1 00:00:23,190 --> 00:00:26,440 ESTÚDIOS VOUGHT 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,066 NÃO SE PODE MATAR O QUE NÃO SE VÊ 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,284 TRANSLÚCIDO: FORÇA INVISÍVEL 2 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,164 Estou muito ansioso pelo Força Invisível 2. 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,202 Qual é. Força Invisível 1 foi ridículo. Sou mais Maré Insurgente. 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,498 Maré Insurgente? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,788 Profundo? Translúcido acabaria com nele. 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,206 Como? Ele é invisível. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,674 É só isso que ele pode fazer. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,264 Exato. Ele chega de fininho no Profundo 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,589 e então: "Bum, desgraçado! Pro chão!" 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Até o Profundo mandar um tubarão arrancar o pinto do Translúcido. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,676 E como ele vai encontrar o pinto dele? Ele é invisível. 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,444 Minha nossa. 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,704 Benjy. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 Levanta. Vamos. Anda, Benjy, vamos... 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,780 Para trás. Não chegue perto. 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,786 Por que está sorrindo? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,643 Capitão Pátria? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 Vocês estão bem? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,476 Posso tirar uma selfie? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,356 Claro que pode. 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,986 Rainha Maeve e Capitão Pátria, dos Sete, realizaram outro ato heroico hoje, 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 salvando um carro-forte roubado nas ruas do Brooklyn 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,708 e depois ainda tiraram fotos com alguns fãs sortudos. 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,877 -Jean? -Obrigada, Jennifer. E agora... 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,707 Essas caixas de som com bluetooth são "tudo em um". 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,716 São estéreo, então pode espalhá-las pela sala 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,758 e se divertir. Você disse que tem uma TV a cabo padrão? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,393 Então você tem que levar um transmissor, apt-X, de baixa latência. 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,981 Ele diminui o atraso do áudio e possui entrada ótica padrão. 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,558 Você também precisa de um HDMI de 1000 megas. Que tal esse? 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,983 É um pouco mais caro, mas o carbono é um condutor bem melhor. 34 00:03:23,954 --> 00:03:27,004 Ei, Gary. Preciso conversar com você. 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,922 Mais tarde. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 Certo. 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,964 Mais tarde... 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,205 Daqui a uns 30 minutos? 45, talvez? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,088 Com licença, senhor? 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,267 Oi. Quero marcar uma hora para que você vá até minha casa 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,191 passar um fax. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,150 Certo, Robin. 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,398 Querida Robin. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,030 Isso não significa o que você imagina. 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,945 Passar um fax significa sexo. 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,200 Não, passar a vara significa sexo. 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,992 Passar um fax significa que você quer que eu vá até sua casa 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,827 para cagar. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,155 Que nojo. 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Certo, mas quem disse isso? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 Certo. Podemos ir? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 Apesar dos seus esforços, ainda estou com fome. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,585 Estou com mais fome agora. 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,676 Para onde vamos 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,258 -depois dessa conversa sexy? -Não sei. 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,013 Mais importante, onde iremos passar um fax depois? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,096 Nossa. 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,430 Você pediu para ele? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,314 Quem? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,558 Para o Gary. Pediu o aumento para o Gary? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,226 Pois é, foi... Olha, foi um dia cheio, 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 e ele estava muito ocupado, mas amanhã, com certeza. 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,202 Tudo bem. 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,865 O que eu devia fazer? Arrombar a porta, como o Capitão Pátria? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,834 Eu disse: "Tudo bem." 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,581 É, mas você não falou sério. 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,793 Ei, vi seu olhar. Estou vendo. Vai. 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 É igual a quando começamos a namorar. 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 Não é verdade. 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Cara, eu tive que chamar você para sair. 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,715 Bem, desculpe por esperar. Já ouviu falar de cavalheirismo? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,347 Escute, o importante é você conseguir o que merece. 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Me mato de trabalhar na escola porque acho que vai valer a pena, 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,355 para nós dois, se formos morar juntos. 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,188 O quê? Espera. Ei, o que foi isso? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,993 O que você disse? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,872 Não podemos ficar passando a vara na casa do seu pai. 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 Tentando não fazer barulho. Olhando praquele pôster do Billy... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,498 Joel. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,665 Ei, nunca 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 menospreze o Billy Joel. 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,626 Não posso parar. 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,144 Robin? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,227 Robin? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 Robin! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,943 Robin! 87 00:07:06,718 --> 00:07:08,798 Deixe a energia atravessar a parede. 88 00:07:18,397 --> 00:07:22,897 Sou Luz-Estrela. Peso 50 quilos e meço 1,67. 89 00:07:23,652 --> 00:07:24,652 Dê uma volta, por favor. 90 00:07:32,202 --> 00:07:33,542 Certo. Mostre para gente, querida. 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,955 Olhe para o outro lado. 92 00:07:36,290 --> 00:07:37,120 Como? 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,627 Você tem que se afastar da câmera e fechar os olhos, 94 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 ou irei cegá-la. 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,011 Tudo bem. 96 00:07:44,715 --> 00:07:45,965 Certo. Vá em frente. 97 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 Me desculpe. Você está bem? 98 00:07:59,688 --> 00:08:02,318 Nasci com superpoderes. 99 00:08:03,901 --> 00:08:05,781 Minha mãe ficou animada. 100 00:08:05,861 --> 00:08:09,661 Ela me levava a todos aqueles concursos de Pequena Miss Heroína, 101 00:08:09,740 --> 00:08:11,030 mas eu odiava. 102 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Ainda sinto o cheiro do spray de cabelo. 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Mas 104 00:08:19,374 --> 00:08:23,844 na hora das perguntas, sempre perguntavam qual era meu desejo. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,552 E eu sempre dizia: "Salvar o mundo." 106 00:08:28,675 --> 00:08:33,505 E os juízes riam, me achavam fofa, 107 00:08:33,597 --> 00:08:37,347 mas para mim era sério. 108 00:08:39,645 --> 00:08:45,225 Desde quando esperança e ingenuidade se tornaram a mesma coisa? 109 00:08:46,026 --> 00:08:50,566 Por que fazer esse tipo de trabalho se não for para salvar o mundo? 110 00:08:51,990 --> 00:08:54,790 É tudo que eu sempre quis. 111 00:08:57,704 --> 00:09:02,254 E é por isso que sempre quis fazer parte dos Sete. 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,177 Obrigada, Jennifer. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,181 O funeral da Robin foi bonito. 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,106 Viu quantas pessoas foram? 115 00:09:27,025 --> 00:09:30,525 Muito respeito pela garota, muito amor no recinto, 116 00:09:31,405 --> 00:09:33,315 e o bufê. Que bufê. 117 00:09:33,991 --> 00:09:35,281 Foi ótimo. 118 00:09:35,367 --> 00:09:37,947 Mas isso não faz jus... 119 00:09:38,036 --> 00:09:39,286 TREM-BALA OFERECE SEUS PÊSAMES 120 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -ao arrependimento... -Não quer ver um filme? 121 00:09:41,164 --> 00:09:42,004 Não, deixe aí. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,212 -Vou mudar... -Deixe aí. 123 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Minhas sinceras condolências à família Ward. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,341 Eu estava perseguindo os ladrões. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,434 Ela estava no meio da rua, e não consegui... 126 00:09:58,515 --> 00:10:02,515 "No meio da..." Ela estava a meio passo da calçada. 127 00:10:02,602 --> 00:10:05,692 Calma. Vamos, Hughie. Não fique chateado, está bem? 128 00:10:05,772 --> 00:10:07,402 É que... Ele sabe. 129 00:10:14,656 --> 00:10:19,486 Todos na Vought estão arrasados sobre a Robin. 130 00:10:19,578 --> 00:10:23,578 Vocês dois não eram casados, então, 131 00:10:24,291 --> 00:10:26,751 tecnicamente, você não pode entrar na justiça. 132 00:10:27,044 --> 00:10:29,674 Mas a Vought quer fazer a coisa certa, 133 00:10:30,589 --> 00:10:33,549 oferecendo US$ 45 mil de indenização. 134 00:10:35,135 --> 00:10:40,215 É só assinar aqui, e eu lhe darei o cheque. 135 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 É um acordo de confidencialidade. 136 00:10:45,270 --> 00:10:47,110 É um acordo de não-divulgação padrão. 137 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 Se eu assinar não poderei falar sobre isso? 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,073 Tenho que fingir que nunca aconteceu? 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 Que eu não estava segurando os braços da Robin? 140 00:10:58,158 --> 00:11:01,698 Sei que está chateado, mas só estamos tentando ajudar. 141 00:11:02,996 --> 00:11:04,326 Então diga que sentem muito. 142 00:11:05,165 --> 00:11:06,165 Como é? 143 00:11:06,458 --> 00:11:10,878 Vocês dizem: "Nossas condolências", e "meus pêsames" e "meus sentimentos", 144 00:11:10,962 --> 00:11:15,052 mas não podem olhar nos meus olhos e dizer: "Sinto muito!" 145 00:11:16,385 --> 00:11:18,215 Não assinarei nada. Saia daqui. 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,470 Eu disse para sair daqui! 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,477 Você está bem? 148 00:11:31,983 --> 00:11:37,243 Como eu disse, é um acordo de não-divulgação padrão. 149 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Posso pensar melhor? 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,537 Se tiver alguma pergunta, é só... 151 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 Unidade 44, código 20. Endereço é rua 63, 1420... 152 00:12:02,389 --> 00:12:03,719 Algum maníaco à solta? 153 00:12:04,516 --> 00:12:05,596 A noite está calma, 154 00:12:06,017 --> 00:12:07,307 como todas as noites. 155 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 É uma pena. A publicidade seria útil. 156 00:12:13,859 --> 00:12:15,109 Ah, Annie. 157 00:12:15,193 --> 00:12:16,363 Estou com fome. 158 00:12:17,070 --> 00:12:19,110 Não se preocupe. Não consegui o emprego. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,447 Não sabe disso. 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,948 Estão entrevistando garotas em todo o país. 161 00:12:24,703 --> 00:12:27,963 Além disso, a Condessa deve ganhar. Ela é ótima em entrevistas. 162 00:12:28,039 --> 00:12:30,579 Se você for negativa, coisas negativas acontecerão com você. 163 00:12:32,502 --> 00:12:35,262 Alô? Sim, sou a mãe dela. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Sim. Só um momento. 165 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 São eles. 166 00:12:44,723 --> 00:12:48,063 Alô? Sim, é ela. 167 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 Consegui? 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,363 Você conseguiu! 169 00:12:58,570 --> 00:12:59,950 Ah, meu Deus. 170 00:13:00,030 --> 00:13:03,530 Me desculpe. A ligação está ruim. 171 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 Não sei o que foi isso. 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 Não a identificamos. Mas tem uma coisa. 173 00:13:10,582 --> 00:13:11,422 Sim? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 Acho que ela era viciada. 175 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Marcas de seringa? 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,594 Cicatrizes em um braço. 177 00:13:16,463 --> 00:13:18,133 Mais droga chegando. 178 00:13:19,341 --> 00:13:20,931 Mais traficantes nas ruas. 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -O que você está fazendo? -Escória. 180 00:13:22,552 --> 00:13:24,642 Não posso processar o Trem-Bala. 181 00:13:24,721 --> 00:13:27,721 Os supers são como policiais, não podem ser processados se erram trabalhando. 182 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Certo. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,475 Talvez possamos dar queixa por homicídio culposo, 184 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 só preciso da assinatura dos pais da Robin. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 Hughie, sente-se aqui. 186 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Pai, estou... 187 00:13:39,152 --> 00:13:39,992 Certo. 188 00:13:47,077 --> 00:13:48,657 Que bom pra você. 189 00:13:49,371 --> 00:13:52,001 Quer justiça pelo que aconteceu com a Robin. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,170 Mas não pode. 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,417 Então assine isso. 192 00:14:01,299 --> 00:14:02,129 O quê? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,636 É muito dinheiro, Hughie. Seria útil pra nós. 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,055 Não posso... Pai, eles a mataram. 195 00:14:11,142 --> 00:14:15,482 Seja realista. Supondo que pudéssemos pagar um advogado, 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,225 não existe um caso. 197 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 Ela estava na rua, um ônibus poderia atropelá-la. 198 00:14:19,359 --> 00:14:23,279 Pai, ela estava a meio passo da calçada! Eu vi! 199 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Não faça isso. 200 00:14:26,074 --> 00:14:29,204 -Por que não? Eu tenho... -Você não tem determinação. Nunca teve. 201 00:14:34,124 --> 00:14:35,634 Sinto muito, mas é verdade. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Também sou assim. 203 00:14:41,715 --> 00:14:46,085 Sente-se aqui comigo, está bem? 204 00:14:46,636 --> 00:14:48,506 Está passando Remington Steele. 205 00:14:49,347 --> 00:14:51,557 Hughie? Aonde você vai? 206 00:14:59,691 --> 00:15:03,321 ... na sede da Vought. É o encontro anual dos acionistas... 207 00:15:06,364 --> 00:15:08,834 Lá está ela. Bem-vinda à Nova York. 208 00:15:08,908 --> 00:15:11,698 Sou Ashley Barrett, Diretora de Talentos e Relacionamentos. 209 00:15:11,786 --> 00:15:14,406 Todas essas pessoas estão aqui para me ver? 210 00:15:14,497 --> 00:15:18,207 Querida, por que mais elas estariam aqui? 211 00:15:18,543 --> 00:15:20,303 Venha. Estamos atrasadas. 212 00:15:20,378 --> 00:15:21,758 Ah, meu Deus. 213 00:15:26,009 --> 00:15:27,549 Luz-Estrela! 214 00:15:29,054 --> 00:15:32,064 Senhoras e senhores, sem dúvida, 215 00:15:32,641 --> 00:15:35,691 é um bom momento para investir em nossos super-heróis. 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,895 Nosso lucro líquido cresceu 14%, 217 00:15:39,981 --> 00:15:43,361 nosso último filme, G-Men: Guerra Mundial 218 00:15:43,443 --> 00:15:48,533 arrecadou quase US$ 1,7 bilhões no mundo todo. 219 00:15:48,615 --> 00:15:52,785 E no outono, começaremos a construir nosso primeiro parque temático perto de Paris. 220 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 As oportunidades de exploração da marca são ilimitadas. 221 00:15:58,041 --> 00:16:00,921 Mas nada disso importa, 222 00:16:01,961 --> 00:16:06,931 porque o objetivo principal é administrar, apoiar 223 00:16:07,008 --> 00:16:09,968 e aconselhar os corajosos heróis 224 00:16:10,053 --> 00:16:12,763 que arriscam suas vidas 225 00:16:12,847 --> 00:16:16,177 todos os dias por nós. 226 00:16:17,185 --> 00:16:18,975 Vamos dar uma olhada. 227 00:16:19,771 --> 00:16:23,111 VOUGHT INTERNATIONAL ENCONTRO ANUAL DE ACIONISTAS 228 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 Um mundo sem crime, com liberdade e justiça para todos. 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,155 Isso está ao nosso alcance, 230 00:16:32,242 --> 00:16:37,212 graças aos mais de 200 super-heróis que fazem parte da família Vought. 231 00:16:37,288 --> 00:16:41,128 Vemos um futuro brilhante pela frente, com um herói da Vought 232 00:16:41,209 --> 00:16:42,999 em cada cidade... 233 00:16:43,920 --> 00:16:46,510 Você está se saindo muito bem, até agora. 234 00:16:46,881 --> 00:16:49,131 Ainda não fiz nada. 235 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Sim. Exato. Já subiu dois pontos e meio 236 00:16:51,261 --> 00:16:54,221 no meio-oeste e com cristãos conservadores de 18 a 49 anos. 237 00:16:54,305 --> 00:16:56,635 Aliás, aquele discurso do seu teste, 238 00:16:57,684 --> 00:17:02,064 foi modesto, foi humilde. Foi uma escolha muito inteligente. 239 00:17:02,605 --> 00:17:04,225 Fui sincera. 240 00:17:04,315 --> 00:17:06,105 Sim. Foi por isso que a adoramos. 241 00:17:06,943 --> 00:17:09,453 Então, pronta para mudar de vida? 242 00:17:11,614 --> 00:17:12,454 TREM-BALA 243 00:17:12,532 --> 00:17:13,782 Incluindo a joia da coroa da Vought. 244 00:17:13,867 --> 00:17:15,367 PROFUNDO TRANSLÚCIDO 245 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 RAINHA MAEVE CAPITÃO PÁTRIA 246 00:17:17,996 --> 00:17:20,166 A maior equipe de super-heróis que o mundo já viu. Os Sete. 247 00:17:20,248 --> 00:17:26,458 É nosso trabalho. Nossa honra. Somos Vought. E fazemos super heróis. 248 00:17:31,760 --> 00:17:35,050 Tenho uma surpresa muito empolgante para vocês. 249 00:17:36,389 --> 00:17:41,639 Ele é membro dos Sete e Senhor dos Sete Mares, 250 00:17:41,728 --> 00:17:44,268 aqui, em pessoa, Profundo! 251 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 Obrigado. 252 00:18:04,584 --> 00:18:05,674 Obrigado a todos. 253 00:18:06,461 --> 00:18:09,131 Depois de uma longa 254 00:18:10,298 --> 00:18:12,718 e distinta carreira com os Sete, 255 00:18:14,260 --> 00:18:16,890 meu bom amigo Facho de Luz se aposentou. 256 00:18:19,390 --> 00:18:21,770 Vamos agradecê-lo, o que vocês me dizem? 257 00:18:25,605 --> 00:18:30,355 Mas, agora, olhando para o futuro, 258 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 gostaria de apresentar alguém muito especial. 259 00:18:35,657 --> 00:18:38,487 Mal posso esperar para trabalhar com ela. 260 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Deem as boas-vindas à Luz-Estrela. 261 00:18:41,579 --> 00:18:42,619 Vai. É você. 262 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Senhoras e senhores, Luz-Estrela e Profundo! 263 00:19:05,520 --> 00:19:07,060 Eu te amo, Luz-Estrela! 264 00:19:10,149 --> 00:19:11,149 Amamos vocês! 265 00:19:20,493 --> 00:19:23,543 VELOZ COMO UMA BALA CERVEJA 266 00:19:31,254 --> 00:19:34,554 TRENS-BALA AÇUCARADOS 267 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 Você está bem? 268 00:19:59,949 --> 00:20:00,869 Ei, amigo! 269 00:20:20,261 --> 00:20:21,681 Muito legal, hein? 270 00:20:23,139 --> 00:20:25,849 Ei, olha só isso. Temos quatro satélites WorldView-4 271 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 em órbita geocêntrica. 272 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Eles podem ler a placa de um carro em fuga a 610 quilômetros de altura. 273 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Isso é... 274 00:20:34,901 --> 00:20:36,071 Quer dizer... 275 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 Eu trabalhava com um rádio da polícia que eu comprei na internet. 276 00:20:39,906 --> 00:20:41,906 Não trabalha mais. 277 00:20:43,326 --> 00:20:45,786 E espere só até ver a sala de jantar. 278 00:20:45,870 --> 00:20:49,920 Podemos ou não ter roubado um Miró da Taverna Gramercy. 279 00:20:49,999 --> 00:20:51,919 Ele é fantástico. 280 00:20:53,127 --> 00:20:55,297 Aquilo é dele, não é? 281 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 Do Capitão Pátria? Sim. 282 00:20:59,175 --> 00:21:00,755 Mas em breve você terá a sua. 283 00:21:01,594 --> 00:21:03,684 Venha, sente-se. Veja o que você acha. 284 00:21:04,889 --> 00:21:05,719 Vamos. 285 00:21:07,809 --> 00:21:08,639 Você está bem? 286 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 É que... 287 00:21:14,190 --> 00:21:17,740 Eu ficava na frente do espelho 288 00:21:17,819 --> 00:21:21,359 fingindo que eu estava onde estou agora. 289 00:21:22,782 --> 00:21:25,542 Sabe de uma coisa? No meu primeiro dia, 290 00:21:26,494 --> 00:21:29,794 me senti uma fraude. 291 00:21:31,666 --> 00:21:35,666 A boa notícia é que todos se sentem assim. 292 00:21:38,589 --> 00:21:39,419 Obrigada. 293 00:21:43,428 --> 00:21:46,808 Mas somos uma equipe agora. Vamos ajudar um ao outro. 294 00:21:48,141 --> 00:21:51,691 Aposto que já teve um pôster do Capitão Pátria no seu quarto. 295 00:21:52,103 --> 00:21:54,733 Não, na verdade, eu... 296 00:21:56,315 --> 00:21:58,475 Eu não sei, Capitão Pátria é tão... 297 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Ele é tipo Jesus ou coisa parecida. 298 00:22:02,989 --> 00:22:04,819 Se quer saber a verdade, 299 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 eu tinha um pôster seu. 300 00:22:08,327 --> 00:22:09,947 O quê? Sério? 301 00:22:10,038 --> 00:22:12,118 É. eu meio que... 302 00:22:12,749 --> 00:22:15,789 Tinha uma queda por você quando era adolescente. 303 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Ah, meu... -Ah, meu Deus. 304 00:22:18,463 --> 00:22:20,723 Espero que isso não seja inapropriado. 305 00:22:20,798 --> 00:22:22,548 Não, de jeito nenhum. 306 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Achei sexy. 307 00:22:33,186 --> 00:22:34,016 O quê? 308 00:22:34,771 --> 00:22:38,111 Você disse que tinha uma queda por mim, achei que queria... 309 00:22:39,734 --> 00:22:41,284 Ei, olha, você é linda. 310 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 Não estou falando de sexo. 311 00:22:43,321 --> 00:22:45,161 Só um boquete de leve. 312 00:22:45,990 --> 00:22:47,120 Ei, espera. 313 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 É só uma questão do quanto você quer fazer parte dos Sete. 314 00:22:59,253 --> 00:23:00,513 Como é? 315 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Relaxa. 316 00:23:06,761 --> 00:23:09,061 Acalme-se. Só estamos conversando. 317 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Olha, sei que você é poderosa, entendi. 318 00:23:13,142 --> 00:23:15,232 Seus poderes não são brincadeira. 319 00:23:16,145 --> 00:23:19,815 Mas acontece que eu sou o segundo em comando. 320 00:23:20,983 --> 00:23:24,073 Então, se eu quiser, você vai embora daqui. 321 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Principalmente porque você me atacou. 322 00:23:27,949 --> 00:23:28,779 Eu o quê? 323 00:23:29,575 --> 00:23:30,405 É, olhe. 324 00:23:32,411 --> 00:23:35,711 A queridinha do Iowa, a defensora de Des Moines 325 00:23:35,790 --> 00:23:37,960 tentou agredir o Profundo. 326 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Isso pode acabar com sua carreira. 327 00:23:43,464 --> 00:23:44,304 É. 328 00:23:45,633 --> 00:23:48,343 Vai voltar para mamãe com o rabo entre as pernas. 329 00:23:49,595 --> 00:23:51,925 Pense em todas aquelas crianças... 330 00:23:53,099 --> 00:23:56,939 As crianças que tanto a admiram ficariam arrasadas. 331 00:23:59,564 --> 00:24:02,154 Você não quer isso, certo? 332 00:24:04,277 --> 00:24:05,897 Ou podemos ser uma equipe. 333 00:24:06,737 --> 00:24:09,867 Nós dois iremos lidar com essa situação 334 00:24:10,741 --> 00:24:13,081 por uns três minutos talvez, 335 00:24:13,161 --> 00:24:14,411 não é nada de mais. 336 00:24:15,913 --> 00:24:17,333 Depois, sabe o que acontece? 337 00:24:18,791 --> 00:24:20,211 Seus sonhos se tornarão realidade. 338 00:24:25,089 --> 00:24:27,379 Sei que vocês já sabem 339 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 que Translúcido impediu que ladrões invadissem uma casa ontem à noite. 340 00:24:31,220 --> 00:24:34,970 De uma jovem mãe solteira com dois filhos. É incrível. Isso... 341 00:24:36,267 --> 00:24:38,767 Conte como você consegue desaparecer... 342 00:24:38,853 --> 00:24:40,353 Na verdade, eu não desapareço. 343 00:24:40,438 --> 00:24:44,528 Minha pele se transforma em um metamaterial de carbono 344 00:24:44,609 --> 00:24:45,529 que deflete a luz, 345 00:24:45,610 --> 00:24:47,240 criando uma capa de invisibilidade. 346 00:24:47,320 --> 00:24:51,370 Mas só para esclarecer, você tem que ficar pelado, não é? 347 00:24:53,367 --> 00:24:56,157 Obrigado por virem ao programa. Amo vocês. 348 00:24:56,245 --> 00:24:58,785 Fiquem ligados, vamos dar uma olhada nos bastidores de Força Invisível 2, 349 00:24:58,873 --> 00:25:00,963 depois, o próprio Translúcido... 350 00:25:01,876 --> 00:25:04,416 Está interessado em uma babá eletrônica? 351 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 Estamos com uma promoção. 352 00:25:06,714 --> 00:25:09,014 É um urso muito popular. Ele possui câmeras nos olhos. 353 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Me diga, quantas babás sacodem os bebês? 354 00:25:14,680 --> 00:25:15,510 Como é? 355 00:25:16,057 --> 00:25:19,097 Uma bela sacudida, tipo... 356 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 Como tentar tirar ketchup da garrafa. 357 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 1%? Menos? 358 00:25:25,566 --> 00:25:27,436 Eu não sei. 359 00:25:27,985 --> 00:25:28,815 Engraçado. 360 00:25:29,570 --> 00:25:32,070 Eles lucram bilhões de dólares com essa coisa no mundo todo. 361 00:25:33,532 --> 00:25:35,662 Isso mostra uma coisa, não é? 362 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 As pessoas acreditam em qualquer bobagem 363 00:25:38,329 --> 00:25:39,959 se você assustá-las o suficiente. 364 00:25:41,999 --> 00:25:42,829 Legal. 365 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Legal. 366 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 Posso ajudá-lo com alguma coisa ou... 367 00:25:49,048 --> 00:25:50,968 Não vou ficar enrolando, Hughie. 368 00:25:52,468 --> 00:25:53,888 Sei o que aconteceu com a Robin. 369 00:25:53,970 --> 00:25:55,140 Desculpe, quem é você? 370 00:25:55,221 --> 00:25:57,771 Ela não estava na rua, ela estava quase em cima da calçada. 371 00:25:57,848 --> 00:26:00,478 e você não aceitou o cala-boca. 372 00:26:00,559 --> 00:26:02,479 Quem é você? Como sabe disso? 373 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Me chamo Bruto. 374 00:26:04,647 --> 00:26:05,477 Billy Bruto. 375 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Escute, eu acho que nós dois deveríamos ter uma conversinha. 376 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 Você é agente federal? 377 00:26:18,327 --> 00:26:20,657 -Não fala como um agente federal. -Qual é? Não posso ser imigrante? 378 00:26:20,746 --> 00:26:22,496 Existe uma estátua verde gigante no porto 379 00:26:22,581 --> 00:26:23,621 que diz o contrário. 380 00:26:23,708 --> 00:26:24,998 Também não se parece com um. 381 00:26:25,084 --> 00:26:27,004 Não? Então com que me pareço? 382 00:26:27,086 --> 00:26:30,126 Como o astro da versão pornô de Matrix. 383 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Bem, está tudo bem claro. 384 00:26:32,258 --> 00:26:34,638 Certo. Como exatamente posso ajudá-lo? 385 00:26:35,428 --> 00:26:36,928 Você entendeu tudo errado, Hughie. 386 00:26:37,013 --> 00:26:38,813 É como eu posso ajudá-lo. 387 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Você não está sozinho. 388 00:26:40,683 --> 00:26:42,523 É mais frequente do que imagina. 389 00:26:42,601 --> 00:26:46,021 Os Super matam centenas de pessoas todo ano como "danos colaterais". 390 00:26:46,814 --> 00:26:50,034 Não, qual é. Isso estaria nos noticiários. As pessoas estariam protestando. 391 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 Podem mencionar isso uma vez ou outra, 392 00:26:52,194 --> 00:26:53,114 como com a Robin, 393 00:26:53,195 --> 00:26:56,655 mas existem muitos outros casos que são ocultados. 394 00:26:57,783 --> 00:26:58,623 Por quê? 395 00:27:01,495 --> 00:27:02,655 Não é óbvio? 396 00:27:03,622 --> 00:27:04,672 OCEANLAND VÁ FUNDO 397 00:27:04,749 --> 00:27:08,289 Ingressos de cinema, merchandising, parques temáticos, videogames 398 00:27:08,377 --> 00:27:10,917 são uma indústria global multibilionária 399 00:27:11,005 --> 00:27:13,505 sustentada por lobistas corporativos 400 00:27:13,591 --> 00:27:15,721 e políticos dos dois lados. 401 00:27:16,344 --> 00:27:19,854 Mas o principal motivo de você não ficar sabendo disso 402 00:27:19,930 --> 00:27:22,310 é porque as pessoas não querem saber que acontece. 403 00:27:22,683 --> 00:27:26,233 Elas adoram a segurança que os super-heróis proporcionam. 404 00:27:26,312 --> 00:27:30,152 Uma vadia dourada aparece do céu e salva o dia 405 00:27:30,232 --> 00:27:32,402 para que você não precise fazer isso. 406 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 Mas se soubesse de metade do que eles estão envolvidos... 407 00:27:38,783 --> 00:27:40,163 É diabólico. 408 00:27:40,993 --> 00:27:44,583 Mas é aí que eu entro. 409 00:27:45,456 --> 00:27:47,626 Entra para fazer o quê? 410 00:27:47,708 --> 00:27:50,418 Dar uma surra neles quando eles saem da linha. 411 00:27:51,837 --> 00:27:53,457 Como você dá uma surra em um super? 412 00:27:54,340 --> 00:27:55,300 Venha comigo. 413 00:27:56,967 --> 00:27:57,797 Aonde? 414 00:27:58,260 --> 00:27:59,100 Você vai adorar. 415 00:27:59,804 --> 00:28:00,974 Acho difícil. 416 00:28:01,055 --> 00:28:03,845 Escute, acho que já está bom. Já chega. 417 00:28:04,975 --> 00:28:07,095 Obrigado por uma conversa incrivelmente estranha, 418 00:28:07,186 --> 00:28:09,856 mas não quero ir para outro lugar com você. 419 00:28:09,939 --> 00:28:12,019 Então voltarei ao trabalho. 420 00:28:12,650 --> 00:28:13,610 Obrigado. 421 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 Hughie. 422 00:28:15,444 --> 00:28:16,284 Hughie. 423 00:28:20,366 --> 00:28:22,156 É sua única chance. 424 00:28:22,243 --> 00:28:23,663 Se eu for embora, já era. 425 00:28:25,496 --> 00:28:29,746 Estou oferendo a oportunidade de pegar aqueles que mataram sua namorada. 426 00:28:33,170 --> 00:28:34,800 Você tem algo a perder 427 00:28:35,881 --> 00:28:37,761 que já não tenha perdido? 428 00:28:59,363 --> 00:29:00,533 Onde estamos? 429 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Mantenha a boca fechada. 430 00:29:04,910 --> 00:29:07,250 Harry, recebi seu recado. 431 00:29:07,329 --> 00:29:09,459 Obrigado por ser um cidadão exemplar. 432 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Isso é violência policial, cara. 433 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 Sabe o que farão comigo se virem que deixei você entrar? 434 00:29:15,713 --> 00:29:18,053 Não será a metade do que farei se não deixar. 435 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Você disse que era policial? 436 00:29:23,679 --> 00:29:26,519 Policial, federal, não faz diferença nesse tipo de lugar. 437 00:29:38,819 --> 00:29:39,649 Meu Deus. 438 00:29:40,529 --> 00:29:43,819 Não fique com cara de paspalho e tente se misturar. 439 00:29:44,700 --> 00:29:49,500 Este é o único lugar onde os supers podem satisfazer seus desejos sórdidos 440 00:29:49,580 --> 00:29:51,750 longe dos paparazzi. 441 00:29:56,587 --> 00:29:57,627 Aquele é Ezekiel. 442 00:30:01,467 --> 00:30:02,967 O cara do Heróis Por Cristo, 443 00:30:03,928 --> 00:30:07,218 que prega aquela merda sobre "cura gay". 444 00:30:07,681 --> 00:30:10,181 Agora ele é o recheio do sanduíche. 445 00:30:10,267 --> 00:30:12,017 Maldito hipócrita. 446 00:30:19,610 --> 00:30:20,740 Mais para frente. 447 00:30:22,321 --> 00:30:23,451 É isso. Mais adiante. 448 00:30:24,698 --> 00:30:25,528 Mais. 449 00:30:25,991 --> 00:30:26,831 Aí. 450 00:30:26,909 --> 00:30:27,739 Pare. 451 00:30:28,244 --> 00:30:31,044 Espere. Trem-Bala está aqui? 452 00:30:31,997 --> 00:30:35,207 Estava. É da noite passada. Aumente o som. 453 00:30:36,502 --> 00:30:39,262 Não acredito que você atropelou uma vadia. 454 00:30:39,672 --> 00:30:41,802 Quer ouvir algo insano? 455 00:30:42,466 --> 00:30:46,756 Quando acertei a vadia eu estava indo tão depressa que até engoli um dente dela. 456 00:30:47,513 --> 00:30:49,603 Como um inseto na autoestrada. 457 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 Cara, que horrível. 458 00:30:55,479 --> 00:30:56,559 Eles estão rindo. 459 00:30:59,149 --> 00:31:00,319 Como se ela fosse uma piada. 460 00:31:02,528 --> 00:31:03,818 Estão rindo. 461 00:31:11,245 --> 00:31:13,245 Então, o que você vai fazer? 462 00:31:52,745 --> 00:31:55,745 Pelo amor de Deus, limpe esse rosto. 463 00:31:57,207 --> 00:31:58,957 Nunca deixe que a vejam assim. 464 00:32:02,713 --> 00:32:05,263 Translúcido, você é um pervertido. 465 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Vou embora. 466 00:32:18,646 --> 00:32:19,766 São todos assim? 467 00:32:20,606 --> 00:32:22,356 Todos eles? Até o Capitão Pátria? 468 00:32:23,984 --> 00:32:25,244 Capitão Pátria é a exceção. 469 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 Ele não bebe, não fuma. 470 00:32:28,238 --> 00:32:29,318 Ele é um santo. 471 00:32:30,532 --> 00:32:34,042 Mas o resto é assim. Então fodam-se esses filhos da puta. 472 00:32:34,787 --> 00:32:37,157 Aqui. Dê uma olhada nisso. 473 00:32:38,123 --> 00:32:39,673 O que é isso? 474 00:32:39,750 --> 00:32:42,460 É o registro da polícia do dia em que Robin foi assassinada. 475 00:32:43,170 --> 00:32:45,920 Algumas brigas em bar. Alguns carros roubados. 476 00:32:46,674 --> 00:32:48,134 Mas sabe o que não está aqui? 477 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Nenhum alarme de banco disparou. 478 00:32:51,512 --> 00:32:53,312 Ninguém foi preso por isso. 479 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 "Trem-Bala parou dois ladrões" uma ova. Alguém está escondendo algo. 480 00:32:59,103 --> 00:33:00,483 Escondendo o quê? 481 00:33:00,562 --> 00:33:03,072 Não sei. O que ele estava aprontando naquela noite. 482 00:33:03,148 --> 00:33:05,438 Por que ele não podia parar? O que tinha naquela sacola? 483 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 De quem ele estava fugindo? 484 00:33:08,112 --> 00:33:10,822 -Ou para onde ele estava fugindo? -Bingo. 485 00:33:10,906 --> 00:33:12,826 Se descobrimos, pegaremos o desgraçado. 486 00:33:12,908 --> 00:33:13,908 Posso sentir. 487 00:33:15,119 --> 00:33:15,949 Certo. 488 00:33:17,788 --> 00:33:18,958 Certo, então... 489 00:33:20,416 --> 00:33:21,536 Como posso ajudar? 490 00:33:23,127 --> 00:33:24,417 Eis o que vamos fazer. 491 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Ligue para Vought, diga que aceitará o dinheiro e assinará o termo, 492 00:33:27,506 --> 00:33:30,046 mas apenas na presença do Trem-Bala. 493 00:33:30,134 --> 00:33:31,344 Por que na presença dele? 494 00:33:31,427 --> 00:33:33,797 Eles o levarão para Torre dos Sete 495 00:33:33,887 --> 00:33:35,887 -e você irá plantar uma escuta. -Uma escuta? 496 00:33:35,973 --> 00:33:38,023 Uma escuta. Nós poderemos escutá-los. 497 00:33:38,892 --> 00:33:40,982 E descobrir o que está realmente acontecendo. 498 00:33:41,061 --> 00:33:43,191 Certo, deixe-me ver se entendi. 499 00:33:43,272 --> 00:33:46,862 Você quer que eu vá até a Torre dos Sete sozinho? 500 00:33:46,942 --> 00:33:49,532 E quer que eu plante uma escuta? 501 00:33:49,611 --> 00:33:51,571 Como se eu fosse o James Bond? 502 00:33:51,655 --> 00:33:53,155 Sim, exato. Você entendeu. 503 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 Você é do FBI. 504 00:33:54,241 --> 00:33:57,541 Arrume um mandado. Por que você precisa de mim? 505 00:33:57,619 --> 00:33:59,409 Hughie, olha, cara. 506 00:33:59,496 --> 00:34:01,286 Tenho um mandado, está bem? 507 00:34:01,373 --> 00:34:03,253 Mas aquele lugar é bem protegido. 508 00:34:03,333 --> 00:34:05,543 É mais fechado que as pernas de uma freira. 509 00:34:05,627 --> 00:34:07,297 Eu nunca conseguiria entrar lá, 510 00:34:07,379 --> 00:34:08,919 mas você pode fazer isso. 511 00:34:09,006 --> 00:34:10,796 -Não posso. Está bem? -É. 512 00:34:10,883 --> 00:34:13,513 Não posso. Você não viu Trem-Bala coberto de... 513 00:34:13,594 --> 00:34:15,394 E, o quê? Eu devo entrar lá, 514 00:34:15,471 --> 00:34:19,181 apertar a mão dele e sorrir? 515 00:34:19,683 --> 00:34:22,143 Eu não... Sabe quem é meu músico preferido? 516 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -Quem? -James Taylor. 517 00:34:24,271 --> 00:34:27,071 Em segundo lugar, Simon e Garfunkel. Em terceiro lugar, Billy Joel. 518 00:34:27,149 --> 00:34:30,779 Nenhum deles sabe se infiltrar. 519 00:34:30,861 --> 00:34:31,701 Não sei me infiltrar. 520 00:34:32,112 --> 00:34:35,122 Não seja covarde. Ouviu o canalha rindo da sua namorada. 521 00:34:35,199 --> 00:34:38,159 Não posso. 522 00:34:38,243 --> 00:34:39,623 Não posso fazer isso. 523 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Sinto muito. Eu iria estragar tudo. 524 00:34:41,497 --> 00:34:43,037 E você não teria sua escuta. 525 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 E eu acabaria morto. 526 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Não sou como você. 527 00:34:54,927 --> 00:34:55,757 MASON - VÁ ÀS ALTURAS! 528 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Incrível. Obrigado, Madelyn. 529 00:34:57,387 --> 00:34:58,887 Meu filho vai adorar. 530 00:34:59,515 --> 00:35:02,885 É um prazer. Só não vá vender pela internet. 531 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Muito bem. O que você está pensando? 532 00:35:06,688 --> 00:35:09,188 Baltimore é uma linda cidade, 533 00:35:09,274 --> 00:35:11,154 mas você tem um problema. 534 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 Sua taxa de homicídio atingiu, o quê? 62%? 535 00:35:15,113 --> 00:35:16,783 A polícia não resolve os casos. 536 00:35:16,865 --> 00:35:18,695 Você está quase precisando de ajuda federal. 537 00:35:19,159 --> 00:35:21,079 Vá direto ao ponto, Madelyn. 538 00:35:21,161 --> 00:35:22,411 Quem você propõe? 539 00:35:23,664 --> 00:35:26,964 O Príncipe Núbio. Combina com sua população. 540 00:35:27,668 --> 00:35:29,128 Sem ser muito militante. 541 00:35:29,211 --> 00:35:33,301 Os brancos também o adoram, com um índice de aprovação de 59%. 542 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Estou disposta a lhe dar um contrato exclusivo de três anos 543 00:35:38,345 --> 00:35:39,675 com apoio total de RP, 544 00:35:39,763 --> 00:35:42,353 e lhe darei nove e meio por cento 545 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 do merchandising. 546 00:35:44,226 --> 00:35:45,976 Ele não estava em Detroit? 547 00:35:46,061 --> 00:35:48,191 Estamos pensando em mudar. 548 00:35:48,939 --> 00:35:49,939 Quanto? 549 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 Trezentos milhões por ano. 550 00:35:56,488 --> 00:35:59,158 Eu sei. É um pouco alto. 551 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Mas sabemos que sua cidade precisa de um herói. 552 00:36:04,538 --> 00:36:07,788 Duzentos milhões pelo Príncipe Núbio seria viável. 553 00:36:09,585 --> 00:36:11,955 Sinto muito, Steve, não posso fazer isso. 554 00:36:12,045 --> 00:36:14,045 Atlanta também está interessada. 555 00:36:14,882 --> 00:36:16,382 Acho que pode, sim. 556 00:36:17,301 --> 00:36:18,301 E por quê? 557 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Sei sobre o Composto V. 558 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 O que é o Composto V? 559 00:36:29,855 --> 00:36:30,685 É o tipo de boato 560 00:36:30,772 --> 00:36:33,282 que poderia manchar a imagem dos seus heróis. 561 00:36:33,859 --> 00:36:36,109 Ninguém quer isso. As pessoas precisam de heróis. 562 00:36:36,904 --> 00:36:39,414 Posso garantir que continue sendo um boato. 563 00:36:39,489 --> 00:36:40,659 Porque sou seu amigo. 564 00:36:41,658 --> 00:36:43,538 Mas amizade é uma faca de dois gumes. 565 00:36:45,078 --> 00:36:47,708 Sinto muito, Steve, não sei do que você está falando. 566 00:36:49,082 --> 00:36:50,832 O preço é trezentos milhões. 567 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Ou vamos para Atlanta. 568 00:36:55,547 --> 00:36:56,377 LUZ-ESTRELA É COMO NÓS! 569 00:36:56,465 --> 00:36:59,125 Então, é muito incrível? Como é o Capitão Pátria? 570 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Ele está ocupado, ainda não o conheci. Mas... 571 00:37:05,891 --> 00:37:08,351 Mãe, tenho que contar o que aconteceu. 572 00:37:08,435 --> 00:37:09,385 Ah, me esqueci. 573 00:37:09,478 --> 00:37:11,478 Eu estava jogando Mahjong com Patty e Trish. 574 00:37:11,563 --> 00:37:13,113 E Patty não parava de falar 575 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 sobre como a filha dela entrou na faculdade de Medicina, 576 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 e eu pensei: "E daí?" 577 00:37:16,860 --> 00:37:19,280 Minha filha entrou para Os Sete. 578 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 Enfim, o que você queria me dizer? 579 00:37:24,326 --> 00:37:25,576 Está tudo ótimo. 580 00:37:26,870 --> 00:37:28,460 Exatamente como sonhamos. 581 00:37:30,207 --> 00:37:32,707 Mãe, tenho que desligar. 582 00:37:32,793 --> 00:37:34,003 Tudo bem. Tchau, querida. 583 00:37:57,985 --> 00:38:00,695 Desculpe, você está bem? 584 00:38:01,530 --> 00:38:04,240 Me pareceu uma ligação difícil. 585 00:38:05,742 --> 00:38:08,122 -Desculpe, não queria incomodar. -Não, tudo bem. 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Estou bem. Eu só... 587 00:38:12,249 --> 00:38:13,579 Só estou tendo um dia ruim. 588 00:38:14,584 --> 00:38:15,674 Eu também. 589 00:38:18,714 --> 00:38:20,174 Coisas de trabalho 590 00:38:21,216 --> 00:38:22,466 ou coisas da vida? 591 00:38:24,344 --> 00:38:25,764 De trabalho. 592 00:38:28,098 --> 00:38:28,928 E você? 593 00:38:30,892 --> 00:38:31,982 Coisas da vida. 594 00:38:35,063 --> 00:38:40,363 Sabe quando você se vê de uma certa maneira? 595 00:38:42,738 --> 00:38:44,358 Pensei que eu era forte. 596 00:38:45,032 --> 00:38:45,872 Sabe? 597 00:38:45,949 --> 00:38:48,199 Feita de aço. Uma guerreira. 598 00:38:48,285 --> 00:38:52,075 Então me vi em uma situação horrível 599 00:38:52,164 --> 00:38:53,504 com um babaca. 600 00:38:55,417 --> 00:38:56,247 E... 601 00:38:58,295 --> 00:39:00,545 Ouvi a voz da minha mãe na minha cabeça. 602 00:39:02,132 --> 00:39:05,972 "Continue sorrindo. O show deve continuar." 603 00:39:06,595 --> 00:39:08,885 E não lutei. 604 00:39:09,723 --> 00:39:11,813 E agora me sinto enjoada. 605 00:39:13,226 --> 00:39:15,016 Em parte porque cedi, mas... 606 00:39:16,480 --> 00:39:17,980 principalmente porque... 607 00:39:20,108 --> 00:39:23,648 não sou quem eu imaginava. 608 00:39:29,826 --> 00:39:33,956 Me desculpe. Não queria despejar isso tudo 609 00:39:34,039 --> 00:39:36,629 -em cima de você. -Não tem problema. 610 00:39:41,546 --> 00:39:43,756 Escute, você gosta do seu trabalho? 611 00:39:45,258 --> 00:39:47,468 É tudo que eu sempre quis. 612 00:39:47,552 --> 00:39:48,932 Então é um bom trabalho. 613 00:39:49,554 --> 00:39:52,184 Você não está vendendo droga para crianças. 614 00:39:52,265 --> 00:39:54,385 Não, é um ótimo trabalho. 615 00:39:55,060 --> 00:39:56,730 Eu poderia ajudar muita gente. 616 00:39:58,230 --> 00:39:59,610 Acontece que... 617 00:40:00,899 --> 00:40:02,529 eu conhecia uma garota, 618 00:40:03,985 --> 00:40:06,695 e costumávamos ir patinar no Rockefeller. 619 00:40:07,781 --> 00:40:10,241 E eu ficava no canto, agarrado na grade. 620 00:40:11,201 --> 00:40:13,791 Ela ia direto para o meio do rinque. 621 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 E ela não era... 622 00:40:16,706 --> 00:40:17,536 boa. 623 00:40:17,624 --> 00:40:18,964 Tipo, ela caía... 624 00:40:19,960 --> 00:40:20,790 muito. 625 00:40:22,254 --> 00:40:23,714 Mas nunca tinha medo. 626 00:40:28,885 --> 00:40:30,675 E ela sempre dizia: 627 00:40:31,429 --> 00:40:34,219 "Não é porque você caiu no chão, que precisa ficar lá." 628 00:40:36,726 --> 00:40:38,396 Então, você caiu no chão. 629 00:40:39,563 --> 00:40:40,863 Isso não te define. 630 00:40:43,692 --> 00:40:44,862 Então, quem é você? 631 00:40:51,366 --> 00:40:52,526 Sou uma guerreira. 632 00:40:55,162 --> 00:40:56,252 Vou lutar. 633 00:40:57,914 --> 00:40:58,754 É. 634 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 Vou separar a cabeça daquele safado 635 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 do resto do corpo dele. 636 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Certo. Isso foi... 637 00:41:06,715 --> 00:41:07,585 Certo. 638 00:41:08,925 --> 00:41:09,965 Legal. 639 00:41:10,510 --> 00:41:12,890 Meio assustador, mas legal. 640 00:41:15,849 --> 00:41:17,269 Sou Hughie, a propósito. 641 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 Annie. 642 00:41:35,535 --> 00:41:37,155 Certo. Eu topo. 643 00:41:41,291 --> 00:41:42,501 Está tocando. 644 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Oi. Alô. -Oi. 645 00:41:48,173 --> 00:41:49,223 Sim. Alô. 646 00:41:49,299 --> 00:41:51,219 Olá, Sr. Friedman. É Hughie Campbell. 647 00:41:51,301 --> 00:41:54,101 Recebi seu recado e 45 mil é... 648 00:41:54,179 --> 00:41:57,099 É perfeito. Vai mudar minha vida. 649 00:41:58,308 --> 00:42:02,518 Mas quero uma coisa antes de assinar. Um pedido de desculpas 650 00:42:02,604 --> 00:42:05,234 -do Trem-Bala. -Ele já pediu desculpas. 651 00:42:05,315 --> 00:42:06,815 Bem, não. 652 00:42:07,067 --> 00:42:09,987 Não pediu. Ele disse que sente muito 653 00:42:10,070 --> 00:42:12,740 e deu as condolências na TV, 654 00:42:12,822 --> 00:42:17,832 mas ele devia se desculpar pessoalmente. 655 00:42:18,411 --> 00:42:19,581 Isso seria fantástico. 656 00:42:19,704 --> 00:42:22,674 Só para encerrarmos esse assunto. 657 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Certo, mas... 658 00:42:25,043 --> 00:42:26,963 estou dizendo que a resposta será não. 659 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 Bem, nesse caso, você pode... Alô? 660 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 Eu acho... 661 00:42:32,050 --> 00:42:34,470 Desligou. Acho que não aceitarão. 662 00:42:36,012 --> 00:42:37,892 Aceitarão, sim. 663 00:42:55,031 --> 00:42:58,951 Luz-Estrela, não devia chegar atrasada à sua primeira reunião oficial. 664 00:43:01,413 --> 00:43:03,293 Eu tinha preparado um discurso de boas-vindas. 665 00:43:03,707 --> 00:43:04,827 Desculpe, senhor. 666 00:43:05,375 --> 00:43:07,245 Por favor. O Capitão Pátria está ótimo. 667 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 Achei que não fosse mais aparecer. 668 00:43:09,796 --> 00:43:12,796 A pressão é grande. É muita coisa para se engolir. 669 00:43:13,466 --> 00:43:15,836 É, não se preocupe. Ficarei bem. 670 00:43:16,636 --> 00:43:17,926 Estou aqui. 671 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 E não irei a lugar nenhum. 672 00:43:23,852 --> 00:43:25,482 Podemos retomar o assunto, por favor? 673 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 É um crime grave. 674 00:43:27,355 --> 00:43:31,145 Esses idiotas piratearam meu filme três semanas antes do lançamento. 675 00:43:31,234 --> 00:43:33,864 Não dá para andar pela quinta avenida sem ver um monte 676 00:43:33,945 --> 00:43:35,775 de camisas ilegais do Capitão Pátria. 677 00:43:35,864 --> 00:43:39,874 A Vought perde 1,2 bilhões por ano devido à violação de direitos autorais. 678 00:43:39,951 --> 00:43:41,541 É dinheiro que não recebemos. 679 00:43:41,619 --> 00:43:43,369 Cada um de nós tem o que, quatro por cento? 680 00:43:43,455 --> 00:43:45,035 Que merda é essa? 681 00:43:45,415 --> 00:43:46,825 Você tem quatro por cento? 682 00:43:48,126 --> 00:43:51,496 -E obviamente advogados melhores. -Ei. Vamos. 683 00:43:52,714 --> 00:43:53,674 Parem. 684 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 O que Luz-Estrela irá pensar? 685 00:43:55,550 --> 00:43:57,890 Nos ouvindo discutir por trocados. 686 00:43:59,387 --> 00:44:01,057 Somos Os Sete, pelo amor de Deus. 687 00:44:01,681 --> 00:44:03,981 Seja lá fora ou aqui dentro. 688 00:44:04,768 --> 00:44:06,308 Agora quero saber 689 00:44:07,854 --> 00:44:09,654 quem vocês salvaram essa semana. 690 00:44:12,442 --> 00:44:14,032 Quem quer me contar? 691 00:44:15,737 --> 00:44:17,237 Black Noir. 692 00:44:17,572 --> 00:44:18,912 Vamos começar por você. 693 00:44:25,538 --> 00:44:26,828 Você tem cachorro? 694 00:44:26,915 --> 00:44:28,035 Não. 695 00:44:28,875 --> 00:44:30,375 Me dê seu telefone. 696 00:44:30,460 --> 00:44:32,710 Não se preocupe muito com os seguranças. 697 00:44:32,796 --> 00:44:34,256 Eles são incompetentes. 698 00:44:34,339 --> 00:44:37,089 O detector de metais não encontrará isso. 699 00:44:37,175 --> 00:44:40,005 Você provavelmente será revistado pelos seguranças 700 00:44:40,095 --> 00:44:41,545 e levado para a sala de reuniões. 701 00:44:41,638 --> 00:44:44,058 Sente-se, seja educado. Amigável. 702 00:44:44,140 --> 00:44:47,100 Então, educadamente, diga a eles que precisa ir cagar. 703 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 Vá ao banheiro, retire a escuta. 704 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Remova o plástico do adesivo. 705 00:44:52,315 --> 00:44:54,605 Coloque o plástico no vaso. Dê descarga. 706 00:44:55,026 --> 00:44:58,906 Depois, volte para a sala de reunião, 707 00:44:58,988 --> 00:45:01,158 sente-se, sorrindo, e coloque a escuta debaixo da mesa. 708 00:45:01,241 --> 00:45:03,121 Moleza. 709 00:45:03,201 --> 00:45:05,331 Pronto. É só isso. 710 00:45:05,412 --> 00:45:07,962 Só isso? É muita coisa. 711 00:45:08,039 --> 00:45:09,209 Eu... espere. 712 00:45:09,290 --> 00:45:11,210 Pode repetir mais devagar, porque eu... 713 00:45:12,252 --> 00:45:13,632 -Escute. -Droga. 714 00:45:13,711 --> 00:45:15,711 Hughie, acalme-se. Está bem? 715 00:45:16,548 --> 00:45:18,878 É como aquela cena de Matrix. 716 00:45:19,217 --> 00:45:22,217 Você pode tomar a pílula vermelha 717 00:45:22,303 --> 00:45:24,763 e passar o resto da vida se masturbando, 718 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 chorando com seu chá verde, chai latte, ou o que seja. 719 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 Ou você pode tomar a pílula azul. 720 00:45:32,605 --> 00:45:34,645 Ou era a vermelha? Sei lá, tome a outra pílula 721 00:45:34,732 --> 00:45:36,862 -e deixe de ser covarde. -Qual pílula devo tomar? 722 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 Só deixe de ser covarde. É o que estou dizendo. 723 00:45:41,448 --> 00:45:42,568 Droga. Certo. 724 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Senhor, pode esvaziar os bolsos, por favor? 725 00:46:58,316 --> 00:46:59,146 Obrigado. 726 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Com licença, posso... 727 00:47:30,473 --> 00:47:32,143 Posso usar o banheiro? 728 00:47:33,810 --> 00:47:36,270 Para que fique claro, a retratação do Trem-Bala 729 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 não é um reconhecimento de culpa. 730 00:47:38,398 --> 00:47:39,568 Está entendido? 731 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Desculpe pelo que aconteceu com sua namorada. 732 00:47:50,952 --> 00:47:52,202 Ei, você está bem? 733 00:48:05,425 --> 00:48:06,255 Certo. 734 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Agradeço o pedido de desculpas. 735 00:48:11,055 --> 00:48:12,715 Acidentes acontecem, certo? 736 00:48:13,349 --> 00:48:16,189 Afinal, você estava salvando o mundo. 737 00:48:16,269 --> 00:48:18,099 Ótimo. Muito obrigada. 738 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 O trabalho de um justiceiro nunca termina. 739 00:48:19,981 --> 00:48:22,901 O Douglas vai cuidar do resto da papelada, está bem? Obrigada. 740 00:48:28,740 --> 00:48:30,120 Posso usar o banheiro? 741 00:49:25,672 --> 00:49:27,132 O que foi isso? 742 00:49:44,691 --> 00:49:47,361 E eu olhei nos olhos dele e sorri. 743 00:49:47,443 --> 00:49:49,453 Foi incrível. 744 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 Poder encarar aquele idiota. 745 00:49:51,322 --> 00:49:53,202 Entendo por que gosta desse trabalho. 746 00:49:53,282 --> 00:49:55,582 É, tem seus momentos, não tem? 747 00:49:55,827 --> 00:49:57,997 Você estava certo. Foda-se o Trem-Bala. 748 00:49:59,122 --> 00:50:02,002 Foda-se o Trem-Bala. Fodam-se Os Sete. 749 00:50:02,500 --> 00:50:04,790 Fodam-se todos os Sete. 750 00:50:05,920 --> 00:50:09,130 O que estamos fazendo aqui? 751 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Você não tem que trabalhar? 752 00:50:12,802 --> 00:50:14,722 Sim, mas... 753 00:50:14,804 --> 00:50:15,974 Eu não... 754 00:50:16,556 --> 00:50:19,806 Bem, não preciso mais de você por enquanto. Certo? 755 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 É, mas posso... 756 00:50:23,813 --> 00:50:26,823 Posso ajudar com outras coisas. Posso ser seu ajudante. 757 00:50:26,899 --> 00:50:29,989 Posso ficar na van com os equipamentos e... 758 00:50:30,069 --> 00:50:32,239 "Ele desceu o corredor à esquerda." Eu posso... 759 00:50:32,321 --> 00:50:35,781 Não, garoto. Acho melhor eu assumir a partir daqui. 760 00:50:35,867 --> 00:50:38,487 -Sacou? -Sim, mas posso ser muito útil. 761 00:50:39,287 --> 00:50:41,537 Eu sei que pode. Eu entendi. 762 00:50:54,844 --> 00:50:56,224 Ei, espere. 763 00:50:58,181 --> 00:51:00,311 Já viu um idiota rasgar 45 mil? 764 00:51:04,854 --> 00:51:06,024 Hughie. 765 00:51:08,775 --> 00:51:10,145 Você é um bom rapaz. 766 00:51:26,584 --> 00:51:29,094 Sra. Stillwell, não tinha certeza se ligaria. 767 00:51:29,462 --> 00:51:31,212 Estava ocupada, mas... 768 00:51:32,340 --> 00:51:35,340 Estou disposta a baixar para 230 milhões pelo Príncipe Núbio. 769 00:51:35,760 --> 00:51:38,050 É muito sensato, Maddie. Obrigado. 770 00:51:38,137 --> 00:51:41,177 E Steve, sobre o tal Composto V. 771 00:51:42,058 --> 00:51:44,848 Qualquer boato que tenha ouvido sobre meus heróis 772 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 são caluniosos e totalmente mentirosos, 773 00:51:48,606 --> 00:51:50,856 mas sabemos como boatos se espalham, então... 774 00:51:51,859 --> 00:51:53,739 Eu agradeço a sua discrição. 775 00:51:53,820 --> 00:51:55,990 Claro. Dou minha palavra. 776 00:51:56,697 --> 00:51:59,947 Obrigada. Faça uma boa viagem. 777 00:52:03,246 --> 00:52:05,996 Esta cidade já tem problemas suficientes, mas utilizar super-heróis 778 00:52:06,082 --> 00:52:08,792 como defesa nacional? 779 00:52:08,876 --> 00:52:11,586 Basicamente, estaríamos privatizando a guerra. 780 00:52:13,506 --> 00:52:15,166 Boa noite, Hughie. 781 00:52:15,466 --> 00:52:16,546 Você fecha a loja? 782 00:52:17,218 --> 00:52:18,218 -Sim. -É. 783 00:52:18,302 --> 00:52:19,472 Obrigado, Gary. 784 00:52:31,899 --> 00:52:33,189 Desculpe, estamos fechando. 785 00:52:41,367 --> 00:52:42,367 Olá? 786 00:52:45,371 --> 00:52:46,371 Quem é você? 787 00:52:46,664 --> 00:52:47,584 Que merda! 788 00:52:48,457 --> 00:52:50,587 Bem na sua frente, idiota. 789 00:52:52,336 --> 00:52:54,086 Achou que eu não encontraria isso? 790 00:52:59,552 --> 00:53:00,642 Hughie. 791 00:53:04,974 --> 00:53:07,354 Covarde. Eu o segui desde a torre. 792 00:53:08,102 --> 00:53:09,022 Não. 793 00:53:13,274 --> 00:53:15,614 Quem era aquele cara com você? No carro? 794 00:53:16,193 --> 00:53:17,703 Quem era ele? Ele mandou você fazer isso? 795 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Não sei. Era só um motorista de Uber, está bem? 796 00:53:19,572 --> 00:53:21,572 Não vem com essa de motorista de Uber. 797 00:53:22,158 --> 00:53:23,948 Acha que sou idiota? 798 00:53:25,161 --> 00:53:26,661 Por que plantou a escuta? 799 00:53:27,622 --> 00:53:30,002 Por favor, não. 800 00:53:31,125 --> 00:53:36,205 Somos Os Sete. Os mais poderosos da Terra. Defensores dos inocentes. 801 00:53:36,714 --> 00:53:37,884 Desgraçado! 802 00:53:46,766 --> 00:53:48,176 Desculpe a bagunça. 803 00:53:51,354 --> 00:53:52,984 Saia daqui, Hughie. 804 00:53:58,986 --> 00:54:00,316 Hughie, corre! 805 00:54:02,323 --> 00:54:03,703 Ora, ora, ora, 806 00:54:04,784 --> 00:54:06,454 se não é o babaca invisível. 807 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Então, quem é você? 808 00:55:08,472 --> 00:55:09,892 Um espião? 809 00:55:10,641 --> 00:55:12,141 Para quem? 810 00:55:13,978 --> 00:55:15,648 Você vai me dizer, 811 00:55:16,605 --> 00:55:19,435 ou eu vou esmagar a sua cabeça! 812 00:55:19,525 --> 00:55:20,935 Quem é você? 813 00:55:21,277 --> 00:55:22,857 Vou dizer quem você é. 814 00:55:23,863 --> 00:55:25,413 Um grande idiota. 815 00:55:25,948 --> 00:55:28,658 Translúcido nem significa invisível. 816 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Significa semitransparente. 817 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 Ele está morto? 818 00:56:03,152 --> 00:56:04,492 Bem, não está se mexendo. 819 00:56:05,696 --> 00:56:06,776 Ah, droga. 820 00:56:06,864 --> 00:56:08,664 Como sabia que eletricidade resolveria? 821 00:56:09,075 --> 00:56:11,905 A pele dele é de carbono. Ótimo condutor. 822 00:56:12,870 --> 00:56:15,580 Vi no Jimmy Fallon. 823 00:56:17,208 --> 00:56:19,878 Eu teria levado uma eternidade para descobrir isso. 824 00:56:20,461 --> 00:56:22,921 Bom trabalho. Vamos colocá-lo na mala. 825 00:56:24,006 --> 00:56:25,296 Espere, o quê? 826 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -No porta-malas! -Não. 827 00:56:27,885 --> 00:56:30,175 O que faremos com ele? 828 00:56:30,262 --> 00:56:32,682 Hughie, você matou um dos Sete. 829 00:56:33,349 --> 00:56:37,059 Eu? Você acertou ele com o carro. 830 00:56:37,895 --> 00:56:41,105 Olha, não faz diferença. Nós dois estamos encrencados. 831 00:56:41,190 --> 00:56:42,820 Não estamos, não. 832 00:56:43,150 --> 00:56:45,280 Ele nos atacou. Certo? 833 00:56:45,361 --> 00:56:48,111 E você é um agente federal. 834 00:56:48,197 --> 00:56:50,197 Ligue para o FBI. 835 00:56:50,825 --> 00:56:53,945 Bom, é o seguinte. Tecnicamente, não sou um agente federal. 836 00:56:57,123 --> 00:56:58,083 O quê? 837 00:57:00,042 --> 00:57:01,792 Então quem é você? 838 00:57:13,055 --> 00:57:15,135 Não se preocupe. É só uma pequena turbulência. 839 00:57:15,224 --> 00:57:16,564 Vai ficar tudo bem. 840 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Pai. 841 00:57:41,584 --> 00:57:43,134 O que ele está fazendo lá fora? 842 00:57:44,295 --> 00:57:46,085 Vocês não são amigos?