1 00:00:23,190 --> 00:00:26,444 VOUGHT STÜDYOLARI 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,070 GÖREMEDİĞİNİ ÖLDÜREMEZSİN 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,281 TRANSLUCENT: GÖRÜNMEZ GÜÇ 2 YAKINDA 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,159 Görünmez Güç 2 için acayip heyecanlıyım. 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,204 Hadi ama. Görünmez Güç 1 sıkıcıydı. Ben Yükselen Gelgit'i bekliyorum. 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,497 Yükselen Gelgit? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,792 Deep mi? Translucent, Deep'in kıçını tekmeler. 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,210 Nasıl? Adam görünmez. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,670 Tek yapabildiği bu. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Aynen öyle. Deep'e gizlice yaklaşır 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,592 ve sonra al, lanet herif! Otur aşağı! 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Deep, köpek balığına Translucent'ın çükünü koparttırır. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,680 Çükünü nasıl bulacak? O da görünmez. 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,440 Vay anasını. 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,698 Benjy. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Kalk. Hadi, Benjy. Kalk... 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 Geri çekil. Çekil hadi. 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,787 Niye gülümsüyorsun? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,641 Homelander? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,019 İyi misiniz çocuklar? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 Selfie çekebilir miyiz? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 Tabii ki. 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,992 Seven'dan Queen Maeve ve Homelander, Brooklyn sokaklarındaki 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 zırhlı aracı kaçıranları durdurarak yine kahramanca bir işe imza attılar. 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,706 Hem de şanslı hayranlarıyla fotoğraf çektirdiler. 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 -Jean? -Teşekkürler Jennifer. Şimdi... 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,713 Hepsi bir arada Bluetooth ses sistemi. 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 Stereodur, odanızın her köşesine koyup eğlenebilirsiniz. 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 Standart kablolu abonesiydiniz, değil mi? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,388 Size düşük gecikmeli ses ileticisi apt-X vermeliyim. 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 Sesteki gecikmeyi engelliyor ve standart optik girişe sahip. 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 Bir tane de 1000 megabaytlık HDMI verelim. Şu olsun. 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Diğerlerine göre daha pahalı ama karbon daha iletken. 34 00:03:23,954 --> 00:03:26,999 Selam Gary, seninle bir konuda konuşmalıyım. 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,917 Daha sonra evlat. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Peki, olur. 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,961 Sonra... Sen... 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,214 Yarım saat sonra gibi mi? Ya da 45 dakika mı? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Affedersiniz? 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,266 Merhaba. Gelip kablo döşemeniz için 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 gün almak istiyorum. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 Peki, Robin. 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 Sevgili Robin. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Söylediğin o manaya gelmiyor. 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 Kablo döşemek, seks yapmaktır. 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 Hayır, boru döşemek sekstir. 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Kablo döşemek, evine gelip 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 sıçmamı istiyorsun demek. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 İğrençsin. 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Evet ama... İlk kim dedi acaba? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,792 Peki. Hazır mısın? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,419 Çabalarına rağmen hâlâ açım. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Daha da acıktım. 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,675 Bu ateşli konuşmadan sonra 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,259 -nereye gidelim? -Bilmem. 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 Asıl sonrasında kablo döşemek için nereye gidelim? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Tanrım. 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 Ona sordun mu? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 Kime? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 Gary'ye. Zam konusunu sordun mu? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,233 Şu konu, evet. Zor bir gündü 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,987 ve çok meşguldü ama yarın kesin soracağım. 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 Tamam. 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,867 Ne yapsaydım? Homelander gibi kapısını mı kırsaydım? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Tamam dedim. 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 Evet ama içten değildin. 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,791 Bu bakışı tanırım. Hadi. 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 Çıkmaya başladığımızdaki gibi. 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 Bence yanılıyorsun. 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Ben sana teklif etmiştim. 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,722 Beklettiğim için üzgünüm. Centilmenlik nedir, bilir misin? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 Mesele, hak ettiğini alman. 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Okulda kendimi paralıyorum 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,357 çünkü beraber yaşamaya değeceğini düşünüyorum. 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 Bir dakika. Ne dedin? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,988 Ne dedin sen? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,868 Babanın evinde, sessiz olmaya çalışıp 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 o aptal Billy Joel posterine bakarak boru döşemeye devam... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,504 Edemeyiz. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 Bir daha sakın Billy Joel'a 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 laf etme. 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Duramam. 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 Robin? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Robin? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 Robin! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,941 Robin! 87 00:07:06,718 --> 00:07:08,804 Bırak enerjin duvardan geçsin. 88 00:07:18,397 --> 00:07:22,901 Adım Starlight. 50 kiloyum, 1.70 boyundayım. 89 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Arkanı dön lütfen. 90 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Peki. Görelim bakalım. 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Başka tarafa bakmalısınız. 92 00:07:36,290 --> 00:07:37,124 Anlamadım? 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Kameraya bakmayın ve gözlerinizi kapayın 94 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 yoksa sizi kör ederim. 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,005 Peki. 96 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Tamam. Başla. 97 00:07:54,600 --> 00:07:57,352 Çok özür dilerim. İyi misiniz? 98 00:07:59,688 --> 00:08:02,316 Evet, süper güçlerle doğdum. 99 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 Annem çok heyecanlıydı. 100 00:08:05,861 --> 00:08:09,656 Beni bütün Miss Kahraman yarışmalarına götürdü, 101 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 nefret ederdim. 102 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Saç spreyinin kokusu hâlâ burnumda. 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Ama 104 00:08:19,374 --> 00:08:23,837 soru-cevap sırasında bana hep dileğimi sorarlardı. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 Ve hep "Dünyayı kurtarmak." derdim. 106 00:08:28,675 --> 00:08:33,513 Jüri üyeleri tatlı bir cevap olduğunu düşünüp gülerlerdi 107 00:08:33,597 --> 00:08:37,351 ama benim için şaka değildi. 108 00:08:39,645 --> 00:08:45,234 Ne zamandan beri umutlu olmak, saf olmak ile eş anlamlı oldu? 109 00:08:46,026 --> 00:08:50,572 Dünyayı kurtarmayacaksanız neden bu işe giresiniz ki? 110 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 Tek istediğim buydu. 111 00:08:57,704 --> 00:09:02,251 Bu yüzden Seven'ın parçası olmayı hep istedim. 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 Teşekkürler Jennifer. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Robin'in cenazesi güzeldi. 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Kaç kişi geldi, gördün mü? 115 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 Ona duyulan saygının, odadaki sevginin büyüklüğü. 116 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 Ve yiyecekler. O yiyecekler. 117 00:09:33,991 --> 00:09:35,284 Çok güzeldi. 118 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 Hissettiği pişmanlığı... 119 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 HABERLER A-TRAIN BAŞSAĞLIĞI DİLİYOR 120 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -...anlatmaya yetmiyor... -Belki film falan vardır... 121 00:09:41,164 --> 00:09:41,999 Hayır, kalsın. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 -Hayır, kapat... -Kalsın. 123 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Robin Ward'un ailesine en içten taziyelerimi sunuyorum. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,344 Banka soyguncularını kovalıyordum. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,432 Yolun ortasına adım attı ve ben... 126 00:09:58,515 --> 00:10:02,519 "Yolun ortasına..." Kaldırımdan bir adım bile uzakta değildi. 127 00:10:02,602 --> 00:10:05,689 Sakin ol Hughie. Sinirlenme, tamam mı? 128 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 O bilir. 129 00:10:14,656 --> 00:10:19,494 Vought'taki herkes Robin'e kahroluyor. 130 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 Evli değildiniz ve kâğıt üstünde 131 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 hak talep edemezsin. 132 00:10:27,044 --> 00:10:29,671 Ama Vought doğru olanı yapıp 133 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 45.000 dolar tazminat teklif ediyor. 134 00:10:35,135 --> 00:10:40,223 Tek gereken şurayı imzalaman ve çeki takdim edeceğim. 135 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Bu gizlilik sözleşmesi. 136 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 Standart gizlilik anlaşması. 137 00:10:47,981 --> 00:10:51,902 Bunu imzalarsam konu hakkında konuşamaz mıyım? 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,072 Olmamış gibi mi yapacağım? 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 Robin'in kollarını elimde tutmamışım gibi mi? 140 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 Üzgün olduğunu biliyorum ama yardım etmeye çalışıyoruz. 141 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 O zaman özür dileyin. 142 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Affedersin? 143 00:11:06,458 --> 00:11:10,879 Taziye sunuyorsunuz, başsağlığı dileyip üzüntünüzü dile getiriyorsunuz 144 00:11:10,962 --> 00:11:15,050 ama kimse gözlerimin içine bakıp "Özür dilerim!" diyemiyor. 145 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 İmzalamıyorum. Çık git. 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Defol git dedim sana! 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,481 İyi misin? 148 00:11:31,983 --> 00:11:37,239 Dediğim gibi standart gizlilik anlaşması, rutin bir şey. 149 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Düşünebilir miyim? 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Sorun varsa yapman gereken... 151 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 44 numaralı birim, kod 20. Adres 1420, 63. sokak... 152 00:12:02,389 --> 00:12:03,723 Dışarıda hiç manyak var mı? 153 00:12:04,516 --> 00:12:05,600 Sessiz gece, 154 00:12:06,017 --> 00:12:07,310 her gece olduğu gibi. 155 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 Tüh. Biraz reklam işimize yarayabilirdi. 156 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Annie. 157 00:12:15,193 --> 00:12:16,361 Acıktım. 158 00:12:17,070 --> 00:12:19,114 Merak etme. İşi alamadım. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 Bunu bilemezsin. 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,952 Ülke çapında kızları seçmelere alıyorlar. 161 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 Muhtemelen Countess seçilmiştir. Performansı çok iyi. 162 00:12:28,039 --> 00:12:30,584 Olumsuz olursan olumsuzlukları çekersin. 163 00:12:32,502 --> 00:12:35,255 Alo? Evet, annesiyim. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 Evet. Bir saniye. 165 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 Onlar. 166 00:12:44,723 --> 00:12:48,059 Alo? Evet, benim. 167 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Seçildim mi? 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,358 Seçildin! 169 00:12:58,570 --> 00:12:59,946 Aman Tanrım. 170 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 Çok özür dilerim. Bağlantı kötü de. 171 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Ne olduğunu anlamadım. 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 Üzerinde kimlik yok. Tek bir şey var. 173 00:13:10,582 --> 00:13:11,416 Öyle mi? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,876 Sanırım bağımlıymış. 175 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 İğne izleri mi? 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 Tek kolda delikler var. 177 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Daha fazla mal geliyor. 178 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 Daha fazla torbacı var. 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -Ne yapıyorsun? -Pislikler. 180 00:13:22,552 --> 00:13:24,638 A-Train'e ceza davası açamam. 181 00:13:24,721 --> 00:13:27,724 Kahramanlar da polisler gibi mesaideki hasarlarından sorumlu değiller. 182 00:13:27,807 --> 00:13:28,642 Pekâlâ. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 Belki ihmal davası açabiliriz. 184 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 Sadece Robin'in ebeveynlerinin imzasını almalıyım. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,774 Hughie, yanıma otur. 186 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Baba, meşgulüm... 187 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 Peki. 188 00:13:47,077 --> 00:13:48,662 Aferin sana. 189 00:13:49,371 --> 00:13:51,998 Robin'e olanları ortaya çıkarmak istiyorsun. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,169 Ama yapamazsın. 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 O yüzden imzala. 192 00:14:01,299 --> 00:14:02,133 Ne? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,638 Bu çok para Hughie. İşimize yarayabilir. 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 Yapamam... Baba, onu öldürdüler. 195 00:14:11,142 --> 00:14:15,480 Gerçekçi ol, olur mu? Avukat tutabilsek bile, ki o da meçhul, 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,232 ortada bir dava yok. 197 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 Yolda duruyormuş, otobüs çarptığını düşün. 198 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Baba, kaldırımdan bir adım uzaktaydı! Gözlerimle gördüm! 199 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 Bunu yapamazsın. 200 00:14:26,074 --> 00:14:29,202 -Neden? Baba... -İçinde savaşçı yok. Asla olmadı. 201 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Üzgünüm ama gerçek bu. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Benim de öyle. 203 00:14:41,715 --> 00:14:46,094 Şimdi gel ve yanıma otur, tamam mı? 204 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 Remington Steele var. 205 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 Hughie? Nereye gidiyorsun? 206 00:14:59,691 --> 00:15:03,320 ...Vought binasının dışındayız. Yıllık Hissedarlar toplantısı... 207 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 İşte geldi. New York'a hoş geldin. 208 00:15:08,908 --> 00:15:11,703 Ben Ashley Barrett, Yetenek İlişkileri Müdürü. 209 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Bunca insan benim için mi geldi? 210 00:15:14,497 --> 00:15:18,209 Tatlım, başka kimin için olacak? 211 00:15:18,543 --> 00:15:20,295 Hadi. Gecikiyoruz. 212 00:15:20,378 --> 00:15:21,755 Tanrım. 213 00:15:26,009 --> 00:15:27,552 Starlight! 214 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Bayanlar ve baylar, hiç şüphesiz ki 215 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 süper kahramanlığın altın çağındayız. 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Net gelirimiz %14'e ulaştı, 217 00:15:39,981 --> 00:15:43,360 son filmimiz G-Men: Dünya Savaşı 218 00:15:43,443 --> 00:15:48,531 dünya çapında 1,7 milyar dolar hasılata yaklaştı. 219 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 Sonbaharda Paris'in dışındaki yeni tema parkımızın temelini atıyoruz. 220 00:15:52,869 --> 00:15:56,206 Markalaşma fırsatlarının sonu yok. 221 00:15:58,041 --> 00:16:00,919 Bildiğiniz gibi bunların önemi yok 222 00:16:01,961 --> 00:16:06,925 çünkü ilk işimiz, bizler için kendilerini 223 00:16:07,008 --> 00:16:09,969 her gün tehlikeye atan 224 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 cesur kahramanlarımızı 225 00:16:12,847 --> 00:16:16,184 idare etmek, desteklemek ve onlara tavsiyeler vermek. 226 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Hadi bir göz atalım. 227 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 VOUGHT ULUSLARARASI 2019 YILLIK HİSSEDARLAR TOPLANTISI 228 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 Herkes için suçsuz, özgürlük ve adalet dolu bir dünya, 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 Vought ailesindeki 200'den fazla 230 00:16:32,242 --> 00:16:37,205 süper kahraman sayesinde bu olasılık parmaklarımızın ucunda. 231 00:16:37,288 --> 00:16:41,126 Her şehirde bir Vought kahramanının olduğu 232 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 parlak bir gelecek görüyoruz... 233 00:16:43,920 --> 00:16:46,506 Şimdiye kadar harika iş çıkardın. 234 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 Hiçbir şey yapmadım ki. 235 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Aynen öyle. Şimdiden 18 ila 49 yaş Orta Batılılar 236 00:16:51,261 --> 00:16:54,222 ve muhafazakâr Hristiyanlar nezdinde iki buçuk puan yükseldin. 237 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 Bu arada seçmelerdeki konuşman 238 00:16:57,684 --> 00:17:02,063 çok mütevazı, alçak gönüllüydü. Zekice bir seçim. 239 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 Onları inanarak söyledim. 240 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 Evet. Bu yüzden seni seviyoruz. 241 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 Hayatının değişmesine hazır mısın? 242 00:17:11,740 --> 00:17:13,783 Vought'un baş tacı dâhil. 243 00:17:14,701 --> 00:17:20,165 Dünyanın en iyi süper kahraman takımı. Seven. 244 00:17:20,248 --> 00:17:24,961 Bizim işimiz. Onurumuz. Bizler Vought'uz. Kahramanları süper yaparız. 245 00:17:25,044 --> 00:17:26,463 VOUGHT ULUSLARARASI 246 00:17:31,760 --> 00:17:35,054 Sizler için heyecan verici bir sürprizim var. 247 00:17:36,389 --> 00:17:41,644 Kendisi Seven üyesi ve yedi denizlerin lordu 248 00:17:41,728 --> 00:17:44,272 işte karşınızda, Deep! 249 00:17:59,788 --> 00:18:00,997 Teşekkür ederim. 250 00:18:04,584 --> 00:18:05,668 Teşekkürler millet. 251 00:18:06,461 --> 00:18:09,130 Seven'da geçirdiği 252 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 uzun ve seçkin kariyerinden sonra 253 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 dostum Lamplighter emekliye ayrıldı. 254 00:18:19,390 --> 00:18:21,768 Ona teşekkür edelim, ne dersiniz? 255 00:18:25,605 --> 00:18:30,360 Geleceğe baktığımızda 256 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 sizlere çok özel birini takdim etmek istiyorum. 257 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 Ve onunla çalışmak için sabırsızlanıyorum. 258 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Karşınızda Starlight. 259 00:18:41,579 --> 00:18:42,622 Git. Senin sıran. 260 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Bayanlar ve baylar, Starlight ve Deep! 261 00:19:05,520 --> 00:19:07,063 Seni seviyorum Starlight. 262 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Sizleri seviyoruz! 263 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 FİŞEK GİBİ HIZLI BİRA 264 00:19:31,254 --> 00:19:34,549 ŞEKERLİ A-TRAIN GEVREKLERİ A-MMA GÜZEL! 265 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 Dostum, iyi misin? 266 00:19:59,949 --> 00:20:00,867 Dostum! 267 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 Çok havalı, değil mi? 268 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Şuna bak. Yer merkezli yörüngede iki tane 269 00:20:25,934 --> 00:20:27,393 WorldView-4 uydumuz var. 270 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Kaçan arabanın plakasını 610 kilometre uzaklıktan okuyabilir. 271 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Bu çok... 272 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 Yani... 273 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 eBay'den aldığım polis radyosuyla çalışıyordum. 274 00:20:39,906 --> 00:20:41,908 Artık değil. 275 00:20:43,326 --> 00:20:45,787 Yemek odasını görene kadar bekle. 276 00:20:45,870 --> 00:20:49,916 Gramercy Tavern'dan Şef Miro'yu çalmış olabiliriz. 277 00:20:49,999 --> 00:20:51,918 Evet, o hari-ka-dır. 278 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 Şu onun, değil mi? 279 00:20:56,506 --> 00:20:57,840 Homelander'ın mı? Evet. 280 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Senin de olacak. 281 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 Gel. Test sürüşü yap. 282 00:21:04,889 --> 00:21:05,723 Gel hadi. 283 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 İyi misin? 284 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 Sadece... 285 00:21:14,190 --> 00:21:17,735 Aynanın karşısında 286 00:21:17,819 --> 00:21:21,364 şu an olduğum yerdeymişim gibi yapardım. 287 00:21:22,782 --> 00:21:25,535 Bir şey diyeyim mi? İlk günümde 288 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 sahtekâr gibi hissetmiştim. 289 00:21:31,666 --> 00:21:35,670 İyi haber, herkesin böyle hissetmiş olması. 290 00:21:38,589 --> 00:21:39,424 Teşekkürler. 291 00:21:43,428 --> 00:21:46,806 Artık bir ekibiz. Birbirimize yardım ederiz. 292 00:21:48,141 --> 00:21:51,686 Eminim küçükken duvarında Homelander'ın bir posteri vardı. 293 00:21:52,103 --> 00:21:54,731 Aslında hayır, ben... 294 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 Bilmiyorum, Homelander biraz... 295 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 O, İsa gibi biri. 296 00:22:02,989 --> 00:22:04,824 Doğruyu söylemek gerekirse 297 00:22:05,950 --> 00:22:07,785 senin posterin vardı. 298 00:22:08,327 --> 00:22:09,954 Ne? Cidden mi? 299 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 Evet. Ben... 300 00:22:12,749 --> 00:22:15,793 Küçükken sana âşıktım. 301 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Tanrım... -Aman Tanrım. 302 00:22:18,463 --> 00:22:20,715 Umarım uygunsuz kaçmamıştır. 303 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 Hayır. Hiç de değil. 304 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Sadece biraz acayip. 305 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 Ne? 306 00:22:34,771 --> 00:22:38,107 Bana âşık olduğunu söyledin, ben de... 307 00:22:39,734 --> 00:22:41,277 Sen çok güzelsin. 308 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 Seksten bahsetmiyorum. 309 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 Sadece ağzını kullanacaksın. 310 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 Bekle. 311 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 Seven'da olmayı ne kadar istediğine bağlı. 312 00:22:59,253 --> 00:23:00,505 Pardon? 313 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Sakin ol. 314 00:23:06,761 --> 00:23:09,055 Rahatla. Sadece konuşuyoruz. 315 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Güçlü olduğunu biliyorum, anladım. 316 00:23:13,142 --> 00:23:15,228 Güçlerin hafife alınmaz cinsten. 317 00:23:16,145 --> 00:23:19,816 Ama buranın iki numarasıyım. 318 00:23:20,983 --> 00:23:24,070 Lafımla buradan atılırsın. 319 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Hem de bana saldırdığın için. 320 00:23:27,949 --> 00:23:28,783 Ne yaptım? 321 00:23:29,575 --> 00:23:30,409 Evet, bak. 322 00:23:32,411 --> 00:23:35,706 Iowa'nın tatlı kızı, Des Moines'in koruyucusu 323 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 az önce Deep'e saldırdı. 324 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Bu, seni işten attırabilir. 325 00:23:43,464 --> 00:23:44,298 Evet. 326 00:23:45,633 --> 00:23:48,344 Anneciğinin yanına kuyruğunu kıstırıp dönersin. 327 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 Çocukları bir düşün. 328 00:23:53,099 --> 00:23:56,936 Seni örnek alan onca çocuk üzüntüden mahvolacak. 329 00:23:59,564 --> 00:24:02,150 Bunu istemezsin, değil mi? 330 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 Ya da bir ekip oluruz. 331 00:24:06,737 --> 00:24:09,866 Sen ve ben, belki üç dakikalığına 332 00:24:10,741 --> 00:24:13,077 ayıya dayı deriz. 333 00:24:13,161 --> 00:24:14,412 Büyütmeye gerek yok. 334 00:24:15,913 --> 00:24:17,331 Sonra ne olur, biliyor musun? 335 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 Tüm hayallerin gerçek olur. 336 00:24:25,089 --> 00:24:27,383 Eminim hepiniz duymuşsunuzdur, 337 00:24:27,466 --> 00:24:31,137 Translucent dün gece Yonkers'daki bir haneye tecavüzü engelledi. 338 00:24:31,220 --> 00:24:34,974 Genç bekâr bir anne ve iki çocuğu vardı. İnanılmaz bir şey. 339 00:24:36,267 --> 00:24:38,769 Nasıl ortadan yok olabiliyorsun? 340 00:24:38,853 --> 00:24:40,354 Hayır, yok olmuyorum. 341 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 Cildim, görünmezlik pelerini gibi ışığı büken, 342 00:24:44,609 --> 00:24:45,526 karbondan oluşan 343 00:24:45,610 --> 00:24:47,236 bir metamalzemeye dönüşüyor. 344 00:24:47,320 --> 00:24:51,365 Yani tamamen çıplak olmalısın, değil mi? 345 00:24:53,367 --> 00:24:56,162 Geldiğin için minnettarım. Sizleri seviyorum. 346 00:24:56,245 --> 00:24:58,789 Görünmez Güç İki'nin kamera arkası görüntüleri birazdan, 347 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 ardından Translucent kendini... 348 00:25:01,876 --> 00:25:04,420 Bakıcı kamerası mı arıyorsunuz? 349 00:25:04,503 --> 00:25:06,631 Şu anda kampanyamız var. 350 00:25:06,714 --> 00:25:09,008 Popüler bir ayı. Gözlerinde kamera var. 351 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Kaç tane bakıcı bebekleri sallıyordur? 352 00:25:14,680 --> 00:25:15,514 Pardon? 353 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 Güzelce sallamaktan bahsediyorum. 354 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 Şişeden ketçap çıkarır gibi. 355 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 Yüzde bir mi? Daha az mı? 356 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 Cidden bilmiyorum. 357 00:25:27,985 --> 00:25:28,819 Komik. 358 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 Bu boktan şey milyarlarca dolarlık satışa ulaşıyor. 359 00:25:33,532 --> 00:25:35,660 Ne kadar bariz, değil mi? 360 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 İnsanları yeterince korkutursan 361 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 her şeye inanırlar. 362 00:25:41,999 --> 00:25:42,833 Güzel. 363 00:25:43,960 --> 00:25:44,961 Güzel. 364 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 Yardımcı olabilir miyim yoksa... 365 00:25:49,048 --> 00:25:50,967 Seni oyalamayacağım Hughie. 366 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 Robin'e olanları duydum. 367 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 Pardon, kimsiniz? 368 00:25:55,221 --> 00:25:57,765 Yolun ortasında değildi, kaldırımdan bir adım uzaklıktaydı 369 00:25:57,848 --> 00:26:00,476 ve sen de susturma payını kabul etmedin. 370 00:26:00,559 --> 00:26:02,478 Sen kimsin? Bunları nereden biliyorsun? 371 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Adım Butcher. 372 00:26:04,647 --> 00:26:05,481 Billy Butcher. 373 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Dinle, ufak bir sohbet etsek iyi olur. 374 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Federallerden misin? 375 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 -Onlar gibi konuşmuyorsun. -Göç etmiş olamaz mıyım? 376 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 Limandaki devasa yeşil sürtük heykeli 377 00:26:22,581 --> 00:26:23,624 öyle demiyor ama. 378 00:26:23,708 --> 00:26:25,001 Tipin de benzemiyor. 379 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 Öyle mi? Neye benziyor? 380 00:26:27,086 --> 00:26:30,131 Matrix'in porno versiyonunda oynuyormuşsun gibi. 381 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Elindeki belgede açıkça yazıyor. 382 00:26:32,258 --> 00:26:34,635 Peki. Senin için ne yapabilirim? 383 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 Yanlış anladın Hughie. 384 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 Mesele benim senin için ne yapacağım. 385 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Yalnız değilsin evlat. 386 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 Sandığından daha sık yaşanıyor. 387 00:26:42,601 --> 00:26:46,022 Kahramanlar her yıl yüzlerce insanı hasar sonucu öldürüyor. 388 00:26:46,814 --> 00:26:50,026 Olamaz. Yoksa haberlere çıkardı. İnsanlar ayaklanırdı. 389 00:26:50,109 --> 00:26:52,111 Ara sıra adları geçebiliyor, 390 00:26:52,194 --> 00:26:53,112 Robin'deki gibi 391 00:26:53,195 --> 00:26:56,657 ama örtbas edilen bir sürü olay var. 392 00:26:57,783 --> 00:26:58,617 Neden? 393 00:27:01,495 --> 00:27:02,663 Bariz değil mi? 394 00:27:03,622 --> 00:27:04,665 OKYANUS DİYARI DEEP'LE DERİNE 395 00:27:04,749 --> 00:27:08,294 Film biletleri, ticari mallar, tema parkları, video oyunları, 396 00:27:08,377 --> 00:27:10,921 kurumsal lobiciler ve politikacıların 397 00:27:11,005 --> 00:27:13,507 iki taraflı destekledikleri, 398 00:27:13,591 --> 00:27:15,718 multi-milyar dolarlık, küresel bir sektör. 399 00:27:16,344 --> 00:27:19,847 Duymamanın asıl sebebi 400 00:27:19,930 --> 00:27:22,308 halkın öğrenmek istememesi. 401 00:27:22,683 --> 00:27:26,228 İnsanlar, kahramanların verdikleri rahatlık hissini seviyor. 402 00:27:26,312 --> 00:27:30,149 Altından bir yavşak gökten inip günü kurtaracak ki 403 00:27:30,232 --> 00:27:32,401 sen yapmak zorunda kalmayasın. 404 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 Yaptıklarının yarısını bilseler... 405 00:27:38,783 --> 00:27:40,159 Şeytani şeyler. 406 00:27:40,993 --> 00:27:44,580 O noktada devreye ben giriyorum. 407 00:27:45,456 --> 00:27:47,625 Ne yapmak için? 408 00:27:47,708 --> 00:27:50,419 Yaramazlık yaptıklarında kıçlarına şaplak atmak için. 409 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Bir kahramana nasıl şaplak atarsın? 410 00:27:54,340 --> 00:27:55,299 Gel evlat. 411 00:27:56,967 --> 00:27:57,802 Nereye? 412 00:27:58,260 --> 00:27:59,095 Bayılacaksın. 413 00:27:59,804 --> 00:28:00,971 Sanmıyorum. 414 00:28:01,055 --> 00:28:03,849 Sanırım böyle iyi. Ben iyiyim. 415 00:28:04,975 --> 00:28:07,103 Süper garip sohbet için teşekkürler 416 00:28:07,186 --> 00:28:09,855 ama seninle başka bir yere gitmek istemiyorum. 417 00:28:09,939 --> 00:28:12,024 Gidip işime döneyim. 418 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 Teşekkür ederim. 419 00:28:13,692 --> 00:28:14,527 Hughie. 420 00:28:15,444 --> 00:28:16,278 Hughie. 421 00:28:20,366 --> 00:28:22,159 Bu tek şansın dostum. 422 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Gidersem dönmem. 423 00:28:25,496 --> 00:28:29,750 Sevgilini alanlara cezalarını verme şansını sunuyorum. 424 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 Kaybedeceğin 425 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 başka ne var ki? 426 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 Neredeyiz? 427 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Çeneni kapalı tut. 428 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 Harry, mesajını aldım. 429 00:29:07,329 --> 00:29:09,457 İyi bir vatandaş olduğun için teşekkürler. 430 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Bu, polis şiddetine girer dostum. 431 00:29:11,834 --> 00:29:14,503 Seni içeri alırken yakalanırsam bana ne yaparlar, biliyor musun? 432 00:29:15,713 --> 00:29:18,048 Benim yapacağımın yarısını bile yapmazlar. 433 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Polis olduğunu mu söyledin? 434 00:29:23,679 --> 00:29:26,515 Böyle bir yerde hepsi aynı şeydir. 435 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 Vay canına. 436 00:29:40,529 --> 00:29:43,824 Ağzını kapat ve ortama uymaya çalış. 437 00:29:44,700 --> 00:29:49,497 Burası kahramanların, magazinciler fotoğraflarını çekmeden 438 00:29:49,580 --> 00:29:51,749 sapkınlıklarını giderebildikleri tek yer. 439 00:29:56,587 --> 00:29:57,630 Bu Ezekiel. 440 00:30:01,467 --> 00:30:02,968 İsa'nın Pelerinlileri'ndeki adam, 441 00:30:03,928 --> 00:30:07,223 geyleri duayla iyileştirme vaazlarını veren. 442 00:30:07,681 --> 00:30:10,184 Şimdi sandviçin ortasında. 443 00:30:10,267 --> 00:30:12,019 İkiyüzlü şerefsiz. 444 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 Devam et. 445 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 Aynen. İlerle. 446 00:30:24,698 --> 00:30:25,533 İlerle. 447 00:30:25,991 --> 00:30:26,825 İşte burada. 448 00:30:26,909 --> 00:30:27,743 Dur. 449 00:30:28,244 --> 00:30:31,038 Bir dakika. A-Train şu anda burada mı? 450 00:30:31,997 --> 00:30:35,209 Buradaydı. Dün gecenin kaydı bu. Sesini arttır. 451 00:30:36,502 --> 00:30:39,255 Bir sürtüğün ortasından geçtiğine inanamıyorum. 452 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 Acayip bir şey duymak ister misin? 453 00:30:42,466 --> 00:30:46,762 İçinden o kadar hızlı geçtim ki azı dişlerinden birini yuttum. 454 00:30:47,513 --> 00:30:49,598 Otobandaki sinek gibi. 455 00:30:50,724 --> 00:30:52,059 Dostum, bu çok iğrenç. 456 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 Gülüyorlar. 457 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 Şakaymış gibi. 458 00:31:02,528 --> 00:31:03,821 Gülüyorlar. 459 00:31:11,245 --> 00:31:13,247 Bu konuda ne yapacaksın? 460 00:31:52,745 --> 00:31:55,748 Tanrı aşkına, kendini temizle. 461 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Seni böyle görmelerine izin verme. 462 00:32:02,713 --> 00:32:05,257 Translucent, sapığın tekisin. 463 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Ben gideyim. 464 00:32:18,646 --> 00:32:19,772 Hepsi böyle mi? 465 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 Hepsi. Homelander bile mi? 466 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 Homelander istisna. 467 00:32:25,736 --> 00:32:27,363 İçmiyor, bir şey çekmiyor. 468 00:32:28,238 --> 00:32:29,323 Adam aziz gibi. 469 00:32:30,532 --> 00:32:34,036 Kalanları öyle. Affedersin ama hepsi cehennemin dibine. 470 00:32:34,787 --> 00:32:37,164 Al. Şuna bir bak. 471 00:32:38,123 --> 00:32:39,667 Bunlar ne? 472 00:32:39,750 --> 00:32:42,461 Robin'in öldürüldüğü günden polis kayıtları. 473 00:32:43,170 --> 00:32:45,923 Birkaç bar kavgası. Birkaç araba hırsızlığı. 474 00:32:46,674 --> 00:32:48,133 Ne yok, biliyor musun? 475 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Çalan banka alarmları yok. 476 00:32:51,512 --> 00:32:53,305 Emniyette tutuklu yok. 477 00:32:54,014 --> 00:32:57,893 A-Train iki soyguncuyu yakalamış, yemezler. Bir şey saklıyorlar. 478 00:32:59,103 --> 00:33:00,479 -Neyi? -Bilmiyorum. 479 00:33:00,562 --> 00:33:03,065 O gece ne iş çevirdiyse onu. 480 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 Neden duramadı? Çantada ne vardı? 481 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 Kimden kaçıyordu? 482 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 -Ya da nereye koşuyordu? -İşte bu. 483 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 Bunu çöz ve herifi yakalayalım. 484 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Kokusunu alabiliyorum. 485 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Peki. 486 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 Peki yani... 487 00:33:20,416 --> 00:33:21,542 Nasıl yardım edebilirim? 488 00:33:23,127 --> 00:33:24,420 Yapacağın şey şu. 489 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Vought'u ara, parayı alıp anlaşmayı imzalayacağını söyle 490 00:33:27,506 --> 00:33:30,050 ama sadece A-Train de orada bulunursa. 491 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 Neden orada olmalı? 492 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 Seni güvenlikten geçirip Seven Kulesi'ne götürecekler 493 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 -ve böcek yerleştireceksin. -Böcek mi? 494 00:33:35,973 --> 00:33:38,016 Böcek. Dinlememizi sağlayacak, 495 00:33:38,892 --> 00:33:40,978 neler olduğunu görebileceğiz. 496 00:33:41,061 --> 00:33:43,188 Pardon, iyice anlayayım. 497 00:33:43,272 --> 00:33:46,859 Tek başıma Seven Kulesi'ne gitmemi 498 00:33:46,942 --> 00:33:49,528 ve böcek yerleştirmemi istiyorsun, öyle mi? 499 00:33:49,611 --> 00:33:51,572 Ne? James Bond falan mıyım ben? 500 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Aynen öyle. Anlamışsın. 501 00:33:53,240 --> 00:33:54,158 Sen FBI'dansın. 502 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 FBI'dansan arama izni çıkart. Neden bana ihtiyacın var? 503 00:33:57,619 --> 00:33:59,413 Hughie, bak dostum. 504 00:33:59,496 --> 00:34:01,290 Arama iznim var, tamam mı? 505 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Orası güvenlik duvarıyla çevrili. 506 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 Dinlenemez ve rahibe donundan daha korumalı. 507 00:34:05,627 --> 00:34:07,296 Oraya hayatta giremem 508 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 ama sen yapabilirsin. 509 00:34:09,006 --> 00:34:10,799 -Yapamam. Tamam mı? -Yaparsın. 510 00:34:10,883 --> 00:34:13,510 Yapamam. A-Train'in o hâlini görmedin... 511 00:34:13,594 --> 00:34:15,387 Ne yapacağım peki? İçeri girip 512 00:34:15,471 --> 00:34:19,183 elini sıkarken gülümseyecek miyim? 513 00:34:19,683 --> 00:34:22,144 En sevdiğim müzisyen kim, biliyor musun? 514 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -Kim? -James Taylor. 515 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 İkinci Simon ve Garfunkel, üçüncü Billy Joel. 516 00:34:27,149 --> 00:34:30,778 Hiçbiri casusluk yapmaz, tamam mı? 517 00:34:30,861 --> 00:34:31,695 Ben de casus değilim. 518 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Hughie, cesur ol. Yavşağı sevgiline gülerken gördün. 519 00:34:35,199 --> 00:34:38,160 Hayır, yapamam. 520 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Bunu yapamam. 521 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Üzgünüm. Elime yüzüme bulaştırırım. 522 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 Senin böceğin olmaz. 523 00:34:43,916 --> 00:34:45,125 Ben de ölürüm. 524 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Senin gibi değilim. 525 00:34:54,927 --> 00:34:55,761 MASON'A - HEDEF GÖKYÜZÜ! SEVGİLER HOMELANDER 526 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Bu harika Madelyn. Sağ ol. 527 00:34:57,387 --> 00:34:58,889 Oğlum aklını kaçıracak. 528 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 Memnuniyetle. Sadece internette satma. 529 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Pekâlâ. Ne düşünüyorsun? 530 00:35:06,688 --> 00:35:09,191 Baltimore güzel bir şehir 531 00:35:09,274 --> 00:35:11,151 ama bir sorununuz var. 532 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 Cinayet oranlarınız kaç? %62 mi? 533 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 Polisler davaları kapatamıyor. 534 00:35:16,865 --> 00:35:18,700 Federal destek istemek üzeresiniz. 535 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Sadede gel Madelyn. 536 00:35:21,161 --> 00:35:22,412 Kimi öneriyorsun? 537 00:35:23,664 --> 00:35:26,959 Nubian Prince. Demografik yapıya uyuyor. 538 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Çok saldırgan değil. 539 00:35:29,211 --> 00:35:33,298 Beyazlar da onu seviyor, %59 onay oranı var. 540 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Tam halkla ilişkiler desteği dâhil 541 00:35:38,345 --> 00:35:39,680 üç senelik özel sözleşme, 542 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 ayrıca ticari satıştan da 543 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 dokuz buçuk puan vermeye hazırım. 544 00:35:44,226 --> 00:35:45,978 Onu Detroit'te sanıyordum. 545 00:35:46,061 --> 00:35:48,188 Yerini değiştirmeyi düşünüyoruz. 546 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 Ne kadar? 547 00:35:50,023 --> 00:35:51,984 Senelik üç yüz milyon. 548 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Biliyorum. Hazmetmesi güç. 549 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Ama şehrinin kahramana ihtiyacı olduğunu ikimiz de biliyoruz. 550 00:36:04,538 --> 00:36:07,791 Nubian Prince için iki yüz milyona varım. 551 00:36:09,585 --> 00:36:11,962 Üzgünüm Steve, yapamam. 552 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 Atlanta hazırda bekliyor. 553 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Bence yapabilirsin. 554 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 Nedenmiş? 555 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 V Bileşeni'nden haberim var. 556 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 V Bileşeni nedir? 557 00:36:29,855 --> 00:36:30,689 Kahramanlarının 558 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 tüm itibarını zedeleyebilecek bir dedikodu. 559 00:36:33,859 --> 00:36:36,111 Bunu kimse istemez. İnsanların onlara ihtiyacı var. 560 00:36:36,904 --> 00:36:39,406 Dedikodu olarak kalmasını sağlayabilirim. 561 00:36:39,489 --> 00:36:40,657 Çünkü dostunum. 562 00:36:41,658 --> 00:36:43,535 Ama dostluk karşılıklıdır. 563 00:36:45,078 --> 00:36:47,706 Üzgünüm Steve, neden bahsettiğini bilmiyorum. 564 00:36:49,082 --> 00:36:50,834 Fiyat üç yüz milyon 565 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 yoksa Atlanta'yı seçeriz. 566 00:36:55,547 --> 00:36:56,381 STARLIGHT BİZDEN BİRİ! 567 00:36:56,465 --> 00:36:59,134 Ne kadar harika. Homelander nasıl? 568 00:37:00,761 --> 00:37:03,472 Meşgul, onunla daha tanışmadım. Ama... 569 00:37:05,891 --> 00:37:08,352 Anne, başıma gelenleri anlatmalıyım. 570 00:37:08,435 --> 00:37:09,394 Unutmuşum. 571 00:37:09,478 --> 00:37:11,480 Patty ve Trish'le Mahjong oynuyordum. 572 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 Patty durmadan kızının 573 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 tıp fakültesine girdiğinden bahsediyordu, 574 00:37:15,233 --> 00:37:16,777 "Ne olmuş yani?" diye düşündüm. 575 00:37:16,860 --> 00:37:19,279 Kızım Seven'a kabul edildi. 576 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 Her neyse, ne söyleyecektin? 577 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 Her şey yolunda. 578 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Hayal ettiğimiz gibi. 579 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 Anne, kapatmalıyım. 580 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 Peki, görüşürüz tatlım. 581 00:37:57,985 --> 00:38:00,696 Affedersin, iyi misin? 582 00:38:01,530 --> 00:38:04,241 Zor bir konuşmaydı sanırım. 583 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Rahatsız etmek istemedim. -Sorun değil. 584 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 İyiyim. Sadece... 585 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 Kötü bir gün geçiriyorum. 586 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 Evet, ben de. 587 00:38:18,714 --> 00:38:20,173 İşle alakalı mı 588 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 yoksa hayatla mı? 589 00:38:24,344 --> 00:38:25,762 İşle alakalı. 590 00:38:28,098 --> 00:38:28,932 Senin? 591 00:38:30,892 --> 00:38:31,977 Hayatla. 592 00:38:35,063 --> 00:38:40,360 İnsanın kendiyle ilgili bir fikri vardır ya? 593 00:38:42,738 --> 00:38:44,364 Güçlü olduğumu sanırdım. 594 00:38:45,032 --> 00:38:45,866 Anlıyor musun? 595 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Çelik gibi iradeli bir savaşçı olduğumu. 596 00:38:48,285 --> 00:38:52,080 Sonra pisliğin tekiyle 597 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 kötü bir münasebetim oldu. 598 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 Ve... 599 00:38:58,295 --> 00:39:00,547 Kafamda annemin sesini duydum. 600 00:39:02,132 --> 00:39:05,969 "Gülümsemeye devam et. Gösteri devam etmeli." 601 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 Ve savaşmadım. 602 00:39:09,723 --> 00:39:11,808 Şimdi de iğrenç hissediyorum. 603 00:39:13,226 --> 00:39:15,020 Biraz yaptığım şeyden dolayı... 604 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 Ama daha çok 605 00:39:20,108 --> 00:39:23,653 düşündüğüm kişi olmadığım için. 606 00:39:29,826 --> 00:39:33,955 Üzgünüm. İçimdeki her şeyi 607 00:39:34,039 --> 00:39:36,625 -dökmek istemezdim. -Hayır, sorun değil. 608 00:39:41,546 --> 00:39:43,757 İşini seviyor musun? 609 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 İstediğim tek şeydi. 610 00:39:47,552 --> 00:39:48,929 İyi bir iş olmalı. 611 00:39:49,554 --> 00:39:52,182 Çocuklara eroin satmıyorsun ya? 612 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 Hayır, harika bir iş. 613 00:39:55,060 --> 00:39:56,728 İnsanlara yardım edebiliyorum. 614 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Olan şu ki ben... 615 00:40:00,899 --> 00:40:02,526 Bir kız vardı, 616 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 Rockefeller'da kaykay yapmaya giderdik. 617 00:40:07,781 --> 00:40:10,242 Raylara sıkıca tutunup kenarda dururdum. 618 00:40:11,201 --> 00:40:13,787 O da sahanın ortasına kafa üstü atlardı. 619 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 Üstelik kaymakta 620 00:40:16,706 --> 00:40:17,541 iyi değildi. 621 00:40:17,624 --> 00:40:18,959 Düşerdi... 622 00:40:19,960 --> 00:40:20,794 Hem de çok. 623 00:40:22,254 --> 00:40:23,713 Ama hiç korkmazdı. 624 00:40:28,885 --> 00:40:30,679 Hep derdi ki 625 00:40:31,429 --> 00:40:34,224 "Düştün diye yerde kalmak zorunda değilsin." 626 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 Sen de kıç üstü düştün. 627 00:40:39,563 --> 00:40:40,856 Böyle biri değilsin. 628 00:40:43,692 --> 00:40:44,860 Kimsin peki? 629 00:40:51,366 --> 00:40:52,534 Bir savaşçıyım. 630 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Savaşacağım. 631 00:40:57,914 --> 00:40:58,748 Evet. 632 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 O şerefsizin kafasını tutup 633 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 gövdesinden ayıracağım. 634 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Peki. Bu biraz... 635 00:41:06,715 --> 00:41:07,591 Peki. 636 00:41:08,925 --> 00:41:09,968 Güzel. 637 00:41:10,510 --> 00:41:12,888 Biraz korkutucu ama güzel. 638 00:41:15,849 --> 00:41:17,267 Bu arada ben Hughie. 639 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 Annie. 640 00:41:35,535 --> 00:41:37,162 Tamam dostum. Varım. 641 00:41:41,291 --> 00:41:42,500 Evet, çalıyor. 642 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Alo. -Merhaba. 643 00:41:48,173 --> 00:41:49,216 Merhaba. 644 00:41:49,299 --> 00:41:51,218 Merhaba Bay Friedman. Ben Hughie Campbell. 645 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Söylediklerinizi düşündüm ve 45.000 dolar... 646 00:41:54,179 --> 00:41:57,098 Harika. Hayatımı değiştirir. 647 00:41:58,308 --> 00:42:02,520 Ama imzalamadan önce bir isteğim var. 648 00:42:02,604 --> 00:42:05,232 -A-Train özür dilemeli. -Çoktan diledi. 649 00:42:05,315 --> 00:42:06,816 Hayır. 650 00:42:07,067 --> 00:42:09,986 Hayır, dilemedi. Televizyonda 651 00:42:10,070 --> 00:42:12,739 pişmanlığını ve taziyelerini iletti 652 00:42:12,822 --> 00:42:17,827 ama yüz yüze bir özür duymak istiyorum, 653 00:42:18,411 --> 00:42:19,579 bu harika olurdu. 654 00:42:19,704 --> 00:42:22,666 Sadece bu işi bitirmek, her şeyi sonlandırmak için. 655 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Peki ama... 656 00:42:25,043 --> 00:42:26,962 Hugh, cevabın hayır olacağını söylemeliyim. 657 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 O zaman şey verebilir... Alo? 658 00:42:30,548 --> 00:42:31,716 Sanırım... 659 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 Kapattı. Bence kabul etmeyecekler. 660 00:42:36,012 --> 00:42:37,889 Bal gibi edecekler. 661 00:42:55,031 --> 00:42:58,952 Starlight, ilk resmî toplantına geç kalmamalıydın. 662 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 Hoş geldin konuşmam vardı. 663 00:43:03,707 --> 00:43:04,833 Özür dilerim efendim. 664 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Lütfen. Homelander yeterli. 665 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Meraklanmaya başlamıştık. 666 00:43:09,796 --> 00:43:12,799 Onca baskı. Herkes kolayca sindiremez. 667 00:43:13,466 --> 00:43:15,844 Merak etme. Bana bir şey olmaz. 668 00:43:16,636 --> 00:43:17,929 Buradayım. 669 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 Ve hiçbir yere gitmiyorum. 670 00:43:23,852 --> 00:43:25,478 Şuna dönebilir miyiz lütfen? 671 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 Bu ciddi bir suç. 672 00:43:27,355 --> 00:43:31,151 Pislikler vizyona girmeden üç hafta önce filmimi sızdırdı. 673 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Beşinci caddede sahte Homelander tişörtünün 674 00:43:33,945 --> 00:43:35,780 satılmadığı stant yok. 675 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 Telif ihlali, Vought'a yıllık 1,2 milyara mal oluyor. 676 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 Bu da cebimizden çıkıyor. 677 00:43:41,619 --> 00:43:43,371 Hepimizin dört puanı mı var? 678 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Hadi canım? 679 00:43:45,415 --> 00:43:46,833 Dört puanın mı var? 680 00:43:48,126 --> 00:43:51,504 -Ve daha iyi avukatları. -Çocuklar. Hadi ama. 681 00:43:52,714 --> 00:43:53,673 Kesin. 682 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 Starlight, üç beş kuruşun 683 00:43:55,550 --> 00:43:57,886 hesabını yapmamıza ne der sonra? 684 00:43:59,387 --> 00:44:01,056 Biz Seven'ız, Tanrı aşkına. 685 00:44:01,681 --> 00:44:03,975 Dışarıda da burada da. 686 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 Duymak istediğim tek şey 687 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 bu hafta kimi kurtaracağınız. 688 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 Kim istiyor? 689 00:44:15,737 --> 00:44:17,238 Black Noir. 690 00:44:17,572 --> 00:44:18,907 Seninle başlayalım. 691 00:44:25,538 --> 00:44:26,831 Köpeğin mi var? 692 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Hayır. 693 00:44:28,875 --> 00:44:30,377 Pekâlâ, telefonunu ver. 694 00:44:30,460 --> 00:44:32,712 Güvenliği dert etme. 695 00:44:32,796 --> 00:44:34,255 Bir avuç kukla hepsi. 696 00:44:34,339 --> 00:44:37,092 Metal dedektörü algılamayacak, tamam mı? 697 00:44:37,175 --> 00:44:40,011 Seni güvenlikten geçirip 698 00:44:40,095 --> 00:44:41,554 toplantı odasına alacaklardır. 699 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 Otur, iyi davran. Sempatik ol. 700 00:44:44,140 --> 00:44:47,102 Nazikçe sıçman gerektiğini söyle. 701 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 Tuvalete git, böceği çıkart. 702 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Plastik kaplamayı soyup yapışkan tarafı aç. 703 00:44:52,315 --> 00:44:54,609 Plastik kaplamayı tuvalete at. Sifonu çek. 704 00:44:55,026 --> 00:44:58,905 Sonra toplantı odasına dön, otur, kocaman gülümse. 705 00:44:58,988 --> 00:45:01,157 Böceği masanın altına yapıştır. 706 00:45:01,241 --> 00:45:03,118 Çocuk oyuncağı. 707 00:45:03,201 --> 00:45:05,328 Görev tamamlandı. Bu kadarcık. 708 00:45:05,412 --> 00:45:07,956 Bu kadarcık mı? Çok fazla şey söyledin. 709 00:45:08,039 --> 00:45:09,207 Bir dakika. 710 00:45:09,290 --> 00:45:11,209 Daha yavaş söyler misin... 711 00:45:12,252 --> 00:45:13,628 -Dinle. -Siktir. 712 00:45:13,711 --> 00:45:15,713 Hughie, sakin ol. Tamam mı? 713 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 Matrix'teki sahne gibi. 714 00:45:19,217 --> 00:45:22,220 Kırmızı hapı seçebilirsin. 715 00:45:22,303 --> 00:45:24,764 Tüm hayatını otuz bir çekip 716 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 chai tea green latte mi, her ne boksa, ona ağlayarak geçirirsin. 717 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 Ya da mavi hapı seçebilirsin. 718 00:45:32,605 --> 00:45:34,649 Ya da kırmızı mıydı? Neyse, diğerini seçip 719 00:45:34,732 --> 00:45:36,860 -yavşaklığı kesersin. -Hangisini almamı istiyorsun? 720 00:45:36,943 --> 00:45:38,778 Yavşaklığı kes diyorum. 721 00:45:41,448 --> 00:45:42,574 Sikeyim. Peki. 722 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Ceplerinizi boşaltır mısınız lütfen? 723 00:46:58,316 --> 00:46:59,150 Teşekkür ederim. 724 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Affedersiniz, ben... 725 00:47:30,473 --> 00:47:32,141 Lavaboya gidebilir miyim? 726 00:47:33,810 --> 00:47:36,271 Netlik açısından söylüyorum, A-Train'in özrünün 727 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 suçun kabulüyle alakası yoktur. 728 00:47:38,398 --> 00:47:39,566 Anlıyor musun? 729 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Sevgiline olanlar için üzgünüm, oldu mu? 730 00:47:50,952 --> 00:47:52,203 Dostum. İyi misin? 731 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 İyiyim. 732 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Özür için teşekkürler. 733 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Olur böyle kazalar, değil mi? 734 00:48:13,349 --> 00:48:16,185 Sonuçta dünyayı kurtarıyordun. 735 00:48:16,269 --> 00:48:18,104 Harika. Çok teşekkürler. 736 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 Suç savaşçılarının işi asla bitmez. 737 00:48:19,981 --> 00:48:22,900 Douglas evrak işlerini halledecek, olur mu? Teşekkürler. 738 00:48:28,740 --> 00:48:30,116 Lavaboyu kullanabilir miyim? 739 00:49:25,672 --> 00:49:27,131 Bu neydi lan? 740 00:49:44,691 --> 00:49:47,360 Gözlerinin içine bakarak onlara gülümsedim. 741 00:49:47,443 --> 00:49:49,445 O pisliği gözlerimle ezmek 742 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 cidden olağanüstüydü. 743 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Bu işi neden sevdiğini anlıyorum. 744 00:49:53,282 --> 00:49:55,576 Böyle güzel anları oluyor işte. 745 00:49:55,827 --> 00:49:57,995 Haklıydın. A-Train'i sikeyim. 746 00:49:59,122 --> 00:50:01,999 A-Train'i sikeyim. Seven'ı da. 747 00:50:02,500 --> 00:50:04,794 Yedisini birden sikeyim. 748 00:50:05,920 --> 00:50:07,088 BRYMAN SES GÖRÜNTÜ 749 00:50:07,171 --> 00:50:09,132 Burada ne işimiz var? 750 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Çalışman lazım, değil mi? 751 00:50:12,802 --> 00:50:14,721 Evet ama... 752 00:50:14,804 --> 00:50:15,972 Ben... 753 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 Şimdilik sana ihtiyacım bu kadardı. Tamam mı? 754 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 Evet ama ben... 755 00:50:23,813 --> 00:50:26,816 Başka şeylerde yardımcı olabilirim. Teknik işleri yaparım. 756 00:50:26,899 --> 00:50:29,986 Kamyonetin arkasında teçhizatla falan... 757 00:50:30,069 --> 00:50:32,238 "Koridorun sonunda solda." falan derim. 758 00:50:32,321 --> 00:50:35,783 Bak evlat. Sonrasını ben halletsem iyi olur. 759 00:50:35,867 --> 00:50:38,494 -Anlıyor musun? -Evet ama yardım edebilirim. 760 00:50:39,287 --> 00:50:41,539 Edebileceğini biliyorum. Anladım. 761 00:50:54,844 --> 00:50:56,220 Dur. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,308 Hiç 45.000'i yırtan bir hıyar gördün mü? 763 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Hughie. 764 00:51:08,775 --> 00:51:10,151 Sen iyi bir çocuksun. 765 00:51:26,584 --> 00:51:29,086 Bayan Stillwell, arayacağını tahmin etmiyordum. 766 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 Beni sinir ediyor ama... 767 00:51:32,340 --> 00:51:35,343 Nubian Prince için 230 milyona anlaşmaya hazırım. 768 00:51:35,760 --> 00:51:38,054 Gayet makul Maddie. Teşekkür ederim. 769 00:51:38,137 --> 00:51:41,182 Bir de Steve, V Bileşeni var ya? 770 00:51:42,058 --> 00:51:44,852 Kahramanlarım hakkında duymuş olabileceğin dedikodular 771 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 tamamen iftira ve gerçek dışı ama hepimiz 772 00:51:48,606 --> 00:51:50,858 dedikodu nasıl yayılır, biliyoruz... 773 00:51:51,859 --> 00:51:53,736 Aramızda kalırsa sevinirim. 774 00:51:53,820 --> 00:51:55,988 Tabii. Söz veriyorum. 775 00:51:56,697 --> 00:51:59,951 Teşekkürler. İyi uçuşlar. 776 00:52:03,246 --> 00:52:05,998 Şehrin sorunları çok ama süper kahramanları 777 00:52:06,082 --> 00:52:08,793 ulusal savunmada kullanmak mı? 778 00:52:08,876 --> 00:52:11,587 Savaşı özelleştirmek demektir. 779 00:52:13,506 --> 00:52:15,174 İyi geceler Hughie. 780 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 Kilitler misin? 781 00:52:17,218 --> 00:52:18,219 -Evet. -Peki. 782 00:52:18,302 --> 00:52:19,470 Teşekkürler Gary. 783 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 Affedersiniz, kapatıyoruz. 784 00:52:41,367 --> 00:52:42,368 Merhaba? 785 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 Kimsin sen? 786 00:52:46,664 --> 00:52:47,582 Ne oluyor lan? 787 00:52:48,457 --> 00:52:50,585 Tam önündeyim pislik. 788 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 Bulamayacağımı mı sandın? 789 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 Hughie. 790 00:53:04,974 --> 00:53:07,351 Seni kuleden buraya kadar takip ettim, ödlek. 791 00:53:08,102 --> 00:53:09,020 Hayır. 792 00:53:13,274 --> 00:53:15,610 Yanındaki kimdi? Arabadaki? 793 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 Kimdi? O mu yaptırdı? 794 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Bilmiyorum. Uber şoförümdü, tamam mı? 795 00:53:19,572 --> 00:53:21,574 Bana Uber mavalı okuma. 796 00:53:22,158 --> 00:53:23,951 Aptal olduğumu mu sandın? 797 00:53:25,161 --> 00:53:26,662 Böceği neden yerleştirdin? 798 00:53:27,622 --> 00:53:29,999 Lütfen yapma. Lütfen. 799 00:53:31,125 --> 00:53:36,213 Biz Seven'ız. Dünya'nın en kudretlileri. Masumların şampiyonları, 800 00:53:36,714 --> 00:53:37,882 sikik herif! 801 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 Dağınıklık için üzgünüm. 802 00:53:51,354 --> 00:53:52,980 Defolsan iyi olur Hughie. 803 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 Hughie, kaç! 804 00:54:02,323 --> 00:54:03,699 Bak sen, 805 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 bu Görünmez Göt'ün ta kendisi. 806 00:55:06,345 --> 00:55:07,638 Sen kimsin? 807 00:55:08,472 --> 00:55:09,890 Casus musun? 808 00:55:10,641 --> 00:55:12,143 Kimin için çalışıyorsun? 809 00:55:13,978 --> 00:55:15,646 Bana söyleyeceksin 810 00:55:16,605 --> 00:55:19,442 yoksa kafanı dağıtırım! 811 00:55:19,525 --> 00:55:20,943 Kimsin sen? 812 00:55:21,277 --> 00:55:22,862 Senin kim olduğunu söyleyeyim. 813 00:55:23,863 --> 00:55:25,406 Beyinsizin teki. 814 00:55:25,948 --> 00:55:28,659 Translucent görünmez demek değildir. 815 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Yarı şeffaftır. 816 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 Öldü, değil mi? 817 00:56:03,152 --> 00:56:04,487 Kıpırdamıyor. 818 00:56:05,696 --> 00:56:06,781 Kahretsin. 819 00:56:06,864 --> 00:56:08,657 Elektriğin öldüreceğini nasıl bildin? 820 00:56:09,075 --> 00:56:11,911 Teni karbondan. Yüksek iletken. 821 00:56:12,870 --> 00:56:15,581 Jimmy Fallon'da görmüştüm. 822 00:56:17,208 --> 00:56:19,877 Çözmem yıllar sürerdi. 823 00:56:20,461 --> 00:56:22,922 Aferin. Onu arkaya atalım. 824 00:56:24,006 --> 00:56:25,299 Ne, nereye? 825 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -Bagaja! -Hayır. 826 00:56:27,885 --> 00:56:30,179 Yani onu ne yapacağız? 827 00:56:30,262 --> 00:56:32,681 Seven'ın bir tanesini eksilttin. 828 00:56:33,349 --> 00:56:37,061 Ben mi? Ona arabayla çarptın. 829 00:56:37,895 --> 00:56:41,107 Aynı şeyi söylüyoruz. İkimizin de başı dertte. 830 00:56:41,190 --> 00:56:42,817 Hayır. Değil. 831 00:56:43,150 --> 00:56:45,277 Bize saldırdı. Tamam mı? 832 00:56:45,361 --> 00:56:48,114 Sen de federal ajansın. 833 00:56:48,197 --> 00:56:50,199 FBI'ı arasana. 834 00:56:50,825 --> 00:56:53,953 Dinle, kâğıt üstünde federal ajan sayılmam. 835 00:56:57,123 --> 00:56:58,082 Ne? 836 00:57:00,042 --> 00:57:01,794 O hâlde kimin nesisin? 837 00:57:13,055 --> 00:57:15,141 Endişelenme ufaklık. Ufak bir türbülans. 838 00:57:15,224 --> 00:57:16,559 Geçer. 839 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Baba! 840 00:57:41,584 --> 00:57:43,127 Dışarıda ne işi var? 841 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 Arkadaş değil misiniz?