1 00:00:13,653 --> 00:00:14,983 [ uploaded @ https://t.me/s/recap ] ANDA TAK BOLEH BUNUH YANG TAK TERLIHAT 2 00:00:15,071 --> 00:00:17,201 TRANSLUCENT: INVISIBLE FORCE 2 AKAN DATANG 3 00:00:17,281 --> 00:00:20,081 Saya sangat teruja untuk Invisible Force 2. 4 00:00:20,159 --> 00:00:24,119 Invisible Force 1 dah ketinggalan. Saya lebih suka Rising Tide. 5 00:00:24,205 --> 00:00:25,415 Rising Tide? 6 00:00:25,915 --> 00:00:28,705 The Deep? Translucent boleh tendang pinggulnya. 7 00:00:29,293 --> 00:00:30,123 Bagaimana? Dia halimunan. 8 00:00:30,211 --> 00:00:31,591 Cuma itu yang dia boleh. 9 00:00:31,671 --> 00:00:34,181 Tepat. Dia mendekati The Deep, 10 00:00:34,256 --> 00:00:36,506 kemudian, kena! Duduk! 11 00:00:36,592 --> 00:00:39,512 The Deep gigit putus kemaluan Translucent. 12 00:00:39,553 --> 00:00:41,593 Bagaimana cara temukannya? Ia halimunan. 13 00:00:50,481 --> 00:00:51,481 Biar betul. 14 00:00:58,781 --> 00:00:59,781 Benjy. 15 00:01:07,957 --> 00:01:09,997 Bangun. Jom. Benjy. Jom! 16 00:01:41,157 --> 00:01:43,697 Berhenti. Jangan bergerak. 17 00:01:45,453 --> 00:01:46,703 Mengapa awak tersenyum? 18 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Homelander? 19 00:02:09,727 --> 00:02:10,937 Kamu tak apa? 20 00:02:14,273 --> 00:02:16,393 Boleh swafoto? 21 00:02:17,943 --> 00:02:19,273 Tentulah boleh. 22 00:02:21,363 --> 00:02:24,903 Queen Maeve dan Homelander dari Seven lakukan penyelamatan berani, 23 00:02:24,992 --> 00:02:27,912 menghalang trak bersenjata di jalan Brooklyn, 24 00:02:27,995 --> 00:02:30,625 kemudian bergambar dengan peminat bertuah. 25 00:02:30,664 --> 00:02:32,794 - Jean? - Terima kasih, Jennifer. Kini... 26 00:02:33,334 --> 00:02:37,624 Ini semuanya dalam satu, pembesar suara Bluetooth. 27 00:02:37,713 --> 00:02:39,715 Dengan stereo, boleh pasang suara keliling di ruang tamu. 28 00:02:39,715 --> 00:02:42,675 Awak ada kabel biasa? 29 00:02:42,760 --> 00:02:46,310 Baik. Saya dapatkan pemancar audio, apt-X, latensi rendah. 30 00:02:46,388 --> 00:02:49,898 Itu mengurangkan masalah audio, dan ada standard optik. 31 00:02:49,975 --> 00:02:53,475 Mari sambungkan dengan 1000 meg HDMI. Cuba yang ini. 32 00:02:54,230 --> 00:02:56,900 Lebih mahal, tapi karbonnya lebih konduktif. 33 00:03:10,871 --> 00:03:13,921 Hei, Gary, saya perlu cakap tentang sesuatu. 34 00:03:13,999 --> 00:03:16,167 - Kemudian. - Baiklah. 35 00:03:16,961 --> 00:03:21,122 Kemudian, selepas 30 minit atau 45 minit lagi? 36 00:03:24,885 --> 00:03:26,005 Maafkan saya? 37 00:03:27,304 --> 00:03:34,108 Saya nak buat temujanji untuk awak datang dan pasang kabel. 38 00:03:35,187 --> 00:03:37,067 Baik, Robin. 39 00:03:37,565 --> 00:03:39,315 Robin. 40 00:03:39,817 --> 00:03:41,947 Bukan seperti yang awak fikirkan. 41 00:03:42,862 --> 00:03:44,862 Pasang kabel ertinya berasmara. 42 00:03:44,947 --> 00:03:47,117 Bukan, pasang paip ertinya berasmara. 43 00:03:47,199 --> 00:03:49,909 Pasang kabel ertinya awak mahu saya ke rumah awak 44 00:03:49,994 --> 00:03:51,744 dan buang air besar. 45 00:03:52,162 --> 00:03:53,162 Menjijikkan. 46 00:03:53,163 --> 00:03:55,123 Ya, siapa yang beritahu? 47 00:03:55,207 --> 00:03:56,707 Baik. Sudah siap? 48 00:03:56,792 --> 00:03:59,332 Meskipun awak dah berusaha, saya masih lapar. 49 00:03:59,962 --> 00:04:01,502 Sekarang, saya lebih lapar. 50 00:04:02,673 --> 00:04:06,175 Ke mana kita akan pergi, selepas perbualan ini? -Tak tahu. 51 00:04:06,260 --> 00:04:08,930 Di mana kita nak pasang kabel? 52 00:04:09,013 --> 00:04:10,013 53 00:04:10,097 --> 00:04:11,347 Awak dah tanya dia? 54 00:04:12,391 --> 00:04:13,391 Siapa? 55 00:04:13,475 --> 00:04:17,475 Gary. Awak dah minta Gary menaikkan gaji? 56 00:04:17,563 --> 00:04:24,903 Ya. Hari ini sangat sibuk, tapi semestinya esok. Ya. 57 00:04:25,279 --> 00:04:26,279 Baik. 58 00:04:27,072 --> 00:04:30,782 Apa saya patut buat? Tendang pintunya seperti Homelander? 59 00:04:31,911 --> 00:04:34,498 - Saya setuju. - Ya, bukan itu maksud awak. 60 00:04:34,580 --> 00:04:37,710 Saya lihat ekspresi itu. 61 00:04:40,920 --> 00:04:42,880 Ini seperti semasa kita mula bersama. 62 00:04:43,714 --> 00:04:45,924 Saya tak berfikir itu benar. 63 00:04:46,008 --> 00:04:48,218 Saya yang ajak awak keluar dulu. 64 00:04:48,302 --> 00:04:51,632 Baik, maafkan saya kerana menunggu. Pernah dengar sifat kesatria? 65 00:04:52,264 --> 00:04:55,264 Dengar, ini tentang hak awak. 66 00:04:55,935 --> 00:04:59,192 Saya berusaha di sekolah kerana kita berhak, 67 00:04:59,211 --> 00:05:02,290 jika kita tinggal bersama. 68 00:05:03,525 --> 00:05:06,105 Tunggu, apa? 69 00:05:06,570 --> 00:05:07,910 Apa awak cakap? 70 00:05:08,739 --> 00:05:12,789 Maksud saya, kita tak boleh selalu pasang paip di rumah ayah awak. 71 00:05:12,868 --> 00:05:17,748 Cuba berdiam, lihat poster Billy Joel... 72 00:05:23,545 --> 00:05:24,545 Poster. 73 00:05:25,172 --> 00:05:29,217 Hei, jangan hina Billy Joel. 74 00:06:02,793 --> 00:06:06,543 Saya tak boleh berhenti. 75 00:06:11,051 --> 00:06:12,061 Robin? 76 00:06:17,224 --> 00:06:18,224 Robin? 77 00:06:21,770 --> 00:06:22,770 Robin! 78 00:06:24,940 --> 00:06:25,940 Robin! 79 00:06:53,635 --> 00:06:55,715 Biarkan tenaga menembusi dinding. 80 00:07:05,314 --> 00:07:09,814 Saya Starlight. Berat saya 50 kg dan tinggi 168 sentimeter. 81 00:07:10,569 --> 00:07:11,569 Pusing. 82 00:07:19,119 --> 00:07:20,459 Baik. Mari kita lihat. 83 00:07:21,622 --> 00:07:24,037 - Awak tak patut lihat. - Maaf? 84 00:07:24,124 --> 00:07:26,544 Jangan lihat kamera, atau pejam mata, 85 00:07:26,627 --> 00:07:28,127 atau saya akan butakan awak. 86 00:07:29,088 --> 00:07:30,088 Baiklah. 87 00:07:31,632 --> 00:07:32,882 Baik. Teruskan. 88 00:07:41,517 --> 00:07:44,267 Maaf. Awak okey? 89 00:07:46,605 --> 00:07:49,235 Ya, saya dilahirkan dengan kuasa hebat. 90 00:07:50,818 --> 00:07:52,698 Ibu saya sangat gembira. 91 00:07:52,778 --> 00:07:56,578 Dia daftarkan saya ke semua pertandingan ratu hero, 92 00:07:56,657 --> 00:07:57,947 tapi saya benci. 93 00:07:58,534 --> 00:08:02,204 Saya masih terhidu penyembur rambut. 94 00:08:04,414 --> 00:08:05,414 Namun, 95 00:08:06,291 --> 00:08:10,761 semasa soal jawab, mereka selalu tanya keinginan saya. 96 00:08:11,839 --> 00:08:14,469 Dan saya selalu jawab, "Selamatkan dunia." 97 00:08:15,592 --> 00:08:20,422 Hakim ketawa seolah-olah itu lucu, 98 00:08:20,514 --> 00:08:24,264 tapi itu bukan lawak bagi saya. 99 00:08:26,562 --> 00:08:32,142 Sejak bila 'harapan' dan 'kenaifan' jadi perkara yang sama? 100 00:08:32,943 --> 00:08:37,483 Mengapa awak sertai bidang ini, jika bukan untuk selamatkan dunia? 101 00:08:38,907 --> 00:08:41,707 Cuma itu yang saya inginkan. 102 00:08:44,621 --> 00:08:49,171 Itu sebabnya saya selalu ingin sertai Seven. 103 00:09:02,764 --> 00:09:04,094 Terima kasih, Jennifer. 104 00:09:04,308 --> 00:09:06,098 Saya fikir khidmat Robin sangat baik. 105 00:09:08,353 --> 00:09:10,023 Lihat berapa orang datang? 106 00:09:13,942 --> 00:09:17,442 Banyak penghormatan dan sayang untuk gadis itu. 107 00:09:18,322 --> 00:09:20,232 Dan hidangannya luar biasa. 108 00:09:20,908 --> 00:09:22,198 Sangat baik. 109 00:09:26,288 --> 00:09:28,921 - Mungkin ada filem sedang ditayangkan. - Biarkan saja. 110 00:09:28,999 --> 00:09:30,129 - Kita boleh tukar saluran. - Biarkan. 111 00:09:34,046 --> 00:09:37,216 Takziah buat keluarga Robin Ward. 112 00:09:38,508 --> 00:09:41,258 Saya mengejar perompak bank. 113 00:09:41,511 --> 00:09:45,351 Dia muncul di tengah jalan, dan saya tak boleh... 114 00:09:45,432 --> 00:09:49,432 "Di tengah." Dia setengah langkah dari kaki lima. 115 00:09:49,519 --> 00:09:52,609 Bertenang. Hughie. Jangan marah. 116 00:09:52,689 --> 00:09:54,319 Dia tahu. 117 00:10:01,573 --> 00:10:06,403 Semua di Vought bersimpati tentang Robin. 118 00:10:06,495 --> 00:10:10,495 Kamu berdua belum berkahwin. 119 00:10:11,208 --> 00:10:13,668 Secara teknikal, tiada tuntutan perundangan. 120 00:10:13,961 --> 00:10:16,591 Namun, Vought nak buat perkara benar, 121 00:10:17,506 --> 00:10:20,466 menawarkan sebanyak 45 ribu dolar sebagai ganti rugi. 122 00:10:22,052 --> 00:10:27,132 Awak hanya perlu tanda tangan di sini dan saya serahkan cek. 123 00:10:29,893 --> 00:10:32,103 Ini persetujuan merahsiakannya. 124 00:10:32,187 --> 00:10:34,027 Ini persetujuan biasa. 125 00:10:34,898 --> 00:10:38,818 Saya tandatangan dan tak boleh bercakap tentangnya? 126 00:10:40,570 --> 00:10:41,990 Kemudian anggap tak berlaku? 127 00:10:42,072 --> 00:10:44,992 Seperti saya tak genggam tangan Robin? 128 00:10:45,075 --> 00:10:48,615 Begini, saya tahu awak sedih, tapi kami cuba membantu. 129 00:10:49,913 --> 00:10:51,243 Maka minta maaf. 130 00:10:52,082 --> 00:10:53,082 Apa? 131 00:10:53,375 --> 00:10:57,795 Kamu beritahu, "takziah" juga "bersimpati" dan "kami sesali," 132 00:10:57,879 --> 00:11:01,969 tapi tiada yang memandang saya dan beritahu, "Saya minta maaf!" 133 00:11:03,302 --> 00:11:05,132 Saya tak nak tandatangan. Keluar. 134 00:11:07,097 --> 00:11:09,387 Saya cakap, keluar! 135 00:11:15,564 --> 00:11:16,564 Awak tak apa? 136 00:11:18,900 --> 00:11:24,160 Seperti yang saya beritahu, kenyataan merahsiakannya perkara biasa. 137 00:11:25,198 --> 00:11:26,408 Boleh saya fikirkannya? 138 00:11:30,954 --> 00:11:33,454 Jika ada soalan, silakan... 139 00:11:49,306 --> 00:11:50,636 Ada orang gila di sana? 140 00:11:51,433 --> 00:11:52,513 Malam sunyi, 141 00:11:52,934 --> 00:11:54,224 seperti biasa. 142 00:11:54,978 --> 00:11:58,148 Itu teruk. Kita perlu media sekarang. 143 00:12:00,776 --> 00:12:02,026 Annie. 144 00:12:02,110 --> 00:12:03,280 Saya lapar. 145 00:12:03,987 --> 00:12:06,027 Jangan risau. Saya tak dapat kerja itu. 146 00:12:06,114 --> 00:12:07,364 Awak tak tahu itu. 147 00:12:08,075 --> 00:12:10,865 Mereka ujibakat di seluruh negara. 148 00:12:11,620 --> 00:12:14,880 Lagipun, Countess mungkin dapat. Dia sangat bagus. 149 00:12:14,956 --> 00:12:17,496 Jika berfikir negatif, hal negatif akan berlaku. 150 00:12:19,419 --> 00:12:22,179 Helo? Ya, saya ibunya. 151 00:12:24,674 --> 00:12:27,134 Ya. Sebentar. 152 00:12:28,970 --> 00:12:30,430 Dari mereka. 153 00:12:31,640 --> 00:12:34,980 Helo? Ya, benar. 154 00:12:39,106 --> 00:12:40,106 Saya dapat? 155 00:12:40,190 --> 00:12:42,280 Awak dapat! 156 00:12:45,487 --> 00:12:46,867 Oh Tuhan. 157 00:12:46,947 --> 00:12:50,447 Saya minta maaf. Ada sambungan aneh. 158 00:12:50,534 --> 00:12:52,364 Saya tak tahu apa itu. 159 00:12:55,205 --> 00:12:58,339 Tiada identiti. Ya? 160 00:12:58,417 --> 00:12:59,797 Rasanya dia penagih. 161 00:13:00,168 --> 00:13:01,168 Kesan jarum? 162 00:13:01,211 --> 00:13:02,511 Ada 12 kesan jarum di tangan. 163 00:13:03,380 --> 00:13:05,050 Lebih banyak dadah masuk. 164 00:13:06,258 --> 00:13:07,848 Lebih ramai pengedar. 165 00:13:07,926 --> 00:13:09,386 - Awak buat apa? - Tak guna. 166 00:13:09,469 --> 00:13:11,229 Saya tak boleh mendakwa A-Train. 167 00:13:11,248 --> 00:13:14,656 Polis hebat tak boleh di dakwa semasa bekerja. 168 00:13:14,724 --> 00:13:17,392 Mungkin kita boleh mendakwa kematian disengajakan. 169 00:13:17,477 --> 00:13:20,397 Saya akan minta tandatangan ibu bapa Robin. 170 00:13:20,480 --> 00:13:22,690 Hughie, duduk. 171 00:13:22,774 --> 00:13:24,234 Ayah, saya sedang... 172 00:13:26,069 --> 00:13:27,069 Baik. 173 00:13:33,994 --> 00:13:35,574 Bagus untuk awak. 174 00:13:36,288 --> 00:13:38,918 Awak nak keadilan untuk Robin. 175 00:13:42,127 --> 00:13:43,127 Namun, tak boleh. 176 00:13:44,754 --> 00:13:46,334 Jadi tandatangan ini. 177 00:13:48,216 --> 00:13:49,216 Apa? 178 00:13:49,593 --> 00:13:53,553 Ini wang yang sangat banyak, Hughie. Boleh dimanfaatkan. 179 00:13:55,682 --> 00:13:57,972 Saya tak boleh. Ayah, mereka membunuhnya. 180 00:13:58,059 --> 00:13:59,912 Fikirkan realiti, ya? 181 00:13:59,914 --> 00:14:02,417 Kita tak boleh mengupah peguam, jika boleh, 182 00:14:02,772 --> 00:14:04,142 tiada kes. 183 00:14:04,232 --> 00:14:06,192 Dia di jalan, seperti dilanggar bas. 184 00:14:06,276 --> 00:14:10,196 Ayah, dia satu langkah dari kaki lima! Saya melihatnya! 185 00:14:10,989 --> 00:14:12,489 Awak tak boleh teruskan. 186 00:14:12,991 --> 00:14:16,121 - Mengapa tak? Ayah, saya harus... - Awak tak perlu lawan. 187 00:14:21,041 --> 00:14:22,551 Maaf, tapi itu benar. 188 00:14:24,711 --> 00:14:26,171 Ayah juga. 189 00:14:30,235 --> 00:14:33,002 Mari duduk dengan ayah. 190 00:14:33,553 --> 00:14:35,423 Remington Steele sedang ditayangkan. 191 00:14:36,264 --> 00:14:38,474 Hughie? Awak ke mana? 192 00:14:46,608 --> 00:14:50,238 Untuk Mesyuarat Umum Pemegang Saham tahunan... 193 00:14:53,281 --> 00:14:55,751 Itu dia. Selamat datang ke New York. 194 00:14:55,825 --> 00:14:58,615 Saya Ashley Barrett, Pengarah Bakat dan Hubungan. 195 00:14:58,703 --> 00:15:01,323 Semua orang ada di sini untuk saya? 196 00:15:01,414 --> 00:15:05,124 Sayang, untuk siapa lagi? 197 00:15:05,460 --> 00:15:07,220 Jom. Kita sudah terlambat. 198 00:15:07,295 --> 00:15:08,675 Oh Tuhan. 199 00:15:12,926 --> 00:15:14,466 Starlight! 200 00:15:15,971 --> 00:15:18,981 Hadirin sekalian, tanpa keraguan, 201 00:15:19,558 --> 00:15:22,608 sekarang waktu yang baik dalam bidang adiwira. 202 00:15:23,812 --> 00:15:26,812 Pendapatan bersih kami meningkat 14%, 203 00:15:26,898 --> 00:15:30,278 filem terbaru kami, G-Men: World War, 204 00:15:30,360 --> 00:15:35,450 mendapat keuntungan di seluruh dunia sebanyak 1.7 juta dolar. 205 00:15:35,532 --> 00:15:39,702 Di musim gugur, kami merasmikan taman hiburan di luar bandar Paris. 206 00:15:39,786 --> 00:15:43,126 Peluang penjenamaan tak terbatas. 207 00:15:44,958 --> 00:15:47,838 Namun, semua itu tak terlalu penting, 208 00:15:48,878 --> 00:15:53,848 kerana tugas utama adalah mengelola, menyokong, 209 00:15:53,925 --> 00:15:56,885 dan menasihati para wira yang berani 210 00:15:56,970 --> 00:15:59,680 yang bahayakan diri sendiri 211 00:15:59,764 --> 00:16:03,094 setiap hari, untuk kita. 212 00:16:04,102 --> 00:16:05,892 Lihatlah. 213 00:16:06,688 --> 00:16:10,028 MESYUARAT PEMEGANG SAHAM TAHUNAN 2019 VOUGHT INTERNATIONAL 214 00:16:11,818 --> 00:16:16,698 Dunia tanpa jenayah, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua, 215 00:16:17,282 --> 00:16:19,072 dalam genggaman kita, 216 00:16:19,159 --> 00:16:24,129 jasa lebih 200 adiwira dalam keluarga Vought. 217 00:16:24,205 --> 00:16:28,045 Kita lihat masa depan cerah, di mana ada Hero Vought 218 00:16:28,126 --> 00:16:29,916 di setiap kota... 219 00:16:30,837 --> 00:16:33,427 Awak buat dengan baik. 220 00:16:33,798 --> 00:16:36,048 Saya belum buat apa-apa. 221 00:16:36,134 --> 00:16:38,094 Tepat. Awak dah meningkat 2.5 nilai 222 00:16:38,178 --> 00:16:41,138 dengan penduduk Midwestern dan Kristian konservatif berumur 18 ke 49. 223 00:16:41,222 --> 00:16:43,552 Ucapan awak semasa ujibakat, 224 00:16:44,601 --> 00:16:48,981 mudah, rendah hati dan pilihan yang baik. 225 00:16:49,522 --> 00:16:51,142 Saya maksudkannya. 226 00:16:51,232 --> 00:16:53,022 Itu sebabnya kami sayangkan awak. 227 00:16:53,860 --> 00:16:56,370 Bersedia untuk perubahan hidup? 228 00:16:58,657 --> 00:17:00,697 Termasuk permata di mahbandar Vought. 229 00:17:01,576 --> 00:17:07,086 Pasukan adiwira terhebat. Seven. 230 00:17:07,165 --> 00:17:09,724 Itu tugas dan kehormatan kami. 231 00:17:09,743 --> 00:17:12,813 Kami adalah Vought, buat wira menjadi hebat. 232 00:17:18,677 --> 00:17:21,967 Saya ada kejutan besar untuk kamu. 233 00:17:23,306 --> 00:17:28,556 Anggota Seven dan Penguasa Tujuh Samudera, 234 00:17:28,645 --> 00:17:31,185 secara langsung, The Deep! 235 00:17:46,705 --> 00:17:47,915 Terima kasih. 236 00:17:51,501 --> 00:17:52,591 Terima kasih, semuanya. 237 00:17:53,378 --> 00:17:56,048 Setelah sekian lama, 238 00:17:57,215 --> 00:17:59,635 berkarier luar biasa dengan Seven. 239 00:18:01,177 --> 00:18:03,807 Kawan baik saya, The Lamplighter telah bersara. 240 00:18:06,307 --> 00:18:08,687 Berikan rasa syukur anda. Bagaimana? 241 00:18:12,522 --> 00:18:17,272 Kini, kita memandang masa depan, 242 00:18:18,945 --> 00:18:21,865 saya nak perkenalkan orang yang sangat istimewa. 243 00:18:22,574 --> 00:18:25,404 Saya dah tak sabar ingin bekerja dengannya. 244 00:18:25,493 --> 00:18:28,413 Dipersilakan Starlight. 245 00:18:28,496 --> 00:18:29,536 Pergi. Itu awak. 246 00:18:41,468 --> 00:18:45,138 Hadirin sekalian, Starlight dan The Deep! 247 00:18:57,066 --> 00:18:58,066 Kami sayang awak! 248 00:19:39,067 --> 00:19:40,357 Awak okey? 249 00:20:07,178 --> 00:20:08,598 Hebat, bukan? 250 00:20:10,056 --> 00:20:12,766 Lihat ini. Kita ada dua satelit WorldView-4 251 00:20:12,851 --> 00:20:14,311 dalam orbit geopusat. 252 00:20:15,228 --> 00:20:18,898 Ia boleh baca nombor pendaftaran dari jarak 610 kilometer. 253 00:20:19,315 --> 00:20:20,525 Itu cuma... 254 00:20:21,818 --> 00:20:22,988 Maksud saya... 255 00:20:23,069 --> 00:20:26,739 Saya bekerja dengan pengimbas polis yang saya beli di eBay. 256 00:20:26,823 --> 00:20:28,823 Ya, tak lagi. 257 00:20:30,243 --> 00:20:32,703 Tunggu sebelum awak lihat ruang makan. 258 00:20:32,787 --> 00:20:36,837 Kita mungkin telah mencuri Miro dari Gramercy Tavern. 259 00:20:36,916 --> 00:20:38,836 Ya, dia sangat luar biasa. 260 00:20:40,044 --> 00:20:42,214 Itu tempatnya, bukan? 261 00:20:43,423 --> 00:20:44,753 Homelander? Ya. 262 00:20:46,092 --> 00:20:47,672 Awak akan ada kerusi sendiri. 263 00:20:48,511 --> 00:20:50,601 Ke sini. Cubalah. 264 00:20:51,806 --> 00:20:52,806 Jom. 265 00:20:54,726 --> 00:20:55,726 Awak tak apa? 266 00:20:56,811 --> 00:20:57,811 Cuma... 267 00:21:01,107 --> 00:21:04,657 Saya selalu berdiri di depan cermin 268 00:21:04,736 --> 00:21:08,276 berpura-pura berada di tempat ini. 269 00:21:09,699 --> 00:21:12,459 Awak tahu? Di hari pertama saya, 270 00:21:13,411 --> 00:21:16,711 saya rasa seperti penipu. 271 00:21:18,583 --> 00:21:22,583 Ya. Berita baiknya, semua juga rasa begitu. 272 00:21:25,506 --> 00:21:26,506 Terima kasih. 273 00:21:30,345 --> 00:21:33,725 Tetapi kita satu pasukan sekarang. Mari saling bantu. 274 00:21:35,058 --> 00:21:38,608 Saya yakin awak ada poster Homelander di dinding. 275 00:21:39,020 --> 00:21:41,650 Tidak, sebenarnya... 276 00:21:43,232 --> 00:21:45,392 Saya tak tahu, Homelander sangat... 277 00:21:45,944 --> 00:21:47,904 Dia seperti Jesus. 278 00:21:49,906 --> 00:21:51,736 Jika nak tahu, 279 00:21:52,867 --> 00:21:54,707 saya ada poster awak. 280 00:21:55,244 --> 00:21:56,864 Apa? Betulkah? 281 00:21:56,955 --> 00:21:59,035 Ya. Saya agak... 282 00:21:59,666 --> 00:22:02,706 Awak cinta monyet saya. 283 00:22:05,380 --> 00:22:07,640 Saya harap itu tak kurang ajar. 284 00:22:07,715 --> 00:22:09,465 Tidak. Bukan begitu. 285 00:22:10,051 --> 00:22:12,011 Cuma agak berani. 286 00:22:20,103 --> 00:22:21,103 Apa? 287 00:22:21,688 --> 00:22:25,028 Maksud saya, awak beritahu menyukai saya. Saya anggap... 288 00:22:26,651 --> 00:22:28,201 Awak cantik. 289 00:22:28,277 --> 00:22:30,157 Saya bukan bercakap tentang seks. 290 00:22:30,238 --> 00:22:32,078 Cuma sedikit ungkapan saja. 291 00:22:32,907 --> 00:22:34,037 Hei, tunggu. 292 00:22:34,117 --> 00:22:37,537 Cuma nak tahu seberapa jauh awak nak sertai Seven. 293 00:22:46,170 --> 00:22:47,430 Apa? 294 00:22:50,508 --> 00:22:52,218 Bertenang. 295 00:22:53,678 --> 00:22:55,978 Tenang. Kita cuma berbual. 296 00:22:57,306 --> 00:22:59,976 Saya tahu awak kuat, saya faham. 297 00:23:00,059 --> 00:23:02,149 Kuasa awak tak remeh. 298 00:23:03,062 --> 00:23:06,732 Saya nombor dua di sini. 299 00:23:07,900 --> 00:23:10,990 Jadi, jika saya mahu, awak mesti keluar dari sini. 300 00:23:12,280 --> 00:23:13,990 Terutamanya selepas serang saya. 301 00:23:14,866 --> 00:23:15,866 Saya apa? 302 00:23:16,492 --> 00:23:17,492 Ya. 303 00:23:19,328 --> 00:23:24,877 Buah hati Iowa, penjaga Des Moines marah kepada The Deep. 304 00:23:27,086 --> 00:23:29,756 Maksud saya, itu boleh buat awak dikeluarkan. 305 00:23:30,381 --> 00:23:31,381 Ya. 306 00:23:32,550 --> 00:23:35,260 Maksud saya, pulang dan ketakutan. 307 00:23:36,512 --> 00:23:38,842 Fikiran budak-budak itu. 308 00:23:40,016 --> 00:23:43,856 Semua budak yang mengidolakan awak, mereka akan sangat sedih. 309 00:23:46,481 --> 00:23:49,071 Bukan itu yang awak mahu, bukan? 310 00:23:51,194 --> 00:23:52,814 Atau kita sebagai pasukan. 311 00:23:53,654 --> 00:23:56,784 Awak dan saya berguling bersama 312 00:23:57,658 --> 00:23:59,998 mungkin untuk tiga minit. 313 00:24:00,078 --> 00:24:01,328 Bukan masalah. 314 00:24:02,830 --> 00:24:04,250 Awak tahu apa yang berlaku? 315 00:24:05,708 --> 00:24:07,128 Mimpi awak jadi kenyataan. 316 00:24:12,006 --> 00:24:14,296 Saya yakin kamu sudah dengar 317 00:24:14,383 --> 00:24:18,053 Translucent menghalang rompakan rumah di Yonkers semalam. 318 00:24:18,137 --> 00:24:21,887 Seorang ibu tunggal dan dua anaknya. Luar biasa. 319 00:24:23,184 --> 00:24:25,684 Beritahu kami, bagaimana awak boleh menghilang? 320 00:24:25,770 --> 00:24:27,270 Saya tak benar-benar menghilang. 321 00:24:27,355 --> 00:24:31,445 Kulit saya berubah jadi meta-unsur karbon 322 00:24:31,526 --> 00:24:32,526 biaskan cahaya 323 00:24:32,527 --> 00:24:34,157 seperti mantel halimunan. 324 00:24:34,237 --> 00:24:38,287 Untuk lebih jelasnya, awak perlu berbogel, bukan? 325 00:24:40,284 --> 00:24:43,074 Terima kasih sebab datang. Saya sayang awak. 326 00:24:43,162 --> 00:24:45,702 Nantikan di sebalik tabir Invisible Force 2. 327 00:24:45,790 --> 00:24:47,880 Seterusnya Translucent... 328 00:24:48,793 --> 00:24:51,333 Awak berminat dengan kamera pengasuh? 329 00:24:51,420 --> 00:24:53,550 Kerana kami ada tawaran istimewa. 330 00:24:53,631 --> 00:24:55,931 Itu beruang terkenal. Ada kamera di matanya. 331 00:24:56,008 --> 00:24:59,428 Beritahu, berapa banyak pengasuh goncangkan bayi? 332 00:25:01,597 --> 00:25:02,597 Apa? 333 00:25:02,974 --> 00:25:06,014 Menggoncang dengan kuat. 334 00:25:06,894 --> 00:25:09,774 Seperti hendak keluarkan sos tomato dari botol. 335 00:25:10,690 --> 00:25:12,400 Satu peratus atau kurang? 336 00:25:12,483 --> 00:25:14,353 Saya benar-benar tak tahu. 337 00:25:14,902 --> 00:25:15,902 Lucu. 338 00:25:16,487 --> 00:25:18,987 Mereka terjual jutaan dolar di seluruh dunia. 339 00:25:20,449 --> 00:25:22,579 Nampak jelas, bukan? 340 00:25:22,660 --> 00:25:26,876 Orang dungu akan percaya jika mereka ditakutkan. 341 00:25:28,916 --> 00:25:29,916 Hebat. 342 00:25:30,877 --> 00:25:31,877 Hebat. 343 00:25:33,462 --> 00:25:35,882 Apa yang boleh saya bantu, atau... 344 00:25:35,965 --> 00:25:37,885 Saya tak nak buat awak marah, Hughie. 345 00:25:39,385 --> 00:25:40,805 Saya dengar tentang Robin. 346 00:25:40,887 --> 00:25:42,057 Siapa awak? 347 00:25:42,138 --> 00:25:44,688 Dia bukannya di jalan, hanya di pinggir kaki lima, 348 00:25:44,765 --> 00:25:47,395 dan awak tak terima ganti rugi. 349 00:25:47,476 --> 00:25:49,396 Saya tanya, siapa awak? Bagaimana awak tahu? 350 00:25:49,478 --> 00:25:50,938 Nama saya Butcher. 351 00:25:51,564 --> 00:25:52,564 Billy Butcher. 352 00:25:55,359 --> 00:25:59,989 Mungkin kita perlu berbual sekejap. 353 00:26:03,242 --> 00:26:04,862 Awak polis persekutuan? 354 00:26:05,244 --> 00:26:07,574 - Awak tak kedengaran begitu. - Apa? Saya tak boleh berhijrah? 355 00:26:07,663 --> 00:26:10,538 Ada patung hijau raksasa di pelabuhan yang beritahu berbeza. 356 00:26:10,625 --> 00:26:11,915 Awak tak nampak begitu juga. 357 00:26:12,001 --> 00:26:13,921 Tidak? Kemudian seperti apa? 358 00:26:14,003 --> 00:26:17,043 Seperti watak versi lucah dari filem The Matrix. 359 00:26:17,131 --> 00:26:19,091 Ya, tak apa. Ada dalam versi hitam putih. 360 00:26:19,175 --> 00:26:21,555 Baik. Apa yang boleh saya lakukan untuk awak? 361 00:26:22,345 --> 00:26:23,845 Awak salah faham, Hughie. 362 00:26:23,930 --> 00:26:25,730 Sebenarnya apa saya boleh buat untuk awak. 363 00:26:25,806 --> 00:26:27,516 Awak tak sendirian. 364 00:26:27,600 --> 00:26:29,440 Lebih dari yang awak fikirkan. 365 00:26:29,518 --> 00:26:32,938 Ratusan yang terkorban setiap tahun kerana adiwira. 366 00:26:33,731 --> 00:26:36,951 Tidak. Pasti ada di berita. Orang akan teriakkan pembunuhan. 367 00:26:37,026 --> 00:26:40,111 Kadang kala ada yang disebutkan, seperti Robin, 368 00:26:40,112 --> 00:26:43,572 tapi lebih banyak yang dilupakan. 369 00:26:44,700 --> 00:26:45,700 Mengapa? 370 00:26:48,412 --> 00:26:49,572 Tidakkah jelas? 371 00:26:50,866 --> 00:26:55,206 Tiket filem, cenderahati, taman hiburan, video senaman, 372 00:26:55,294 --> 00:26:57,834 industri seluruh dunia bernilai berjuta-juta dolar, 373 00:26:57,922 --> 00:27:00,422 disokong ahli korporat 374 00:27:00,508 --> 00:27:02,638 dan ahli politik di kedua-dua sisi. 375 00:27:03,261 --> 00:27:06,771 Namun, alasan utama yang awak takkan dengar 376 00:27:06,847 --> 00:27:09,227 kerana orang awam tak nak tahu tentang itu. 377 00:27:09,600 --> 00:27:13,150 Mereka suka perasaan selesa yang diberikan adiwira. 378 00:27:13,229 --> 00:27:17,069 Ada gadis emas meluncur dari udara dan menyelamatkan hari itu, 379 00:27:17,149 --> 00:27:19,319 jadi tak perlu buat sendiri. 380 00:27:20,653 --> 00:27:23,323 Namun, jika tahu sedikit tujuan mereka... 381 00:27:25,700 --> 00:27:27,080 Sangat kejam. 382 00:27:27,910 --> 00:27:31,500 Kemudian, di situlah pentingnya saya. 383 00:27:32,373 --> 00:27:34,543 Untuk melakukan apa? 384 00:27:34,625 --> 00:27:37,335 Belasah mereka jika melanggar undang-undang. 385 00:27:38,754 --> 00:27:40,374 Bagaimana awak belasah adiwira? 386 00:27:41,257 --> 00:27:42,257 Ikut saya. 387 00:27:43,884 --> 00:27:44,884 Ke mana? 388 00:27:45,177 --> 00:27:46,177 Awak akan suka. 389 00:27:46,721 --> 00:27:47,891 Tak juga. 390 00:27:47,972 --> 00:27:50,762 Dengar, saya rasa ini baik. 391 00:27:51,892 --> 00:27:54,012 Terima kasih untuk perbualan aneh, 392 00:27:54,103 --> 00:27:56,773 tapi saya tak nak ikut awak lagi. 393 00:27:56,856 --> 00:27:58,936 Saya akan sambung bekerja. 394 00:27:59,567 --> 00:28:00,567 Terima kasih. 395 00:28:00,609 --> 00:28:01,609 Hughie. 396 00:28:02,361 --> 00:28:03,361 Hughie. 397 00:28:07,283 --> 00:28:09,073 Ini satu-satunya peluang awak. 398 00:28:09,160 --> 00:28:10,580 Setelah saya pergi, takkan ada lagi. 399 00:28:12,413 --> 00:28:16,663 Saya tawarkan peluang balas dendam mereka yang bunuh kekasih awak. 400 00:28:20,087 --> 00:28:21,717 Apa lagi yang awak rugi... 401 00:28:22,798 --> 00:28:24,678 selain yang sudah tiada? 402 00:28:46,280 --> 00:28:47,450 Di mana kita? 403 00:28:47,531 --> 00:28:48,741 Jangan banyak bertanya. 404 00:28:51,827 --> 00:28:54,167 Harry, dapat pesanan awak. 405 00:28:54,246 --> 00:28:56,376 Terima kasih kerana jadi warganegara yang baik. 406 00:28:56,457 --> 00:28:58,667 Awak tahu ini kekejaman polis. 407 00:28:58,751 --> 00:29:01,421 Awak tahu apa mereka buat jika saya biarkan awak masuk? 408 00:29:02,630 --> 00:29:04,970 Tak separuh dari saya buat jika awak tak benarkan saya masuk. 409 00:29:07,593 --> 00:29:10,513 Awak beritahu tadi awak polis? 410 00:29:10,596 --> 00:29:13,436 Ya, polis, FBI, sama saja di sini. 411 00:29:25,736 --> 00:29:26,736 Tak guna. 412 00:29:27,446 --> 00:29:30,736 Dongak ke atas dan cuba berbaur. 413 00:29:31,617 --> 00:29:36,417 Di sini saja adiwira boleh buat apa saja... 414 00:29:36,497 --> 00:29:38,667 tanpa risaukan paparazi. 415 00:29:43,504 --> 00:29:44,544 Itu Ezekiel. 416 00:29:48,384 --> 00:29:49,884 Mantel Christ. 417 00:29:50,845 --> 00:29:54,135 Bersyarah tentang hapuskan gay. 418 00:29:54,598 --> 00:29:57,098 Kini dia dicelah antara lelaki. 419 00:29:57,184 --> 00:29:58,934 Dasar hipokrit. 420 00:30:06,527 --> 00:30:07,657 Teruskan. 421 00:30:09,238 --> 00:30:10,368 Ya, teruskan lagi. 422 00:30:11,615 --> 00:30:12,615 Teruskan. 423 00:30:12,908 --> 00:30:13,748 Di sana. 424 00:30:13,826 --> 00:30:14,826 Berhenti. 425 00:30:15,161 --> 00:30:17,961 Tunggu. A-Train ada di sini? 426 00:30:18,914 --> 00:30:22,124 Sebelumnya. Ini dari semalam. Kuatkan suara. 427 00:30:23,419 --> 00:30:26,179 Saya tak percaya awak melanggar seorang perempuan. 428 00:30:26,589 --> 00:30:28,719 Awak nak dengar yang gila? 429 00:30:29,383 --> 00:30:33,673 Saya berlari sangat laju menembusi dia sehingga tertelan giginya. 430 00:30:34,430 --> 00:30:36,520 Seperti kutu di jalan raya. 431 00:30:37,641 --> 00:30:38,981 Itu menjijikkan. 432 00:30:42,396 --> 00:30:43,476 Mereka ketawa. 433 00:30:46,066 --> 00:30:47,236 Sepertinya itu jenaka. 434 00:30:49,445 --> 00:30:50,735 Mereka ketawa. 435 00:30:58,162 --> 00:31:00,162 Apa yang akan awak buat? 436 00:31:39,662 --> 00:31:42,662 Aduhai, bersihkan diri awak. 437 00:31:44,124 --> 00:31:45,874 Jangan biarkan mereka lihat awak begini. 438 00:31:49,630 --> 00:31:52,180 Translucent, pencabul. 439 00:32:01,225 --> 00:32:02,685 Saya akan pergi saja. 440 00:32:05,563 --> 00:32:06,683 Mereka semua begitu? 441 00:32:07,523 --> 00:32:09,273 Semuanya? Bahkan Homelander? 442 00:32:10,901 --> 00:32:12,161 Homelander terkecuali. 443 00:32:12,653 --> 00:32:14,273 Dia tak minum dan merokok. 444 00:32:15,155 --> 00:32:16,235 Dia orang suci. 445 00:32:17,449 --> 00:32:20,959 Namun, selebihnya, maafkan bahasa saya, dasar bedebah. 446 00:32:21,704 --> 00:32:24,074 Ini. Lihat itu. 447 00:32:25,040 --> 00:32:26,590 Apa ini? 448 00:32:26,667 --> 00:32:29,377 Itu rekod polis pada hari Robin dibunuh. 449 00:32:30,087 --> 00:32:32,837 Ada pertengkaran di bar. Kecurian kereta. 450 00:32:33,591 --> 00:32:35,051 Tahu yang tiada di sana? 451 00:32:36,135 --> 00:32:37,845 Tak terdengar penggera bank. 452 00:32:38,429 --> 00:32:40,229 Tiada yang dikejar di sana. 453 00:32:40,931 --> 00:32:43,363 A-Train hentikan dua rompakan bank konon. 454 00:32:43,388 --> 00:32:44,835 Dia sembunyikan sesuatu. 455 00:32:46,020 --> 00:32:47,400 - Sembunyikan apa? - Tak tahu. 456 00:32:47,479 --> 00:32:49,989 Entah apa yang dilakukan malam itu. 457 00:32:50,065 --> 00:32:52,355 Mengapa tak berhenti? Apa di dalam begnya? 458 00:32:52,735 --> 00:32:54,445 Lari dari siapa? 459 00:32:55,029 --> 00:32:57,739 - Atau lari ke mana? - Itu dia. 460 00:32:57,823 --> 00:32:59,743 Selesaikan itu, kita akan tahu. 461 00:32:59,825 --> 00:33:00,825 Saya boleh rasakan. 462 00:33:02,036 --> 00:33:03,036 Baik. 463 00:33:04,705 --> 00:33:05,875 Baik, jadi... 464 00:33:07,333 --> 00:33:08,453 Apa yang boleh saya bantu? 465 00:33:10,044 --> 00:33:11,334 Ini yang awak buat. 466 00:33:11,420 --> 00:33:13,493 Telefon Vought, beritahu awak terima wang itu, 467 00:33:13,493 --> 00:33:16,963 tandatangan persetujuan, hanya jika A-Train ada. 468 00:33:17,051 --> 00:33:18,261 Mengapa A-Train mesti ada? 469 00:33:18,344 --> 00:33:20,714 Mereka akan bawa awak ke Menara Tujuh melepasi sekuriti, 470 00:33:20,804 --> 00:33:22,804 - kemudian awak pasang peranti. - Peranti? 471 00:33:22,890 --> 00:33:24,940 Peranti untuk mendengar, 472 00:33:25,809 --> 00:33:27,899 apa yang berlaku di sana. 473 00:33:27,978 --> 00:33:30,108 Baik, saya akan perjelaskan. 474 00:33:30,189 --> 00:33:33,779 Awak nak saya ke Menara Tujuh sendiri, 475 00:33:33,859 --> 00:33:36,449 dan awak nak saya pasang peranti? 476 00:33:36,528 --> 00:33:38,488 Saya ini James Bond? 477 00:33:38,572 --> 00:33:40,072 Ya, betul. Awak faham. 478 00:33:40,157 --> 00:33:41,157 Awak FBI. 479 00:33:41,158 --> 00:33:44,458 Awak FBI, dapatkan surat waran. Mengapa perlu saya? 480 00:33:44,536 --> 00:33:48,203 Hughie. Saya ada surat waran. 481 00:33:48,290 --> 00:33:50,170 Namun, tempat itu dilindungi. 482 00:33:50,250 --> 00:33:52,460 Tak boleh ditembusi dan terkunci lebih ketat dari seluar biarawati. 483 00:33:52,544 --> 00:33:55,836 Saya tak boleh ke sana, tapi awak boleh. 484 00:33:55,923 --> 00:33:57,713 - Saya tak boleh. Faham? - Ya. 485 00:33:57,800 --> 00:34:00,430 Tidak. Awak tak lihat A-Train dilindungi... 486 00:34:00,511 --> 00:34:06,098 Saya mesti ke sana, berjabat tangan dan tersenyum? 487 00:34:06,600 --> 00:34:09,060 Saya tidak... Awak tahu muzik kegemaran saya? 488 00:34:09,144 --> 00:34:10,604 - Siapa? - James Taylor. 489 00:34:11,188 --> 00:34:13,988 Kedua, Simon & Garfunkel, ketiga, Billy Joel. 490 00:34:14,066 --> 00:34:17,696 Mereka itu tak menyelinap. 491 00:34:17,778 --> 00:34:18,778 Saya pun sama. 492 00:34:19,029 --> 00:34:22,039 Hughie, matanglah. Awak dengar mereka ketawakan kekasih awak. 493 00:34:22,116 --> 00:34:25,076 Tidak, saya tak boleh. 494 00:34:25,160 --> 00:34:26,540 Tak boleh buat itu. 495 00:34:26,620 --> 00:34:28,330 Maafkan saya. Saya akan rosakkannya. 496 00:34:28,414 --> 00:34:29,954 Awak takkan dapat pasang peranti. 497 00:34:30,833 --> 00:34:32,043 Saya akan mati. 498 00:34:33,752 --> 00:34:35,212 Saya tak seperti awak. 499 00:34:41,844 --> 00:34:44,221 Ini luar biasa, Madelyn. Terima kasih untuk ini. 500 00:34:44,304 --> 00:34:45,804 Anak saya akan gembira. 501 00:34:46,432 --> 00:34:49,802 Kami gembira. Jangan jualnya di dalam talian. 502 00:34:51,812 --> 00:34:53,522 Baik. Apa yang awak fikirkan? 503 00:34:53,605 --> 00:34:56,105 Baltimore adalah bandar yang indah, 504 00:34:56,191 --> 00:34:58,071 tapi ada banyak masalah. 505 00:34:58,527 --> 00:35:01,947 Jumlah bunuh diri meningkat, 62%? 506 00:35:02,030 --> 00:35:03,700 Polis tak tutup kes. 507 00:35:03,782 --> 00:35:05,612 Awak hampir perlu bantuan persekutuan. 508 00:35:06,076 --> 00:35:07,996 Hentikanlah, Madelyn. 509 00:35:08,078 --> 00:35:09,328 Siapa yang awak tawarkan? 510 00:35:10,581 --> 00:35:13,881 Nubian Prince. Sesuai dengan demografi masyarakat. 511 00:35:14,585 --> 00:35:16,045 Tak terlalu ketenteraan. 512 00:35:16,128 --> 00:35:20,218 Masyarakat Kaukasia suka dia juga, dengan 59% jumlah persetujuan. 513 00:35:20,299 --> 00:35:25,179 Saya nak beri kontrak eksklusif tiga tahun 514 00:35:25,262 --> 00:35:26,592 dengan sokongan penuh, 515 00:35:26,680 --> 00:35:31,059 dan akan beri 9.5 mata barang jualan. 516 00:35:31,143 --> 00:35:32,893 Saya fikir dia di Detroit? 517 00:35:32,978 --> 00:35:35,108 Kami merancang memindahkannya. 518 00:35:35,856 --> 00:35:36,856 Berapa? 519 00:35:36,940 --> 00:35:38,900 Tiga ratus juta setahun. 520 00:35:43,405 --> 00:35:46,075 Saya tahu. Harganya mahal. 521 00:35:46,158 --> 00:35:49,328 Namun, kita sama-sama tahu bandar awak perlu Hero. 522 00:35:51,455 --> 00:35:54,705 Dua ratus juta untuk Nubian Prince, saya boleh terima. 523 00:35:56,502 --> 00:35:58,872 Maaf, Steve, saya tak boleh. 524 00:35:58,962 --> 00:36:00,962 Atlanta sedang menunggu. 525 00:36:01,799 --> 00:36:03,299 Rasanya mungkin awak boleh. 526 00:36:04,218 --> 00:36:05,218 Mengapa? 527 00:36:08,514 --> 00:36:10,554 Saya tahu tentang Bahan V. 528 00:36:14,561 --> 00:36:15,771 Apa itu Bahan V? 529 00:36:16,772 --> 00:36:20,199 Ada khabar angin yang boleh merosakkan wira-wira awak. 530 00:36:20,776 --> 00:36:23,026 Tiada siapa mahu itu. Orang ramai perlukan wira. 531 00:36:23,821 --> 00:36:26,331 Saya boleh pastikan itu kekal khabar angin, 532 00:36:26,406 --> 00:36:27,576 kerana saya seorang kawan. 533 00:36:28,575 --> 00:36:30,455 Namun persahabatan ada dua pihak. 534 00:36:31,995 --> 00:36:34,625 Maaf, Steve, saya tak faham. 535 00:36:35,999 --> 00:36:37,749 Tiga ratus juta adalah harganya, 536 00:36:38,710 --> 00:36:40,420 atau kami ke Atlanta. 537 00:36:42,464 --> 00:36:46,042 Bagaimana keterujaannya? Macam mana Homelander? 538 00:36:47,678 --> 00:36:50,388 Dia sibuk, saya belum bertemu dia. Namun... 539 00:36:52,808 --> 00:36:55,268 Mak, saya mesti beritahu yang berlaku. 540 00:36:55,352 --> 00:36:56,352 Saya lupa. 541 00:36:56,395 --> 00:36:58,395 Mak main Mahjong dengan Patty dan Trish. 542 00:36:58,480 --> 00:37:02,067 Patty hanya bercerita tentang anaknya yang belajar perubatan, 543 00:37:02,150 --> 00:37:03,700 mak berfikir, "Jadi, apa?" 544 00:37:03,777 --> 00:37:06,197 Anak mak menyertai Seven. 545 00:37:06,280 --> 00:37:08,240 Jadi, apa yang awak nak ceritakan? 546 00:37:11,243 --> 00:37:12,493 Segalanya hebat. 547 00:37:13,787 --> 00:37:15,377 Seperti yang kita impikan. 548 00:37:17,124 --> 00:37:19,624 Mak, saya mesti pergi. 549 00:37:19,710 --> 00:37:20,920 Baiklah, Sayang, jumpa lagi. 550 00:37:44,902 --> 00:37:47,612 Maaf, awak okey? 551 00:37:48,447 --> 00:37:51,157 Seperti panggilan yang sukar. 552 00:37:52,659 --> 00:37:55,039 - Maaf, tak bermaksud mengganggu. - Tak apa. 553 00:37:56,705 --> 00:37:58,165 Saya okey, cuma... 554 00:37:59,166 --> 00:38:00,496 Hari yang buruk. 555 00:38:01,501 --> 00:38:02,591 Ya, saya juga. 556 00:38:05,631 --> 00:38:07,091 Pekerjaan, atau... 557 00:38:08,133 --> 00:38:09,383 kehidupan? 558 00:38:11,261 --> 00:38:12,681 Pekerjaan. 559 00:38:15,015 --> 00:38:16,015 Awak? 560 00:38:17,809 --> 00:38:18,899 Kehidupan. 561 00:38:21,980 --> 00:38:27,280 Awak tahu tentang imej diri? 562 00:38:29,655 --> 00:38:31,275 Saya fikir saya kuat. 563 00:38:31,949 --> 00:38:32,789 Faham? 564 00:38:32,866 --> 00:38:35,116 Terhasil dari besi. Pejuan. 565 00:38:35,202 --> 00:38:38,992 Kemudian saya hadapi situasi mengerikan 566 00:38:39,081 --> 00:38:40,421 dengan bedebah ini. 567 00:38:42,334 --> 00:38:43,334 Dan... 568 00:38:45,212 --> 00:38:47,462 Saya dengar suara mak saya di fikiran. 569 00:38:49,049 --> 00:38:52,889 "Terus tersenyum. Hidup mesti diteruskan." 570 00:38:53,512 --> 00:38:55,802 Saya tak berjuang. 571 00:38:56,640 --> 00:38:58,730 Kini, saya hanya bosan. 572 00:39:00,143 --> 00:39:01,933 Sebahagian kerana saya buat itu, |namun... 573 00:39:03,397 --> 00:39:04,897 sebahagian besar kerana... 574 00:39:07,025 --> 00:39:10,565 ternyata saya bukanlah seperti yang saya fikir. 575 00:39:16,743 --> 00:39:20,873 Maafkan saya. Saya tak bermaksud melepaskan semuanya kepada... 576 00:39:20,956 --> 00:39:23,546 - ...awak. - Tak apa-apa. 577 00:39:28,463 --> 00:39:30,673 Awak suka kerja awak? 578 00:39:32,175 --> 00:39:34,385 Satu-satunya yang saya inginkan. 579 00:39:34,469 --> 00:39:35,849 Bukankah itu kerja yang baik. 580 00:39:36,471 --> 00:39:39,101 Bukannya awak menjual pukulan anak-anak? 581 00:39:39,182 --> 00:39:41,302 Itu pekerjaan baik. 582 00:39:41,977 --> 00:39:43,647 Saya boleh bantu banyak orang. 583 00:39:45,147 --> 00:39:46,527 Saya... 584 00:39:47,816 --> 00:39:49,446 pernah kenal seorang gadis ini, 585 00:39:50,902 --> 00:39:53,612 kami sering meluncur di Rockefeller. 586 00:39:54,698 --> 00:39:57,158 Saya di tepi memegang pagar. 587 00:39:58,118 --> 00:40:00,708 Dia meluncur kepala dahulu ke tengah arena. 588 00:40:01,830 --> 00:40:03,040 Dan dia tidak... 589 00:40:03,623 --> 00:40:04,453 baik. 590 00:40:04,541 --> 00:40:05,881 Dia jatuh... 591 00:40:06,877 --> 00:40:07,877 kerap sekali. 592 00:40:09,171 --> 00:40:10,631 Namun, tak pernah takut. 593 00:40:15,802 --> 00:40:17,592 Dia sering beritahu, 594 00:40:18,346 --> 00:40:21,136 "Meskipun terjatuh, tak bermakna awak tak buat apa-apa." 595 00:40:23,643 --> 00:40:25,313 Jadi, awak terjatuh saja. 596 00:40:26,480 --> 00:40:27,780 Awak bukan begitu. 597 00:40:30,609 --> 00:40:31,779 Siapa awak? 598 00:40:38,283 --> 00:40:39,443 Saya pejuang. 599 00:40:42,079 --> 00:40:43,169 Saya akan berjuang. 600 00:40:44,831 --> 00:40:45,831 Ya. 601 00:40:47,209 --> 00:40:51,213 Saya akan cabut kepala bedebah itu dari tubuhnya. 602 00:40:51,296 --> 00:40:53,006 Baik. Itu... 603 00:40:53,632 --> 00:40:54,632 Baik. 604 00:40:55,842 --> 00:40:56,882 Hebat. 605 00:40:57,427 --> 00:40:59,807 Agak menakutkan, tapi hebat. 606 00:41:02,766 --> 00:41:04,186 Saya Hughie. 607 00:41:05,102 --> 00:41:06,102 Annie. 608 00:41:22,452 --> 00:41:24,072 Baik, saya setuju. 609 00:41:28,208 --> 00:41:29,418 Ya, ia berdering. 610 00:41:33,296 --> 00:41:35,006 - Ya, helo. - Hai. 611 00:41:35,090 --> 00:41:36,140 Ya. helo. 612 00:41:36,216 --> 00:41:38,136 Halo, En. Friedman. Ini Hughie Campbell. 613 00:41:38,218 --> 00:41:41,018 Saya dapat mesej awak dan 45 ribu, itu... 614 00:41:41,096 --> 00:41:44,016 Baik. Mengubah kehidupan. 615 00:41:45,225 --> 00:41:47,893 Saya mahu satu perkara sebelum tanda tangan. 616 00:41:47,918 --> 00:41:49,459 Saya mahu permohonan maaf 617 00:41:49,521 --> 00:41:52,151 - dari A-Train. - Dia sudah minta maaf. 618 00:41:52,232 --> 00:41:53,732 Bukan. 619 00:41:53,984 --> 00:41:59,657 Tidak. Ya, dia luahkan penyesalan dan simpati di TV, 620 00:41:59,739 --> 00:42:04,749 tapi saya nak bertemu untuk dia minta maaf pada saya, 621 00:42:05,328 --> 00:42:06,498 itu akan hebat. 622 00:42:06,621 --> 00:42:09,591 Hanya untuk penutupan. Dengan kepastian. 623 00:42:10,167 --> 00:42:11,877 Ya, tapi... 624 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 Hugh, saya fikir tak mungkin. 625 00:42:13,962 --> 00:42:16,882 Baiklah, jika demikian... helo? 626 00:42:17,465 --> 00:42:18,635 Rasanya... 627 00:42:18,967 --> 00:42:21,387 Dia letak. Rasanya mereka takkan buat. 628 00:42:22,929 --> 00:42:24,809 Mereka akan buat. 629 00:42:41,948 --> 00:42:45,868 Starlight, jangan terlambat untuk pertemuan rasmi pertama awak. 630 00:42:48,330 --> 00:42:50,210 Saya dah bersedia untuk beri ucapan aluan. 631 00:42:50,624 --> 00:42:51,744 Maafkan saya, tuan. 632 00:42:52,292 --> 00:42:54,162 Silakan. Homelander saja. 633 00:42:54,252 --> 00:42:56,252 Saya tertanya-tanya adakah awak akan muncul. 634 00:42:56,713 --> 00:42:59,713 Maksud saya, semua tekanan, sukar diterima orang. 635 00:43:00,383 --> 00:43:02,753 Jangan risau. Saya akan okey. 636 00:43:03,553 --> 00:43:04,843 Saya di sini. 637 00:43:05,347 --> 00:43:07,307 Saya takkan ke mana-mana. 638 00:43:10,769 --> 00:43:12,399 Boleh sambung? 639 00:43:12,479 --> 00:43:14,189 Ini jenayah serius. 640 00:43:14,272 --> 00:43:18,062 Mereka mencetak rompak filem saya tiga minggu sebelum ditayangkan. 641 00:43:18,151 --> 00:43:20,552 Awak tak boleh berjalan di Fifth Avenue tanpa... 642 00:43:20,577 --> 00:43:22,716 melihat baju Homelander tanpa kebenaran. 643 00:43:22,781 --> 00:43:26,791 Pelanggaran hak cipta membuat Vought rugi 1.2 juta setahun. 644 00:43:26,868 --> 00:43:28,458 Itu wang kita. 645 00:43:28,536 --> 00:43:30,286 Kita cuma ada 4 mata? 646 00:43:30,372 --> 00:43:31,952 Apa berlaku? 647 00:43:32,332 --> 00:43:33,742 Awak dapat empat mata? 648 00:43:35,043 --> 00:43:38,413 - Dan peguam yang lebih baik. - Sudahlah, kawan-kawan. 649 00:43:39,631 --> 00:43:40,631 Hentikan. 650 00:43:40,674 --> 00:43:42,384 Apa yang Starlight akan fikirkan, 651 00:43:42,467 --> 00:43:44,807 dengar kita bertengkar tentang wang? 652 00:43:46,304 --> 00:43:47,974 Kita adalah Seven. 653 00:43:48,598 --> 00:43:50,898 Sama ada kita di luar sana atau di sini. 654 00:43:51,685 --> 00:43:53,225 Sekarang saya nak dengar, 655 00:43:54,771 --> 00:43:56,571 siapa yang awak selamatkan minggu ini. 656 00:43:59,359 --> 00:44:00,949 Siapa yang mahu mulakan? 657 00:44:02,654 --> 00:44:04,154 Black Noir. 658 00:44:04,489 --> 00:44:05,829 Mulakan dari awak. 659 00:44:12,455 --> 00:44:13,745 Awak ada anjing? 660 00:44:13,832 --> 00:44:14,952 Tidak. 661 00:44:15,792 --> 00:44:17,292 Baik, berikan telefon awak. 662 00:44:17,377 --> 00:44:19,627 Ada sistem keselamatan yang perlu dirisaukan. 663 00:44:19,713 --> 00:44:21,173 Mereka semua boneka. 664 00:44:21,256 --> 00:44:24,006 Pengesan logam takkan mengesan ini. 665 00:44:24,092 --> 00:44:26,922 Mereka mungkin suruh awak melepasi pemeriksaan 666 00:44:27,012 --> 00:44:28,462 lalu ke bilik pertemuan. 667 00:44:28,555 --> 00:44:30,975 Duduk, berlaku baik. Menyenangkan. 668 00:44:31,057 --> 00:44:34,017 Kemudian sangat sopan, beritahu awak perlu ke belakang. 669 00:44:34,102 --> 00:44:36,102 Masuk tandas, keluarkan peranti. 670 00:44:36,229 --> 00:44:39,149 Koyakkan plastik untuk dedahkan pelekat. 671 00:44:39,232 --> 00:44:41,522 Buang plastik dalam tandas. Jiruskannya. 672 00:44:41,943 --> 00:44:45,823 Kemudian kembali ke bilik pertemuan, duduk, tersenyum. 673 00:44:45,905 --> 00:44:48,075 Pasang peranti di bawah meja. 674 00:44:48,158 --> 00:44:50,038 Sangat mudah. 675 00:44:50,118 --> 00:44:52,248 Mudah sekali. Begitu saja. 676 00:44:52,329 --> 00:44:54,879 Begitu saja? Itu banyak. 677 00:44:56,207 --> 00:44:58,127 Boleh awak ulang lebih lambat... 678 00:44:59,169 --> 00:45:00,549 - Dengar. - Tak guna. 679 00:45:00,628 --> 00:45:02,628 Hughie, tenang. Boleh? 680 00:45:03,465 --> 00:45:05,795 Seperti adegan dalam The Matrix. 681 00:45:06,134 --> 00:45:09,134 Awak boleh makan pil merah itu. 682 00:45:09,220 --> 00:45:11,680 Biarlah sisa hidup awak menyedihkan itu, 683 00:45:11,765 --> 00:45:15,435 menangisi teh hijau latte, atau apa saja. 684 00:45:15,518 --> 00:45:18,938 Atau awak boleh makan pil biru. 685 00:45:19,522 --> 00:45:21,562 Atau adakah pil merah? Apapun pil satu lagi... 686 00:45:21,649 --> 00:45:23,779 - dan berhenti merengek. - Awak nak pil mana? 687 00:45:23,860 --> 00:45:25,700 Berhenti merengek saja, itu maksud saya. 688 00:45:28,365 --> 00:45:29,485 Tak guna. Baiklah. 689 00:46:13,743 --> 00:46:15,703 Boleh kosongkan poket awak? 690 00:46:45,233 --> 00:46:46,233 Terima kasih. 691 00:47:15,430 --> 00:47:17,140 Maaf, boleh saya... 692 00:47:17,390 --> 00:47:19,060 Ke tandas? 693 00:47:20,727 --> 00:47:25,231 Untuk perjelaskan, permohonan maaf A-Train bukan pengakuan bersalah. 694 00:47:25,315 --> 00:47:26,485 Faham? 695 00:47:31,112 --> 00:47:33,072 Maaf tentang yang menimpa kekasih awak. 696 00:47:37,869 --> 00:47:39,119 Awak okey? 697 00:47:52,342 --> 00:47:53,342 Baik. 698 00:47:55,553 --> 00:47:57,013 Saya hargai permohonan maaf. 699 00:47:57,972 --> 00:47:59,632 Kemalangan boleh berlaku, bukan? 700 00:48:00,266 --> 00:48:03,106 Lagipun, awak sedang selamatkan dunia. 701 00:48:03,186 --> 00:48:05,016 Baik. Terima kasih banyak. 702 00:48:05,104 --> 00:48:06,814 Kerja membasmi jenayah tak pernah habis. 703 00:48:06,898 --> 00:48:09,818 Douglas akan selesaikan fail untuk awak, ya? Terima kasih. 704 00:48:15,657 --> 00:48:17,037 Boleh saya ke tandas? 705 00:49:12,589 --> 00:49:14,049 Apa berlaku? 706 00:49:31,608 --> 00:49:34,278 Saya memandang di matanya dan tersenyum. 707 00:49:34,360 --> 00:49:36,370 Itu hebat, 708 00:49:36,446 --> 00:49:38,156 memandang tepat ke arahnya. 709 00:49:38,239 --> 00:49:40,119 Saya faham awak suka pekerjaan ini. 710 00:49:40,199 --> 00:49:42,499 Ya, ada pengalaman yang baik, bukan? 711 00:49:42,744 --> 00:49:44,914 Awak betul. A-Train tak guna. 712 00:49:46,039 --> 00:49:48,919 A-Train tak guna. Seven tak guna. 713 00:49:49,417 --> 00:49:51,707 Mereka bertujuh tak guna. 714 00:49:54,088 --> 00:49:56,048 Mengapa kita di sini? 715 00:49:56,841 --> 00:49:58,801 Awak mesti bekerja, bukan? 716 00:49:59,719 --> 00:50:01,639 Ya, tapi... 717 00:50:01,721 --> 00:50:02,891 Saya tidak... 718 00:50:03,473 --> 00:50:06,723 Maksud saya, itu saja yang saya perlukan dari awak sekarang. 719 00:50:08,561 --> 00:50:10,021 Ya, tapi saya boleh... 720 00:50:10,730 --> 00:50:13,740 membantu dengan perkara lain, hal teknikal. 721 00:50:13,816 --> 00:50:16,906 Saya boleh berada dalam van. 722 00:50:16,986 --> 00:50:19,156 "Dia ada di dewan di sebelah kiri." Seperti... 723 00:50:19,238 --> 00:50:22,698 Beginilah, Nak. Saya fikir yang terbaik saya teruskan dari sini. 724 00:50:22,784 --> 00:50:25,404 - Awak faham? - Ya, tapi saya boleh membantu. 725 00:50:26,204 --> 00:50:28,454 Saya tahu awak boleh membantu. 726 00:50:41,761 --> 00:50:43,141 Hei, tunggu. 727 00:50:45,098 --> 00:50:47,228 Pernah lihat orang koyakkan 45 juta? 728 00:50:51,771 --> 00:50:52,941 Hughie. 729 00:50:55,692 --> 00:50:57,062 Awak orang baik. 730 00:51:13,501 --> 00:51:16,011 Cik Stillwell, saya tak jangka panggilan awak. 731 00:51:16,379 --> 00:51:18,129 Tak usah buang masa, tapi... 732 00:51:19,257 --> 00:51:22,257 Saya setuju 230 juta untuk Nubian Prince. 733 00:51:22,677 --> 00:51:24,967 Itu masuk akal, Maddie. Terima kasih. 734 00:51:25,054 --> 00:51:28,094 Dan, Steve, tentang Bahan V. 735 00:51:28,975 --> 00:51:31,765 Rumor yang saya dengar tentang wira saya, 736 00:51:32,520 --> 00:51:35,440 itu fitnah dan sama sekali tak betul, 737 00:51:35,523 --> 00:51:37,773 tapi semua tahu rumor tersebar... 738 00:51:38,776 --> 00:51:40,656 Saya hargai kebijaksanaan awak. 739 00:51:40,737 --> 00:51:42,907 Tentulah. Saya janji. 740 00:51:43,614 --> 00:51:46,864 Terima kasih. Semoga penerbangan awak selamat. 741 00:51:50,163 --> 00:51:52,913 Polisi kota dah cukup bermasalah 742 00:51:52,999 --> 00:51:55,709 tapi membenarkan adiwira dalam pertahanan negara? 743 00:51:55,793 --> 00:51:58,503 Asasnya kami mengutamakan peperangan. 744 00:52:00,423 --> 00:52:02,083 Selamat malam, Hughie. 745 00:52:02,383 --> 00:52:03,463 Awak akan tutup? 746 00:52:04,135 --> 00:52:05,135 - Ya. - Ya. 747 00:52:05,219 --> 00:52:06,389 Terima kasih, Gary. 748 00:52:18,816 --> 00:52:20,106 Maaf, kami dah tutup. 749 00:52:28,284 --> 00:52:29,284 Helo? 750 00:52:32,288 --> 00:52:33,288 Siapa awak? 751 00:52:33,581 --> 00:52:34,581 Apa hal? 752 00:52:35,374 --> 00:52:37,504 Saya di depan. 753 00:52:39,253 --> 00:52:41,003 Awak fikir saya tak temukan ini? 754 00:52:46,469 --> 00:52:47,559 Hughie. 755 00:52:51,891 --> 00:52:54,271 Pengecut. Saya mengekori awak dari menara itu. 756 00:52:55,019 --> 00:52:56,019 Jangan. 757 00:53:00,191 --> 00:53:02,531 Siapa orang yang bersama awak? Di kereta? 758 00:53:03,110 --> 00:53:04,620 Siapa dia? Dia yang suruh? 759 00:53:04,695 --> 00:53:06,405 Tak tahu. Dia pemandu Uber. 760 00:53:06,489 --> 00:53:08,489 Jangan merepek. 761 00:53:09,075 --> 00:53:10,865 Awak fikir saya bodoh? 762 00:53:12,078 --> 00:53:13,578 Mengapa pasang peranti? 763 00:53:14,539 --> 00:53:16,919 Tolong, tidak. 764 00:53:18,042 --> 00:53:23,122 Kami Seven, yang terkuat di bumi, Juara orang tak bersalah, 765 00:53:23,631 --> 00:53:24,801 Bedebah! 766 00:53:33,683 --> 00:53:35,093 Maaf kerana bersepah. 767 00:53:38,271 --> 00:53:39,901 Awak mesti pergi, Hughie. 768 00:53:45,903 --> 00:53:47,233 Hughie, lari! 769 00:53:51,701 --> 00:53:53,371 Halimunan tak guna. 770 00:54:53,262 --> 00:54:54,552 Siapa awak? 771 00:54:55,389 --> 00:54:56,809 Perisik? 772 00:54:57,558 --> 00:54:59,058 Untuk siapa? 773 00:55:00,895 --> 00:55:02,565 Awak mesti beritahu, 774 00:55:03,522 --> 00:55:06,352 atau saya akan hancurkan kepala awak! 775 00:55:06,442 --> 00:55:07,852 Siapa awak! 776 00:55:08,194 --> 00:55:09,774 Saya akan beritahu siapa awak. 777 00:55:10,780 --> 00:55:12,330 778 00:55:12,865 --> 00:55:15,575 Translucent tak bermakna halimunan. 779 00:55:16,661 --> 00:55:18,871 Ia bermaksud separuh jelas. 780 00:55:44,063 --> 00:55:46,023 Dia dah mati? 781 00:55:50,069 --> 00:55:51,409 Dia tak bergerak. 782 00:55:52,613 --> 00:55:53,693 783 00:55:53,781 --> 00:55:55,581 Bagaimana awak tahu elektrik berguna? 784 00:55:55,992 --> 00:55:58,822 Karbon kulit. Sangat konduktif. 785 00:55:59,787 --> 00:56:02,497 Saya melihatnya di Jimmy Fallon. 786 00:56:04,125 --> 00:56:06,795 Perlu masa lama untuk saya tahu itu. 787 00:56:07,378 --> 00:56:09,838 Bagus. Bawa masuk dalam bonet. 788 00:56:10,923 --> 00:56:12,213 Tunggu, apa? 789 00:56:13,509 --> 00:56:14,719 - Bonet! - Tidak. 790 00:56:14,802 --> 00:56:17,092 Apa yang kita buat dengannya? 791 00:56:17,179 --> 00:56:19,599 Hughie, awak bunuh salah seorang dari Seven. 792 00:56:20,266 --> 00:56:23,976 Saya? Awak yang melanggarnya. 793 00:56:24,812 --> 00:56:28,022 Begini, saya dah letih. Kita berdua dalam masalah. 794 00:56:28,107 --> 00:56:29,737 Tidak. 795 00:56:30,067 --> 00:56:32,197 Dia serang kita. Baik? 796 00:56:32,278 --> 00:56:35,028 Awak pegawai persekutuan, faham? 797 00:56:35,114 --> 00:56:37,114 Hubungi saja FBI. 798 00:56:37,742 --> 00:56:40,862 Ya, begini, secara teknikalnya saya bukan ejen persekutuan. 799 00:56:44,040 --> 00:56:45,040 Apa? 800 00:56:46,959 --> 00:56:48,709 Siapa awak sebenarnya? 801 00:56:59,972 --> 00:57:02,052 Jangan risau, Nak. Ada pergolakan udara. 802 00:57:02,141 --> 00:57:03,481 Tak akan apa-apa. 803 00:57:22,578 --> 00:57:24,538 Ayah. Ayah! 804 00:57:28,501 --> 00:57:30,051 Apa yang dia buat di luar sana? 805 00:57:31,212 --> 00:57:33,002 Bukankah kamu berdua berkawan? 806 00:57:56,473 --> 00:57:57,291 sarikata oleh Radio4ctiv 807 00:57:57,316 --> 00:57:58,041 MALAYSIA SUBBER CREW 808 00:57:58,066 --> 00:57:59,497 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW