1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Bränd jord.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
Chock och vördnad, blod och ben.
3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Och till slut står bara en av oss kvar.
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Mer än jävla rätt.
5
00:00:32,116 --> 00:00:32,950
TIDIGARE
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,076
Snart är det påsk.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,370
Din återkomst skulle passa perfekt
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,415
på dagen för Jesu återuppståndelse.
9
00:00:39,498 --> 00:00:41,375
- Du fick presidenten dödad.
- Inget val.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,837
Det är över.
Du kommer aldrig höra från mig igen.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,172
Hon utnyttjar dig!
12
00:00:46,255 --> 00:00:48,424
- Håll käft!
- Du kastar bort oss för nån...
13
00:00:48,507 --> 00:00:49,884
...som ser ner på dig! Kevin!
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Om du sätter en fot i vattnet,
dödar vi dig!
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
Varför för Homelander samman
världens farligaste synska?
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
- Tankepolis.
- Det finns inte plats för kätteri.
17
00:01:01,812 --> 00:01:04,607
Jag brydde mig verkligen.
Jag var precis som du.
18
00:01:04,690 --> 00:01:07,359
Var den irriterande,
präktiga skit som du är.
19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- Vad vill du?
- Lite hjälp.
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,572
För Billy hade inget samvete.
21
00:01:11,655 --> 00:01:14,033
Så han kommer att be dig att hejda honom.
22
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
Sanningen är att du är körd
23
00:01:15,451 --> 00:01:17,369
om du står i vägen för honom.
24
00:01:17,453 --> 00:01:20,247
För alla som nånsin älskat dig
blir dödade, eller hur?
25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Doppler-systemet på taket
kan upptäcka oförklarade föremål.
26
00:01:27,004 --> 00:01:28,214
Frenchie? Frenchie!
27
00:01:28,297 --> 00:01:29,673
Tack för att du räddade mig.
28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
Mon cœur. Du räddade mig.
29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
Nej, nej.
30
00:02:08,295 --> 00:02:11,048
"Jag, Serge Emilien Les Saintes,
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,927
med osunt sinne och en fördärvad kropp,
32
00:02:15,010 --> 00:02:17,596
förklarar detta
min sista vilja och testamente.
33
00:02:17,680 --> 00:02:20,391
Även om jag inte har ägodelar
att testamentera,
34
00:02:20,474 --> 00:02:24,353
så när jag skriver detta på kartong
som smugglats in i frihetslägret
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,940
i anuset på
36
00:02:28,023 --> 00:02:32,069
en trind vakt med kolit vid namn Burt,
37
00:02:32,152 --> 00:02:35,447
påminns jag om att jag har nåt att ge er.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,951
Vetskapen att jag har sett
alla era rövar."
39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Ursäkta mig?
40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Det står ju så.
41
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
"Butcher, jag installerade
en toakamera av vetenskapliga skäl,
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,464
lång historia,
och av misstag filmade jag din röv.
43
00:02:52,548 --> 00:02:57,469
Hughie och MM, när vi böjde oss fram
och sökte efter smuggelgods i lägret.
44
00:02:57,553 --> 00:03:02,141
Annie, jag råkade se dig
och Hughie utforska varandras djup,
45
00:03:02,224 --> 00:03:03,142
ni såg mig inte."
46
00:03:03,225 --> 00:03:05,436
Jag tänker bara hoppa över...
47
00:03:05,519 --> 00:03:06,478
Ja, bra idé.
48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Vissa kallar det en lerhåla,
andra en kastanjballongknut."
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,195
Okej. Han ritade skisser.
50
00:03:15,279 --> 00:03:17,781
Det här är mest röv-relaterat, men...
51
00:03:17,865 --> 00:03:19,950
Jag tror han kommer till poängen.
52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Vi har gått igenom så mycket tillsammans,
de bästa och värsta tillfällena.
53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
Och jag har kommit er alla närmare
än min egen släkt.
54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Så nära att jag har sett allas rövar.
55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
Och för mig
kännetecknar det verkligen en familj.
56
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Ni är min familj.
57
00:03:39,970 --> 00:03:42,848
Jag vet inte
om jag är tillräckligt förlåten
58
00:03:42,932 --> 00:03:44,183
för himmelriket nu,
59
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
men frukta ej, för jag har funnit frid.
60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
För ett ögonblick
upplevde jag himlen på jorden...
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
...i dina armar, mon cœur."
62
00:04:13,379 --> 00:04:15,130
{\an8}AMERIKAS DEMOKRATISKA KYRKA
63
00:04:15,214 --> 00:04:19,301
{\an8}Skål för vildarna,
de radikala och revolutionära.
64
00:04:19,385 --> 00:04:22,262
{\an8}För de som är starka nog
att förändra världen
65
00:04:22,346 --> 00:04:24,640
{\an8}är också de som vanligtvis gör det.
66
00:04:24,723 --> 00:04:29,103
Påskdagen kl. 16.00, live från Vita huset,
67
00:04:29,186 --> 00:04:32,356
startar Homelander om universum.
68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
Streamar på VoughtBook, VoughtTube...
69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Det är okej.
Jag är inte här för att skada dig.
70
00:04:47,079 --> 00:04:48,831
Menar du som förra gången?
71
00:04:48,914 --> 00:04:51,333
Se på dig, ingen skada skedd.
72
00:04:51,417 --> 00:04:52,793
Hur hittade du mig?
73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Brottsanalys fick nys om en ung man
som flög utanför Kolvereid.
74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Sånt får uppmärksamhet.
75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Jag vill inte ha hjälp.
76
00:05:03,053 --> 00:05:06,140
Jag vet, du gjorde det väldigt tydligt.
77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Men du är också Guds son,
och du borde inte sova i en lada.
78
00:05:10,352 --> 00:05:12,730
Du kan få en hel våning i The Tower.
79
00:05:12,813 --> 00:05:15,524
Göra vad du vill med den.
Kom och gå som du vill.
80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
Jag vill inte vara nära dig.
81
00:05:19,361 --> 00:05:22,031
Allt är annorlunda nu.
82
00:05:22,114 --> 00:05:25,492
Jag har stigit upp och är odödlig.
83
00:05:25,576 --> 00:05:27,202
Varför bry dig om mig?
84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Vi är en familj.
85
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Samma blod flyter i våra ådror.
86
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
Du har din kassa, rasistiska pappa,
87
00:05:33,083 --> 00:05:34,376
så du behöver inte mig.
88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boy spelar ingen roll.
89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Du och jag... Det är allt som spelar roll.
90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Jag känner dig för att jag är du.
91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Och du är jag.
92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Pappa.
93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Dra åt helvete.
94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
Jag är inte alls som du.
95
00:06:12,164 --> 00:06:14,416
Du var redan den mäktigaste personen
96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
och du var en ensam, eländig skitstövel
97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
som fick utbrott
när du inte fick allt du ville ha.
98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
Varför skulle mer makt göra dig bättre?
99
00:06:26,053 --> 00:06:31,058
Det kommer bara göra dig till
en ännu mer ensam, eländig skithög.
100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
Att skrämma folk till att kalla dig Gud...
101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
...gör dig inte till Gud.
102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Och innerst inne vet du det.
103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Det är okej.
104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
Du vet inte vad som händer. Det är okej.
105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Men det kommer du att göra.
106
00:07:14,560 --> 00:07:17,688
Hon vill inte prata,
eller kan hon inte prata?
107
00:07:17,771 --> 00:07:19,064
Jag vet inte.
108
00:07:19,148 --> 00:07:21,650
Den tjejen har en riktig:
109
00:07:21,733 --> 00:07:23,694
"Jag sliter av din arm
och slår dig"-energi.
110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Hon har gått igenom mycket.
111
00:07:26,947 --> 00:07:30,492
Vad säger Sage?
Några tecken på att experimenten funkat?
112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
Nej. Vilket betyder att
Frenchie dog för ingenting.
113
00:07:36,707 --> 00:07:38,250
När du kommer dit måste du
114
00:07:38,333 --> 00:07:39,877
se till att byta bandaget.
115
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
- Okej.
- Okej.
116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
När ska vi sticka, då?
117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Det är en bra fråga.
118
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Jag sa att vi inte flyr.
119
00:07:48,385 --> 00:07:52,097
Jag ber dig inte att fly.
Jag ber dig att rädda dessa människor.
120
00:07:52,181 --> 00:07:56,476
Rädda dem? Från killen vars kuk
de dreglade efter att suga igår?
121
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Jag slår vad
om att Homelanders kuk är konstig.
122
00:07:59,271 --> 00:08:01,773
Vi kan göra mer. Vi vill göra mer.
123
00:08:01,857 --> 00:08:04,443
Att rädda dem
är det bästa nån av oss kan göra.
124
00:08:04,526 --> 00:08:06,445
Ta dem bara till Kanada
125
00:08:06,528 --> 00:08:09,907
till resten av ditt team
och fortsätt hjälpa folk, en i taget.
126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Medan du dör på ett självmordsuppdrag?
127
00:08:13,160 --> 00:08:14,703
Har du ens en plan?
128
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
Självmord och Kanada
129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
är praktiskt taget samma sak.
130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Okej, allvarligt. Jag ska dra nu.
131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
När jag gick med i The Seven
var jag så glad att få träffa Queen Maeve.
132
00:08:32,054 --> 00:08:36,266
Men... träffa aldrig dina hjältar.
133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Hon var bitter, oengagerad och bara...
134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
Hon gav så mycket av sig själv
att det inte fanns något kvar.
135
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Och jag var en sån irriterande liten skit
136
00:08:46,568 --> 00:08:51,240
som sprang runt och sa:
"Det finns alltid nåt värt att kämpa för."
137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Jag svor på att aldrig låta det hända mig.
138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Men det gjorde det.
139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
Inte längre.
140
00:09:04,253 --> 00:09:07,923
Jag är inte på självmordsuppdrag.
Allt är inte förlorat.
141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Det handlar inte om att vinna. Det...
142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Det handlar om att känna hopp
så länge vi kan.
143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Så tack för att du är
min irriterande lilla skit.
144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
Det där med "träffa aldrig dina hjältar"...
145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Det funkade ju för mig.
146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Grattis på årsdagen, Första herrn.
147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Jag lät göra den av turbinklassad titan.
148
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Remmar av förstärkt ballistisk kevlar.
149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Oavsett hur mycket jag besudlar dig,
kommer den här aldrig att explodera.
150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Älskling, jag hade tur
med vårt arrangerade äktenskap.
151
00:10:29,963 --> 00:10:30,797
Mer tid?
152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Det finns inte nog med tid för det.
153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
Vad är problemet?
154
00:10:35,594 --> 00:10:36,678
Missförstå inte.
155
00:10:36,762 --> 00:10:39,806
Det är en ära att skriva Homelanders tal,
156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
som förebådar vår nya Herres ankomst.
157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
Men?
158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
Jag antar att jag inte förväntade mig
att så många skulle...
159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
...tvivla på Homelanders gudomlighet.
160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
Har du fortfarande en Château Margaux -95?
161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Den du tog från peddoprästen
vid Immaculate Conception?
162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
- Vi öppnar den.
- Bra idé.
163
00:11:13,715 --> 00:11:17,010
Du är arg på mig,
men jag behöver dig just nu.
164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Vad tänker han?
165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Om jag pressar honom,
förråder han Homelander?
166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
För helvete, är det här åttonde klass?
167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Så alla som kommer att tvivla,
du kunde kanske göra nåt åt det?
168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
Vad menar du?
169
00:11:40,700 --> 00:11:42,160
Jag tror att du vet.
170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Nej, det gör jag inte.
171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
Tja...
172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
Jag menar, hur kan vi hjälpa
Homelander att få världen att tro?
173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Jag funderar på det varje dag.
174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Mums.
175
00:12:27,164 --> 00:12:29,749
När jag var liten
hade jag en hund, Peaches.
176
00:12:29,833 --> 00:12:30,750
Hon dog.
177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Jag åkte i skolbussen
som körde över henne.
178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Det blev en röra.
179
00:12:37,340 --> 00:12:39,885
Jag bar hennes halsband med mig i veckor.
180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Nåt som påminde om husdjuret
som jag älskade så mycket.
181
00:12:44,431 --> 00:12:46,975
Det är så du gör, va?
182
00:12:47,058 --> 00:12:50,228
Låter alla tro att du var herrelös,
att Frenchie tog sig an dig,
183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
när du vet att det var tvärtom.
184
00:12:54,107 --> 00:12:57,194
Han var ditt husdjur.
Din knähund, faktiskt.
185
00:12:57,277 --> 00:12:58,778
Ja, du förledde ju honom,
186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
men du höll hans koppel spänt,
älskade att använda honom.
187
00:13:02,449 --> 00:13:04,826
Du tände på hans hängivenhet.
188
00:13:04,910 --> 00:13:08,205
Och när det såg ut som om
han kunde gå vidare med en annan,
189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
då knullade du honom.
190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Allt för att hindra honom
från att bli lycklig,
191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
när han kunde ha gjort allt för dig,
192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
som att kasta bort sitt liv.
193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Och du lät honom. Du ville det...
194
00:13:43,406 --> 00:13:46,618
Hallå! Lugn. Lyssna på mig.
195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boy måste vara rasande
för att det ska funka.
196
00:13:50,372 --> 00:13:53,291
Jag tänkte att du kanske är likadan,
så vi retade dig.
197
00:13:53,375 --> 00:13:55,126
Men det var inget personligt.
198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Åh, nu, för alltid..."
199
00:13:58,880 --> 00:14:02,467
"Farväl..."
200
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Vad?
201
00:14:03,718 --> 00:14:04,886
Vad dillar du om?
202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
Othello, jag kunde den utantill,
men nu är den... borta.
203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Min hjärna var så högljudd, och nu är den...
204
00:14:19,776 --> 00:14:21,027
Fungerade det?
205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Jag är jävligt dum nu, som ni.
206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Tack så mycket.
207
00:14:36,876 --> 00:14:39,337
Häftigt. Mycket häftigt.
208
00:14:39,421 --> 00:14:42,299
Vi alla börjar bli ganska bestrålade nu,
209
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
vilket är kul.
210
00:14:45,051 --> 00:14:47,637
Det viktiga är att Frenchie lyckades.
211
00:14:47,721 --> 00:14:48,888
Det fungerar.
212
00:14:48,972 --> 00:14:52,726
Jag gjorde också saker.
213
00:14:52,809 --> 00:14:54,936
Jag visste att du skulle bli ett bra vapen
214
00:14:55,020 --> 00:14:57,480
men jag trodde inte
att du skulle bli så bra.
215
00:14:57,564 --> 00:14:59,024
Vad är planen?
216
00:14:59,107 --> 00:15:02,193
Homelander använder påsken
för att tillkännage att han är Gud.
217
00:15:02,277 --> 00:15:03,945
Så vi vet var han är och när.
218
00:15:04,029 --> 00:15:05,530
VITA HUSET
219
00:15:05,614 --> 00:15:07,324
Liknar det Vought Studio-skiten
220
00:15:07,407 --> 00:15:09,659
så vänder han tankepolisen
mot Amerika sen.
221
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
Miljontals kommer dö.
222
00:15:11,077 --> 00:15:12,829
Bara för att säga det uppenbara,
223
00:15:12,912 --> 00:15:15,832
ska vi bryta oss in i Vita huset?
224
00:15:15,915 --> 00:15:17,250
- Ja.
- Och vi får anta att
225
00:15:17,334 --> 00:15:19,878
- Homelander vet att vi kommer.
- Bär förklädnader.
226
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Klä ut er som soldaterna med pälshattar.
227
00:15:25,508 --> 00:15:28,637
Fan. Det är i England, ignorera mig.
228
00:15:28,720 --> 00:15:30,930
Och hur kommer vi in?
229
00:15:31,014 --> 00:15:32,140
En underjordisk tunnel.
230
00:15:32,223 --> 00:15:34,809
Den hemliga som JFK använde
för att ligga med Marilyn.
231
00:15:34,893 --> 00:15:37,520
Vi kan förmoda
att presidentens hemliga sextunnlar
232
00:15:37,604 --> 00:15:38,688
är rejält övervakade.
233
00:15:38,772 --> 00:15:41,024
Ja, men jag har ritningarna
från förra året
234
00:15:41,107 --> 00:15:42,567
när vi skyddade Singer.
235
00:15:42,651 --> 00:15:44,402
Varje dörrkod, varje ingång.
236
00:15:44,486 --> 00:15:45,820
Smart.
237
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
Så vad säger ni? Ett sista försök?
238
00:16:03,713 --> 00:16:05,340
Jag tar det som ett ja.
239
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Så fan heller. Ni är så jävla dumma.
240
00:16:10,428 --> 00:16:13,223
Homelander kommer att döda er
och sen hitta mig.
241
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Så den lilla tid som jag har kvar
242
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
ska jag tillbringa
på Harry Potter World i Orlando.
243
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
Vem hänger med?
244
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Upp med trollstavarna! Sage drar nu!
245
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
VI TROR PÅ HOMELANDER
246
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Jag är en förändrare. Jag ändrar saker.
247
00:16:44,754 --> 00:16:47,048
Och varför kan inte
Starlighters jobba i min fabrik
248
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
som obetalda anställda?
249
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Som slavar?
250
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Homelander, bra att du är här.
251
00:16:54,347 --> 00:16:56,891
Jag vill gärna prata
om vita fertilitetssiffror.
252
00:16:56,975 --> 00:16:59,352
Du kan väl vänta på oss i trädgården?
253
00:16:59,436 --> 00:17:00,353
- En stund.
- Ja.
254
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Den här vägen.
255
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
- Vem fan är det?
- Günter Van Ellis, världens rikaste man.
256
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
Sjutton barn, amatörastronaut.
257
00:17:10,530 --> 00:17:11,364
Och?
258
00:17:11,448 --> 00:17:13,366
Han representerar miljardärerna,
259
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
och de har några önskemål.
260
00:17:15,618 --> 00:17:16,703
Jag har inte tid.
261
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
De är Amerikas härskande klass.
262
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
För att bygga din kyrka behövs deras stöd.
263
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
Är han troende? Är nån av dem det?
264
00:17:30,300 --> 00:17:33,178
- Eller är de bara rädda för mig?
- Till och med Tomas tvivlade.
265
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Med tiden kan det lugnaste vattnet
slipa ner vilken sten som helst.
266
00:17:38,850 --> 00:17:41,227
- Tålamod.
- Säg det du ska fortare.
267
00:17:41,311 --> 00:17:43,813
Vi borde överväga att skjuta upp det.
268
00:17:43,897 --> 00:17:45,273
Uteslutet.
269
00:17:45,356 --> 00:17:46,524
Du såg Butchers labb.
270
00:17:46,608 --> 00:17:48,985
Om han lyckades lista ut
Soldier Boys explosion,
271
00:17:49,068 --> 00:17:52,614
eller om det finns minsta chans
att han kan blockera dina krafter...
272
00:17:52,697 --> 00:17:54,908
Tror du att jag är rädd
för William Butcher?
273
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
Nej, självklart inte.
274
00:17:56,534 --> 00:17:59,245
Och vi har vidtagit
de nödvändiga försiktighetsåtgärderna.
275
00:17:59,329 --> 00:18:00,455
Vi flyttade allting hit.
276
00:18:00,538 --> 00:18:04,626
Vi vill inte ha några distraktioner
på din välsignade dag.
277
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Och jag får mer tid
att göra det jag gör bäst.
278
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Omvända fler själar
till din rättfärdiga fana.
279
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Ers eminens.
280
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
- Inte nu.
- Inte ditt beslut, profeten Brohammad.
281
00:18:18,473 --> 00:18:21,267
Du behöver inte The Seven längre?
Genialiskt drag, som alltid.
282
00:18:21,351 --> 00:18:24,312
Men jag har tänkt,
vad du behöver är en korsfarare.
283
00:18:24,395 --> 00:18:27,232
En sån där muskulös riddare
från förr i tiden?
284
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
En stark hand som håller din heliga lag.
285
00:18:30,151 --> 00:18:31,694
Var lärde du dig om korstågen?
286
00:18:31,778 --> 00:18:33,321
Bibeln. Har du hört talas om den?
287
00:18:33,404 --> 00:18:36,950
Det finns inte med i Bibeln.
Låt mig gissa. Indiana Jones?
288
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Va? Nej.
289
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
Robin Hood: Prince of Thieves.
290
00:18:40,036 --> 00:18:41,371
Det är ingen dokumentär.
291
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Säger du det.
292
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
- Vad har du...
- Astronaut. Jag tog honom till rymden.
293
00:18:51,172 --> 00:18:54,342
Lyssna på mig. Jag behöver ingen längre.
294
00:18:54,425 --> 00:18:56,761
- Jag behöver inga miljardärer.
- Jag håller med, sir.
295
00:18:56,845 --> 00:18:58,388
Eller perversa fiskknullare
296
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
som förnedrar sig själva
för bara en droppe av min tillgivenhet.
297
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Tycker du så om mig?
298
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Sen vi träffades.
299
00:19:08,314 --> 00:19:13,611
Jag har aldrig haft mindre respekt
för någon i mitt liv.
300
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
Faktum är, Kevin, att den enda anledningen
till att jag inte har dödat dig
301
00:19:19,909 --> 00:19:23,830
är att jag vill att du ska känna,
djupt inne i ditt hjärta,
302
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
hur värdelös du verkligen är.
303
00:19:33,339 --> 00:19:34,465
Är de synska här?
304
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
- Från hela landet.
- Bra.
305
00:19:37,594 --> 00:19:43,099
Så fort livesändningen är över vill jag
att agnarna separeras från vetet.
306
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
De som inte godtar min sanning blir
de första att brinna i min heliga eld.
307
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Le. På ett eller annat sätt
kommer det att bli en vacker dag.
308
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
Kimiko?
309
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Butcher har fel.
310
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Du är inte bara ett vapen.
311
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Frenchie såg från början vem du var.
312
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Och eftersom han såg det, såg vi det.
313
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
Att han är borta
betyder inte att allt det också är borta.
314
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
Okej. Detta borde gå lätt.
315
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Kom igen, då.
316
00:21:06,015 --> 00:21:08,893
Det skulle vara till jävligt stor hjälp nu
317
00:21:08,977 --> 00:21:11,145
om du pratade med mig.
318
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Vad sa du?
319
00:21:14,315 --> 00:21:17,610
Inget. Jag är jättespänd på
att höra ditt tal nu, raring.
320
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Det här går säkert jättebra.
321
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Vi går live om fem, fyra, tre...
322
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Mina kära amerikaner...
323
00:21:35,628 --> 00:21:36,796
Glad påsk.
324
00:21:36,879 --> 00:21:40,383
{\an8}En dag till minne av Jesus,
som vi alla vet
325
00:21:40,466 --> 00:21:43,970
{\an8}blev torterad,
berövad sin värdighet och dödad.
326
00:21:44,053 --> 00:21:45,722
HOMELANDER TALAR TILL NATIONEN
327
00:21:45,805 --> 00:21:48,641
Och det är ju bra. Men ni är amerikaner.
328
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
Ni förtjänar en gud som inte dör.
329
00:21:52,103 --> 00:21:56,899
En gud som kämpar emot.
En gud som ni kan tro på.
330
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}Idag har jag goda nyheter.
331
00:22:02,613 --> 00:22:07,869
Nyligen besöktes jag av en underbar ängel,
332
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
bärande på uppenbarelsens gåva.
333
00:22:11,497 --> 00:22:15,084
Japp. Luktar precis som jag trodde
att en hemlig sextunnel skulle lukta.
334
00:22:15,168 --> 00:22:17,378
När jag badade i hennes ljus,
335
00:22:17,462 --> 00:22:21,299
yttrade hennes himmelska läppar
den ljuva sanningen i mitt öra.
336
00:22:21,382 --> 00:22:24,761
Och jag blev medveten om mitt sanna syfte.
337
00:22:24,844 --> 00:22:27,638
Inte bara att vara
världens största hjälte,
338
00:22:27,722 --> 00:22:32,101
utan att rädda hela mänskligheten.
339
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
Att vara... den andra återkomsten.
340
00:22:39,442 --> 00:22:43,696
Men på ett sätt är jag faktiskt
den första ankomsten.
341
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
Amerika, jag är Herren, er frälsare.
342
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Jag är er Gud,
343
00:22:55,917 --> 00:23:00,838
{\an8}och därför ska jag leda den här världen
mot en ny gyllene gryning,
344
00:23:00,922 --> 00:23:05,343
en tid då er Gud går bland er,
sedd och hörd.
345
00:23:05,426 --> 00:23:09,722
Era böner besvaras på riktigt
om ni besöker "Homelander.church".
346
00:23:09,806 --> 00:23:11,516
{\an8}Allt jag ber om är er kärlek.
347
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Det finns ett hot i byggnaden.
348
00:23:13,476 --> 00:23:15,561
En liten grupp har infiltrerat tunnlarna.
349
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
Det är Butcher och hans team.
350
00:23:17,480 --> 00:23:21,067
Oroa dig inte, vi är redo.
Ta henne till den säkra anläggningen.
351
00:23:21,150 --> 00:23:24,570
Allt det står i kapitel två
i Homelander-bibeln.
352
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Vänta. Det fanns ingen dörr
här på ritningarna.
353
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Nej, den är ny.
354
00:23:34,372 --> 00:23:35,206
Fan!
355
00:23:35,289 --> 00:23:38,918
Hallå! Annie!
356
00:23:39,001 --> 00:23:40,086
Annie, vad händer?
357
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Jävla superhundvisselpipa!
358
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
- Ner.
- Fan!
359
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
En kod 30. Skott avlossade.
En skadad agent.
360
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Fan ta mitt jävla liv.
361
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
Fru president!
362
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Vänta lite, okej?
363
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Höger. Gå till höger!
364
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Äntligen, din fördömande fitta!
365
00:24:39,312 --> 00:24:41,147
Ska du pilla på muttan hela dan? Ut!
366
00:24:41,230 --> 00:24:42,899
Gå!
367
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Kom!
368
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
Är du okej?
369
00:24:59,248 --> 00:25:00,625
Homelander är i Ovala rummet.
370
00:25:00,708 --> 00:25:01,834
Bra. Visa vägen.
371
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Nej, han sliter ut tuttarna på mig
genom slidan.
372
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Men det går säkert bra.
373
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Det är den vägen. Lycka till.
374
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Ta till vänster nu.
375
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Du gör mig stolt.
376
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Helvete.
377
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
Har du gråtit?
378
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
Nej.
379
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
Starlight? Allt var ett test.
380
00:26:04,480 --> 00:26:07,191
Ja! Universum belönar mig
för min lojalitet.
381
00:26:07,275 --> 00:26:09,110
Precis som Sean Connery belönade Costner
382
00:26:09,193 --> 00:26:11,028
i slutet av Prince of Thieves.
383
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Herregud! Du är en idiot.
384
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Jag ska döda er.
385
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Och sen ser Homelander det äntligen.
386
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Jag tar honom. Fortsätt.
387
00:26:38,139 --> 00:26:39,932
Jag vill ha Butcher och tjejen.
388
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Ni andra kan gå.
389
00:26:44,895 --> 00:26:46,731
Nej, vi har inte tid.
390
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Få Kimiko till Homelander
innan han sticker.
391
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Jag fixar det här.
392
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
Jaså, hur då?
393
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Det är en ANSUL IGS-300.
394
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Du har din grej, jag har min.
395
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
Hallå! Kom igen. Den här vägen!
396
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Den här skiten är djävulsk!
397
00:27:30,441 --> 00:27:33,694
Varför gör du det här?
Du riskerar ditt liv
398
00:27:33,778 --> 00:27:35,988
för nån som inte skulle
pissa på dig om du brann.
399
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
Jag är hans högra hand.
Han pissar på mig när jag vill.
400
00:27:39,158 --> 00:27:41,202
Jag vet att du är rädd.
401
00:27:41,285 --> 00:27:44,121
- Jag är inte rädd för ett skit.
- Deep... Kevin.
402
00:27:44,205 --> 00:27:48,000
Jag ser det i dina ögon.
Homelander skrämmer dig,
403
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
men han respekterar dig inte.
404
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
Vill du inte bli fri från det, från honom?
405
00:27:56,425 --> 00:27:58,636
- Uppkäftiga subba.
- Det handlar inte om mig.
406
00:27:58,719 --> 00:28:02,723
Jo, såklart! Jag hade ju allt!
407
00:28:02,807 --> 00:28:05,518
Makt, respekt,
408
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
en topp 50 STARmeter på IMDbPro.
409
00:28:08,104 --> 00:28:10,606
Men allt började gå åt helvete
när du dök upp!
410
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Jag förlorade allt!
411
00:28:12,691 --> 00:28:16,445
Du gjorde de där knäppa valen.
Du förstörde ditt eget liv.
412
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
Du är ingen jävla bebis. Ta lite ansvar
för dig själv för en gångs skull.
413
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Nej!
414
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Fan! Det finns ingen väg ut.
415
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Vad fan?
416
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
Var är Butcher?
417
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Jag behöver ett nytt jobb.
418
00:28:54,024 --> 00:28:59,113
Jag ber er att öppna era hjärtan
och tro på mig.
419
00:28:59,196 --> 00:29:04,160
De som godtar min sanning välkomnas
till ett land av mjölk och honung
420
00:29:04,243 --> 00:29:06,454
för jag är er...
421
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
För jag är er fader
och ni mina kärleksfulla barn.
422
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Jag är...
423
00:29:19,633 --> 00:29:21,177
Men oavsett vad jag gör,
424
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
kommer vissa av er aldrig
att acceptera mig i era hjärtan.
425
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Aldrig älska mig. Aldrig tro på mig.
426
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Och sådana kättare utplånar jag.
427
00:29:34,982 --> 00:29:36,859
{\an8}Och de som försöker förgöra mig
428
00:29:36,942 --> 00:29:40,779
kommer att gå
den värsta möjliga döden till mötes
429
00:29:40,863 --> 00:29:43,449
som passar er ondska.
430
00:29:43,532 --> 00:29:45,159
Jag kommer att härska för evigt
431
00:29:45,242 --> 00:29:50,831
och när den här världen är kall
och död, är jag kvar här.
432
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Evig. Askans gud.
433
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
God kväll, fittor.
434
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Pappa är hemma.
435
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.
436
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Jag började tro att du inte skulle
hålla din del av avtalet.
437
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Bränd jord.
438
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Synd på den där fransmannen.
439
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
Hur går ditt experiment utan honom?
440
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
Vi ser efter.
441
00:31:48,365 --> 00:31:52,328
Fan!
442
00:31:52,411 --> 00:31:55,414
- Herregud. Fan, förlåt!
- Rättvisa för Ambrosius!
443
00:31:55,497 --> 00:31:57,708
- Helvete! Bort.
- Rättvisa för Ambrosius!
444
00:31:57,791 --> 00:32:03,422
Rättvisa för Ambrosius!
445
00:32:03,505 --> 00:32:04,840
Säg hennes namn!
446
00:32:04,923 --> 00:32:09,386
Rättvisa för Ambrosius!
447
00:32:09,470 --> 00:32:12,514
- Förlåt! Skit!
- Rättvisa för Ambrosius!
448
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
Skjut fittan!
449
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
Nej, nej.
450
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Vad...
451
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Din lilla skithög.
452
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
Alla ska dö, och vi börjar med dig!
453
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Vad fan väntar du på? Nu, för fan!
454
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
Vad är fel?
455
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}Jag kan inte göra det.
456
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}Varför inte?
457
00:34:31,028 --> 00:34:34,782
{\an8}Vreden jag borde känna.
458
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}Den finns inte där.
459
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Jag känner mig bara ledsen.
460
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
Ilska är inte det som gör dig stark.
461
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Så har det aldrig varit, mon cœur.
462
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Det har alltid varit ditt.
463
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Chock och fruktan, grabben.
464
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Blod och jävla ben.
465
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Det här är för Frenchie.
466
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Snälla, sluta.
467
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
Du är skyldig mig.
468
00:37:59,987 --> 00:38:03,949
För alla gånger jag kunde ha dödat dig,
men inte gjorde det.
469
00:38:04,032 --> 00:38:05,784
Jag lät dig leva.
470
00:38:05,867 --> 00:38:11,206
Jag ger dig Vought.
Jag ger dig Vought, okej?
471
00:38:11,289 --> 00:38:14,418
Du kan göra vad du vill med det. Okej?
472
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Jag...
473
00:38:17,254 --> 00:38:20,257
Becca! Vill du ha tillbaka din fru?
474
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Jag låter en hamnskiftare spela henne.
475
00:38:24,720 --> 00:38:25,721
Bara säg till.
476
00:38:25,804 --> 00:38:27,973
Jag suger din kuk!
477
00:38:28,056 --> 00:38:30,183
Snälla, jag gör vad som helst!
478
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
Vill du att jag äter skit?
Jag äter din skit!
479
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}Jag äter din jävla skit på tv.
480
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
Inte på riktigt.
481
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, du lovade mig.
482
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Det är inte på riktigt.
483
00:38:48,660 --> 00:38:50,746
Du får inte göra det här.
484
00:38:50,829 --> 00:38:52,664
Du får inte!
485
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Jag är Homelander.
486
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
Nej, du är inget.
487
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Och det här...
488
00:39:05,635 --> 00:39:07,054
Det här är för min Becca.
489
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
Nej.
490
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Jag hjälper dig.
491
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Ta det lugnt.
492
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
Ta det bara lugnt.
493
00:41:10,677 --> 00:41:14,347
{\an8}Vi kan bekräfta att den chockerande filmen
från Vita huset är äkta.
494
00:41:14,431 --> 00:41:17,350
{\an8}Homelander, världens främste superhjälte,
495
00:41:17,434 --> 00:41:21,104
{\an8}dödades idag efter att ha utsett sig själv
till en så kallad Gud.
496
00:41:21,188 --> 00:41:25,775
{\an8}Jag suger din... Jag äter din... på tv.
497
00:41:25,859 --> 00:41:28,236
{\an8}Och Homelander var mycket sjuk.
498
00:41:28,320 --> 00:41:31,156
{\an8}Jag vill tacka de modiga
männen och kvinnorna i CIA
499
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}som på mina direkta order hanterade
detta skrämmande hot mot demokratin.
500
00:41:36,536 --> 00:41:38,872
{\an8}Och till er som spekulerar nu,
501
00:41:38,955 --> 00:41:40,457
{\an8}vill jag säga nej.
502
00:41:40,540 --> 00:41:44,211
{\an8}Jag tänker inte avgå.
Jag gjorde inget fel.
503
00:41:44,294 --> 00:41:47,047
{\an8}Det där var den före detta presidenten,
Ashley Barrett,
504
00:41:47,130 --> 00:41:50,425
{\an8}som genom en aldrig tidigare skådad
enhällig omröstning i kongressen
505
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}ställdes inför riksrätt i eftermiddag
och avsattes genast från ämbetet.
506
00:41:55,305 --> 00:41:59,976
Så slutar den skandalomsusade ämbetstiden
för Amerikas första kvinnliga president.
507
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
- Varsågod.
- Tack.
508
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Min bror.
509
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Så trevligt.
510
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
Får jag prova?
511
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Du skötte dig bra idag. Varsågod.
512
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Jag önskar bara
att Frenchie kunde ha fått se dig.
513
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Det gjorde han.
514
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Det smakar smutsig kuk.
Vill rika män smaka smutsig kuk?
515
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Lyssna, kompis...
516
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
Det finns inget jag kan säga
som gör det här lättare,
517
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
men du gjorde det du behövde.
518
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Du gjorde det rätta, okej?
519
00:43:06,459 --> 00:43:11,381
Vi kan lägga allt det här bakom oss nu.
520
00:43:11,464 --> 00:43:16,636
Vi har inga krafter längre.
Vi är bara vanliga människor.
521
00:43:17,429 --> 00:43:20,932
Vi kan hitta ett lugnt ställe
och börja om på nytt.
522
00:43:21,599 --> 00:43:23,184
Bara du, jag och Terror.
523
00:43:24,144 --> 00:43:26,229
Din mamma hade gillat det.
524
00:43:30,317 --> 00:43:31,651
Jag vet hur pappa var.
525
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
Och det är bättre att han är borta.
526
00:43:37,782 --> 00:43:39,576
Men du är ingen bra människa heller.
527
00:43:42,620 --> 00:43:44,581
Jag valde inte dig framför honom.
528
00:43:47,500 --> 00:43:49,377
Jag valde mig själv.
529
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
Förlåt, men jag vill inte
börja om med dig.
530
00:43:56,134 --> 00:43:57,552
Det här ska vara slutet.
531
00:44:15,236 --> 00:44:18,406
Det är bara du och jag nu, Terror.
532
00:44:26,831 --> 00:44:27,832
Terror?
533
00:45:25,640 --> 00:45:29,978
{\an8}Alltför länge har superhjältars
värsta beteende förblivit ostraffat.
534
00:45:30,061 --> 00:45:32,772
Om mina månader av fångenskap
hos Homelander
535
00:45:32,856 --> 00:45:34,315
har lärt mig något,
536
00:45:34,399 --> 00:45:38,570
är det behovet av en total omprövning
av vår relation till superhjältarna.
537
00:45:38,653 --> 00:45:43,575
Därför har jag gått med på att återvända
till Vought som dess tillfälliga vd.
538
00:45:43,658 --> 00:45:45,827
Din jävel.
539
00:45:45,910 --> 00:45:47,996
En stadig hand är vad
våra aktieägare behöver
540
00:45:48,079 --> 00:45:51,040
i en kris
för att påbörja återuppbyggnadsprocessen.
541
00:45:52,250 --> 00:45:56,588
Jag tror att Voughts största,
mest lönsamma dagar ligger framför oss.
542
00:45:56,671 --> 00:45:59,549
Det är dags för Vought att lyssna lite.
543
00:45:59,632 --> 00:46:01,259
Du, Butcher, jag...
544
00:46:16,691 --> 00:46:17,901
Ledsen, kompis.
545
00:46:33,208 --> 00:46:34,042
Helvete.
546
00:47:35,812 --> 00:47:36,646
Mycket trafik?
547
00:47:39,190 --> 00:47:43,361
Ja. En olycka på bron.
Jag borde ha tagit tunneln.
548
00:47:43,444 --> 00:47:45,530
Jag tänkte att du skulle
försöka stoppa mig.
549
00:47:45,613 --> 00:47:47,615
Men du borde inte ha kommit ensam.
550
00:47:49,158 --> 00:47:51,202
Du borde ha tagit med en armé.
551
00:47:51,286 --> 00:47:54,664
Nej. Om du tänkte släppa viruset,
hade du redan gjort det.
552
00:47:55,164 --> 00:48:01,212
Om inte jag väntar på att superfittorna
ska börja sitt dagskift.
553
00:48:03,548 --> 00:48:07,468
Det är väl ingen poäng med
att skjuta skiten ur en helt tom byggnad?
554
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Nu önskar jag att jag tog med en armé.
555
00:48:15,977 --> 00:48:17,103
Var är viruset, Butcher?
556
00:48:19,480 --> 00:48:24,152
Jag hällde det i sprinklertanken.
Frenchies idé.
557
00:48:25,361 --> 00:48:27,238
Må den galna jäveln vila i frid.
558
00:48:29,324 --> 00:48:33,244
Jag behöver bara trycka av,
559
00:48:33,328 --> 00:48:36,456
så regnar det dödsjuice
på alla 99 våningar.
560
00:48:36,539 --> 00:48:39,042
Skiten är över hela världen
inom några dagar.
561
00:48:39,125 --> 00:48:43,588
Varför? Vi har ju redan vunnit.
562
00:48:43,671 --> 00:48:47,842
Vunnit? Nej, vi gav dem bara en blåtira.
563
00:48:48,593 --> 00:48:50,470
Finns Vought, så finns det superhjältar
564
00:48:50,553 --> 00:48:52,930
och förr eller senare blir nån fitta
565
00:48:53,014 --> 00:48:54,682
nästa Homelander,
566
00:48:54,766 --> 00:48:56,267
och det vet du.
567
00:48:59,020 --> 00:48:59,854
Nej.
568
00:49:02,940 --> 00:49:07,779
Vi måste få ett evigt slut
på superhjältarna.
569
00:49:10,657 --> 00:49:14,369
Och vi måste göra det permanent.
570
00:49:15,953 --> 00:49:17,789
Du förstår väl det?
571
00:49:19,582 --> 00:49:22,460
Det är dags. Stunden är inne.
572
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Du drog mig genom helvetet
för det här ögonblicket.
573
00:49:29,592 --> 00:49:33,179
För att vara din... försökskanin.
574
00:49:34,347 --> 00:49:38,726
Eller din Kessler. Eller Lenny.
575
00:49:40,228 --> 00:49:43,189
Men du behöver inte mig för det där.
576
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
Det har du aldrig gjort.
Det finns redan i dig.
577
00:49:46,651 --> 00:49:49,946
Du kanske har ett brustet hjärta,
men du har ett.
578
00:49:51,072 --> 00:49:55,201
Du är inget monster, Butcher.
579
00:49:57,370 --> 00:49:59,205
Det gör ont att vara människa.
580
00:50:03,751 --> 00:50:05,420
Ledsen, kompis.
581
00:50:07,630 --> 00:50:11,217
Men det är slut med superhjältarna.
582
00:50:21,060 --> 00:50:21,978
Du får inte.
583
00:50:22,770 --> 00:50:26,482
Petit Hughie och hans pistol.
584
00:50:27,358 --> 00:50:30,778
Det krävs mod för att skjuta en kompis.
585
00:50:35,074 --> 00:50:36,284
Jag gör det om jag måste.
586
00:50:38,411 --> 00:50:39,287
Nej.
587
00:50:39,370 --> 00:50:40,580
Du har inte...
588
00:50:47,086 --> 00:50:48,087
Håll dig nere.
589
00:52:04,080 --> 00:52:08,292
Förlåt. Jag ville inte...
Jag ville det inte.
590
00:52:09,836 --> 00:52:11,587
Jag ringer ambulans nu, okej?
591
00:52:14,298 --> 00:52:15,341
Bry dig inte om det.
592
00:52:19,595 --> 00:52:21,097
Det är okej, Hughie.
593
00:52:22,598 --> 00:52:26,936
Jag gav dig inget val.
Jag tänkte inte sluta.
594
00:52:30,731 --> 00:52:35,027
Allt blod och skit jag utsatte dig för.
595
00:52:37,780 --> 00:52:41,450
Och inget av det gjorde nån skillnad.
596
00:52:44,328 --> 00:52:50,084
Du förblev dig själv.
Oavsett vad jag hade gjort.
597
00:53:00,177 --> 00:53:01,429
Vad ska jag göra?
598
00:53:02,346 --> 00:53:03,639
Du behöver inte göra nåt.
599
00:53:17,111 --> 00:53:22,825
Du är verkligen... så lik Lenny.
600
00:54:10,831 --> 00:54:13,834
Om Butcher var här
skulle han håna oss för att vi gråter.
601
00:54:15,461 --> 00:54:19,382
Men han är död,
602
00:54:20,549 --> 00:54:21,384
så fan ta honom.
603
00:54:22,551 --> 00:54:27,890
Han var bara brister och dåliga val.
604
00:54:29,266 --> 00:54:32,645
Men han gav inte upp hoppet
om att kunna stoppa Homelander
605
00:54:32,728 --> 00:54:35,815
och sen gjorde han det faktiskt.
606
00:54:36,399 --> 00:54:41,195
Oavsett om man älskar eller hatar honom,
så gjorde han världen säkrare.
607
00:54:42,071 --> 00:54:43,572
Vilket gör honom till en hjälte.
608
00:54:46,117 --> 00:54:49,286
Och jag slår vad om att han är i helvetet
609
00:54:49,370 --> 00:54:50,788
och ler ett stort leende,
610
00:54:52,081 --> 00:54:54,208
och slåss med djävulen.
611
00:55:00,631 --> 00:55:01,799
Det var det.
612
00:55:06,554 --> 00:55:08,347
{\an8}Bra att han är bredvid min mamma.
613
00:55:08,431 --> 00:55:09,598
{\an8}REBECCA SAUNDERS BUTCHER
614
00:55:09,682 --> 00:55:10,683
{\an8}MOR, FRU
SYSTER, DOTTER
615
00:55:11,434 --> 00:55:13,185
Där han alltid velat vara.
616
00:55:25,865 --> 00:55:26,907
Hej då.
617
00:55:42,423 --> 00:55:43,507
Hughie.
618
00:55:45,551 --> 00:55:46,719
Vi går nu, grabben.
619
00:55:51,390 --> 00:55:52,850
Ska vi verkligen gå till...
620
00:55:52,933 --> 00:55:54,602
Topless-köttrestaurangen i Reno?
621
00:55:56,062 --> 00:55:57,396
Ja, det ska vi göra.
622
00:55:59,774 --> 00:56:00,608
Jag lovade.
623
00:56:03,444 --> 00:56:04,612
Han hade gillat det.
624
00:56:08,616 --> 00:56:09,617
Definitivt.
625
00:56:22,379 --> 00:56:24,673
{\an8}DEN KÄRLEKSFULLA MAKEN
WILLIAM BUTCHER
626
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
HALLÅ, STICK, ERA FITTOR
627
00:57:53,804 --> 00:57:56,599
- Hallå?
- Hugh Campbell, det är Bob Singer.
628
00:57:57,600 --> 00:57:59,643
Hej, herr president.
629
00:57:59,727 --> 00:58:03,731
Campbell, nationen är skyldig dig
och ditt team en stor skuld,
630
00:58:03,814 --> 00:58:06,567
men jag hoppar över kukkittlandet, okej?
631
00:58:06,650 --> 00:58:10,487
Jag vill verkligen inte
att presidenten kittlar min kuk, sir.
632
00:58:10,571 --> 00:58:12,823
Vought är en jävla röra nu.
633
00:58:12,907 --> 00:58:17,995
Alla V-injicerade galningar de skapade
springer lösa och gör Gud vet vad.
634
00:58:18,078 --> 00:58:21,373
Så vi ska få ordning
på byrån för superhjälteaffärer nu.
635
00:58:21,457 --> 00:58:24,877
Vi behöver nån som leder den.
Vad säger du?
636
00:58:24,960 --> 00:58:26,795
Du skulle lyda under mig.
637
00:58:26,879 --> 00:58:29,798
Oj, det är...
638
00:58:30,466 --> 00:58:33,052
Det är en ära, sir. Men...
639
00:58:34,136 --> 00:58:35,679
Nej, tack?
640
00:58:35,763 --> 00:58:37,139
"Nej, tack"?
641
00:58:37,223 --> 00:58:39,058
Jag uppskattar erbjudandet.
642
00:58:39,141 --> 00:58:40,976
Men jag har faktiskt mitt eget
643
00:58:42,019 --> 00:58:43,979
startupbolag som jag jobbar på.
644
00:58:44,063 --> 00:58:46,440
Den jävla privata sektorn.
645
00:58:46,523 --> 00:58:49,026
Erbjudandet står fast om du ändrar dig.
646
00:58:56,283 --> 00:59:02,998
{\an8}Jag har ingefärsöl, ingefärsgodis
647
00:59:03,832 --> 00:59:06,043
{\an8}- och salta kex.
- Ge mig de salta kexen.
648
00:59:06,627 --> 00:59:07,920
Vad missade jag?
649
00:59:09,255 --> 00:59:10,798
Jag kräktes.
650
00:59:10,881 --> 00:59:13,259
Sen behövde jag kissa
men hann inte till toan.
651
00:59:13,342 --> 00:59:14,510
Sen spydde jag igen.
652
00:59:14,593 --> 00:59:16,595
Och sen ringde min mamma.
653
00:59:16,679 --> 00:59:18,889
Och jag antar att det var det värsta.
654
00:59:18,973 --> 00:59:21,183
Hon klagade i 30 minuter
på att vi inte gift oss.
655
00:59:21,267 --> 00:59:24,186
Vi kan gå till tingshuset nu,
656
00:59:24,270 --> 00:59:25,312
om du vill det.
657
00:59:25,396 --> 00:59:26,480
Nej, jag kan inte.
658
00:59:26,563 --> 00:59:28,315
De här är mina enda skor som passar.
659
00:59:31,026 --> 00:59:35,281
Jag skulle gifta mig med dig i dem.
660
00:59:36,323 --> 00:59:39,702
Polis i fara på Broadway och 96.
Begär närmaste polisman.
661
00:59:41,662 --> 00:59:43,956
Vägarbeten. Förstärkning om en minut.
662
00:59:44,039 --> 00:59:45,082
Klarar du det nu?
663
00:59:45,165 --> 00:59:46,250
Ja.
664
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
Men jag byter inte skor.
665
00:59:56,552 --> 00:59:58,137
Ta hand om din mamma, Robin.
666
01:03:13,707 --> 01:03:15,709
Undertexter: Marie Åkerlund
667
01:03:15,792 --> 01:03:17,794
Kreativ ledare
Jeni Orimalade