1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 SEBELUMNYA 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Aku dengar soal Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 - Maaf, siapa kau? - Namaku Butcher. Billy Butcher. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Pahlawan Super kehilangan ratusan orang setiap tahun sebagai korban. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 - Di situlah pentingnya peranku. - Untuk apa? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Frenchie, aku perlu bantuan. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 - Siapa dia? - Ini Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, Mother's Milk. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 - Siapa itu? - Teroris super. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Namanya Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Aku selalu ingin masuk The Seven. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Mari sambut Starlight. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Cuma ingin tahu seberapa jauh kau ingin masuk The Seven. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Kami akan tempatkan kau sementara di Sandusky, Ohio. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 - Aku Hughie. - Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Kau mau nomorku? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Hughie, sepertinya lidahmu 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 setengah dalam leher oposisi. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 - Dia bukan orang jahat. - Dia pahlawan super. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell membunuh Translucent. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 Bagaimana jika dia dibantu? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Jaga kedua tanganmu tetap di sisimu. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Kau harus jelaskan, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Hanya kau yang bisa kuandalkan. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Ini soal Senyawa V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Yang beri pahlawan super kekuatan. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Apa maksudmu? Kami terlahir seperti ini. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Itu diabolis. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Pahlawan super tak digunakan di pertahanan nasional. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Mundur atau akan kulaser kau! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Jika mereka izinkan kami masuk militer, ini tak akan terjadi lagi. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Aku tahu rasanya kehilangan. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Homelander memerkosa istriku, Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Kau dan aku, kita di sini bersama. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Kita harus tolong. Ini tak akan habis. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Kematian akan bertambah. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Jika tak suka main, kenapa kau bergabung? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 - Kau datang tanpa Butcher? - Ya. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Peluru habis. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 - Kau datang. - Aku pahlawan super. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Kurasa dia kena serangan jantung. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Jangan ada kebohongan lagi. Kau berjanji kepadaku. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Hei, Kawan. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Aku ayahmu. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 KEMHAN AMERIKA SERIKAT 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Selada kubis kecil? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Aku di halaman 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Rantai komando tak berlaku 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 bagi kontraktor militer lain di lapangan. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Kenapa ini berlaku pada kami. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Roti Caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Saat bertempur, kepada siapa pahlawan supermu melapor? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Selalu orang yang sama. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Aku. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 AL ZABADANI, SURIAH 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Ayam ketumbar pedas gulung? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Subjudul 16, 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 kita butuh sebutan rahasia Yankee White untuk Senyawa V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Ayolah, Stan. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Hanya satu orang setuju. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Kau mau ke Kantor Oval dan mulai beri perintah? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Tentu saja. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Setengah pahlawan tak tahu Senyawa V dalam darahnya. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Kau mau Tiongkok tahu? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Yang ini. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Upaya untuk membatasi korban sipil"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Kami mau yang lebih kuat. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Itu standar untuk kontrak New York kami. LA, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Persisnya berapa batas korban yang kita maksud? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Resminya? Nol, tentunya. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Sebagai rahasia? 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Frittata sayur? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Mungkin "Dengan Kekuatan Api Suci"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Terlalu panjang. Kita mau slogan yang menarik. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 Bagaimana jika... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Terbakar dalam Kebenaran." 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Itu slogan yang bagus. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Kurasa itu... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 TERBAKAR DALAM KEBENARAN! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Aku melapor kepada warga Amerika 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 bahwa Black Noir telah melakukan operasi 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 membunuh teroris super, bernama Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Namun, bukan berarti tak ada pengorbanan. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 Buktinya, sayangnya... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 ada di hadapan kita. 89 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Hari ini, kita berduka atas gugurnya anggota The Seven, 90 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translucent. 91 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Dibunuh dengan kejam, 92 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 oleh teroris super kartel, El Diablo. 93 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Sebelum dia pergi, 94 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Translucent bilang kepadaku... 95 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Hampir seolah-olah dia tahu sesuatu akan terjadi, dia bilang, 96 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Hei, Homelander... 97 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "bilang aku sayang kepada Maverick." 98 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 Dia juga bilang, 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Temukan para teroris super itu..." 100 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Sebenarnya penjahat super satu-satunya istilah, tetapi dia bilang, 101 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Temukan mereka, Homelander, dan hentikan mereka." 102 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Jadi, kubilang kepadamu, Maverick, 103 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 dan pada putra-putri negara hebat ini, akan kuhentikan mereka. 104 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Akan kuselamatkan kau. 105 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Akan kulakukan untukmu, 106 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 untuk Amerika... 107 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 dan untuk sahabat tersayang. 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Selamat jalan, Saudara. 109 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 Terima kasih. 110 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Kita dilindungi oleh para pahlawan 111 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Kau di antara yang terbaik 112 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Melindungi kami dari kejahatan 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Kau bangkit di antara yang lain 114 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Walau kami bisa melihat melaluimu 115 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Tampaknya kami tak mengenalmu, kami akui 116 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Terima kasih atas perbuatanmu 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Kami semua diberkati 118 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Namun, pahlawan kita tak pernah mati 119 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Jiwamu memenuhi langit 120 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Kehadiranmu memberkati kami 121 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Dari awal 122 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 Dan kau tak akan hilang Dari hati kami 123 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 - Hei, itu bahuku. - Apa? 124 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Di sana. 125 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Itu bahuku, mereka... 126 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Aku dipotong dari gambar. 127 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Mereka tak bisa begitu saja. 128 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Tak bisa begitu. 129 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Cukup. Waktunya untuk pergi. 130 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Ambilkan saja Lava Flow lain untukku. 131 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Kubilang waktunya pergi, atau kuhubungi TMZ. 132 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Tak terlihat, tak terlupakan. 133 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Dua $64. 134 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Tak terlihat, tak terlupakan. 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Dua $64. 136 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Tak terlihat, tak terlupakan. 137 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 KAMI MELIHATMU 1980-2020 138 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Senang melihatmu. Terima kasih. 139 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Ya, ini dia. 140 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Aku juga rindu dia, Bung. 141 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Terima kasih, Semua. Ini berarti. 142 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Homelander, Starlight. 143 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 - Hai, David. - David. 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Bagaimana semua di Menara? 145 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Aku tak akan bohong, 146 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 sulit. Sungguh sulit. 147 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 PEMAKAMAN TRANSLUCENT Dihadiri Homelander & Starlight. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Ini datang bertubi-tubi. 149 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Ya, tetapi yang ini, 150 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 dia selalu mendukung kami. 151 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Dia minta kami duduk dan bilang, 152 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Kita lebih dari tim, kita keluarga, 153 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "kita harus saling dukung." 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Starlight, terima kasih untuk bilang itu. 155 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Terima kasih. 156 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Sungguh, tak tahu seandainya tak ada kau. 157 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Bukankah dia hebat? 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Bukankah dia hebat? 159 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Kalian berdua... 160 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 KOMPLOTAN 161 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 JALAN CLARKSON RAJA HAITI SELAMANYA 162 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Itu bagus. 163 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Mau ke mana kau? 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Membelikan Purell-mu. 165 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Yang lidah buaya. Langsung kembali. 166 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Ya. Lidah buaya, itu bagus. 167 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Menjaga kulitmu lembut. Oke. 168 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 BELI KOMIK PAHLAWAN SUPER KLASIK DI SINI! 169 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Citizen Starlight, tayang musim gugur ini dari Vought. 170 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Keadilan tak pernah sebagus ini. 171 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 Tersangka buron BILLY THE BUTCHER? 172 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Ponsel sekali pakai, kau tukar kartunya? 173 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Astaga. 174 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 - Kapan terakhir kau tidur? - Menunduk. 175 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Maaf, aku hanya... 176 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Aku buron dan kau sangat terkenal, jadi... 177 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 - Kau tukar kartunya atau... - Ya. 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Kutukar kartunya. 179 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Tak ada yang mengikutiku ke sini, 180 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 dan cip-ku tak bisa dilacak di sini. 181 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Kita tak apa-apa. 182 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Kau tampak sehat. 183 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Kau juga tampak sehat. 184 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Kau tampak sangat... 185 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Ya, aku berbohong. Maaf. 186 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 - Kau tampak buruk. - Ya. 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Aku tahu. 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Di mana kalian tinggal? 189 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 Club Med di Ibiza. Itu luar biasa. 190 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 - Pesta busa akan ubah hidupmu. - Idiot. 191 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Ini dia. 192 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Oh, sial. 193 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Aku kenal dia. 194 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 - Benarkah? - Ya, 195 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 tidak lama, tetapi, ya, saat aku masih di Capes for Christ. 196 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Kau yakin bisa lakukan ini? 197 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Apa aku punya pilihan? 198 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Hei, kulihat gambarmu yang sangat bagus 199 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 di Teen Choice Awards, dengan siapa namanya, 200 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 201 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 202 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 - Kau menguntitku di Instagram? - Tidak. 203 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Tidak, tentu tidak. Jangan besar kepala. 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Apa ini ulah humas atau... 205 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Tidak, dia pria baik. 206 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Dia aktor. 207 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Dia aktor yang tidak bohong kepadaku setiap hari. 208 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Oke, ya. Aku paham. 209 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Maaf, aku... 210 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, aku... 211 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Hei. 212 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Tidurlah. 213 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Ya, saat kutahu kau aman. 214 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Apa ini menyenangkan? 215 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Menurutmu air menyenangkan? 216 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Coba berenang di Palung Mariana, dasar idiot kecil. 217 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Tidak menyenangkan di sana. 218 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Tidak, di sana gelap dan dingin, 219 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 dan kau sendirian. 220 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Kau sangat kesepian. 221 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Kau bebas, Ikan Kecil. 222 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Kau ditebus. 223 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Hei, Bung. 224 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Mau Fresca? 225 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Terima kasih. 226 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Hei, aku kenal kau. 227 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Ya, kau Raven... 228 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ravenwing. 229 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Eagle. 230 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Eagle the Archer, dari Cleveland? 231 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Kita bertemu lima kali di Vought-Con. 232 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Tidak, itu tidak penting. 233 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 - Kau menebus aku? - Ya. 234 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Kenapa? 235 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Bahkan pahlawan butuh bantuan sesekali. 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Ayo. 237 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Waralaba Translucent, khususnya Invisible Force 2... 238 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN KENANG TRANSLUCENT 239 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 LEBIH DEKAT - CHRIS HANSEN REKA ULANG 240 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Kumohon! Bayiku butuh ibunya! 241 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Oi! 242 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Tutup mulutmu, dasar burung bodoh, 243 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 atau akan kuhancurkan kau. 244 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Namun, itulah yang dilakukan oleh William Butcher. 245 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Dia membunuh Wakil Presiden Vought Madelyn Stillwell 246 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 dengan C-4 seberat lebih dari 14 kg. 247 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Kenapa Butcher lakukan itu? 248 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Mungkin tidak puas atas istrinya yang meninggal, 249 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 mantan karyawan Vought. 250 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 Lalu kenapa bayi Madelyn Stillwell 251 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 ditemukan selamat 12 meter dari rumah? 252 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Ini teka-teki. 253 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Di mana Tuan Jagal? 254 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 - Kenapa belum telepon? - Siapa peduli? 255 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 - Dia mungkin mati. - Tidak. 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Dia terlalu bejat untuk mati. 257 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...atau rekannya yang dikenal, 258 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell, 259 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 atau pria ini, yang belum dikenal identitasnya, 260 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 hubungi 1-800-0-CRIMES. 261 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Astaga. 262 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Kita harus pergi dari sini. Sekarang. 263 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Paspor bagus tidaklah murah. 264 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Jual RPG, selundupkan Kalashnikov, 265 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 kita punya cukup uang. Itu saja. 266 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Ke mana, Hughie Kecil? 267 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Kau bisa di sini dengan teman liar Frenchie, 268 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Dipannya punya 31 rasa sperma, kau akan suka. 269 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Kau punya ide lebih baik? 270 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Mungkin kita bisa tinggal di lubang pantat ibumu. 271 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 Atau, kita tidak harus pergi. 272 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Kau seperti kaset rusak. 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Kita tidak boleh menyerah begitu saja. 274 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Kita dapatkan Senyawa V, 275 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 bawa ke New York Times, 276 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 kita hancurkan Vought. 277 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Punya V, Hughie? 278 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Aku tidak. 279 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Kita bisa dapatkan itu. Seseorang bisa bantu kita. 280 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Siapa itu? 281 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Kau tak dengar TV? Kita terkenal sekarang. 282 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 - Butcher lebih. - Lupakan Butcher. 283 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 - Kita tak perlu dia. - A-Team punya Hannibal. 284 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Dirty Dozen, Lee Marvin. 285 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Beatles, Brian Epstein. 286 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Kita tak perlu Butcher. 287 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Oke. Siapa yang akan jadi kapten kita? 288 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Kau? 289 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Semua, dengarkan aku... 290 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Tutup mulutmu. 291 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Ini sudah berakhir. 292 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Homelander, hai. 293 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 294 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Senang melihatmu seperti di rumah sendiri. 295 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Ya. 296 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Renovasinya pasti terlambat. 297 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Seperti tahun 2003 menelepon, mereka mau kantornya kembali. 298 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 - Aku suka. - Ya, aku juga, itu hebat. 299 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Homelander, terima kasih atas rekomendasi untuk pekerjaan ini. 300 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Aku terkejut saat dihubungi. 301 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Akan kuisi posisi Nona Stillwell sebaik mungkin. 302 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Tuhan istirahatkan dia. 303 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Ya. Tuhan istirahatkan itu. 304 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Ya. 305 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Sudah temukan pembunuhnya, Butcher si maniak itu? 306 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Tidak. 307 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Belum. 308 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Kami pasti temukan. 309 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Berita bagus. 310 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Kurasa kutemukan pahlawan. 311 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Kandidat pas pengganti Translucent. 312 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Sungguh? 313 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Begitu cepat? 314 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Dia di ruang olahraga. 315 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 - Mau bertemu dengannya? - Tentu! 316 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Pimpin jalannya. 317 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Itu Blindspot, bukan? 318 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Anggota The Seven yang berkemampuan beda. 319 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Poling milenial akan bagus. 320 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Inklusi kini prioritas besar bagi mereka. 321 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Luar biasa. 322 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Lalu kita cari yang beretnis, atau wanita, 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 wanita etnis pengganti The Deep dan kita sempurna. 324 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Homelander, kau... 325 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Ini kehormatan, Pak. 326 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Tunggu. 327 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Tunggu. 328 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Kau tahu ini aku? 329 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Itu mengesankan. 330 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Tak perlu mata super saat punya kuping super. 331 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Boleh kubilang, ini luar biasa. 332 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 Kau, temanku, adalah pahlawan sejati. 333 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Bukan karena pekerjaanmu, tetapi... 334 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 - Karena apa yang kau atasi. - Terima kasih. 335 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Ini sungguh berarti darimu. 336 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Hentikan. Ayolah. 337 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Begini, aku punya satu pertanyaan, jika boleh? 338 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Ya. 339 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 - Ya? - Ya. 340 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Baiklah. Jadi... 341 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Bagaimana jika, entahlah, kulakukan ini? 342 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Lalu kau hanya orang buta lain yang tak berguna. 343 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Ini pasti sebuah lelucon. 344 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 345 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Kenapa kau pikir akan kuterima orang cacat dalam The Seven? 346 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Astaga, Ashley, jangan lihat dia, lihat aku. 347 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 348 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Lihat aku. 349 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 - Maaf. - Mari kita luruskan satu hal. 350 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Kau di sini dan tak lakukan tugas humas kantor 351 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 untuk Diva Cups sialan, 352 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 karena kubawa kau ke sini. 353 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Kau dapat disingkirkan, artinya, kau melapor kepadaku. 354 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Oke. 355 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 Mulai sekarang, akan kuatur agendaku sendiri, 356 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 kusetujui pemasaranku sendiri, dan tulis pidatoku. 357 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Kau akan lapor semua yang terjadi di lantai 99, 358 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 dan maksudku semuanya. 359 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Setiap panggilan, surel, obrolan grup, jika satu lampu putus, 360 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 kau akan lapor kepadaku. 361 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 Juga, Ashley, 362 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 kau sama sekali tak bisa 363 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 menentukan siapa yang masuk The Seven. 364 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Aku yang tentukan. 365 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Apa kita sepaham? 366 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Ya. 367 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Translucent dimakamkan, dikelilingi... 368 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Ibu Hubungi aku. 369 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...keluarga, teman, fan, kawan dari Vought. 370 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Kau bisa lihat penghormatan menampilkan Starlight 371 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 bernyanyi Never Truly Vanish di Voughtify. Tersedia sekarang. 372 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Aku sayang kau. 373 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Aku minta maaf. Hubungi aku. 374 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Pasti kau tak tahan dengan ini. 375 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Pahlawan Amerika terpanas 376 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 memberikan penegak hukum tenaga super 377 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 dalam Citizen Starlight. 378 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Segera tayang dari Vought. 379 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Silakan, buat dia... 380 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Kau tahu caranya. 381 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Tak mau dapat tagihan pembersihan. 382 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Oke. 383 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Jadi, kau mau bagaimana? 384 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Kau suka kaki? 385 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Sebuah lengan, sebenarnya, tolong. 386 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 400. 387 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 - Mau aku gergaji, potong, atau... - Apa pun yang membuatmu senang, Bung. 388 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Astaga. 389 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Astaga! 390 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Astaga, terima kasih! 391 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Itu... 392 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Boleh kusimpan lengannya? 393 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Ya, simpan saja di kulkas. 394 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Tambah 1.000, kau boleh potong penisku. 395 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Di mana ATM terdekat? 396 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Apa yang terjadi? 397 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Astaga. 398 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Buat dia duduk! Bawa ke sini. 399 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Astaga. 400 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Dengar. 401 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Tulang lengannya dan rusuknya patah, 402 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 Aku tidak bisa. Bawa ke RS. 403 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 RS. Terjemahkan, Frenchie. Bilang bawa dia ke RS. 404 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Sial! 405 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Minggir. 406 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Apa katanya? Ada apa? 407 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Frenchie, apa katanya? 408 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 - Polisi melihat ini? - Tidak. 409 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Aku tak mau dipenjara seumur hidup. 410 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Mereka janji kepadaku hanya selundupkan senjata, 411 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 kokaina, dan Fentanyl, bukan... 412 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Bukan kargo manusia? Astaga, Frenchie. 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 - Mereka tak bilang. - Kau tak bertanya. 414 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Pahlawan super. 415 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Teroris super. 416 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Mereka dibayar untuk selundupkan teroris super. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 ISTILAH PALING MENAKUTKAN? TERORIS SUPER 418 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Jika ini? Bagaimana perasaanmu? Siapa pun? 419 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 - Aku benci itu. - Itu reaksi kuat, Margaret, 420 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 aku mau menindaklanjutinya. 421 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Apa maksudmu benci istilah "teroris super"? 422 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Itu sangat menakutkan. 423 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Membuatku ingin bersembunyi di rumah. 424 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Berarti penurunan dua digit 425 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 dari perdana film Tek-Knight. 426 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 "Penjahat super" istilah yang lebih baik. 427 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, tanya soal "penjahat super". 428 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 Jika istilah "penjahat super"? 429 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Bagiku lebih baik. Lebih mengasyikkan, lebih eksotis. 430 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Oke, mari perhatikan kembali ini. 431 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Lebih suka, "Selamatkan Amerika"? 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Bisa angkat tangan? 433 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Oke. Jika "Selamatkan Dunia"? 434 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Suara bulat, reaksi kuat. 435 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Jadi, ini soal... 436 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Tidak. Ini "Selamatkan Amerika". 437 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Aku tak yakin. 438 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Kurasa "Selamatkan Dunia" punya... 439 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Warga Amerika yang menjadikan kita tentara, 440 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 bukan dunia. 441 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 Ini "Selamatkan Amerika". 442 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Lakukanlah. 443 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Bagus. 444 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Hei, Bung. 445 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Terima kasih biarkan aku tidur. 446 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Maaf soal kamar mandinya. Akan kubersihkan. 447 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Tak perlu minta maaf. 448 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Baiklah. 449 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Astaga. Kau mengejutkanku. 450 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Itu hanya Carol. Teman baik. 451 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, ini The Deep. 452 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Aku menantikan bertemu denganmu, Deep. 453 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Kau mau Fresca? 454 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Terima kasih. 455 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Tak perlu minta maaf. 456 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Kita pernah alami itu. Ini sulit. 457 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 - Alami apa? - Titik terendah. 458 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Aku tak merasa di titik terendah. 459 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Bagiku, momen pencerahannya 460 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 datang dengan situasi penyanderaan di Kroger. 461 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Banyak penembak, aku muncul, 462 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 kutembak panahku, sasaranku sempurna. 463 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Namun... 464 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Anak panahnya terbatas. 465 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Aku kehabisan. 466 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 Lalu... 467 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Banyak orang baik mati hari itu. 468 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 Lalu kau mulai bertanya, 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 panah melawan TEC-9. 470 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Namun, aku jadi paham 471 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 bahwa panahan itu relevan, ini abadi. 472 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Ini seni yang kuno dan murni. 473 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol bantu aku memahaminya. 474 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 Kau terapisnya? 475 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Bukan. 476 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Bukan, sebenarnya terapi sangat menghancurkan. 477 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Bisa dibilang aku gurunya. 478 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 Bagaimana denganmu, Deep? 479 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Bagaimana denganku? 480 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Kenapa kau bisa di sini? 481 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Kau boleh ceritakan. 482 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Cerita apa? 483 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Soal minum-minum, masalah harga dirimu. 484 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Terbukalah, Deep. 485 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Tidak, aku tak punya masalah minum... 486 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 - Aku tak apa. - Ini aman, Deep. 487 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Jika tak punya masalah harga diri, 488 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 kenapa kau sering merendahkan wanita? 489 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Itu pertanyaan bagus. 490 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Oke, terima kasih. 491 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Aku tak tahu apa ini, tetapi ini aneh, 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 aku akan pergi. 493 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Kami hanya mau membantu. 494 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol sungguh membantuku, Deep. 495 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 - Tidak. - Bantu kau kembali ke The Seven. 496 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 GEREJA KOLEKTIF 497 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 TUJUAN ILMU BARU PEMBARUAN DIRI 498 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Kemarin, The Deep terlihat mabuk dan mengomeli anak-anak 499 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 di Splash Zone di Sandusky, Ohio. 500 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Dia kemudian ditangkap dan dibawa ke Pusat Penahanan Umum Sandusky, 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 di mana dia ditebus tak lama kemudian. 502 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Kau buat ini? 503 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Kau tulis sesuatu? 504 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 ANAK LAKI-LAKI 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Anak laki-laki apa? 506 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Aku tak mengerti. 507 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Anak laki-laki apa? 508 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Oke, bagaimana? 509 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Uangnya dari akun tanpa jejak untuk selundupkan dia. 510 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Tak ada jejak. 511 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Teman-temanmu luar biasa. 512 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Aku tak bilang mereka temanku. 513 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Aku hanya bilang kita akan aman di sini. 514 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Baiklah, kita harus apa? 515 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Kenapa tak hubungi 911? 516 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Petunjuk anonim? 517 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Ya, tentu, itu langsung ke Wali Kota. 518 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Kau lihat video itu. 519 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 Bagaimana jika itu pesawat, atau Jembatan Brooklyn? 520 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Jadi, apa rencananya, Hughie? 521 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Oke, wanita CIA itu, benar? 522 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Rayner? 523 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Benar. 524 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 CIA yang mau jepit kemaluan kita 525 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 - dengan kabel pelompat? - Kita hubungi Butcher. 526 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Cukup, kita tidak butuh Butcher. 527 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Lalu apa? 528 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Kita harus... 529 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 hubungi Annie. 530 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Hubungi Annie." 531 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Annie? 532 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Ya. 533 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Maksudmu, Starlight? 534 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Karena itulah dia. 535 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 Vought menyadap ponselnya, 536 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 mereka berdoa kau lakukan itu. 537 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Oh, tidak. 538 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 - Kau hubungi dia? - Tidak. Aku tidak bodoh, oke? 539 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 - Ku-SMS dia, bertemu... - Sial. 540 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Kami akan ambil Senyawa V. 541 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 - Sial, Hughie. Kau gila? - MM. 542 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 - Apa kau gila? - Kami hati-hati. 543 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Apa yang kau lakukan? 544 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 - Ponselnya sekali pakai. - Kau tak paham. 545 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Mereka bisa mengikutimu. 546 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Mereka bisa mengawasi kita sekarang. 547 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Jika kau menyebabkan 548 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 aku tak bisa selesaikan rumah boneka desa Vermont itu, 549 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 aku akan membunuhmu. 550 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Telah beberapa hari kau bertingkah mau memukulku, 551 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 lakukanlah. 552 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Sialan. 553 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Sial. 554 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Aku tak mau memukulmu, Hughie. 555 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Aku tak mau terseret kembali dalam masalah ini. 556 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Aku mau pulang ke istri dan anakku. 557 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Itu saja. 558 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Jika masih bisa. 559 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 - Dia bisa membantai... - Hughie... 560 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Biar orang lain yang urus itu. 561 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Tidak. Tak ada yang selamatkan kita. 562 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Kau tak paham. 563 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Kau bukan tentara. 564 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Kau bukan mata-mata. 565 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Kau hanya penjual alat stereo... 566 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Tidak. 567 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Aku tidak punya pekerjaan. 568 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Atau Robin. 569 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Atau ayahku, atau Annie. 570 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Pastinya, mereka semua... 571 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Aku hanya punya ini. 572 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Ini. Yang sungguh menyedihkan, tetapi itu benar. 573 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Jadi, mungkin aku tak bisa jadi Lee Marvin, 574 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 tetapi aku bisa jadi Harry Potter. 575 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Atau John Connor, 576 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 atau siapa namanya dari Hunger Games? 577 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 578 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Ya. Intinya, 579 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 aku bisa jadi orang yang tidak luar biasa, 580 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 tetapi ternyata, mereka jadi luar biasa. 581 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 MM, 582 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 kita bantu wanita CIA, 583 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 mungkin dia bisa bantu kau kembali ke keluargamu. 584 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Kau pernah pikir itu? 585 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Bayiku butuh ibunya! 586 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Oi. Tutup mulutmu, Burung Bodoh, 587 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 atau akan kuhancurkan kau. 588 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Gecko. 589 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Apa itu kau? 590 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Starlight? 591 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 - Annie, hai. - Hai. 592 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 - Astaga. Hai. - Hai. 593 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 - Lihat kau. Pahlawan besar Seven. - Diamlah. 594 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Aku bekerja di Menara Vought di lab lantai 67. 595 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Hebat. 596 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Kulihat postermu. Mereka sangat mempromosikanmu. 597 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Aku ikut senang. Sungguh. 598 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Boleh kutraktir kopi? 599 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Terima kasih. 600 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Ya, di kemah Alkitab Capes for Christ. Ya, betul. 601 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 Drama Passion kita. 602 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Kau Yesus terbaik. 603 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Tak ada yang bisa tarik paku sepertiku. 604 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 Big Game adalah Pontius Pilatus. 605 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Astaga, bintik-bintik itu. 606 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Kau tahu dia mau meniduriku? 607 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Pontius Pilatus dan Maria kencan? 608 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Menyenangkan. 609 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Ya, kita tak pernah. 610 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Kenapa? Dia tampan. 611 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Ya, yang dikatakan Ezekiel, 612 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 dan juga ibuku. 613 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 Bahwa Tuhan mengawasimu setiap detik. 614 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Kupikir Dia mengawasi kita 615 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 dan kupikir Dia akan marah. 616 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Yah, hal buruk untuk diberi tahu pada anak kecil. 617 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Ya, tapi melihat kembali, 618 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 seharusnya kutiduri Big Game. 619 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Seharusnya aku lakukan banyak hal 620 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 karena tak ada apa-apa di atas sana. 621 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Tak ada siapa pun di langit mengawasi kita. 622 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Bukan Tuhan, bukan Homelander... 623 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Bukan siapa pun. 624 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Semuanya adalah kebohongan. 625 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Aku perlu bantuan. 626 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Ya. 627 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Ya, apa pun bagi alumni kemah Alkitab. 628 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Aku perlu kau ke lab lantai 67 dan curi sampel Senyawa V untukku. 629 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Aku tak tahu apa itu. 630 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Paham? 631 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Kebohongan lain. 632 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Aku tahu bagaimana kita dibuat, dan itu bukan Yesus. 633 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Aku tak bisa... 634 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Tidak mungkin. 635 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Aku tidak penting. 636 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Aku tikus lab. 637 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Mereka potong dan tumbuh lagi, tak bisa... 638 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Kau harus. 639 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Atau akan kukirim ini ke Facebook malam ini. 640 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Gecko, mantan bintang remaja 641 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 dari Vought Summertime Clubhouse, 642 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 di mana dia menjadi pelacur S&M 643 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 sebagai pekerjaan tambahan. 644 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Tabloid pasti akan tertarik. 645 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie? 646 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 - Kupikir kita teman... - Maaf. 647 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Namun, kita bukan apa-apa. 648 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Hai. 649 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Kau tahu siapa kami, tetapi mari kita temui pahlawan lain. 650 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Ini adalah Kopral Muda Dan Miller. 651 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dan dan lainnya dari Batalion Kedua 652 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 menjagamu dari ancaman penjahat super. 653 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Kami bangga terbang bersama mereka. 654 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Sekarang, kami butuh dukunganmu. 655 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Betul, Maeve. Kampanye baru kami, Selamatkan Amerika. 656 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Ini dia, Semua, semoga aku beruntung. 657 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Ini bukan basis asli. 658 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Seakan Homelander dan Maeve akan makan ransum 659 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 dan kencing di parit dengan lainnya. 660 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Kami syuting, permisi. 661 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Juga, kau kenal tentara itu Hotel Clerk Number Two 662 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 dari "Devil's Breath" Criminal Minds, Beyond Borders. 663 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Halo. 664 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Astaga. 665 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Hai, nenekku fan terbesarmu. Aku Stormfront. 666 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Hebat. 667 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Kau dari Seattle, bukan? 668 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Sebenarnya Portland. 669 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Yang Mulia. 670 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Astaga. 671 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Matamu sungguh biru dari jarak dekat. 672 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Kau menyenangkan. 673 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Menyenangkan, tetapi kami harus kerja. 674 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Jadi, ayo kembali. 675 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Tentu, mereka hanya mau aku bertemu denganmu. 676 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Siapa? 677 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Anak-anak dari lantai 82. 678 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Aku gadis baru itu. 679 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Tunggu, apa maksudmu? 680 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Hai. Aku dalam The Seven. 681 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Menggantikan Translucent. 682 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Tuhan berkati jiwanya. 683 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Tintanya belum kering, tetapi, ya, melapor untuk bertugas. 684 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Jadi, ya. 685 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Tidak, kurasa ini tidak... 686 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Tidak benar. Aku tak tahu ini. 687 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Stormfront. 688 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Siapa yang beri kabar baiknya? 689 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Tuan Edgar, sang bos? 690 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Baiklah, kembali ke posisi. 691 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Sangat bagus. 692 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Bagus. 693 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Baiklah. 694 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Bagus. 695 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Mulai lagi, Semua. 696 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Kurasa ini berjalan dengan baik. 697 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Kau bukan John Cusack, Bung. 698 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Kau tak punya pemutar musik. 699 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Maaf? 700 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Mau kembali dengan Starlight. 701 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Tidak. 702 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Ya, kau mau. 703 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Namun, tak seperti ini, Hughie. 704 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Kau tak bisa terus seperti ini. 705 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Menghubunginya, SMS dia. 706 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Apa kau gila? 707 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Kau seperti Butcher. 708 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 - Dia di pihak kita. - Aku tahu. 709 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Ini demi dia, Nak. 710 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Kau membahayakannya. 711 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Jika Homelander tahu dia bicara denganmu, dia tamat. 712 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Semakin dalam kau dorong dia dalam ini, 713 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 dia semakin berada dalam bahaya. 714 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Bagaimana kabar kalian? 715 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 DAWN OF THE SEVEN HANYA DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2021 716 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Kami bertahan di sana. 717 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 - Butcher sudah menghubungimu? - Tidak. 718 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Dia sungguh menghilang. 719 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Dia bunuh Madelyn Stillwell? 720 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Aku mau pikir tidak, tetapi... 721 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Entahlah. 722 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Wakil Direktur, ini bukan waktu yang tepat, 723 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 - tetapi apa kau... - Dengar soal keluargamu? 724 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Kurasa putrimu mulai bermain sepak bola. 725 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Sepak bola? 726 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Bu, bisakah MM temui mereka? 727 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Kau tahu? Mari kita lihat jika ini benar, 728 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 dan akan kulihat aku bisa apa. 729 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Terima kasih, Bu. 730 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Beri aku deskripsi dari orang ini. 731 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Baiklah, tinggi sekitar 175 cm, berat 165 kg, 732 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 rambut hitam, pakai jin dan sepatu tiruan, 733 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 mungkin dari Taiwan, mungkin India. 734 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Semua itu dari video? 735 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Sudah kuduga, dan ini menghancurkan kita semua. 736 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Artinya? 737 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Artinya aku telah coba pecahkan teka-teki ini 738 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 dan ada yang hilang, membuatku gila, 739 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 kau baru saja berikan itu. 740 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Lalu apa keseluruhannya? 741 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 Keseluruhannya? Ini Vought. 742 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Ini kudeta dari dalam. 743 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Tunggu, apa maksudmu? 744 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Bu, hidungmu. 745 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Sial! 746 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 - Ayo pergi dari sini! - Astaga! 747 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Ayo. Masuk. Ayo. 748 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Pasti ulah pahlawan super. 749 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Kepala kita akan pecah? 750 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Frenchie, ulah siapa itu? 751 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Tidak tahu. 752 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Kepala kita akan pecah? 753 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 ANGGOTA KONGRES NEUMAN BICARA TENTANG TERORIS SUPER 754 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Dengar, aku punya putri. 755 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Aku juga khawatir soal teroris super. 756 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Namun, bukan berarti Vought bisa gunakan ketakutan untuk atur kita. 757 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 - Pagi. - Tn. Edgar, maaf, aku... 758 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 - Tak apa-apa, Samantha. - Sibuk? 759 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Pagi, Homelander. 760 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 Ada apa kau kemari? 761 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Kau tak pernah ke lantai 99, 762 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 jadi, kupikir aku akan mengunjungimu. 763 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 - Itu ide bagus. - Bukan begitu? 764 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Kau mengelola perusahaan pahlawan super, 765 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 tetapi tak pernah periksa pahlawan supermu, bukan? 766 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Entahlah, 767 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 soal merekrut gadis itu, contohnya. 768 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Kau mau konsultasi soal Stormfront? 769 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Ya, kenapa tidak? 770 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Kuterima yang lainnya. 771 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Aku pemimpin The Seven. 772 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 Karena itu aku menghormatimu. 773 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Kurasa tidak. 774 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Tidak. 775 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Bahkan Madelyn tak berani lakukan omong kosong seperti ini. 776 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Tentu, kau tahu kau penting bagi semua di Vought. 777 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Tidak, Stan, 778 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 akulah Vought. 779 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Fotoku dilihat oleh joki unta buta huruf 780 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 di tengah Sahara, dia akan bilang, 781 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Homelander" dengan bahasa Inggris. 782 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Kau tahu? 783 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 Kontrakku habis akhir tahun ini. 784 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Mungkin sudah waktunya kucari peluang baru. 785 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Bagaimana menurutmu perasaan pemegang saham soal itu? 786 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Apa yang kau tahu soal Frederick Vought? 787 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Maaf? 788 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 789 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Pendiri kita yang terhormat. 790 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Aku tak tahu, mungkin tak banyak. 791 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Aku hanya baca autobiografinya lima kali? 792 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Bukan yang dibuat-buat 793 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 yang dijual pada dewan, kisah nyatanya. 794 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Cerahkan aku. 795 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Dapat gelar doktor dari Munich. 796 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Inovatif dalam genetika. 797 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Bintang muda yang naik daun 798 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 tahun 1939, Hitler menunjuknya dokter kepala di Dauchau, 799 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 di mana dia dapat pasokan subjek manusia yang siap 800 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 untuk uji coba iterasi awal Senyawa V, 801 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 yang kita kutuk dengan istilah terkuat. 802 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 Awal tahun 1944, dia rasa keadaannya berubah. 803 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Berpindah ke Sekutu. 804 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Saat Oppenheimer menguji coba bom, 805 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 Dr. Vought punya penerapan praktis 806 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 Senyawa V yang diuji di lapangan. 807 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Pahlawan seperti Soldier Boy, 808 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 membunuh puluhan tentara Jerman. 809 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Jadi, Roosevelt memaafkannya, 810 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 dan dia menjadi Wonder Bread American 811 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 sama seperti Disney dan Edison. 812 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Ini sungguh menarik, 813 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 atau ini kuliah yang merendahkan, 814 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 tetapi apa intinya, Stan? 815 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Intinya adalah, 816 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 kau salah paham ini adalah perusahaan pahlawan super. 817 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Bukan. 818 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Kita sebenarnya adalah perusahaan farmasi, 819 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 dan kau bukan aset kita yang paling berharga. 820 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Itu adalah formula rahasia Senyawa V kita, 821 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 yang mana kau, anak kecil, lepaskan ke alam liar. 822 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Aku tak tahu maksudmu. 823 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Biar kuingatkan. 824 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Kau beri Senyawa V kepada teroris di seluruh dunia 825 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 agar kau dan kronimu masuk tentara, 826 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 tetapi mungkin dengan mengorbankan perusahaan. 827 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Aku tak suka nada bicaramu, Pak. 828 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Tidak sama sekali. 829 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 Aku juga tak suka 830 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 FDA sekarang tahu soal Senyawa V. 831 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Atau hanya masalah waktu publik mengetahuinya. 832 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Saat kau bersolek di Golden Globes, 833 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 kami sangat sibuk seperti orang gila 834 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 coba bersihkan kekacauanmu. 835 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Aku tak perlu konsultasi kepadamu 836 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 soal Stormfront atau hal lain. 837 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Kurasa kau harus pergi ke pemutaran perdana Tek-Knight Lives? 838 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 KAU SEBAIKNYA BAWA TACOS 839 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Ada apa kau ke sini? 840 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Aku mau lihat putraku. 841 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Sial, Hughie, aku senang kau... 842 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 libatkan kami dalam ini. 843 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Dia punya suami, bukan? 844 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Seorang anak. 845 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Dua anak. 846 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 Lalu aku membuatnya terbunuh. 847 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Bukan kau. 848 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Sasarannya bukan kita. 849 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Bagaimana kau tahu? 850 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Karena otak kita tidak berantakan di dasbor. 851 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Seseorang mengawasinya 852 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 dan saat dia bilang hal yang tidak seharusnya... 853 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Seorang dari Vought? 854 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Jadi, menurutmu 855 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 Vought mungkin baru saja membunuh wakil direktur CIA? 856 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Sekarang kita juga terlibat di dalamnya. 857 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Senang, Bajingan? 858 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Halo? 859 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Ini aku. 860 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 - Astaga, jangan telepon. - Kupakai ponsel aman. Tak apa. 861 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Ya, tetapi seseorang bisa mendengar. 862 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, kita berhasil. 863 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Dia akan ambil Senyawa V dalam satu atau dua hari. 864 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Bagaimana menurutmu, New York Times? 865 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Aku berpikir CNN atau MSNBC, tetapi maksudku... 866 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Tunggu. Tunggu sebentar. 867 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Ayolah. Ini yang kita tunggu-tunggu. 868 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Ayo kita hancurkan para bajingan itu. 869 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Tunggu, mari kita cari cara terbaik untuk ini. 870 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 - Kenapa? Ada apa? - Tidak ada. 871 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Vought berbahaya, itu saja. 872 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Kau harus hati-hati, aku tak mau kau terluka. 873 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Aku tidak akan... 874 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Jika terjadi sesuatu, kau bisa memercayaiku. 875 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Kita bersama dalam ini. 876 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Aku percaya kau, aku hanya... 877 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Jangan terburu-buru, lakukan dengan benar. 878 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Aku tahu saat kau tidak berkata jujur, Hughie, 879 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 aku terbiasa dengan itu setiap hari. 880 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Jangan bohongi aku. 881 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Jangan lagi. 882 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Aku tidak bohong. 883 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Demi Tuhan. 884 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Terserah, aku harus pergi. 885 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Baiklah, tenang, Anak-anak. Tenang. 886 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Kucoba beri tahu bedebah ini. 887 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Aku bersama mereka, benar? 888 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Apa yang kau pakai? 889 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Itu pertanyaan bagus. 890 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Kau hubungi dia? 891 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Maaf, Hughie Kecil, ini bukan permainan. 892 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Kita butuh kapten asli. 893 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Frenchie benar. 894 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Ini sangat kacau, Nak. 895 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Ada teroris super, 896 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 kepala Rayner meledak, 897 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 dan kita sangat dicari di negara ini. 898 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Namun, jangan khawatir... 899 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 Ayah sudah pulang. 900 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarulah 901 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti