,754 Ya. 631 00:40:47,292 --> 00:40:49,752 Aku akan lepaskan kepala si berengsek itu 632 00:40:49,836 --> 00:40:51,296 dari tubuhnya. 633 00:40:51,379 --> 00:40:53,089 Baik. Itu... 634 00:40:53,715 --> 00:40:54,585 Baik. 635 00:40:55,925 --> 00:40:56,965 Keren. 636 00:40:57,510 --> 00:40:59,890 Agak menakutkan, tetapi keren. 637 00:41:02,849 --> 00:41:04,269 Aku Hughie. 638 00:41:05,185 --> 00:41:06,185 Annie. 639 00:41:22,535 --> 00:41:24,155 Baik, Bung. Aku ikut. 640 00:41:28,291 --> 00:41:29,501 Ya, berdering. 641 00:41:33,379 --> 00:41:35,089 -Ya, Halo. -Hai. 642 00:41:35,173 --> 00:41:36,223 Ya. Halo. 643 00:41:36,299 --> 00:41:38,219 Halo, Tn. Friedman. Ini Hughie Campbell. 644 00:41:38,301 --> 00:41:41,101 Aku dapat pesanmu dan 45 ribu, itu... 645 00:41:41,179 --> 00:41:44,099 Pantas. Hidup berubah. 646 00:41:45,308 --> 00:41:49,518 Aku perlu satu hal sebelum tanda tangan. Aku perlu permintaan maaf 647 00:41:49,604 --> 00:41:52,234 -dari A-Train. -Dia sudah minta maaf. 648 00:41:52,315 --> 00:41:53,815 Bukan. 649 00:41:54,067 --> 00:41:56,987 Tidak, belum. Ya, dia sebutkan penyesalan 650 00:41:57,070 --> 00:41:59,740 dan simpati di TV, 651 00:41:59,822 --> 00:42:04,832 tetapi aku ingin bertemu agar dia minta maaf langsung kepadaku, 652 00:42:05,411 --> 00:42:06,581 itu akan hebat. 653 00:42:06,704 --> 00:42:09,674 Hanya untuk penutupan. Dengan kepastian. 654 00:42:10,250 --> 00:42:11,960 Ya, tetapi... 655 00:42:12,043 --> 00:42:13,963 Hugh, kukira tak mungkin. 656 00:42:14,045 --> 00:42:16,965 Baiklah, jika demikian, bisa kau beri... Halo? 657 00:42:17,548 --> 00:42:18,718 Kurasa... 658 00:42:19,050 --> 00:42:21,470 Ditutup. Kurasa tak akan lakukan. 659 00:42:23,012 --> 00:42:24,892 Mereka akan lakukan. 660 00:42:42,031 --> 00:42:45,951 Starlight, jangan terlambat untuk pertemuan resmi pertamamu. 661 00:42:48,413 --> 00:42:50,293 Aku sudah buat pidato penyambutan. 662 00:42:50,707 --> 00:42:51,827 Maaf, Pak. 663 00:42:52,375 --> 00:42:54,245 Silakan. Homelander saja. 664 00:42:54,335 --> 00:42:56,335 Mulai ingin tahu apa kau akan muncul. 665 00:42:56,796 --> 00:42:59,796 Maksudku, semua tekanan, sulit diterima orang. 666 00:43:00,466 --> 00:43:02,836 Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja. 667 00:43:03,636 --> 00:43:04,926 Aku di sini. 668 00:43:05,430 --> 00:43:07,390 Aku tak akan ke mana-mana. 669 00:43:10,852 --> 00:43:12,482 Bisa kembali? 670 00:43:12,562 --> 00:43:14,272 Ini kejahatan serius. 671 00:43:14,355 --> 00:43:18,145 Orang-orang ini bajak filmku tiga minggu sebelum peluncuran. 672 00:43:18,234 --> 00:43:20,864 Kau tak bisa jalan di Fifth Avenue tanpa lihat 673 00:43:20,945 --> 00:43:22,775 kaos Homelander tanpa izin. 674 00:43:22,864 --> 00:43:26,874 Pelanggaran hak cipta membuat Vought rugi 1,2 miliar per tahun. 675 00:43:26,951 --> 00:43:28,541 Itu uang kita. 676 00:43:28,619 --> 00:43:30,369 Kita cuma punya masing-masing empat poin? 677 00:43:30,455 --> 00:43:32,035 Apa-apaan? 678 00:43:32,415 --> 00:43:33,825 Kau dapat empat poin? 679 00:43:35,126 --> 00:43:38,496 -Dan pengacara yang lebih baik. -Ayolah, kawan-kawan. 680 00:43:39,714 --> 00:43:40,674 Hentikan. 681 00:43:40,757 --> 00:43:42,467 Apa yang Starlight akan pikirkan, 682 00:43:42,550 --> 00:43:44,890 dengar kita bertengkar tentang uang? 683 00:43:46,387 --> 00:43:48,057 Demi Tuhan, kita Seven. 684 00:43:48,681 --> 00:43:50,981 Entah kita di luar sana atau di sini. 685 00:43:51,768 --> 00:43:53,308 Kini aku mau dengar, 686 00:43:54,854 --> 00:43:56,654 siapa yang kau selamatkan minggu ini. 687 00:43:59,442 --> 00:44:01,032 Siapa yang mau? 688 00:44:02,737 --> 00:44:04,237 Black Noir. 689 00:44:04,572 --> 00:44:05,912 Mulai darimu. 690 00:44:12,538 --> 00:44:13,828 Kau punya anjing? 691 00:44:13,915 --> 00:44:15,035 Tidak. 692 00:44:15,875 --> 00:44:17,375 Baik, berikan teleponmu. 693 00:44:17,460 --> 00:44:19,710 Ada keamanan yang perlu dikhawatirkan. 694 00:44:19,796 --> 00:44:21,256 Faktanya, mereka orang-orang konyol. 695 00:44:21,339 --> 00:44:24,089 Pendeteksi logam tak akan tahu ini. 696 00:44:24,175 --> 00:44:27,005 Mereka mungkin suruh kau lewati keamanan 697 00:44:27,095 --> 00:44:28,545 lalu ke ruang pertemuan. 698 00:44:28,638 --> 00:44:31,058 Duduk, berlaku baik. Menyenangkan. 699 00:44:31,140 --> 00:44:34,100 Lalu sangat sopan, beri tahu kau perlu ke belakang. 700 00:44:34,185 --> 00:44:36,185 Masuk toilet, keluarkan penyadap. 701 00:44:36,312 --> 00:44:39,232 Kupas plastiknya agar bagian lengketnya terlihat. 702 00:44:39,315 --> 00:44:41,605 Buang potongan plastik di toilet. Siram. 703 00:44:42,026 --> 00:44:45,906 Lalu kembali ke ruang pertemuan, duduk, tersenyum. 704 00:44:45,988 --> 00:44:48,158 Pasang penyadap di bawah meja. 705 00:44:48,241 --> 00:44:50,121 Sangat mudah. 706 00:44:50,201 --> 00:44:52,331 Mudah sekali. Begitu saja. 707 00:44:52,412 --> 00:44:54,962 Begitu saja? Itu banyak. 708 00:44:55,039 --> 00:44:56,209 Lalu aku... Tunggu. 709 00:44:56,290 --> 00:44:58,210 Bisa ulangi lebih lambat... 710 00:44:59,252 --> 00:45:00,632 -Dengar. -Sial. 711 00:45:00,711 --> 00:45:02,711 Hughie, tenanglah. Bisa? 712 00:45:03,548 --> 00:45:05,878 Seperti adegan dalam The Matrix. 713 00:45:06,217 --> 00:45:09,217 Kau bisa makan pil merah itu. 714 00:45:09,303 --> 00:45:11,763 Biarlah sisa hidupmu menyedihkan, 715 00:45:11,848 --> 00:45:15,518 menangisi latte teh chai hijau, apa saja. 716 00:45:15,601 --> 00:45:19,021 Atau kau bisa makan pil biru. 717 00:45:19,605 --> 00:45:21,645 Atau itu pil merah? Pokoknya pil yang lain 718 00:45:21,732 --> 00:45:23,862 -dan berhenti merengek. -Kau mau pil mana? 719 00:45:23,943 --> 00:45:25,783 Berhenti merengek saja, itu maksudku. 720 00:45:28,448 --> 00:45:29,568 Sialan. Baiklah. 721 00:46:13,826 --> 00:46:15,786 Bisa kosongkan sakumu, Pak? 722 00:46:45,316 --> 00:46:46,146 Terima kasih. 723 00:47:15,513 --> 00:47:17,223 Maaf, bisa aku... 724 00:47:17,473 --> 00:47:19,143 Ke kamar kecil? 725 00:47:20,810 --> 00:47:23,270 Jelasnya, permintaan maaf A-Train bukan pengakuan 726 00:47:23,354 --> 00:47:25,314 kesalahan apa pun. 727 00:47:25,398 --> 00:47:26,568 Paham? 728 00:47:31,195 --> 00:47:33,155 Maaf tentang yang menimpa pacarmu. 729 00:47:37,952 --> 00:47:39,202 Kau baik-baik saja? 730 00:47:52,425 --> 00:47:53,255 Baik. 731 00:47:55,636 --> 00:47:57,096 Aku hargai permintaan maaf. 732 00:47:58,055 --> 00:47:59,715 Kecelakaan bisa terjadi, bukan? 733 00:48:00,349 --> 00:48:03,189 Lagi pula, kau sedang selamatkan dunia. 734 00:48:03,269 --> 00:48:05,099 Baik. Terima kasih banyak. 735 00:48:05,187 --> 00:48:06,897 Kerja pembasmi kejahatan tak ada habisnya. 736 00:48:06,981 --> 00:48:09,901 Douglas akan selesaikan berkas untukmu, ya? Terima kasih. 737 00:48:15,740 --> 00:48:17,120 Bisa ke kamar kecil? 738 00:49:12,672 --> 00:49:14,132 Apa-apaan itu? 739 00:49:31,691 --> 00:49:34,361 Aku menatap dan tersenyum. 740 00:49:34,443 --> 00:49:36,453 Itu hebat, 741 00:49:36,529 --> 00:49:38,239 menatap berengsek itu sampai menunduk. 742 00:49:38,322 --> 00:49:40,202 Aku paham kau suka pekerjaan ini. 743 00:49:40,282 --> 00:49:42,582 Ya, ada pengalaman yang baik, bukan? 744 00:49:42,827 --> 00:49:44,997 Kau benar. A-Train sialan. 745 00:49:46,122 --> 00:49:49,002 A-Train sialan. Seven sialan. 746 00:49:49,500 --> 00:49:51,790 Sialan mereka bertujuh. 747 00:49:54,171 --> 00:49:56,131 Mengapa kita di sini? 748 00:49:56,924 --> 00:49:58,884 Kau harus bekerja, bukan? 749 00:49:59,802 --> 00:50:01,722 Ya, tetapi... 750 00:50:01,804 --> 00:50:02,974 Aku tak... 751 00:50:03,556 --> 00:50:06,806 Maksudku, itu saja yang kubutuhkan darimu sekarang. 752 00:50:08,644 --> 00:50:10,104 Ya, tetapi aku bisa... 753 00:50:10,813 --> 00:50:13,823 membantumu dengan hal lain, hal teknis. 754 00:50:13,899 --> 00:50:16,989 Aku bisa di van dengan berbagai hal... 755 00:50:17,069 --> 00:50:19,239 "Dia ada di aula di sebelah kiri." Seperti... 756 00:50:19,321 --> 00:50:22,781 Begini, Nak. Kukira yang terbaik kulanjutkan dari sini. 757 00:50:22,867 --> 00:50:25,487 -Paham maksudku? -Ya, tetapi aku bisa membantu. 758 00:50:26,287 --> 00:50:28,537 Aku tahu kau bisa membantu. 759 00:50:41,844 --> 00:50:43,224 Hei, tunggu. 760 00:50:45,181 --> 00:50:47,311 Pernah lihat orang sobek 45 juta? 761 00:50:51,854 --> 00:50:53,024 Hughie. 762 00:50:55,775 --> 00:50:57,145 Kau orang baik. 763 00:51:13,584 --> 00:51:16,094 Nona Stillwell, aku tak yakin kau telepon. 764 00:51:16,462 --> 00:51:18,212 Tak usah basa-basi, tetapi... 765 00:51:19,340 --> 00:51:22,340 Aku setuju 230 juta untuk Nubian Prince. 766 00:51:22,760 --> 00:51:25,050 Itu masuk akal, Maddie. Terima kasih. 767 00:51:25,137 --> 00:51:28,177 Dan, Steve, tentang Senyawa V. 768 00:51:29,058 --> 00:51:31,848 Rumor yang kaudengar tentang pahlawanku, 769 00:51:32,603 --> 00:51:35,523 itu fitnah dan sama sekali tak benar, 770 00:51:35,606 --> 00:51:37,856 tetapi semua tahu rumor menyebar... 771 00:51:38,859 --> 00:51:40,739 Kuhargai kebijaksanaanmu. 772 00:51:40,820 --> 00:51:42,990 Tentu. Aku janji. 773 00:51:43,697 --> 00:51:46,947 Terima kasih. Semoga penerbanganmu aman. 774 00:51:50,246 --> 00:51:52,996 Membuat kebijakan kota sudah cukup bermasalah 775 00:51:53,082 --> 00:51:55,792 tetapi memperbolehkan pahlawan super masuk pertahanan nasional? 776 00:51:55,876 --> 00:51:58,586 Kami pada dasarnya memprivatisasi perang. 777 00:52:00,506 --> 00:52:02,166 Selamat malam, Hughie. 778 00:52:02,466 --> 00:52:03,546 Kau akan tutup? 779 00:52:04,218 --> 00:52:05,218 -Ya. -Ya. 780 00:52:05,302 --> 00:52:06,472 Terima kasih, Gary. 781 00:52:18,899 --> 00:52:20,189 Maaf, kami tutup. 782 00:52:28,367 --> 00:52:29,367 Halo? 783 00:52:32,371 --> 00:52:33,371 Siapa kau? 784 00:52:33,664 --> 00:52:34,584 Apa-apaan ini! 785 00:52:35,457 --> 00:52:37,587 Tepat di depanmu, dasar berengsek. 786 00:52:39,336 --> 00:52:41,086 Kau kira aku tak temukan ini? 787 00:52:46,552 --> 00:52:47,642 Hughie. 788 00:52:51,974 --> 00:52:54,354 Pengecut. Kuikuti kau dari menara itu. 789 00:52:55,102 --> 00:52:56,022 Jangan. 790 00:53:00,274 --> 00:53:02,614 Siapa orang yang bersamamu? Di mobil? 791 00:53:03,193 --> 00:53:04,703 Siapa dia? Dia suruh ini? 792 00:53:04,778 --> 00:53:06,488 Tak tahu. Dia pengemudi Uber. 793 00:53:06,572 --> 00:53:08,572 Omong kosong dia pengemudi Uber. 794 00:53:09,158 --> 00:53:10,948 Kau kira aku tolol? 795 00:53:12,161 --> 00:53:13,661 Mengapa pasang penyadap? 796 00:53:14,622 --> 00:53:17,002 Kumohon, tidak. 797 00:53:18,125 --> 00:53:23,205 Kami Seven, yang terkuat di bumi, Juara orang tak bersalah, 798 00:53:23,714 --> 00:53:24,884 berengsek! 799 00:53:33,766 --> 00:53:35,176 Maaf berantakan. 800 00:53:38,354 --> 00:53:39,984 Kau harus pergi, Hughie. 801 00:53:45,986 --> 00:53:47,316 Hughie, lari! 802 00:53:49,323 --> 00:53:50,703 Ternyata, 803 00:53:51,784 --> 00:53:53,454 si Tak Kasatmata. 804 00:54:53,345 --> 00:54:54,635 Siapa kau? 805 00:54:55,472 --> 00:54:56,892 Mata-mata? 806 00:54:57,641 --> 00:54:59,141 Untuk siapa? 807 00:55:00,978 --> 00:55:02,648 Kau harus beri tahu, 808 00:55:03,605 --> 00:55:06,435 atau aku akan hancurkan kepalamu! 809 00:55:06,525 --> 00:55:07,935 Siapa kau! 810 00:55:08,277 --> 00:55:09,857 Akan kukatakan siapa kau. 811 00:55:10,863 --> 00:55:12,413 Berengsek. 812 00:55:12,948 --> 00:55:15,658 Translucent tak berarti tak kasatmata. 813 00:55:16,744 --> 00:55:18,954 Artinya semi transparan. 814 00:55:44,146 --> 00:55:46,106 Dia tewas? 815 00:55:50,152 --> 00:55:51,492 Dia tak bergerak. 816 00:55:52,696 --> 00:55:53,776 Sial. 817 00:55:53,864 --> 00:55:55,664 Bagaimana kau tahu listrik bisa begitu? 818 00:55:56,075 --> 00:55:58,905 Karbon kulit. Sangat konduktif. 819 00:55:59,870 --> 00:56:02,580 Melihatnya di Jimmy Fallon. 820 00:56:04,208 --> 00:56:06,878 Perlu waktu lama bagiku untuk tahu itu. 821 00:56:07,461 --> 00:56:09,921 Bagus. Ayo masukkan dia ke bagasi. 822 00:56:11,006 --> 00:56:12,296 Tunggu, apa? 823 00:56:13,592 --> 00:56:14,802 -Bagasi! -Tidak. 824 00:56:14,885 --> 00:56:17,175 Apa yang kita lakukan dengannya? 825 00:56:17,262 --> 00:56:19,682 Hughie, kau tewaskan salah satu Seven. 826 00:56:20,349 --> 00:56:24,059 Aku? Kau yang tabrak dia. 827 00:56:24,895 --> 00:56:28,105 Begini, aku lelah. Kita berdua dalam masalah. 828 00:56:28,190 --> 00:56:29,820 Tidak, bukan. 829 00:56:30,150 --> 00:56:32,280 Dia serang kita. Baik? 830 00:56:32,361 --> 00:56:35,111 Kau petugas federal, paham? 831 00:56:35,197 --> 00:56:37,197 Panggil saja FBI sialan. 832 00:56:37,825 --> 00:56:40,945 Ya, baik, begini, secara teknis aku bukan federal. 833 00:56:44,123 --> 00:56:45,083 Apa? 834 00:56:47,042 --> 00:56:48,792 Lalu, siapa kau sebenarnya? 835 00:57:00,055 --> 00:57:02,135 Jangan khawatir, Nak. Sedikit guncangan. 836 00:57:02,224 --> 00:57:03,564 Tak akan apa-apa. 837 00:57:22,661 --> 00:57:24,621 Ayah. Ayah! 838 00:57:28,584 --> 00:57:30,134 Apa yang dia lakukan di luar sana? 839 00:57:31,295 --> 00:57:33,085 Bukankah kalian teman?