1 00:00:10,094 --> 00:00:13,348 "보우트 스튜디오" 2 00:00:13,640 --> 00:00:14,974 "보이지 않는 걸 죽일 순 없다" 3 00:00:15,058 --> 00:00:17,185 "트랜스루센트: 인비저블 포스 2 곧 개봉" 4 00:00:17,268 --> 00:00:20,063 '인비저블 포스 2' 빨리 보고 싶다 5 00:00:20,146 --> 00:00:24,108 '인비저블 포스 1'은 별로였어 '라이징 타이드'가 낫지 6 00:00:24,192 --> 00:00:25,401 '라이징 타이드'? 7 00:00:25,902 --> 00:00:28,696 딥은 트랜스루센트한테 상대도 안 될걸 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,114 투명 인간이잖아 9 00:00:30,198 --> 00:00:31,574 그 능력이 전부지 10 00:00:31,658 --> 00:00:34,160 그러니까 딥한테 몰래 다가가서 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,496 '개자식아! 꿇어!' 하는 거지 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,499 그전에 딥이 먼저 거시기를 물어뜯을걸 13 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 투명 인간 거시기를 어떻게 찾아? 14 00:00:50,468 --> 00:00:51,344 젠장 15 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 벤지 16 00:01:07,944 --> 00:01:09,987 어서 일어나! 벤지, 빨리! 17 00:01:41,144 --> 00:01:43,688 물러나, 꺼지라고 18 00:01:45,440 --> 00:01:46,691 왜 웃지? 19 00:02:06,627 --> 00:02:07,545 홈랜더? 20 00:02:09,714 --> 00:02:10,923 괜찮니? 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,387 사진 찍어도 돼요? 22 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 당연하지 23 00:02:21,350 --> 00:02:24,896 세븐의 퀸 메이브와 홈랜더가 오늘 또 활약을 펼쳤습니다 24 00:02:24,979 --> 00:02:27,899 브루클린 거리에서 납치된 무장 트럭을 세웠고 25 00:02:27,982 --> 00:02:30,610 운 좋은 팬들을 위해 사진까지 찍어줬습니다 26 00:02:30,651 --> 00:02:32,779 - 진? - 고마워요, 제니퍼 27 00:02:33,321 --> 00:02:37,617 이건 온갖 기능이 들어간 블루투스 스피커예요 28 00:02:37,700 --> 00:02:39,619 스테레오로 거실에서 틀면 29 00:02:39,702 --> 00:02:42,663 음악을 즐길 수 있어요 표준 케이블 박스는 있댔죠? 30 00:02:42,747 --> 00:02:46,292 그럼 저지연 코덱 오디오 송신기를 줄게요 31 00:02:46,375 --> 00:02:49,879 소리 지연 현상이 덜하고 표준 옵티컬 단자가 있어요 32 00:02:49,962 --> 00:02:53,466 1,000메가 HDMI 케이블은 이 제품으로 하죠 33 00:02:54,217 --> 00:02:56,886 가격은 좀 비싼데 탄소의 전도성이 더 뛰어나요 34 00:03:10,858 --> 00:03:13,903 게리, 드릴 말씀이 있어요 35 00:03:13,986 --> 00:03:14,821 나중에 36 00:03:14,904 --> 00:03:16,155 알겠어요 37 00:03:16,948 --> 00:03:17,865 나중이면 38 00:03:17,949 --> 00:03:21,118 30분이나 45분 후요? 39 00:03:24,872 --> 00:03:25,998 실례합니다 40 00:03:27,291 --> 00:03:31,170 안녕하세요 방문 서비스를 신청하려고요 41 00:03:32,505 --> 00:03:34,090 케이블을 박아야 해서요 42 00:03:35,174 --> 00:03:37,051 알았어, 로빈 43 00:03:37,552 --> 00:03:39,303 사랑하는 로빈 44 00:03:39,804 --> 00:03:41,931 그 말은 자기가 생각하는 그런 뜻이 아냐 45 00:03:42,849 --> 00:03:44,851 '케이블을 박는다'는 건 섹스를 뜻하잖아 46 00:03:44,934 --> 00:03:47,103 아니, '파이프를 박는다'지 47 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 케이블을 박으라는 건 나보고 자기 집에 가서 48 00:03:49,981 --> 00:03:51,732 거하게 싸란 얘기야 49 00:03:52,149 --> 00:03:53,067 그건 좀 역겨운데 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,111 알았어 근데 누가 말 꺼냈더라? 51 00:03:55,194 --> 00:03:56,696 그래, 준비됐어? 52 00:03:56,779 --> 00:03:59,323 자기는 최선을 다했지만 난 아직 굶주렸거든 53 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 이젠 내가 더 고파 54 00:04:02,660 --> 00:04:04,579 이렇게 야한 얘기 해놓고선 55 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 - 어디로 갈 거야? - 글쎄 56 00:04:06,247 --> 00:04:08,916 그 후에 어디로 케이블 박으러 갈지가 더 중요하지 않아? 57 00:04:09,000 --> 00:04:10,001 이런 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,335 그래서 물어봤어? 59 00:04:12,378 --> 00:04:13,212 누구한테? 60 00:04:13,462 --> 00:04:17,466 게리 말이야 월급 올려달라고 말했어? 61 00:04:17,550 --> 00:04:21,137 아, 그거 말이야 정신없는 하루라서 62 00:04:21,220 --> 00:04:24,891 게리가 바빴어 내일 얘기할 거야 63 00:04:25,266 --> 00:04:26,100 알았어 64 00:04:27,059 --> 00:04:30,771 나보고 어쩌라고? 홈랜더처럼 문을 박찰까? 65 00:04:31,898 --> 00:04:32,732 알았다고 했잖아 66 00:04:32,815 --> 00:04:34,483 진심도 아니면서 67 00:04:34,567 --> 00:04:37,695 얼굴만 봐도 다 알아 68 00:04:40,907 --> 00:04:42,867 우리가 데이트를 시작했을 때랑 똑같아 69 00:04:43,701 --> 00:04:45,912 그건 아닐걸 70 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 내가 먼저 데이트를 신청했잖아 71 00:04:48,289 --> 00:04:51,626 기다리게 해서 미안한데 혹시 기사도라고 들어봤어? 72 00:04:52,251 --> 00:04:55,254 자업자득인 셈이지 73 00:04:55,922 --> 00:04:58,716 내가 학교에서 버티는 것도 가치가 있다고 생각해서야 74 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 우리 둘을 위해 함께 살 수 있다면 말이야 75 00:05:03,512 --> 00:05:06,098 잠깐만, 뭐? 방금 뭐라고 했어? 76 00:05:06,557 --> 00:05:07,892 무슨 말이야? 77 00:05:08,726 --> 00:05:12,772 자기 아빠 집에서 계속 파이프를 박을 순 없잖아 78 00:05:12,855 --> 00:05:17,735 소리도 못 내고 벽엔 멍청한 빌리 조엘... 79 00:05:23,532 --> 00:05:24,408 포스터가 있지 80 00:05:25,159 --> 00:05:27,578 로빈, 절대로 81 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 빌리 조엘을 모욕하지 마 82 00:06:02,780 --> 00:06:06,534 멈출 수가 없어요 멈추면 안 돼요 83 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 로빈? 84 00:06:17,211 --> 00:06:18,129 로빈? 85 00:06:21,757 --> 00:06:22,717 로빈! 86 00:06:24,927 --> 00:06:25,845 로빈! 87 00:06:26,345 --> 00:06:29,974 "아이오와주 디모인" 88 00:06:53,622 --> 00:06:55,708 에너지가 벽을 통과해야지 89 00:07:05,301 --> 00:07:09,805 전 스타라이트예요 168cm에 50kg이죠 90 00:07:10,556 --> 00:07:11,557 한번 돌아보세요 91 00:07:19,106 --> 00:07:20,441 좋아요, 어디 봅시다 92 00:07:21,609 --> 00:07:22,860 쳐다보지 마세요 93 00:07:23,194 --> 00:07:24,028 네? 94 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 카메라 보지 말고 눈 감으세요 95 00:07:26,614 --> 00:07:28,115 눈이 멀 수도 있어요 96 00:07:29,075 --> 00:07:29,909 알았어요 97 00:07:31,619 --> 00:07:32,870 시작하세요 98 00:07:41,504 --> 00:07:44,256 정말 죄송해요, 괜찮아요? 99 00:07:46,592 --> 00:07:49,220 전 초능력을 타고났어요 100 00:07:50,805 --> 00:07:52,681 엄마가 정말 좋아하셨죠 101 00:07:52,765 --> 00:07:56,560 꼬마 미스 히어로 대회에 끌고 다니셨는데 102 00:07:56,644 --> 00:07:57,937 전 싫었어요 103 00:07:58,521 --> 00:08:02,191 헤어스프레이 냄새가 아직도 생생해요 104 00:08:04,401 --> 00:08:05,361 그런데 105 00:08:06,278 --> 00:08:10,741 제 꿈이 뭔지 항상 묻더군요 106 00:08:11,826 --> 00:08:14,453 세상을 구하는 게 제 꿈이라고 늘 말했죠 107 00:08:15,579 --> 00:08:20,417 심사위원들은 제가 귀엽단 듯이 웃었지만 108 00:08:20,501 --> 00:08:24,255 전 진지했어요 109 00:08:26,549 --> 00:08:32,138 언제부터 희망이 순진하단 뜻이 됐죠? 110 00:08:32,930 --> 00:08:37,476 세상을 구할 게 아니라면 왜 이 일에 뛰어들겠어요? 111 00:08:38,894 --> 00:08:41,689 제가 원한 건 그뿐이에요 112 00:08:44,608 --> 00:08:49,155 그래서 늘 세븐에 들어가고 싶었어요 113 00:09:02,751 --> 00:09:04,086 고마워요, 제니퍼 114 00:09:04,295 --> 00:09:06,088 로빈의 장례식 좋더라 115 00:09:08,340 --> 00:09:10,009 얼마나 많이 왔는지 봤어? 116 00:09:13,929 --> 00:09:17,433 다들 로빈에게 경의를 표하고 사랑이 넘쳐났지 117 00:09:18,309 --> 00:09:20,227 게다가 음식도 끝내줬고 118 00:09:20,895 --> 00:09:22,188 진짜 좋았어 119 00:09:22,271 --> 00:09:24,857 이것만으로 애도의 뜻을... 120 00:09:24,940 --> 00:09:26,192 "애도를 표하는 A-트레인" 121 00:09:26,275 --> 00:09:27,985 - 다 전할 순 없지만... - 어디서 영화가 할 텐데... 122 00:09:28,068 --> 00:09:28,903 놔두세요 123 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 - 다른 거 보자 - 놔둬요 124 00:09:34,033 --> 00:09:37,203 로빈 워드 씨의 유가족분들께 깊은 애도를 표합니다 125 00:09:38,495 --> 00:09:41,248 은행 강도를 쫓고 있었는데 126 00:09:41,498 --> 00:09:45,336 그분이 길 한복판으로 나오는 바람에... 127 00:09:45,419 --> 00:09:49,423 길 한복판? 보도에서 한 발짝 떨어져 있었다고 128 00:09:49,506 --> 00:09:52,593 진정해라, 휴이 화내지 말고 129 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 저 사람도 알 거야 130 00:10:01,560 --> 00:10:06,398 보우트는 이번 일을 유감스럽게 생각하고 있어요 131 00:10:06,482 --> 00:10:10,486 엄밀히 따지자면 두 분은 결혼한 사이가 아니라서 132 00:10:11,195 --> 00:10:13,656 법적 권리는 없어요 133 00:10:13,948 --> 00:10:16,575 하지만 보우트에서 위로 차원으로 134 00:10:17,493 --> 00:10:20,454 45,000달러의 보상금을 드릴게요 135 00:10:22,039 --> 00:10:27,127 여기 서명하시면 수표를 드릴 거예요 136 00:10:29,880 --> 00:10:32,091 비밀 유지 계약서잖아요 137 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 표준 NDA죠 138 00:10:34,885 --> 00:10:38,806 여기에 서명하면 그 얘길 꺼낼 수도 없겠네요? 139 00:10:40,557 --> 00:10:41,976 일어난 적 없던 것처럼 행동해야 하나요? 140 00:10:42,059 --> 00:10:44,979 내가 로빈의 팔을 잡고 있지 않았던 것처럼? 141 00:10:45,062 --> 00:10:48,607 상심이 크시겠지만 도움을 드리려는 거예요 142 00:10:49,900 --> 00:10:51,235 그럼 미안하다고 해요 143 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 뭐라고요? 144 00:10:53,362 --> 00:10:57,783 당신네는 조의나 애도를 표한다고 떠들어 대면서 145 00:10:57,866 --> 00:11:01,954 날 직접 찾아와서 사과한 사람이 없잖아요! 146 00:11:03,289 --> 00:11:05,124 서명 안 하니까 나가요 147 00:11:07,084 --> 00:11:09,378 당장 꺼지라고 했잖아! 148 00:11:15,551 --> 00:11:16,385 괜찮아요? 149 00:11:18,887 --> 00:11:24,143 말씀드렸듯이 표준 NDA고 평범한 절차예요 150 00:11:25,185 --> 00:11:26,395 생각해봐도 돼요? 151 00:11:30,941 --> 00:11:33,444 궁금한 게 있으면 여기로 연락하세요 152 00:11:42,411 --> 00:11:47,541 44호 차, 코드 20 상황 주소는 63번가 1420번지... 153 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 미친놈들 좀 있어? 154 00:11:51,420 --> 00:11:52,504 잠잠하네요 155 00:11:52,921 --> 00:11:54,214 평소처럼 156 00:11:54,965 --> 00:11:58,135 안됐구나, 언론을 이용할 수 있다면 좋을 텐데 157 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 애니 158 00:12:02,097 --> 00:12:03,265 배고파서 그래요 159 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 어차피 그 일은 떨어졌어요 160 00:12:06,101 --> 00:12:07,353 아직 모르잖니 161 00:12:08,062 --> 00:12:10,856 전국적으로 오디션을 보고 있다고요 162 00:12:11,607 --> 00:12:14,860 카운테스가 합격했을걸요 실력이 끝내줬다고요 163 00:12:14,943 --> 00:12:17,488 부정적으로 생각하면 부정적인 일만 생기지 164 00:12:19,406 --> 00:12:22,159 여보세요? 네, 제가 엄마인데요 165 00:12:24,661 --> 00:12:27,122 네, 잠시만요 166 00:12:28,957 --> 00:12:30,417 그 사람들이야 167 00:12:31,627 --> 00:12:34,963 여보세요? 네, 저예요 168 00:12:39,093 --> 00:12:40,094 제가 됐어요? 169 00:12:40,177 --> 00:12:42,262 됐어! 네가 해냈어! 170 00:12:45,474 --> 00:12:46,850 세상에 171 00:12:46,934 --> 00:12:50,437 죄송해요, 혼선됐나 봐요 172 00:12:50,521 --> 00:12:52,356 무슨 일인지 모르겠네요 173 00:12:55,192 --> 00:12:57,403 그 여자 신원은 모르지만 확실한 게 하나 있어요 174 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 뭐죠? 175 00:12:58,404 --> 00:12:59,780 중독자였어요 176 00:13:00,155 --> 00:13:01,115 주사 자국인가요? 177 00:13:01,198 --> 00:13:02,491 팔에 곰보 자국이 있어요 178 00:13:03,367 --> 00:13:05,035 마약이 더 들어올 거라 179 00:13:06,245 --> 00:13:07,830 삐끼들이 늘었어요 180 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 - 뭐 해? - 쓰레기들 181 00:13:09,456 --> 00:13:11,542 A-트레인을 상대로 범죄 소송을 제기할 수가 없어요 182 00:13:11,625 --> 00:13:14,628 슈퍼히어로는 경찰처럼 임무 중 피해로 기소되지 않죠 183 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 알았다 184 00:13:15,629 --> 00:13:17,381 하지만 억울한 죽음으로 기소할 순 있을 거예요 185 00:13:17,464 --> 00:13:20,384 로빈의 부모님께 동의해달라고 부탁해야겠어요 186 00:13:20,467 --> 00:13:22,678 휴이, 이리 앉아봐 187 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 아빠, 전 지금... 188 00:13:26,056 --> 00:13:26,890 알았어요 189 00:13:33,981 --> 00:13:35,566 장하구나 190 00:13:36,275 --> 00:13:38,902 로빈한테 일어난 일을 바로잡으려고 하다니 191 00:13:42,114 --> 00:13:43,073 하지만 그러면 안 돼 192 00:13:44,741 --> 00:13:46,326 그러니 여기에 서명해라 193 00:13:48,203 --> 00:13:49,037 네? 194 00:13:49,580 --> 00:13:53,542 큰돈이야, 휴이 우리 이 돈 필요해 195 00:13:55,669 --> 00:13:57,963 전 못 해요 아빠, 로빈을 죽였다고요 196 00:13:58,046 --> 00:14:02,384 현실을 봐, 설령 우리가 변호사를 구한대도 197 00:14:02,759 --> 00:14:04,136 기소되진 않을 거야 198 00:14:04,219 --> 00:14:06,180 로빈은 도로에 있었어 버스에 치였을 수도 있었지 199 00:14:06,263 --> 00:14:10,184 보도에서 겨우 한 발짝이었어요 제가 봤다고요! 200 00:14:10,976 --> 00:14:12,478 이러면 안 돼 201 00:14:12,978 --> 00:14:16,106 - 왜요? 전... - 넌 싸움도 안 될 거다 202 00:14:21,028 --> 00:14:22,529 안타깝지만 사실이지 203 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 나도 마찬가지고 204 00:14:28,619 --> 00:14:32,998 이리 와서 옆에 앉아 205 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 '레밍턴 스틸' 할 거야 206 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 휴이? 어디 가? 207 00:14:46,595 --> 00:14:50,224 보우트 본사에 나와 있습니다 연간 주주 총회로... 208 00:14:53,268 --> 00:14:55,729 저기 오네요 뉴욕에 온 걸 환영합니다 209 00:14:55,812 --> 00:14:58,607 재능 및 홍보부 팀장인 애슐리 배럿이에요 210 00:14:58,690 --> 00:15:01,318 다들 절 보려고 온 거예요? 211 00:15:01,401 --> 00:15:05,113 어머, 세상에 그럼 누굴 보러 왔겠어요? 212 00:15:05,447 --> 00:15:07,199 갑시다, 늦었어요 213 00:15:07,282 --> 00:15:08,659 세상에 214 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 스타라이트! 215 00:15:15,958 --> 00:15:18,961 신사 숙녀 여러분 의심할 여지 없이 216 00:15:19,545 --> 00:15:22,589 슈퍼히어로 사업은 호황을 맞이하고 있습니다 217 00:15:23,799 --> 00:15:26,802 우리의 순수익은 14% 상승했고 218 00:15:26,885 --> 00:15:30,264 최신 영화인 'G-맨: 월드 워'는 219 00:15:30,347 --> 00:15:35,435 전 세계적으로 거의 17억 달러를 벌어들였죠 220 00:15:35,519 --> 00:15:39,690 그리고 올가을엔 파리 외곽에 새 테마파크를 착공합니다 221 00:15:39,773 --> 00:15:43,110 브랜드의 가능성은 무한합니다 222 00:15:44,945 --> 00:15:47,823 하지만 중요한 건 이런 게 아니죠 223 00:15:48,865 --> 00:15:53,829 매일 우릴 위해 자신을 희생하는 224 00:15:53,912 --> 00:15:56,873 용감한 영웅들을 225 00:15:56,957 --> 00:15:59,668 관리하고 응원하고 조언해주는 게 226 00:15:59,751 --> 00:16:03,088 우리의 최우선 과제니까요 227 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 한번 보시죠 228 00:16:06,675 --> 00:16:10,012 "보우트 인터내셔널 2019년 연간 주주 총회" 229 00:16:11,805 --> 00:16:16,685 자유와 정의가 살아있고 범죄가 없는 세상 230 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 실현할 수 있습니다 231 00:16:19,146 --> 00:16:24,109 200명이 넘는 보우트의 슈퍼히어로 가족들 덕분에요 232 00:16:24,192 --> 00:16:28,030 보우트의 영웅이 모든 도시에 있다면 233 00:16:28,113 --> 00:16:29,906 밝은 미래가 기다릴 겁니다 234 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 지금까진 잘하고 있어요 235 00:16:33,785 --> 00:16:36,038 아직 아무것도 안 했는데요 236 00:16:36,121 --> 00:16:38,081 18~49세의 중서부 거주자와 237 00:16:38,165 --> 00:16:41,126 보수적인 기독교도의 지지율이 벌써 2.5%예요 238 00:16:41,209 --> 00:16:43,545 오디션에서 했던 그 연설이 239 00:16:44,588 --> 00:16:48,967 아주 겸손했잖아요 작전 좋았어요 240 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 진심이었는데요 241 00:16:51,219 --> 00:16:53,013 네, 그래서 당신을 사랑하죠 242 00:16:53,847 --> 00:16:56,350 자, 당신 인생을 바꿀 준비 됐어요? 243 00:16:58,518 --> 00:16:59,353 "A-트레인" 244 00:16:59,436 --> 00:17:00,687 보우트의 보물을 소개하죠 245 00:17:00,771 --> 00:17:02,272 "딥 트랜스루센트" 246 00:17:02,356 --> 00:17:03,440 "블랙 누아르" 247 00:17:03,523 --> 00:17:04,816 "퀸 메이브 홈랜더" 248 00:17:04,900 --> 00:17:07,069 세계 최고의 슈퍼히어로팀 세븐입니다 249 00:17:07,152 --> 00:17:11,865 영웅을 위대하게 만드는 게 보우트의 임무이자 명예죠 250 00:17:11,948 --> 00:17:13,367 "보우트 인터내셔널" 251 00:17:18,664 --> 00:17:21,958 여러분께 전해드릴 놀라운 소식이 있습니다 252 00:17:23,293 --> 00:17:28,548 '7대양의 제왕'이자 세븐의 멤버를 253 00:17:28,632 --> 00:17:31,176 직접 만나보시죠 딥을 소개합니다! 254 00:17:46,692 --> 00:17:47,901 감사합니다 255 00:17:51,488 --> 00:17:52,572 감사합니다, 여러분 256 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 아주 길고 257 00:17:57,202 --> 00:17:59,621 특별한 경력을 세븐과 함께한 후에 258 00:18:01,164 --> 00:18:03,792 제 친구 램프라이터가 은퇴를 했습니다 259 00:18:06,294 --> 00:18:08,672 그에게 감사의 인사를 전합니다 260 00:18:12,509 --> 00:18:17,264 하지만 이제 미래로 나아가면서 261 00:18:18,932 --> 00:18:21,852 아주 특별한 분을 소개해드리고 싶습니다 262 00:18:22,561 --> 00:18:25,397 저도 빨리 같이 일하고 싶네요 263 00:18:25,480 --> 00:18:28,400 스타라이트를 소개합니다 264 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 가요, 당신 차례예요 265 00:18:41,455 --> 00:18:45,125 신사 숙녀 여러분 스타라이트와 딥입니다! 266 00:18:52,424 --> 00:18:53,967 사랑해요, 스타라이트 267 00:18:57,053 --> 00:18:58,054 사랑해요! 268 00:19:07,397 --> 00:19:10,442 "총알 맥주" 269 00:19:18,158 --> 00:19:21,453 "달콤한 A-트레인" 270 00:19:39,054 --> 00:19:40,347 손님, 괜찮으세요? 271 00:19:46,853 --> 00:19:47,771 저기요! 272 00:20:07,165 --> 00:20:08,583 근사하지? 273 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 이것 좀 봐 지심 궤도 월드뷰-4 위성도 274 00:20:12,838 --> 00:20:14,297 두 개나 있어 275 00:20:15,215 --> 00:20:18,885 약 610km 상공에서 도주 차량의 번호판도 보이지 276 00:20:19,302 --> 00:20:20,512 진짜로... 277 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 그러니까... 278 00:20:23,056 --> 00:20:26,726 난 기껏 이베이에서 산 경찰 무전기로 일했었죠 279 00:20:26,810 --> 00:20:28,812 더는 아니지 280 00:20:30,230 --> 00:20:32,691 식당도 구경해봐 281 00:20:32,774 --> 00:20:36,820 그래머시 타번에서 미로 셰프를 납치했을지도 몰라 282 00:20:36,903 --> 00:20:38,822 그래, 완전 끝내주지 283 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 저게 그분 자리죠? 284 00:20:43,410 --> 00:20:44,744 홈랜더? 맞아 285 00:20:46,079 --> 00:20:47,664 곧 네 자리도 생길 거야 286 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 자, 한번 앉아봐 287 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 어서 288 00:20:54,713 --> 00:20:55,547 괜찮아? 289 00:20:56,798 --> 00:20:57,757 그냥... 290 00:21:01,094 --> 00:21:04,639 난 거울 앞에서 291 00:21:04,723 --> 00:21:08,268 여기 있는 모습을 상상하곤 했어요 292 00:21:09,686 --> 00:21:12,439 있잖아, 난 첫날 왔을 때 293 00:21:13,398 --> 00:21:16,693 사기꾼이 된 기분이었지 294 00:21:18,570 --> 00:21:22,574 그래도 다행인 건 다들 그렇게 느낀단 거야 295 00:21:25,493 --> 00:21:26,328 고마워요 296 00:21:30,332 --> 00:21:33,710 우린 이제 한 팀이잖아 서로 돕고 살아야지 297 00:21:35,045 --> 00:21:38,590 어릴 때 벽에 홈랜더 포스터 있었지? 298 00:21:39,007 --> 00:21:41,635 아뇨, 사실... 299 00:21:43,219 --> 00:21:45,388 글쎄요, 홈랜더는... 300 00:21:45,931 --> 00:21:47,891 예수님 같은 분이잖아요 301 00:21:49,893 --> 00:21:51,728 사실대로 말하자면 302 00:21:52,854 --> 00:21:54,689 당신 포스터가 있었죠 303 00:21:55,231 --> 00:21:56,858 뭐? 진짜로? 304 00:21:56,942 --> 00:21:59,027 네, 그러니까... 305 00:21:59,653 --> 00:22:02,697 사춘기 소녀처럼 당신한테 반했거든요 306 00:22:02,781 --> 00:22:04,741 - 이런 - 세상에 307 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 부적절한 말은 아니었으면 좋겠네요 308 00:22:07,702 --> 00:22:09,454 아냐, 전혀 그렇지 않아 309 00:22:10,038 --> 00:22:11,998 그냥 좋아서 그래 310 00:22:20,090 --> 00:22:20,924 왜? 311 00:22:21,675 --> 00:22:25,011 나한테 반했다면서? 312 00:22:26,638 --> 00:22:28,181 왜 그래? 예쁘장해서는 313 00:22:28,264 --> 00:22:30,141 섹스하잔 얘기가 아냐 314 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 그냥 오럴이면 충분해 315 00:22:32,894 --> 00:22:34,020 이봐, 잠깐만 316 00:22:34,104 --> 00:22:37,524 문제는 네가 얼마나 세븐에 들어오고 싶냐는 거지 317 00:22:46,157 --> 00:22:47,409 뭐라고? 318 00:22:50,495 --> 00:22:52,205 진정해 319 00:22:53,665 --> 00:22:55,959 화내지 마 그냥 얘기 중이잖아 320 00:22:57,293 --> 00:22:59,963 네 힘이 센 건 알겠어 321 00:23:00,046 --> 00:23:02,132 장난 아니지 322 00:23:03,049 --> 00:23:06,720 난 여기에서 서열 2위야 323 00:23:07,887 --> 00:23:10,974 내 한마디면 넌 쫓겨날 수도 있어 324 00:23:12,267 --> 00:23:13,977 게다가 이렇게 공격까지 했으니 325 00:23:14,853 --> 00:23:15,687 내가 뭘 어째? 326 00:23:16,479 --> 00:23:17,313 그래, 봐 327 00:23:19,315 --> 00:23:22,610 아이오와주의 연인이자 디모인의 수호자가 328 00:23:22,694 --> 00:23:24,863 딥한테 미쳐 날뛰었다 329 00:23:27,073 --> 00:23:29,743 그럼 넌 이 업계에서 발도 못 붙일걸 330 00:23:30,368 --> 00:23:31,202 그래 331 00:23:32,537 --> 00:23:35,248 엄마 품으로 돌아가서 꼬랑지를 내리겠지 332 00:23:36,499 --> 00:23:38,835 애들을 생각해봐 333 00:23:40,003 --> 00:23:43,840 널 존경하는 애들은 상처받을 거야 334 00:23:46,468 --> 00:23:49,054 그걸 원하는 건 아니지? 335 00:23:51,181 --> 00:23:52,807 아니면 한 팀으로 일할 수도 있어 336 00:23:53,641 --> 00:23:56,770 우리가 유연하게 대처하면 돼 337 00:23:57,645 --> 00:23:59,981 아마도 3분 정도? 338 00:24:00,065 --> 00:24:01,316 별일 아니잖아 339 00:24:02,817 --> 00:24:04,235 그 후엔 어떻게 될까? 340 00:24:05,695 --> 00:24:07,113 네 꿈이 다 실현되는 거야 341 00:24:11,993 --> 00:24:14,287 여러분도 들으셨겠지만 342 00:24:14,370 --> 00:24:18,041 트랜스루센트가 어젯밤에 용커스에서 주거 침입을 막았어요 343 00:24:18,124 --> 00:24:21,878 젊은 싱글맘과 두 아이가 있었죠 정말 놀라운데요 344 00:24:23,171 --> 00:24:25,673 대체 어떻게 사라질 수 있는 거죠? 345 00:24:25,757 --> 00:24:27,258 아뇨, 사라지는 게 아니에요 346 00:24:27,342 --> 00:24:31,429 제 피부가 탄소 메타물질로 변하면 347 00:24:31,513 --> 00:24:32,430 빛을 굴절하는 거죠 348 00:24:32,514 --> 00:24:34,140 투명 망토처럼요 349 00:24:34,224 --> 00:24:38,269 그럼 완전히 나체여야 하겠네요? 350 00:24:40,271 --> 00:24:43,066 오늘 와주신 여러분께 감사드려요, 사랑합니다 351 00:24:43,149 --> 00:24:45,693 채널 고정하시면 '인비저블 포스 2'의 비화와 352 00:24:45,777 --> 00:24:47,862 트랜스루센트의... 353 00:24:48,780 --> 00:24:51,324 보모 감시용 카메라 찾으세요? 354 00:24:51,407 --> 00:24:53,535 특별 행사 중이에요 355 00:24:53,618 --> 00:24:55,912 인기 많은 곰 인형인데 눈에 카메라가 있어요 356 00:24:55,995 --> 00:24:59,415 애들을 흔드는 보모가 얼마나 되지? 357 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 네? 358 00:25:02,961 --> 00:25:06,005 세게 흔드는 거 말이야 359 00:25:06,881 --> 00:25:09,759 케첩을 짤 때처럼 360 00:25:10,677 --> 00:25:12,387 1% 미만? 361 00:25:12,470 --> 00:25:14,347 그건 모르겠네요 362 00:25:14,889 --> 00:25:15,723 재밌군 363 00:25:16,474 --> 00:25:18,977 저런 물건이 전 세계적으로 10억 달러어치나 팔리다니 364 00:25:20,436 --> 00:25:22,564 너도 알겠지 365 00:25:22,647 --> 00:25:24,607 충분히 겁만 주면 366 00:25:25,233 --> 00:25:26,860 멍청한 놈들은 믿는다는 걸 367 00:25:28,903 --> 00:25:29,737 네 368 00:25:30,864 --> 00:25:31,865 재밌네요 369 00:25:33,449 --> 00:25:35,869 제가 도와드릴 게 있나요? 370 00:25:35,952 --> 00:25:37,871 본론으로 넘어가지, 휴이 371 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 로빈 일을 들었네 372 00:25:40,874 --> 00:25:42,041 죄송한데 누구시죠? 373 00:25:42,125 --> 00:25:44,669 로빈은 길 한복판이 아니라 보도에서 한 발짝 떨어져 있었고 374 00:25:44,752 --> 00:25:47,380 넌 보상금도 안 받았지 375 00:25:47,463 --> 00:25:49,382 누구냐고 물었잖아요 그건 어떻게 알았죠? 376 00:25:49,465 --> 00:25:50,925 내 이름은 부처야 377 00:25:51,551 --> 00:25:52,385 빌리 부처지 378 00:25:55,346 --> 00:25:59,976 우리 둘이서 대화를 나눠봐야겠는데 379 00:26:03,229 --> 00:26:04,856 FBI라고요? 380 00:26:05,231 --> 00:26:07,567 - 말투가 아닌 것 같은데요 - 난 이민하면 안 되나? 381 00:26:07,650 --> 00:26:09,402 항구에 있는 거대한 녹색 계집은 382 00:26:09,485 --> 00:26:10,528 다르게 얘기하던데 383 00:26:10,612 --> 00:26:11,905 외모도 아닌 것 같고요 384 00:26:11,988 --> 00:26:13,907 내가 어떻게 생겼는데? 385 00:26:13,990 --> 00:26:17,035 '매트릭스'의 포르노 버전에 나올 것 같아요 386 00:26:17,118 --> 00:26:19,078 아무튼 난 다 알려줬어 387 00:26:19,162 --> 00:26:21,539 네, 그럼 제가 뭘 하면 되죠? 388 00:26:22,332 --> 00:26:23,833 오해한 모양이군, 휴이 389 00:26:23,917 --> 00:26:25,710 내가 널 돕는 거야 390 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 넌 혼자가 아냐 391 00:26:27,587 --> 00:26:29,422 네 생각보다 많은 일이 일어나고 있어 392 00:26:29,505 --> 00:26:32,926 매년 슈퍼히어로 때문에 수백 명이 목숨을 잃지 393 00:26:33,718 --> 00:26:36,930 그렇다면 뉴스에 나왔겠죠 다들 난리 났을걸요 394 00:26:37,013 --> 00:26:39,015 가끔씩 언급되기도 해 395 00:26:39,098 --> 00:26:40,016 로빈의 경우처럼 396 00:26:40,099 --> 00:26:43,561 하지만 비밀리에 벌어지는 일들이 훨씬 많지 397 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 왜요? 398 00:26:48,399 --> 00:26:49,567 뻔하지 않나? 399 00:26:50,526 --> 00:26:51,569 "오션랜드 딥처럼 깊게" 400 00:26:51,653 --> 00:26:55,198 영화, 상품 테마파크, 비디오게임 401 00:26:55,281 --> 00:26:57,825 수십억 달러의 글로벌 산업은 402 00:26:57,909 --> 00:27:00,411 기업 로비스트와 정치인들이 403 00:27:00,495 --> 00:27:02,622 후원하고 있거든 404 00:27:03,248 --> 00:27:06,751 그런 얘길 들어본 적 없는 가장 큰 이유는 405 00:27:06,834 --> 00:27:09,212 대중이 그걸 알려고 하지 않기 때문이야 406 00:27:09,587 --> 00:27:13,132 대중은 슈퍼히어로가 주는 안정감을 좋아하지 407 00:27:13,216 --> 00:27:17,053 천박한 머저리가 하늘에서 나타나 구해주면 408 00:27:17,136 --> 00:27:19,305 직접 나설 필요가 없으니까 409 00:27:20,640 --> 00:27:23,309 하지만 조금이라도 진실을 알게 되면... 410 00:27:25,687 --> 00:27:27,063 그 사악한 실체 말이야 411 00:27:27,897 --> 00:27:31,484 그때 내가 끼어들지 412 00:27:32,360 --> 00:27:34,529 끼어들어서 뭘 하는데요? 413 00:27:34,612 --> 00:27:37,323 버릇없는 놈들을 혼내주지 414 00:27:38,741 --> 00:27:40,368 어떻게 슈퍼히어로를 혼내요? 415 00:27:41,244 --> 00:27:42,203 따라와 416 00:27:43,871 --> 00:27:44,706 어디로요? 417 00:27:45,164 --> 00:27:45,999 너도 좋아할 거야 418 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 그럴 리가요 419 00:27:47,959 --> 00:27:50,753 전 괜찮을 것 같네요 420 00:27:51,879 --> 00:27:54,007 이상한 얘기 잘 들었어요 421 00:27:54,090 --> 00:27:56,759 하지만 당신한테 이끌려서 또 이상한 데 가긴 싫어요 422 00:27:56,843 --> 00:27:58,928 이만 일터로 돌아갈게요 423 00:27:59,554 --> 00:28:00,513 고마워요 424 00:28:00,596 --> 00:28:01,431 휴이 425 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 휴이 426 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 이런 기회는 또 없어 427 00:28:09,147 --> 00:28:10,565 내가 사라지면 끝이지 428 00:28:12,400 --> 00:28:16,654 네 여자를 죽인 놈들한테 복수할 기회야 429 00:28:20,074 --> 00:28:21,701 더 잃을 게 있나? 430 00:28:22,785 --> 00:28:24,662 이미 잃었는데 말이야 431 00:28:46,267 --> 00:28:47,435 여긴 어디죠? 432 00:28:47,518 --> 00:28:48,728 입 다물어 433 00:28:51,814 --> 00:28:54,150 해리, 메시지 받았어 434 00:28:54,233 --> 00:28:56,361 정직한 시민이 돼줘서 고맙군 435 00:28:56,444 --> 00:28:58,654 이건 경찰의 만행이라고요 436 00:28:58,738 --> 00:29:01,407 당신을 들여보낸 걸 알면 난 놈들한테 죽어요 437 00:29:02,617 --> 00:29:04,952 안 들여보내면 더 심한 짓을 당할걸 438 00:29:07,580 --> 00:29:10,500 방금 경찰이라고 했어요? 439 00:29:10,583 --> 00:29:13,419 그래, 경찰이나 FBI나 어차피 거기서 거기잖아 440 00:29:25,723 --> 00:29:26,557 제기랄 441 00:29:27,433 --> 00:29:30,728 그만 놀라고 자연스럽게 어울려봐 442 00:29:31,604 --> 00:29:36,401 여긴 슈퍼히어로의 더러운 욕망을 채워주는 곳이야 443 00:29:36,484 --> 00:29:38,653 파파라치도 없지 444 00:29:43,491 --> 00:29:44,534 에제키엘이에요 445 00:29:48,371 --> 00:29:49,872 슈퍼히어로 기독교도고 446 00:29:50,832 --> 00:29:54,127 게이를 멀리하도록 기도하라고 설교하죠 447 00:29:54,585 --> 00:29:57,088 두 놈과 스리섬이라 448 00:29:57,171 --> 00:29:58,923 위선자 새끼 449 00:30:06,514 --> 00:30:07,640 앞으로 돌려봐 450 00:30:09,225 --> 00:30:10,351 그래, 조금 더 451 00:30:11,602 --> 00:30:12,437 조금 더 452 00:30:12,895 --> 00:30:13,729 바로 거기 453 00:30:13,813 --> 00:30:14,647 멈춰 454 00:30:15,148 --> 00:30:17,942 잠깐만요 A-트레인이 여기 있어요? 455 00:30:18,901 --> 00:30:22,113 있었지, 어젯밤 영상이야 소리 높여봐 456 00:30:23,406 --> 00:30:26,159 계집애를 뚫고 달리다니 457 00:30:26,576 --> 00:30:28,703 미친 얘기 들려줄까? 458 00:30:29,370 --> 00:30:33,666 너무 빨리 달리는 바람에 그 계집 어금니를 삼켜버렸어 459 00:30:34,417 --> 00:30:36,502 고속도로에서 날벌레 삼키듯이 460 00:30:37,628 --> 00:30:38,963 더러워 죽겠네 461 00:30:42,383 --> 00:30:43,468 웃고 있네요 462 00:30:46,053 --> 00:30:47,221 로빈을 비웃듯이 463 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 처웃고 있다니 464 00:30:58,149 --> 00:31:00,151 이제 어쩔 셈이지? 465 00:31:04,947 --> 00:31:06,782 "보우트" 466 00:31:39,649 --> 00:31:42,652 미치겠네, 얼굴 좀 닦아 467 00:31:44,111 --> 00:31:45,863 누구한테도 이런 꼴을 보이지 마 468 00:31:49,617 --> 00:31:52,161 트랜스루센트, 진짜 변태라니까 469 00:32:01,212 --> 00:32:02,672 가야겠다 470 00:32:05,550 --> 00:32:06,676 다들 그래요? 471 00:32:07,510 --> 00:32:09,262 전부 다요? 홈랜더도요? 472 00:32:10,888 --> 00:32:12,139 홈랜더는 예외지 473 00:32:12,640 --> 00:32:14,267 술도, 담배도 안 해 474 00:32:15,142 --> 00:32:16,227 성인군자야 475 00:32:17,436 --> 00:32:20,940 나머지는 똑같아 빌어먹을 개자식들이야 476 00:32:21,691 --> 00:32:24,068 여기, 한번 봐 477 00:32:25,027 --> 00:32:26,571 이게 뭐죠? 478 00:32:26,654 --> 00:32:29,365 로빈이 살해되던 날 경찰 기록이야 479 00:32:30,074 --> 00:32:32,827 술집 싸움이랑 차량 절도 몇 건이지 480 00:32:33,578 --> 00:32:35,037 근데 뭐가 빠졌는지 알아? 481 00:32:36,122 --> 00:32:37,832 은행 경보가 울린 건 없어 482 00:32:38,416 --> 00:32:40,209 구속된 사람도 없고 483 00:32:40,918 --> 00:32:44,797 A-트레인은 은행 강도를 막았댔지 뭔가 숨기고 있는 거야 484 00:32:46,007 --> 00:32:47,383 - 그게 뭔데요? - 나도 몰라 485 00:32:47,466 --> 00:32:49,969 놈이 그날 밤에 뭔 짓을 했는지 486 00:32:50,052 --> 00:32:52,346 왜 멈추면 안 됐을까? 그 가방엔 뭐가 들었지? 487 00:32:52,722 --> 00:32:54,432 누구한테서 도망쳤던 걸까? 488 00:32:55,016 --> 00:32:57,727 - 어딜 향했던 걸까요? - 빙고 489 00:32:57,810 --> 00:32:59,729 그걸 알아내면 놈을 잡을 수 있어 490 00:32:59,812 --> 00:33:00,813 수상한 냄새가 나 491 00:33:02,023 --> 00:33:02,857 알았어요 492 00:33:04,692 --> 00:33:05,860 좋아요 493 00:33:07,320 --> 00:33:08,446 제가 뭘 도우면 되죠? 494 00:33:10,031 --> 00:33:11,324 잘 들어 495 00:33:11,407 --> 00:33:14,327 보우트에 전화해서 돈 받고 NDA에 서명할 테니 496 00:33:14,410 --> 00:33:16,954 A-트레인을 직접 만나겠다고 해 497 00:33:17,038 --> 00:33:18,247 왜 A-트레인이 필요하죠? 498 00:33:18,331 --> 00:33:20,708 보안을 통과해서 세븐 타워로 데려가면 499 00:33:20,791 --> 00:33:22,793 - 도청 장치를 심으면 돼 - 도청 장치요? 500 00:33:22,877 --> 00:33:24,920 그럼 우리가 엿들을 수 있어 501 00:33:25,796 --> 00:33:27,882 진짜 사정을 들어보자고 502 00:33:27,965 --> 00:33:30,092 잠깐만요 그럼 정리하자면 503 00:33:30,176 --> 00:33:33,763 저 혼자 세븐 타워에 가서 504 00:33:33,846 --> 00:33:36,432 도청 장치를 심으라고요? 505 00:33:36,515 --> 00:33:38,476 제가 무슨 제임스 본드라도 돼요? 506 00:33:38,559 --> 00:33:40,061 맞아, 넌 할 수 있어 507 00:33:40,144 --> 00:33:41,062 당신은 FBI잖아요 508 00:33:41,145 --> 00:33:44,440 FBI는 영장을 받을 수 있는데 왜 제가 필요하죠? 509 00:33:44,523 --> 00:33:46,317 휴이, 잘 들어 510 00:33:46,400 --> 00:33:48,194 영장을 받아도 511 00:33:48,277 --> 00:33:50,154 거긴 보안이 철저해 512 00:33:50,237 --> 00:33:52,448 수녀의 속바지보다 더 접근하기 힘들지 513 00:33:52,531 --> 00:33:54,200 난 절대 거기 못 들어가 514 00:33:54,283 --> 00:33:55,826 하지만 넌 할 수 있지 515 00:33:55,910 --> 00:33:57,703 - 아뇨, 못 해요 - 할 수 있어 516 00:33:57,787 --> 00:34:00,414 A-트레인 꼴이 어땠는지 당신은 못 봤지만... 517 00:34:00,498 --> 00:34:02,291 저보고 거기 가서 518 00:34:02,375 --> 00:34:06,087 그놈이랑 악수하고 웃으라고요? 519 00:34:06,587 --> 00:34:09,048 절대로... 제가 가장 좋아하는 뮤지션이 누군지 알아요? 520 00:34:09,131 --> 00:34:10,591 - 누군데? - 제임스 테일러예요 521 00:34:11,175 --> 00:34:13,969 2위는 사이먼 앤 가펑클 3위는 빌리 조엘이죠 522 00:34:14,053 --> 00:34:17,682 그 사람들은 닌자가 아니에요 523 00:34:17,765 --> 00:34:18,599 저도 아니고요 524 00:34:19,016 --> 00:34:22,019 휴이, 남자답게 행동해 놈들은 네 애인을 비웃었어 525 00:34:22,103 --> 00:34:25,064 아뇨, 전 못 해요 526 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 못 하겠어요 527 00:34:26,607 --> 00:34:28,317 죄송하지만 제가 다 망칠 거예요 528 00:34:28,401 --> 00:34:29,944 당신 도청기도 못 달고 529 00:34:30,820 --> 00:34:32,029 죽고 말겠죠 530 00:34:33,739 --> 00:34:35,199 전 당신이랑 달라요 531 00:34:41,831 --> 00:34:42,665 "메이슨에게 하늘을 향해 가! - 최고의 홈랜더" 532 00:34:42,748 --> 00:34:44,208 놀랍네요, 매들린 고마워요 533 00:34:44,291 --> 00:34:45,793 우리 애가 좋아하겠어요 534 00:34:46,419 --> 00:34:49,797 우리가 감사하죠 인터넷에서 팔지만 마세요 535 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 알았어요 할 얘기가 뭐죠? 536 00:34:53,592 --> 00:34:56,095 볼티모어는 훌륭한 도시지만 537 00:34:56,178 --> 00:34:58,055 문제가 좀 있죠 538 00:34:58,514 --> 00:35:01,934 살인율이 62%인가요? 539 00:35:02,017 --> 00:35:03,686 경찰로는 해결이 안 되죠 540 00:35:03,769 --> 00:35:05,604 연방 정부의 구조가 필요하기 직전이잖아요 541 00:35:06,063 --> 00:35:07,982 본론을 말해요, 매들린 542 00:35:08,065 --> 00:35:09,316 누굴 제안하는 거죠? 543 00:35:10,568 --> 00:35:13,863 누비안 프린스요 이곳 인구 조성에도 맞고 544 00:35:14,572 --> 00:35:16,031 너무 전투적이진 않고요 545 00:35:16,115 --> 00:35:20,202 백인들도 그를 좋아해요 지지율이 59%죠 546 00:35:20,286 --> 00:35:25,166 3년간의 독점 계약으로 547 00:35:25,249 --> 00:35:26,584 홍보를 지원해주고 548 00:35:26,667 --> 00:35:29,253 상품 판매 수익금의 549 00:35:29,336 --> 00:35:31,046 9.5%를 줄게요 550 00:35:31,130 --> 00:35:32,882 그는 디트로이트에 있잖아요? 551 00:35:32,965 --> 00:35:35,092 조치를 취하면 돼요 552 00:35:35,843 --> 00:35:36,844 얼마죠? 553 00:35:36,927 --> 00:35:38,888 1년에 3억 달러요 554 00:35:43,392 --> 00:35:46,061 알아요, 만만치 않은 값이죠 555 00:35:46,145 --> 00:35:49,315 하지만 당신 도시엔 영웅이 필요하잖아요 556 00:35:51,442 --> 00:35:54,695 2억 달러면 해볼 만하겠네요 557 00:35:56,489 --> 00:35:58,866 미안해요, 스티브 그렇게는 안 돼요 558 00:35:58,949 --> 00:36:00,951 애틀랜타에서 대답을 기다리고 있거든요 559 00:36:01,786 --> 00:36:03,287 당신이라면 가능할 텐데요 560 00:36:04,205 --> 00:36:05,206 왜 그렇게 생각하죠? 561 00:36:08,501 --> 00:36:10,544 컴파운드 V 얘길 들었거든요 562 00:36:14,548 --> 00:36:15,758 컴파운드 V가 뭔데요? 563 00:36:16,759 --> 00:36:17,593 당신 영웅들의 명예를 564 00:36:17,676 --> 00:36:20,179 실추할 수 있는 소문이랄까요 565 00:36:20,763 --> 00:36:23,015 누가 그걸 원하겠어요? 다들 영웅을 원하죠 566 00:36:23,808 --> 00:36:26,310 물론 소문으로만 남겨둘 수도 있어요 567 00:36:26,393 --> 00:36:27,561 우린 친구니까요 568 00:36:28,562 --> 00:36:30,439 하지만 우정은 양방향이죠 569 00:36:31,982 --> 00:36:34,610 미안해요, 스티브 무슨 말인지 모르겠네요 570 00:36:35,986 --> 00:36:37,738 금액은 3억 달러예요 571 00:36:38,697 --> 00:36:40,407 아니면 애틀랜타에 넘길게요 572 00:36:42,451 --> 00:36:43,285 "스타라이트 우리와 비슷한 그녀!" 573 00:36:43,369 --> 00:36:46,038 놀랍지 않니? 홈랜더는 어때? 574 00:36:47,665 --> 00:36:50,376 바빠서 아직 못 만났어요 575 00:36:52,795 --> 00:36:55,256 엄마, 드릴 말씀이 있어요 576 00:36:55,339 --> 00:36:56,298 참, 깜빡했네 577 00:36:56,382 --> 00:36:58,384 패티하고 트리시랑 마작을 하고 있었는데 578 00:36:58,467 --> 00:37:00,010 패티가 자기 딸이 579 00:37:00,094 --> 00:37:02,054 의대에 갔다며 계속 자랑하길래 580 00:37:02,137 --> 00:37:03,681 속으로 비웃었지 581 00:37:03,764 --> 00:37:06,183 내 딸은 세븐에 들어갔거든 582 00:37:06,267 --> 00:37:08,227 그건 그렇고 하려던 말이 뭐니? 583 00:37:11,230 --> 00:37:12,481 모든 게 훌륭해요 584 00:37:13,774 --> 00:37:15,359 우리가 꿈꾸던 대로죠 585 00:37:17,111 --> 00:37:19,613 엄마, 이만 가야겠어요 586 00:37:19,697 --> 00:37:20,906 그래, 알았다 587 00:37:44,889 --> 00:37:47,600 실례지만 괜찮으세요? 588 00:37:48,434 --> 00:37:51,145 힘든 전화 같아서요 589 00:37:52,646 --> 00:37:55,024 - 귀찮게 하려는 건 아니에요 - 아뇨, 괜찮아요 590 00:37:56,692 --> 00:37:58,152 전 괜찮아요 591 00:37:59,153 --> 00:38:00,487 그냥 일진이 안 좋아서요 592 00:38:01,488 --> 00:38:02,573 저도요 593 00:38:05,618 --> 00:38:07,077 일 문제예요? 594 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 아니면 인생 문제요? 595 00:38:11,248 --> 00:38:12,666 일 문제요 596 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 당신은요? 597 00:38:17,796 --> 00:38:18,881 인생 문제요 598 00:38:21,967 --> 00:38:27,264 자신에 대해 생각하는 이미지가 있잖아요 599 00:38:29,642 --> 00:38:31,268 제가 강한 줄 알았어요 600 00:38:31,936 --> 00:38:32,770 이해해요? 601 00:38:32,853 --> 00:38:35,105 강철 인간이나 전사처럼요 602 00:38:35,189 --> 00:38:38,984 그런데 그 머저리 때문에 603 00:38:39,068 --> 00:38:40,402 끔찍한 상황에 처했어요 604 00:38:42,321 --> 00:38:43,155 그리고... 605 00:38:45,199 --> 00:38:47,451 머릿속에서 엄마 목소리가 들렸어요 606 00:38:49,036 --> 00:38:52,873 '계속 웃으렴 쇼는 계속되어야 해' 607 00:38:53,499 --> 00:38:55,793 그래서 싸우지 않았어요 608 00:38:56,627 --> 00:38:58,712 이젠 구역질이 나요 609 00:39:00,130 --> 00:39:01,924 제가 한 짓도 그렇지만 610 00:39:03,384 --> 00:39:04,885 가장 큰 이유는... 611 00:39:07,012 --> 00:39:10,557 전 제가 생각했던 사람이 아니라는 걸 깨달았거든요 612 00:39:16,730 --> 00:39:20,859 미안해요, 당신한테 다 쏟아부으려고 613 00:39:20,943 --> 00:39:23,529 - 말한 건 아니에요 - 아뇨, 괜찮아요 614 00:39:28,450 --> 00:39:30,661 일은 만족하시나요? 615 00:39:32,162 --> 00:39:34,373 제가 원했던 유일한 일이죠 616 00:39:34,456 --> 00:39:35,833 좋은 일인가 보네요 617 00:39:36,458 --> 00:39:39,086 애들한테 헤로인 파는 건 아니겠죠? 618 00:39:39,169 --> 00:39:41,296 아뇨, 훌륭한 일이에요 619 00:39:41,964 --> 00:39:43,632 많은 사람을 도울 수 있죠 620 00:39:45,134 --> 00:39:46,510 저는... 621 00:39:47,803 --> 00:39:49,430 예전부터 알던 여자 친구가 하나 있었어요 622 00:39:50,889 --> 00:39:53,600 우린 록펠러센터에 스케이트를 타러 가곤 했죠 623 00:39:54,685 --> 00:39:57,146 전 난간 붙들고 겨우 버티고 있었는데 624 00:39:58,105 --> 00:40:00,691 그 친구는 링크 가운데로 머리를 들이미는 거예요 625 00:40:01,817 --> 00:40:03,027 그 애는... 626 00:40:03,610 --> 00:40:04,445 서툴렀어요 627 00:40:04,528 --> 00:40:05,863 계속 넘어졌죠 628 00:40:06,864 --> 00:40:07,698 아주 많이 629 00:40:09,158 --> 00:40:10,617 하지만 겁내지 않았어요 630 00:40:15,789 --> 00:40:17,583 늘 이렇게 말했죠 631 00:40:18,333 --> 00:40:21,128 넘어졌다고 해서 가만있어야 하는 건 아니라고요 632 00:40:23,630 --> 00:40:25,299 당신은 넘어진 거예요 633 00:40:26,467 --> 00:40:27,760 그게 본모습은 아니죠 634 00:40:30,596 --> 00:40:31,764 당신은 어떤 사람인가요? 635 00:40:38,270 --> 00:40:39,438 전사죠 636 00:40:42,066 --> 00:40:43,150 전 싸울 거예요 637 00:40:44,818 --> 00:40:45,652 네 638 00:40:47,196 --> 00:40:49,656 그 망할 놈의 머리를 639 00:40:49,740 --> 00:40:51,200 뜯어버릴 거예요 640 00:40:51,283 --> 00:40:52,993 네, 그것참... 641 00:40:53,619 --> 00:40:54,495 알았어요 642 00:40:55,829 --> 00:40:56,872 멋지네요 643 00:40:57,414 --> 00:40:59,792 좀 무섭긴 하지만요 644 00:41:02,753 --> 00:41:04,171 전 휴이예요 645 00:41:05,089 --> 00:41:06,090 애니예요 646 00:41:22,439 --> 00:41:24,066 알았어요, 할게요 647 00:41:28,195 --> 00:41:29,404 신호 가네요 648 00:41:33,283 --> 00:41:34,993 - 여보세요? - 안녕하세요 649 00:41:35,077 --> 00:41:36,120 잘 있었어요? 650 00:41:36,203 --> 00:41:38,122 프리드먼 씨, 휴이 캠벨이에요 651 00:41:38,205 --> 00:41:40,999 당신 메시지 알아들었어요 돈 얘기도요 652 00:41:41,083 --> 00:41:44,002 인생을 바꿀 수 있는 역대급 기회죠 653 00:41:45,212 --> 00:41:49,424 근데 서명하기 전에 A-트레인에게 654 00:41:49,508 --> 00:41:52,136 - 사과받고 싶어요 - 이미 사과했잖아요 655 00:41:52,219 --> 00:41:53,720 아니요 656 00:41:53,971 --> 00:41:56,890 안 했죠, TV에 나와서 657 00:41:56,974 --> 00:41:59,643 조의를 표하긴 했지만 658 00:41:59,726 --> 00:42:04,731 직접 사과받고 싶어요 659 00:42:05,315 --> 00:42:06,483 그러면 좋겠네요 660 00:42:06,608 --> 00:42:09,570 일을 마무리하기 위해서요 661 00:42:10,154 --> 00:42:11,864 알았어요, 근데... 662 00:42:11,947 --> 00:42:13,866 그건 불가능할 거예요 663 00:42:13,949 --> 00:42:16,869 네, 그럼 혹시라도... 여보세요? 664 00:42:17,452 --> 00:42:18,620 전... 665 00:42:18,954 --> 00:42:21,373 끊었어요 아무래도 안 되나 봐요 666 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 당연히 될 거야 667 00:42:41,935 --> 00:42:45,856 스타라이트, 첫 공식 회의부터 지각하면 안 되지 668 00:42:48,317 --> 00:42:50,194 환영 인사말을 준비했는데 669 00:42:50,611 --> 00:42:51,737 죄송합니다 670 00:42:52,279 --> 00:42:54,156 됐어, 홈랜더는 괜찮아 671 00:42:54,239 --> 00:42:56,241 네가 오긴 할지 궁금하던 참이었어 672 00:42:56,700 --> 00:42:59,703 부담감을 이겨내는 게 쉽진 않잖아 673 00:43:00,370 --> 00:43:02,748 그래, 걱정 마 난 괜찮으니까 674 00:43:03,540 --> 00:43:04,833 이렇게 왔잖아 675 00:43:05,334 --> 00:43:07,294 난 아무 데도 안 가 676 00:43:10,756 --> 00:43:12,382 다시 이 얘기로 돌아갈까? 677 00:43:12,466 --> 00:43:14,176 이건 심각한 범죄야 678 00:43:14,259 --> 00:43:18,055 이 멍청이들이 내 영화를 개봉 3주 전에 퍼뜨렸어 679 00:43:18,138 --> 00:43:20,766 5번가를 걷다 보면 짝퉁 홈랜더 셔츠를 680 00:43:20,849 --> 00:43:22,684 수없이 보게 되지 681 00:43:22,768 --> 00:43:26,772 보우트는 저작권 침해로 연간 12억씩 손해를 보고 있어 682 00:43:26,855 --> 00:43:28,440 우리 주머니에서 나가는 돈이잖아 683 00:43:28,523 --> 00:43:30,275 각자 4% 정도 받았나? 684 00:43:30,359 --> 00:43:31,944 뭐라고? 685 00:43:32,319 --> 00:43:33,737 4%나 받았어? 686 00:43:35,030 --> 00:43:38,408 - 변호사 실력 좋네 - 다들 그러지 마 687 00:43:39,618 --> 00:43:40,577 그만해 688 00:43:40,661 --> 00:43:42,371 스타라이트가 뭐라고 생각하겠어? 689 00:43:42,454 --> 00:43:44,790 하찮은 일로 실랑이하고 있잖아 690 00:43:46,291 --> 00:43:47,960 우린 세븐이야 691 00:43:48,585 --> 00:43:50,879 저 밖에 있든 여기 있든 그 사실은 변함없지 692 00:43:51,672 --> 00:43:53,215 자, 이제 얘기해봐 693 00:43:54,758 --> 00:43:56,551 이번 주에 누굴 구했는지 694 00:43:59,346 --> 00:44:00,931 누가 얘기할래? 695 00:44:02,641 --> 00:44:04,142 블랙 누아르 696 00:44:04,476 --> 00:44:05,811 먼저 얘기해봐 697 00:44:12,442 --> 00:44:13,735 개 키워요? 698 00:44:13,819 --> 00:44:14,945 아니 699 00:44:15,779 --> 00:44:17,281 자, 네 휴대폰 줘봐 700 00:44:17,364 --> 00:44:19,616 보안은 걱정 마 701 00:44:19,700 --> 00:44:21,159 다 꼭두각시들이지 702 00:44:21,243 --> 00:44:23,996 이건 금속 탐지기에 안 잡힐 거야 703 00:44:24,079 --> 00:44:26,915 보안 검색대를 통과하면 704 00:44:26,999 --> 00:44:28,458 회의실로 데려갈 거야 705 00:44:28,542 --> 00:44:30,961 자리에 앉아서 신사답고 상냥하게 행동해 706 00:44:31,044 --> 00:44:34,006 아주 정중하게 말해 대변이 급하다고 707 00:44:34,089 --> 00:44:36,091 화장실에 가서 도청 장치를 꺼내 708 00:44:36,216 --> 00:44:39,136 끈적한 면이 나오게 뒷면의 비닐을 벗겨 709 00:44:39,219 --> 00:44:41,513 비닐은 변기에 버리고 물을 내려 710 00:44:41,930 --> 00:44:45,809 회의실로 돌아오면 자리에 앉아 웃으면서 711 00:44:45,892 --> 00:44:48,061 테이블 밑에 도청 장치를 붙여 712 00:44:48,145 --> 00:44:50,022 식은 죽 먹기지 713 00:44:50,105 --> 00:44:52,232 그게 다야, 간단하지? 714 00:44:52,316 --> 00:44:54,860 간단하다고요? 엄청 복잡하잖아요 715 00:44:54,943 --> 00:44:56,111 전... 잠깐만요 716 00:44:56,194 --> 00:44:58,113 천천히 다시 설명해줄래요? 717 00:44:59,156 --> 00:45:00,532 - 잘 들어 - 빌어먹을 718 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 휴이, 진정해 719 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 이건 '매트릭스'에 나오는 그 장면이랑 비슷해 720 00:45:06,121 --> 00:45:09,124 빨간 약을 처먹으면 721 00:45:09,207 --> 00:45:11,668 넌 남은 세월 동안 자위나 하고 722 00:45:11,752 --> 00:45:15,422 차이티랑 녹차 라테나 마시면서 질질 짜겠지 723 00:45:15,505 --> 00:45:18,925 아니면 파란 약을 먹을 수도 있어 724 00:45:19,509 --> 00:45:21,553 그 반대던가? 아무튼 다른 약을 먹고 725 00:45:21,636 --> 00:45:23,764 - 남자답게 굴어봐 - 무슨 약을 먹으란 거죠? 726 00:45:23,847 --> 00:45:25,682 그냥 남자답게 행동하라고 727 00:45:28,352 --> 00:45:29,478 제기랄, 알았어요 728 00:46:13,730 --> 00:46:15,690 주머니에 있는 물건을 꺼내주시겠습니까? 729 00:46:45,220 --> 00:46:46,054 감사합니다 730 00:47:15,417 --> 00:47:17,127 저기요, 혹시... 731 00:47:17,377 --> 00:47:19,045 화장실 좀 써도 될까요? 732 00:47:20,714 --> 00:47:23,175 분명히 말씀드리지만 A-트레인의 사과가 733 00:47:23,258 --> 00:47:25,218 과실 인정은 아니에요 734 00:47:25,302 --> 00:47:26,470 아시겠죠? 735 00:47:31,099 --> 00:47:33,059 여친 일은 유감이에요, 됐죠? 736 00:47:37,856 --> 00:47:39,107 이봐요, 괜찮아요? 737 00:47:52,329 --> 00:47:53,163 좋아요 738 00:47:55,540 --> 00:47:57,000 사과 받아들일게요 739 00:47:57,959 --> 00:47:59,628 사고가 생길 수도 있죠 740 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 세상을 구하는 중이었잖아요 741 00:48:03,173 --> 00:48:05,008 네, 정말 감사해요 742 00:48:05,091 --> 00:48:06,801 아시다시피 범죄와 싸우는 일은 끝나지 않거든요 743 00:48:06,885 --> 00:48:09,804 더글러스가 나머지 서류 작업을 도와줄 거예요, 고마워요 744 00:48:15,644 --> 00:48:17,020 화장실 좀 써도 돼요? 745 00:49:12,576 --> 00:49:14,035 대체 뭐지? 746 00:49:31,595 --> 00:49:34,264 그놈들 눈을 보고 웃었죠 747 00:49:34,347 --> 00:49:36,349 정말 끝내줬어요 748 00:49:36,433 --> 00:49:38,143 그 등신을 내려다보는데 749 00:49:38,226 --> 00:49:40,103 왜 당신이 이 일을 좋아하는지 알겠더라고요 750 00:49:40,186 --> 00:49:42,480 그래, 아주 짜릿하지? 751 00:49:42,731 --> 00:49:44,899 당신 말이 옳았어요 꺼져, A-트레인 752 00:49:46,026 --> 00:49:48,903 엿 먹어, A-트레인 꺼져, 세븐 753 00:49:49,404 --> 00:49:51,698 세븐은 개뿔 754 00:49:52,824 --> 00:49:53,992 "브라이먼 음향/영상" 755 00:49:54,075 --> 00:49:56,036 여긴 왜 왔어요? 756 00:49:56,828 --> 00:49:58,788 출근해야 하잖아 757 00:49:59,706 --> 00:50:01,625 네, 근데... 758 00:50:01,708 --> 00:50:02,876 전... 759 00:50:03,460 --> 00:50:06,713 지금 네가 할 일은 그게 다야, 알겠지? 760 00:50:08,548 --> 00:50:10,008 하지만 전... 761 00:50:10,717 --> 00:50:13,720 다른 일도 도울 수 있어요 기술 담당자로 일하는 거죠 762 00:50:13,803 --> 00:50:16,890 차에서 염탐하면서... 763 00:50:16,973 --> 00:50:19,142 '놈이 왼쪽 복도에 있어요' 764 00:50:19,225 --> 00:50:22,687 여기서부터는 내가 맡을게 765 00:50:22,771 --> 00:50:25,398 - 이해하지? - 제가 도울 수 있다고요 766 00:50:26,191 --> 00:50:28,443 물론 그렇겠지, 이해하네 767 00:50:41,748 --> 00:50:43,124 잠깐만요 768 00:50:45,085 --> 00:50:47,212 45,000달러를 찢은 멍청이 본 적 있어요? 769 00:50:51,758 --> 00:50:52,926 휴이 770 00:50:55,679 --> 00:50:57,055 넌 좋은 녀석이야 771 00:51:13,488 --> 00:51:15,990 스틸웰 씨, 전화할 줄 몰랐네요 772 00:51:16,366 --> 00:51:18,118 이 짜증 나는 인간... 773 00:51:19,244 --> 00:51:22,247 누비안 프린스를 2억 3,000달러로 낮출게요 774 00:51:22,664 --> 00:51:24,958 합리적인 금액이군요 고마워요 775 00:51:25,041 --> 00:51:28,086 그리고, 스티브 컴파운드 V 얘기요 776 00:51:28,962 --> 00:51:31,756 내 영웅들에 관한 소문은 777 00:51:32,507 --> 00:51:35,427 비방이자 터무니없는 거짓이지만 778 00:51:35,510 --> 00:51:37,762 소문이 퍼지면 골치 아프니까 779 00:51:38,763 --> 00:51:40,640 신중하길 부탁할게요 780 00:51:40,724 --> 00:51:42,892 그럼요, 약속하죠 781 00:51:43,601 --> 00:51:46,855 고마워요, 조심히 돌아가요 782 00:51:50,150 --> 00:51:52,902 도시의 치안 문제만도 벅찬데 783 00:51:52,986 --> 00:51:55,697 슈퍼히어로를 국방부에 배치한다고요? 784 00:51:55,780 --> 00:51:58,491 이는 전쟁 민영화로 이어질 겁니다 785 00:52:00,410 --> 00:52:02,078 나 갈게, 휴이 786 00:52:02,370 --> 00:52:03,455 퇴근할 때 문 잠가 787 00:52:04,122 --> 00:52:05,123 - 네 - 그래 788 00:52:05,206 --> 00:52:06,374 고마워요, 게리 789 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 죄송하지만 영업 끝났어요 790 00:52:28,271 --> 00:52:29,272 저기요? 791 00:52:32,275 --> 00:52:33,276 넌 누구지? 792 00:52:33,568 --> 00:52:34,486 뭐야? 793 00:52:35,361 --> 00:52:37,489 네 앞에 있어, 멍청아 794 00:52:39,240 --> 00:52:40,992 내가 이걸 못 찾을 줄 알았나? 795 00:52:46,456 --> 00:52:47,540 휴이 796 00:52:51,878 --> 00:52:54,255 타워에서부터 널 쫓아왔지 797 00:52:55,006 --> 00:52:55,924 안 돼! 798 00:53:00,178 --> 00:53:02,514 차에 같이 있던 놈은 누구지? 799 00:53:03,097 --> 00:53:04,599 누구야? 놈이 시켰나? 800 00:53:04,682 --> 00:53:06,392 몰라요 그냥 우버 기사예요 801 00:53:06,476 --> 00:53:08,478 우버 기사 같은 소리 하네 802 00:53:09,062 --> 00:53:10,855 내가 등신 같냐? 803 00:53:12,065 --> 00:53:13,566 왜 도청 장치를 심었지? 804 00:53:14,526 --> 00:53:16,903 제발요, 이러지 마세요 805 00:53:18,029 --> 00:53:23,117 우린 세븐이야, 강력한 존재이자 순수한 챔피언들이지 806 00:53:23,618 --> 00:53:24,786 개자식아! 807 00:53:33,670 --> 00:53:35,088 어질러서 미안하군 808 00:53:38,258 --> 00:53:39,884 어서 꺼져, 휴이 809 00:53:45,890 --> 00:53:47,225 휴이, 도망쳐! 810 00:53:49,227 --> 00:53:50,603 이게 누구실까? 811 00:53:51,688 --> 00:53:53,356 투명한 등신이군 812 00:54:53,249 --> 00:54:54,542 정체가 뭐야? 813 00:54:55,376 --> 00:54:56,794 빌어먹을 스파이냐? 814 00:54:57,545 --> 00:54:59,047 누굴 위해 일하지? 815 00:55:00,882 --> 00:55:02,550 순순히 부는 게 좋을 거다! 816 00:55:03,509 --> 00:55:06,346 네놈의 대갈통을 뜯어버리기 전에! 817 00:55:06,429 --> 00:55:07,847 대체 정체가 뭐야? 818 00:55:08,181 --> 00:55:09,766 네 정체가 뭔지는 말해주마 819 00:55:10,767 --> 00:55:12,310 멍청한 놈이지 820 00:55:12,852 --> 00:55:15,563 투명한 게 안 보인다는 뜻은 아냐 821 00:55:16,648 --> 00:55:18,858 통과해서 볼 수 있다는 뜻이지 822 00:55:44,050 --> 00:55:46,010 죽은 건가요? 823 00:55:50,056 --> 00:55:51,391 움직이진 않네 824 00:55:52,600 --> 00:55:53,685 제길 825 00:55:53,768 --> 00:55:55,561 전기가 통할지 어떻게 알았지? 826 00:55:55,979 --> 00:55:58,815 피부가 탄소니까 전도성이 높잖아요 827 00:55:59,774 --> 00:56:02,485 지미 팰런 쇼에서 봤어요 828 00:56:04,112 --> 00:56:06,781 내가 그걸 이해하려면 평생 걸리겠군 829 00:56:07,365 --> 00:56:09,826 잘했어, 놈을 싣자고 830 00:56:10,910 --> 00:56:12,203 뭐라고요? 831 00:56:13,496 --> 00:56:14,706 - 트렁크에! - 아뇨 832 00:56:14,789 --> 00:56:17,083 어떻게 하려고요? 833 00:56:17,166 --> 00:56:19,585 휴이, 넌 방금 세븐의 멤버를 죽였어 834 00:56:20,253 --> 00:56:23,965 제가요? 차로 친 건 당신이잖아요 835 00:56:24,799 --> 00:56:28,011 그게 그거지 우린 둘 다 망했다고 836 00:56:28,094 --> 00:56:29,721 아뇨, 그렇지 않아요 837 00:56:30,054 --> 00:56:32,181 이 사람이 우릴 공격했다고요 838 00:56:32,265 --> 00:56:35,018 그리고 당신은 FBI잖아요 839 00:56:35,101 --> 00:56:37,103 망할 FBI를 불러요 840 00:56:37,729 --> 00:56:40,857 그게, 엄밀히 말하자면 난 FBI가 아냐 841 00:56:44,027 --> 00:56:44,986 뭐라고요? 842 00:56:46,946 --> 00:56:48,698 대체 정체가 뭐예요? 843 00:56:59,959 --> 00:57:02,045 걱정하지 마라 잠깐 흔들리는 거니까 844 00:57:02,128 --> 00:57:03,463 괜찮을 거야 845 00:57:22,565 --> 00:57:24,525 아빠, 아빠! 846 00:57:28,488 --> 00:57:30,031 여기서 뭘 하는 거지? 847 00:57:31,199 --> 00:57:32,992 둘이 친구 아니에요?