1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Tuhoa.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,014
Yllätyksiä, verta ja luita.
3
00:00:15,391 --> 00:00:20,271
Ja lopulta vain toinen meistä selviää.
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,193
Totta helvetissä.
5
00:00:32,116 --> 00:00:32,950
AIEMMIN
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,076
Pääsiäinen on pian.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,370
Olisi täydellistä, jos toinen tulemisesi -
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,415
tapahtuisi Jeesuksen
ylösnousemuksen päivänä.
9
00:00:39,498 --> 00:00:41,375
Tapatit presidentin.
- En voinut muuta.
10
00:00:41,459 --> 00:00:44,837
Tämä on ohi. Et kuule minusta enää.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,172
Hän käyttää sinua!
12
00:00:46,255 --> 00:00:48,424
Pää kiinni!
- Lähdet naisen takia,
13
00:00:48,507 --> 00:00:49,884
joka pitää sinua säälittävänä. Kevin!
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Jos kastat varpaasi veteen,
me tapamme sinut!
15
00:00:54,430 --> 00:00:57,558
Miksi Homelander kokoaisi yhteen
vaarallisimmat meediot?
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
Ajatuspoliisi.
- Ei tilaa vääräuskoisuudelle.
17
00:01:01,812 --> 00:01:04,607
Välitin oikeasti. Olin kuin sinä.
18
00:01:04,690 --> 00:01:07,359
Ole ärsyttävä,
kiltti persreikä, joka olet.
19
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
Mitä haluat?
- Apuanne.
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,572
Billyllä ei ollut omaatuntoa.
21
00:01:11,655 --> 00:01:14,033
Hän pyytää pysäyttämään itsensä.
22
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
Mutta totuus on,
23
00:01:15,451 --> 00:01:17,369
että hänen tielleen ei sovi mennä.
24
00:01:17,453 --> 00:01:20,247
Tapatat kaikki, jotka välittävät sinusta.
25
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Asetin katolle dopplertutkan
havaitsemaan oudot esineet.
26
00:01:27,004 --> 00:01:28,214
Frenchie? Frenchie!
27
00:01:28,297 --> 00:01:29,673
Kiitos. Pelastit minut.
28
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
Mon cœur. Sinä pelastit minut.
29
00:01:34,178 --> 00:01:35,888
Ei...
30
00:02:08,295 --> 00:02:11,048
"Minä Serge Emilien Les Saintes -
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,927
vajavaisissa ruumiin ja sielun voimissa -
32
00:02:15,010 --> 00:02:17,596
julistan tämän testamentikseni.
33
00:02:17,680 --> 00:02:20,391
Minulla ei ole luovuttaa
maallista omaisuutta.
34
00:02:20,474 --> 00:02:24,353
Kirjoittaessani tätä kartongille,
joka tuli vapausleirille -
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,940
persereiässä,
36
00:02:28,023 --> 00:02:32,069
joka kuuluu koliitista kärsivälle,
pullealle Burt-vartijalle,
37
00:02:32,152 --> 00:02:35,447
muistin, että minulla on
jotain annettavaa teille.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,951
Tieto siitä, että olen nähnyt
teidän kaikkien persereiät."
39
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
Anteeksi mitä?
40
00:02:42,746 --> 00:02:43,664
Niin tässä lukee.
41
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
"Butcher, asensin vessakameran
pelkästään tieteen vuoksi.
42
00:02:49,420 --> 00:02:52,464
Pitkä tarina,
mutta läpesi tallentui kameralle.
43
00:02:52,548 --> 00:02:57,469
Hughien ja MM:n lävet näin,
kun leirillä tehtiin ruumiintarkastus.
44
00:02:57,553 --> 00:03:02,141
Annie, kävelin vahingossa huoneeseen,
kun panit Hughien kanssa.
45
00:03:02,224 --> 00:03:03,142
Et nähnyt."
46
00:03:03,225 --> 00:03:05,436
Hyppään tämän yli...
47
00:03:05,519 --> 00:03:06,478
Hyvä idea.
48
00:03:06,562 --> 00:03:10,733
"Jotkut kutsuvat sitä mutatyrmäksi,
jotkut ruskeaksi ilmapallon solmuksi."
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,195
No niin. Hän teki piirroksia.
50
00:03:15,279 --> 00:03:17,781
Ne liittyvät persereikiin, mutta...
51
00:03:17,865 --> 00:03:19,950
Nyt hän taitaa päästä asiaan.
52
00:03:20,034 --> 00:03:24,580
"Olemme kokeneet yhdessä paljon,
hyviä ja huonoja asioita.
53
00:03:25,831 --> 00:03:29,668
Olette läheisempiä minulle
kuin oma perheeni.
54
00:03:30,502 --> 00:03:33,339
Niin läheisiä,
että olen nähnyt persereikänne.
55
00:03:34,048 --> 00:03:37,468
Minulle se merkitsee perhettä.
56
00:03:38,135 --> 00:03:39,887
Olette perheeni.
57
00:03:39,970 --> 00:03:42,848
En tiedä, olenko sovittanut tekoni -
58
00:03:42,932 --> 00:03:44,183
ja pääsen taivaaseen,
59
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
mutta älkää huoliko,
olen saavuttanut rauhan,
60
00:03:47,019 --> 00:03:49,521
sillä koin taivaan maan päällä -
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,734
sylissäsi, mon cœur."
62
00:04:13,379 --> 00:04:15,130
{\an8}AMERIKAN DEMOKRAATTINEN KIRKKO
63
00:04:15,214 --> 00:04:19,301
{\an8}Tämä on riippumattomille,
radikaaleille, vallankumouksellisille.
64
00:04:19,385 --> 00:04:22,262
{\an8}Ne, jotka ovat tarpeeksi vahvoja
muuttamaan maailman,
65
00:04:22,346 --> 00:04:24,640
{\an8}yleensä tekevät sen.
66
00:04:24,723 --> 00:04:29,103
Pääsiäissunnuntai klo 16.
Suora lähetys Valkoisesta talosta.
67
00:04:29,186 --> 00:04:32,356
Homelander reboottaa universumin.
68
00:04:32,439 --> 00:04:34,942
Suoratoisto VoughtBookissa, VoughtTubessa...
69
00:04:41,949 --> 00:04:45,953
Ei hätää. En halua satuttaa sinua.
70
00:04:47,079 --> 00:04:48,831
Ai kuten viime kerralla?
71
00:04:48,914 --> 00:04:51,333
Katso itseäsi. Selvisit elossa.
72
00:04:51,417 --> 00:04:52,793
Miten löysit minut?
73
00:04:52,876 --> 00:04:56,880
Rikosanalytiikka sai vihiä
Kolvereidissa lentävästä nuorukaisesta.
74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
Se herättää huomiota.
75
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
En halua apuasi.
76
00:05:03,053 --> 00:05:06,140
Tiedän. Teit sen hyvin selväksi.
77
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Mutta olet Jumalan poika,
eikä sinun tulisi nukkua ladossa.
78
00:05:10,352 --> 00:05:12,730
Saat Towerista koko kerroksen itsellesi.
79
00:05:12,813 --> 00:05:15,524
Tee sillä, mitä lystäät.
Kulje mielesi mukaan.
80
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
En halua olla lähellä sinua.
81
00:05:19,361 --> 00:05:22,031
Kaikki on nyt toisin.
82
00:05:22,114 --> 00:05:25,492
Olen noussut. Olen kuolematon.
83
00:05:25,576 --> 00:05:27,202
Miksi sitten välität minusta?
84
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Olemme perhettä.
85
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Suonissamme virtaa sama veri.
86
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
Sinulla on paska rasisti-isäsi.
87
00:05:33,083 --> 00:05:34,376
Et tarvitse minua.
88
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
Soldier Boylla ei ole väliä.
89
00:05:37,212 --> 00:05:41,216
Sinä ja minä... Vain meillä on väliä.
90
00:05:44,303 --> 00:05:47,806
Tunnen sinut, koska olen sinä.
91
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Ja sinä olet minä.
92
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
Isä.
93
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Painu vittuun.
94
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
En ole lainkaan kuin sinä.
95
00:06:12,164 --> 00:06:14,416
Olit jo maailman voimakkain ihminen.
96
00:06:14,500 --> 00:06:18,128
Olit yksinäinen, surkea paskiainen,
97
00:06:19,046 --> 00:06:21,381
joka kiukutteli,
kun ei saanut haluamaansa.
98
00:06:22,466 --> 00:06:24,927
Miksi lisävoimat tekisivät
sinusta paremman?
99
00:06:26,053 --> 00:06:31,058
Ne tekevät sinusta vain
yksinäisemmän ja surkeamman.
100
00:06:31,141 --> 00:06:34,645
Se, että pelottelet ihmiset
kutsumaan itseäsi Jumalaksi,
101
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
ei tee sinusta Jumalaa.
102
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
Ja sinä tiedät sen.
103
00:06:49,827 --> 00:06:51,078
Ei hätää.
104
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
Et tiedä, mitä on tekeillä. Ei se mitään.
105
00:07:08,137 --> 00:07:09,805
Mutta saat vielä tietää.
106
00:07:14,560 --> 00:07:17,688
Eikö hän suostu vai pysty puhumaan?
107
00:07:17,771 --> 00:07:19,064
En tiedä.
108
00:07:19,148 --> 00:07:21,650
Hänessä on todella -
109
00:07:21,733 --> 00:07:23,694
raivoisaa energiaa.
110
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
Hän on kokenut paljon.
111
00:07:26,947 --> 00:07:30,492
Mitä Sage sanoo? Toimivatko kokeet?
112
00:07:30,576 --> 00:07:33,787
Eivät. Eli Frenchie kuoli turhaan.
113
00:07:36,707 --> 00:07:38,250
Kun pääset määränpäähäsi,
114
00:07:38,333 --> 00:07:39,877
muista vaihtaa side.
115
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Selvä.
- Hyvä on.
116
00:07:41,211 --> 00:07:42,546
Milloin lähdemme?
117
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
Hyvä kysymys.
118
00:07:47,009 --> 00:07:48,302
Sanoinhan, emme pakene.
119
00:07:48,385 --> 00:07:52,097
En pyydäkään sitä.
Pyydän teitä pelastamaan ihmiset.
120
00:07:52,181 --> 00:07:56,476
Siltä mieheltäkö,
jonka moloa he halusivat vielä eilen imeä?
121
00:07:56,560 --> 00:07:59,188
Homelanderilla on taatusti outo kalu.
122
00:07:59,271 --> 00:08:01,773
Voimme tehdä enemmän. Haluamme tehdä.
123
00:08:01,857 --> 00:08:04,443
Ihmisten pelastaminen on parasta,
mitä voimme tehdä.
124
00:08:04,526 --> 00:08:06,445
Viekää heidät Kanadaan,
125
00:08:06,528 --> 00:08:09,907
palatkaa tiiminne luo
ja jatkakaa auttamista.
126
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Kun te kuolette itsemurhatehtävässä?
127
00:08:13,160 --> 00:08:14,703
Onko teillä edes suunnitelmaa?
128
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
Itsemurha vastaan Kanada.
129
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
Tosi vaikea valinta.
130
00:08:19,791 --> 00:08:22,461
Selvän teki. Ei vitsejä.
Minä lähdenkin tästä.
131
00:08:26,173 --> 00:08:31,094
Liittyessäni Seitsikkoon
odotin innolla Queen Maeven tapaamista.
132
00:08:32,054 --> 00:08:36,266
Mutta sankareitaan ei saisi tavata.
133
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Hän oli katkera, piittaamaton ja hän vain...
134
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
Hän oli antanut itsestään kaiken pois.
135
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Minä olin ärsyttävä.
136
00:08:46,568 --> 00:08:51,240
Hoin: "Aina on jotain
taistelemisen arvoista."
137
00:08:51,323 --> 00:08:55,327
Vannoin,
etten antaisi itselleni käydä samoin.
138
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Mutta niin kävi.
139
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
En ole enää sellainen.
140
00:09:04,253 --> 00:09:07,923
En ole itsemurhatehtävässä.
Tämä ei ole toivoton tapaus.
141
00:09:08,006 --> 00:09:10,008
Kyse ei ole edes voittamisesta.
142
00:09:11,134 --> 00:09:14,930
Yritämme vain pitää tulen palamassa
niin kauan kuin voimme.
143
00:09:18,100 --> 00:09:20,602
Kiitos, että ärsytit minua.
144
00:09:26,400 --> 00:09:29,569
En tiedä siitä,
ettei sankareita saisi tavata.
145
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Minun osaltani se meni hyvin.
146
00:09:55,679 --> 00:09:58,890
Hyvää vuosipäivää, presidentin puoliso.
147
00:10:00,183 --> 00:10:04,229
Teetin sen turbiiniluokan titaanista.
148
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Hihnat ovat vahvistettua
ballistista Kevlaria.
149
00:10:09,484 --> 00:10:14,489
Turmelen sinua kuinka vain,
tämä ei räjähdä koskaan.
150
00:10:16,700 --> 00:10:21,079
Muru, minua onnisti,
kun sain sinut järjestetyssä avioliitossa.
151
00:10:29,963 --> 00:10:30,797
Valmistuuko se?
152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Lisäaika ei tässä auta.
153
00:10:33,967 --> 00:10:34,885
Mikä hätänä?
154
00:10:35,594 --> 00:10:36,678
Älä ymmärrä väärin.
155
00:10:36,762 --> 00:10:39,806
On kunnia kirjoittaa Homelanderin puhe,
156
00:10:39,890 --> 00:10:43,018
jossa ilmoitetaan uuden Herran tulosta.
157
00:10:43,977 --> 00:10:44,811
Mutta?
158
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
En vain odottanut,
että niin moni ihminen -
159
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
epäilisi Homelanderin jumaluutta.
160
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
Onko sinulla vielä se
1995 Château Margaux?
161
00:11:00,744 --> 00:11:03,246
Se pedaripapilta ottamasi.
162
00:11:04,748 --> 00:11:06,792
Avataan se.
- Loistava idea.
163
00:11:13,715 --> 00:11:17,010
Olet vihainen minulle,
mutta tarvitsen sinua.
164
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Mitä hän ajattelee?
165
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Jos painostan, pettääkö hän Homelanderin?
166
00:11:25,560 --> 00:11:29,731
Hitto vieköön, olemmeko kasiluokalla?
167
00:11:32,859 --> 00:11:36,947
Mitä jos tekisit jotain
niiden epäilijöiden suhteen?
168
00:11:37,906 --> 00:11:39,157
Mitä tarkoitat?
169
00:11:40,700 --> 00:11:42,160
Taidat tietää.
170
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
En tiedä.
171
00:11:44,037 --> 00:11:44,996
No...
172
00:11:56,049 --> 00:12:00,637
Siis miten voimme auttaa
Homelanderia saamaan maailman uskomaan?
173
00:12:01,596 --> 00:12:04,099
Pohdin sitä joka päivä.
174
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
Nami.
175
00:12:27,164 --> 00:12:29,749
Minulla oli pienenä koira, Peaches.
176
00:12:29,833 --> 00:12:30,750
Se kuoli.
177
00:12:30,834 --> 00:12:33,795
Olin koulubussissa, joka ajoi sen yli.
178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Kamala sotku.
179
00:12:37,340 --> 00:12:39,885
Pidin sen kaulapantaa mukanani viikkoja.
180
00:12:39,968 --> 00:12:43,305
Se muistutti minua rakkaasta lemmikistäni.
181
00:12:44,431 --> 00:12:46,975
Sitähän sinä teet?
182
00:12:47,058 --> 00:12:50,228
Annat uskoa, että olit kulkukoira,
jonka Frenchie pelasti,
183
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
vaikka asia oli toisinpäin.
184
00:12:54,107 --> 00:12:57,194
Hän oli sinun lemmikkisi. Sylikoirasi.
185
00:12:57,277 --> 00:12:58,778
Pidit häntä mukana,
186
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
mutta pidit hihnan tiukalla,
koska nautit siitä.
187
00:13:02,449 --> 00:13:04,826
Nautit hänen omistautumisestaan.
188
00:13:04,910 --> 00:13:08,205
Kun näytti siltä,
että hän löysi jonkun muun,
189
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
panit häntä viimein.
190
00:13:11,583 --> 00:13:14,419
Estit häntä olemasta onnellinen.
191
00:13:15,378 --> 00:13:17,547
Hän olisi tehnyt puolestasi mitä vain,
192
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
jopa uhrannut henkensä.
193
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
Annoit sen tapahtua. Halusit hänen...
194
00:13:43,406 --> 00:13:46,618
Rauhoituhan. Kuuntele.
195
00:13:46,701 --> 00:13:49,704
Soldier Boyn pitää olla raivoissaan,
jotta voima toimisi.
196
00:13:50,372 --> 00:13:53,291
Ajattelin saman pätevän sinuun,
joten ärsytimme sinua.
197
00:13:53,375 --> 00:13:55,126
Ei henkilökohtaista. Vannon.
198
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
"Nyt ikuisesti...
199
00:13:58,880 --> 00:14:02,467
Hyvästi. Hyvästi..."
200
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Mille?
201
00:14:03,718 --> 00:14:04,886
Mitä sinä höpiset?
202
00:14:04,970 --> 00:14:10,850
Othello. Osasin sen ulkoa,
ja nyt se on... poissa.
203
00:14:11,643 --> 00:14:16,147
Aivoni olivat todella äänekkäät ja nyt...
204
00:14:19,776 --> 00:14:21,027
Toimiko se?
205
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Olen yhtä saatanan tyhmä kuin te.
206
00:14:29,077 --> 00:14:30,245
Kiitos.
207
00:14:36,876 --> 00:14:39,337
Kiva juttu.
208
00:14:39,421 --> 00:14:42,299
Saamme kaikki nyt säteilyä,
209
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
mikä on hauskaa.
210
00:14:45,051 --> 00:14:47,637
Tärkeintä on se, että Frenchie onnistui.
211
00:14:47,721 --> 00:14:48,888
Se toimii.
212
00:14:48,972 --> 00:14:52,726
Hei, minäkin tein jotain.
213
00:14:52,809 --> 00:14:54,936
Tiesin, että sinusta tulisi hyvä ase,
214
00:14:55,020 --> 00:14:57,480
mutta en arvannut, kuinka hyvä.
215
00:14:57,564 --> 00:14:59,024
Mikä on suunnitelmamme?
216
00:14:59,107 --> 00:15:02,193
Homelander ilmoittaa pääsiäisenä
olevansa Jumala.
217
00:15:02,277 --> 00:15:03,945
Tiedämme paikan ja ajankohdan.
218
00:15:05,614 --> 00:15:07,324
Jos se filmi piti paikkansa,
219
00:15:07,407 --> 00:15:09,659
hän usuttaa ajatuspoliisinsa
kansan kimppuun.
220
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
Miljoonat kuolevat.
221
00:15:11,077 --> 00:15:12,829
Selvyyden vuoksi vain,
222
00:15:12,912 --> 00:15:15,832
murtaudummeko Valkoiseen taloon?
223
00:15:15,915 --> 00:15:17,250
Kyllä.
- Pitää olettaa,
224
00:15:17,334 --> 00:15:19,878
että Homelander tietää sen.
- Pukekaa valepuvut.
225
00:15:19,961 --> 00:15:23,256
Olkaa kuin ne... sotilaat... karvahatuissa.
226
00:15:25,508 --> 00:15:28,637
Se onkin Englannissa. Unohtakaa tuo.
227
00:15:28,720 --> 00:15:30,930
Miten pääsemme sisään?
228
00:15:31,014 --> 00:15:32,140
Maanalainen tunneli.
229
00:15:32,223 --> 00:15:34,809
Se salainen,
jota JFK käytti pannessaan Marilyniä.
230
00:15:34,893 --> 00:15:37,520
Presidenttien salaiset panotunnelit -
231
00:15:37,604 --> 00:15:38,688
lienevät vartioituja.
232
00:15:38,772 --> 00:15:41,024
Minulla on yhä pohjapiirrokset
viime vuodelta,
233
00:15:41,107 --> 00:15:42,567
kun vartioimme Singeriä.
234
00:15:42,651 --> 00:15:44,402
Joka ovikoodi, joka sisäänkäynti.
235
00:15:44,486 --> 00:15:45,820
Fiksua.
236
00:15:45,904 --> 00:15:50,325
No miten on? Yritetäänkö vielä kerran?
237
00:16:03,713 --> 00:16:05,340
Tuo oli kai kyllä.
238
00:16:05,423 --> 00:16:09,511
Ei helvetissä.
Te olette kaikki tosi tyhmiä.
239
00:16:10,428 --> 00:16:13,223
Homelander tappaa teidät ja löytää minut.
240
00:16:13,306 --> 00:16:15,350
Vietän loppuaikani -
241
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
Harry Potter Worldissa Orlandossa.
242
00:16:19,562 --> 00:16:20,522
Tuletteko mukaan?
243
00:16:23,274 --> 00:16:26,277
Sauvat ylös, ämmät. Sage kuittaa.
244
00:16:41,459 --> 00:16:43,586
Olen häiritsijä. Minä häiritsen.
245
00:16:44,754 --> 00:16:47,048
Starlighterit voivat olla tehtaassani -
246
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
palkattomina työntekijöinä.
247
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Siis orjinako?
248
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
Hyvä, että tulit.
249
00:16:54,347 --> 00:16:56,891
Jutellaan valkoisten
hedelmällisyysluvuista.
250
00:16:56,975 --> 00:16:59,352
Odota meitä puutarhassa.
251
00:16:59,436 --> 00:17:00,353
Menee hetki.
252
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Tännepäin.
253
00:17:03,440 --> 00:17:06,860
Kuka hitto tuo on?
- Günter Van Ellis, maailman rikkain mies.
254
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
17 lasta, amatööriastronautti.
255
00:17:10,530 --> 00:17:11,364
Entä sitten?
256
00:17:11,448 --> 00:17:13,366
Hän edustaa miljardöörejä.
257
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
Heillä on muutama pyyntö.
258
00:17:15,618 --> 00:17:16,703
Tälle ei ole aikaa.
259
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
He ovat Amerikan hallitseva luokka.
260
00:17:20,165 --> 00:17:22,500
Tarvitsemme tukea kirkon rakentamiseen.
261
00:17:27,046 --> 00:17:29,424
Onko hän uskova? Onko kukaan heistä?
262
00:17:30,300 --> 00:17:33,178
Vai pelkäävätkö he vain minua?
- Jopa Tuomas epäili.
263
00:17:33,261 --> 00:17:38,141
Ajan mittaan rauhallinenkin vesi
kuluttaa kivet.
264
00:17:38,850 --> 00:17:41,227
Kärsivällisyys...
- Mene asiaan nopeammin.
265
00:17:41,311 --> 00:17:43,813
Minusta tätä pitäisi lykätä.
266
00:17:43,897 --> 00:17:45,273
Ei missään nimessä.
267
00:17:45,356 --> 00:17:46,524
Näit Butcherin labran.
268
00:17:46,608 --> 00:17:48,985
Jos hän pääsi jyvälle
Soldier Boyn voimasta,
269
00:17:49,068 --> 00:17:52,614
jos on mahdollista,
että hän saa sinut voimattomaksi...
270
00:17:52,697 --> 00:17:54,908
Luuletko, että pelkään William Butcheria?
271
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
En tietenkään.
272
00:17:56,534 --> 00:17:59,245
En toki. Ja olemme ryhtyneet
tarvittaviin varotoimiin.
273
00:17:59,329 --> 00:18:00,455
Vaihdoimme paikkaa.
274
00:18:00,538 --> 00:18:04,626
Emme vain halua häiriöitä
siunattuna päivänäsi.
275
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Ja saisin enemmän aikaa tehdä,
mitä teen parhaiten.
276
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
Hankin lisää sieluja
oikeamielisen lippusi alle.
277
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Ylhäisyytenne.
278
00:18:15,720 --> 00:18:17,889
Ei nyt.
- Et päätä tästä, profeetta Kamu.
279
00:18:18,473 --> 00:18:21,267
Etkö tarvitse Seitsikkoa enää?
Nerokas siirto.
280
00:18:21,351 --> 00:18:24,312
Mutta voisit tarvita ristiritarin.
281
00:18:24,395 --> 00:18:27,232
Sellaisen lihaksikkaan hemmon
vanhoilta ajoilta.
282
00:18:27,315 --> 00:18:29,400
Hän murtaisi kalloja. Ylläpitäisi lakia.
283
00:18:30,151 --> 00:18:31,694
Miten opit ristiretkistä?
284
00:18:31,778 --> 00:18:33,321
Luin Raamatusta. Onko tuttu?
285
00:18:33,404 --> 00:18:36,950
Niistä ei kerrota Raamatussa.
Anna, kun arvaan. Indiana Jones?
286
00:18:37,033 --> 00:18:38,368
Mitä? Ei.
287
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
Robin Hood.
288
00:18:40,036 --> 00:18:41,371
Se ei ole dokumentti.
289
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Älä hitossa.
290
00:18:47,544 --> 00:18:50,463
Mitä sinä...
- Vein astronautin avaruuteen.
291
00:18:51,172 --> 00:18:54,342
Kuuntele. En tarvitse enää ketään.
292
00:18:54,425 --> 00:18:56,761
En miljardöörejä...
- Olen täysin samaa mieltä.
293
00:18:56,845 --> 00:18:58,388
Enkä pervoja kalanpanijoita,
294
00:18:58,471 --> 00:19:02,350
jotka häpäisevät itsensä jatkuvasti
saadakseen rakkauttani.
295
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Noinko ajattelet?
296
00:19:05,937 --> 00:19:06,896
Alusti asti.
297
00:19:08,314 --> 00:19:13,611
En ole koskaan kunnioittanut
ketään vähempää.
298
00:19:13,695 --> 00:19:18,867
Kevin, ainoa syy,
miksen ole tappanut sinua,
299
00:19:19,909 --> 00:19:23,830
on se, että haluan sinun tuntevan
syvällä sydämessäsi,
300
00:19:23,913 --> 00:19:26,708
kuinka täysin arvoton sinä todella olet.
301
00:19:33,339 --> 00:19:34,465
Meediot valmiina?
302
00:19:34,549 --> 00:19:36,551
Ympäri maata.
- Hyvä.
303
00:19:37,594 --> 00:19:43,099
Heti suoran lähetyksen päätyttyä
jyvät on erotettava akanoista.
304
00:19:43,182 --> 00:19:49,272
Ne, jotka eivät hyväksy totuuttani,
palavat ensimmäisinä pyhässä tulessani.
305
00:19:51,065 --> 00:19:56,362
Hymyile, Father. Tavalla tai toisella
päivästä tulee kaunis.
306
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
Kimiko?
307
00:20:20,803 --> 00:20:21,679
Se ei ole totta.
308
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
Et ole vain ase.
309
00:20:27,393 --> 00:20:29,979
Frenchie näki alusta asti, kuka olet.
310
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Ja sen takia mekin näimme sen.
311
00:20:34,817 --> 00:20:38,279
Hän on poissa, mutta se kaikki ei ole.
312
00:20:40,865 --> 00:20:43,076
No niin. Tästä tulee hulvatonta.
313
00:20:43,785 --> 00:20:44,911
Mennään sitten.
314
00:21:06,015 --> 00:21:08,893
Nyt auttaisi tosi paljon,
315
00:21:08,977 --> 00:21:11,145
jos puhuisit minulle, ämmä.
316
00:21:11,229 --> 00:21:12,480
Mitä sanoit?
317
00:21:14,315 --> 00:21:17,610
En mitään.
Odotan innolla puheesi kuulemista.
318
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Se on varmasti upea.
319
00:21:20,488 --> 00:21:24,450
Suora lähetys alkaa, viisi, neljä, kolme...
320
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
Hyvät amerikkalaiset.
321
00:21:35,628 --> 00:21:36,796
Iloista pääsiäistä.
322
00:21:36,879 --> 00:21:40,383
{\an8}Tänä päivänä muistetaan Jeesusta,
jota, kuten tiedämme,
323
00:21:40,466 --> 00:21:43,970
{\an8}kidutettiin, jolta vietiin arvokkuus
ja joka tapettiin.
324
00:21:44,053 --> 00:21:45,722
HOMELANDER PUHUU KANSALLE
325
00:21:45,805 --> 00:21:48,641
Ja mikäpä siinä,
mutta te olette amerikkalaisia.
326
00:21:48,725 --> 00:21:51,519
Ansaitsette Jumalan, joka ei kuole.
327
00:21:52,103 --> 00:21:56,899
Jumalan, joka taistelee vastaan.
Jumalan, johon voitte uskoa.
328
00:21:56,983 --> 00:22:01,362
{\an8}Tuon teille tänään hyviä uutisia.
329
00:22:02,613 --> 00:22:07,869
Luonani kävi äskettäin
ihastuttava enkeli -
330
00:22:07,952 --> 00:22:10,371
mukanaan ilmestyksen lahja.
331
00:22:11,497 --> 00:22:15,084
Haisee aivan kuin kuvittelin
salaisen panotunnelin haisevan.
332
00:22:15,168 --> 00:22:17,378
Kylpiessäni hänen valossaan -
333
00:22:17,462 --> 00:22:21,299
hänen taivaalliset huulensa
kuiskasivat ihanan totuuden korvaani.
334
00:22:21,382 --> 00:22:24,761
Sain tietää todellisen tarkoitukseni.
335
00:22:24,844 --> 00:22:27,638
En ole vain maailman suurin sankari,
336
00:22:27,722 --> 00:22:32,101
vaan pelastan ihmiskunnan.
337
00:22:32,185 --> 00:22:38,024
Olen toinen tuleminen.
338
00:22:39,442 --> 00:22:43,696
Mutta tavallaan olen
ensimmäinen tuleminen.
339
00:22:43,780 --> 00:22:50,453
Amerikka, olen Herra, vapahtajanne.
340
00:22:53,247 --> 00:22:54,916
Olen Jumalanne -
341
00:22:55,917 --> 00:23:00,838
{\an8}ja saatan maailmamme uuteen,
kultaiseen aamunkoittoon aikana,
342
00:23:00,922 --> 00:23:05,343
jolloin Jumalanne liikkuu joukossanne
nähtynä ja kuultuna.
343
00:23:05,426 --> 00:23:09,722
Rukouksiinne vastataan
osoitteessa Homelander.kirkko.
344
00:23:09,806 --> 00:23:11,516
{\an8}Pyydän vain rakkautenne.
345
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Rakennus on uhattuna.
346
00:23:13,476 --> 00:23:15,561
Pieni ryhmä soluttautui tunneleihin.
347
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
Butcher tiimeineen.
348
00:23:17,480 --> 00:23:21,067
Älä huoli, olemme valmiina.
Viekää hänet turvaan.
349
00:23:21,150 --> 00:23:24,570
Kaikki se on Homelanderin
Raamatun toisessa luvussa.
350
00:23:24,654 --> 00:23:28,908
Hetkinen. Pohjapiirroksessa
tässä ei ollut ovea.
351
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Ei niin. Se on uusi.
352
00:23:34,372 --> 00:23:35,206
Saatana!
353
00:23:35,289 --> 00:23:38,918
Hei! Annie!
354
00:23:39,001 --> 00:23:40,086
Annie, mitä nyt?
355
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Koirapilli supereille!
356
00:23:44,048 --> 00:23:46,217
Maahan.
- Hitto!
357
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Koodi 3. Laukauksia ammuttu.
Agenttiin osunut.
358
00:23:58,771 --> 00:24:01,149
Saakelin saakeli.
359
00:24:03,317 --> 00:24:04,485
Rouva presidentti!
360
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Sinnittele.
361
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Oikealle. Mene oikealle!
362
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Viimeinkin, senkin tuomitseva ämmä.
363
00:24:39,312 --> 00:24:41,147
Kuppaatteko koko päivän? Menkää!
364
00:24:41,230 --> 00:24:42,899
Vauhtia!
365
00:24:42,982 --> 00:24:44,025
Tule!
366
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
Oletko kunnossa?
367
00:24:59,248 --> 00:25:00,625
Homelander on toimistossa.
368
00:25:00,708 --> 00:25:01,834
Hyvä. Näytä tietä.
369
00:25:01,918 --> 00:25:04,754
Enkä. Hän repisi tissini
vaginani kautta ulos.
370
00:25:05,755 --> 00:25:07,089
Mutta te pärjäätte kyllä.
371
00:25:09,342 --> 00:25:12,011
Tuohon suuntaan. Onnea matkaan.
372
00:25:22,355 --> 00:25:23,522
Vasemmalle.
373
00:25:28,819 --> 00:25:29,779
Olen ylpeä sinusta.
374
00:25:36,452 --> 00:25:37,453
Hitto.
375
00:25:55,930 --> 00:25:56,847
Oletko itkenyt?
376
00:25:59,850 --> 00:26:00,726
En.
377
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
Starlight? Se oli testi.
378
00:26:04,480 --> 00:26:07,191
Kyllä! Universumi palkitsee
minut uskollisuudestani.
379
00:26:07,275 --> 00:26:09,110
Kuten Connery palkitsi Costnerin -
380
00:26:09,193 --> 00:26:11,028
Robin Hoodin lopussa.
381
00:26:11,112 --> 00:26:13,322
Jestas sentään. Olet idiootti.
382
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
Tapan teidät.
383
00:26:18,035 --> 00:26:20,329
Sitten Homelander näkee viimein.
384
00:26:21,247 --> 00:26:23,916
Hoidan hänet. Jatkakaa matkaa.
385
00:26:38,139 --> 00:26:39,932
Haluan vain Butcherin ja tytön.
386
00:26:40,016 --> 00:26:42,226
Muut voivat poistua rauhassa.
387
00:26:44,895 --> 00:26:46,731
Hei. Ei ole aikaa.
388
00:26:46,814 --> 00:26:48,983
Kimiko on saatava Homelanderin luo.
389
00:26:49,650 --> 00:26:50,651
Hoidan tämän.
390
00:26:50,735 --> 00:26:52,361
Ja miten muka onnistut siinä?
391
00:26:53,279 --> 00:26:55,781
Tuo on ANSUL IGS-300.
392
00:26:58,034 --> 00:27:00,494
Sinulla on juttusi, minulla omani.
393
00:27:07,418 --> 00:27:10,546
Hei! Tännepäin!
394
00:27:14,091 --> 00:27:17,094
Tämä paska on pirullista.
395
00:27:30,441 --> 00:27:33,694
Miksi vaarannat henkesi
miehen vuoksi, joka ei -
396
00:27:33,778 --> 00:27:35,988
kusisi päällesi vaikka olisit tulessa.
397
00:27:36,072 --> 00:27:39,033
Olen hänen oikea kätensä.
Hän kusee päälleni, kun haluan.
398
00:27:39,158 --> 00:27:41,202
Kuuntele. Tiedän, että pelkäät.
399
00:27:41,285 --> 00:27:44,121
En pelkää mitään.
- Deep... Kevin.
400
00:27:44,205 --> 00:27:48,000
Näen sen silmissäsi.
Homelander pelottaa sinua,
401
00:27:48,084 --> 00:27:50,294
mutta hän ei kunnioita sinua.
402
00:27:51,295 --> 00:27:54,507
Etkö halua päästä eroon pelosta
ja hänestä?
403
00:27:56,425 --> 00:27:58,636
Sinä ja sinun suusi.
- Kyse ei ole minusta.
404
00:27:58,719 --> 00:28:02,723
Totta kai on! Minulla oli ennen kaikkea!
405
00:28:02,807 --> 00:28:05,518
Valtaa, ihmisten kunnioitus,
406
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
top 50 -sija IMDbPron STARmeterissä.
407
00:28:08,104 --> 00:28:10,606
Kaikki paha alkoi sinun myötäsi.
408
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Menetin kaiken!
409
00:28:12,691 --> 00:28:16,445
Sinä teit huonot valintasi.
Pilasit itse elämäsi.
410
00:28:16,529 --> 00:28:20,825
Et ole hiton lapsi.
Ottaisit kerrankin vastuun teoistasi.
411
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
Ei!
412
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
Emme pääse ulos.
413
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
Mitä hittoa?
414
00:28:36,048 --> 00:28:37,383
Missä Butcher on?
415
00:28:50,479 --> 00:28:51,730
Tarvitsen uuden duunin.
416
00:28:54,024 --> 00:28:59,113
Pyydän teitä vain avaamaan sydämenne
ja uskomaan minuun.
417
00:28:59,196 --> 00:29:04,160
Ne, jotka hyväksyvät totuuteni,
pääsevät maidon ja hunajan maahan,
418
00:29:04,243 --> 00:29:06,454
sillä olen...
419
00:29:06,537 --> 00:29:08,873
SILLÄ OLEN ISÄNNE, JA TE OLETTE LAPSIANI.
420
00:29:13,377 --> 00:29:14,920
Olen...
421
00:29:19,633 --> 00:29:21,177
Mutta teinpä mitä tahansa,
422
00:29:21,260 --> 00:29:24,763
osa teistä ei koskaan
hyväksy minua sydämiinne.
423
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Ei rakasta minua. Ei usko minuun.
424
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Sellaisille vääräuskoisille
tarjoan unholaa.
425
00:29:34,982 --> 00:29:36,859
{\an8}Ja te, jotka yritätte tuhota minut,
426
00:29:36,942 --> 00:29:40,779
koette kamalan kuoleman,
427
00:29:40,863 --> 00:29:43,449
jonka pahuutenne ansaitsee.
428
00:29:43,532 --> 00:29:45,159
Valtani kestää ikuisesti,
429
00:29:45,242 --> 00:29:50,831
ja kun maa on kylmä ja kuollut,
minä olen yhä jäljellä.
430
00:29:50,915 --> 00:29:54,960
Ikuinen. Tuhkien Jumala.
431
00:30:03,260 --> 00:30:05,054
Iltaa, paskapäät.
432
00:30:07,431 --> 00:30:08,474
Iskä tuli kotiin.
433
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
William.
434
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Ajattelin jo,
ettet pitäisi kiinni sopimuksestamme.
435
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
Tuhoa.
436
00:30:30,538 --> 00:30:32,873
Ikävä se ranskalaisen kohtalo.
437
00:30:34,166 --> 00:30:37,002
Miten pikku tiedekokeilunne
sujuu ilman häntä?
438
00:30:38,295 --> 00:30:39,213
Otetaan selvää.
439
00:31:50,492 --> 00:31:52,328
Saakeli!
440
00:31:52,411 --> 00:31:55,414
Hitto. Anteeksi!
- Oikeutta Ambrosiukselle!
441
00:31:55,497 --> 00:31:57,708
Saakeli! Hitto!
- Oikeutta Ambrosiukselle!
442
00:31:57,791 --> 00:32:03,422
Oikeutta Ambrosiukselle!
443
00:32:03,505 --> 00:32:04,590
Sanokaa hänen nimensä!
444
00:32:04,923 --> 00:32:09,386
Oikeutta Ambrosiukselle!
445
00:32:09,470 --> 00:32:11,138
Anteeksi!
- Oikeutta Ambrosiukselle!
446
00:32:41,085 --> 00:32:41,919
Iske häneen!
447
00:32:44,755 --> 00:32:45,631
Ei.
448
00:33:12,199 --> 00:33:13,450
Mitä...
449
00:33:28,006 --> 00:33:29,383
Senkin paskiainen.
450
00:33:41,395 --> 00:33:43,147
Kaikki kuolevat, sinä ensin!
451
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Mitä odotat? Nyt, hitto sentään!
452
00:34:10,758 --> 00:34:11,592
Mikä hätänä?
453
00:34:24,062 --> 00:34:27,691
{\an8}En voi tehdä sitä.
454
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
{\an8}Mikset?
455
00:34:31,028 --> 00:34:34,782
{\an8}Raivo, jota minun pitäisi tuntea.
456
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
{\an8}En tunne sitä.
457
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
{\an8}Olen vain surullinen
458
00:34:50,130 --> 00:34:52,382
Raivo ei tee ihmisestä vahvaa.
459
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Se ei ole koskaan ollut mon cœur.
460
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
Se on aina ollut sinun.
461
00:37:08,936 --> 00:37:12,356
Yllätyksiä, poikani.
462
00:37:14,983 --> 00:37:18,779
Verta ja hiton luita.
463
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
Tämä on Frenchien puolesta.
464
00:37:53,689 --> 00:37:57,526
Ole kiltti ja lopeta.
465
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
Olet velkaa minulle.
466
00:37:59,987 --> 00:38:03,949
Olisin voinut tappaa sinut monesti,
mutta en tappanut.
467
00:38:04,032 --> 00:38:05,784
Annoin sinun elää.
468
00:38:05,867 --> 00:38:11,206
Annan sinulle Voughtin. Sopiiko?
469
00:38:11,289 --> 00:38:14,418
Voit tehdä sillä, mitä haluat.
470
00:38:14,501 --> 00:38:16,336
Minä...
471
00:38:17,254 --> 00:38:20,257
Becca! Haluatko vaimosi takaisin?
472
00:38:20,340 --> 00:38:23,093
Käsken muodonmuuttajaa olemaan hän.
473
00:38:24,720 --> 00:38:25,721
Sano vain.
474
00:38:25,804 --> 00:38:27,973
Imen vaikka munaasi!
475
00:38:28,056 --> 00:38:30,183
Ole kiltti. Teen mitä vain!
476
00:38:30,267 --> 00:38:32,436
Haluatko, että syön paskaa? Syön paskaasi!
477
00:38:33,061 --> 00:38:36,314
{\an8}Syön paskaasi suorassa lähetyksessä.
478
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
Ei todellista.
479
00:38:42,904 --> 00:38:44,656
Madelyn, lupasit minulle.
480
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Tämä ei ole todellista.
481
00:38:48,660 --> 00:38:50,746
Et voi tehdä tätä.
482
00:38:50,829 --> 00:38:52,664
Et voi tehdä tätä!
483
00:38:52,748 --> 00:38:55,417
Olen Homelander.
484
00:38:56,209 --> 00:39:00,338
Ei. Sinä et ole mitään.
485
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Ja tämä...
486
00:39:05,635 --> 00:39:07,054
Tämä on Beccani puolesta.
487
00:39:07,137 --> 00:39:08,638
Ei...
488
00:40:29,845 --> 00:40:31,012
Autan sinua.
489
00:40:33,598 --> 00:40:35,308
Varovasti.
490
00:40:37,811 --> 00:40:40,981
No niin. Rauhallisesti.
491
00:41:10,677 --> 00:41:14,347
{\an8}On vahvistettu, että Valkoisen talon
järkyttävät kuvat ovat aitoja.
492
00:41:14,431 --> 00:41:17,350
{\an8}Homelander,
maailman merkittävin supersankari,
493
00:41:17,434 --> 00:41:21,104
{\an8}kuoli tänään sen jälkeen,
kun hän julistautui "jumalaksi".
494
00:41:21,188 --> 00:41:25,775
{\an8}Imen... Syön... suorassa lähetyksessä.
495
00:41:25,859 --> 00:41:28,236
{\an8}Homelander oli vakavasti sairas.
496
00:41:28,320 --> 00:41:31,156
{\an8}Haluaisin kiittää
CIA:n urheita miehiä ja naisia,
497
00:41:31,239 --> 00:41:35,911
{\an8}jotka käskystäni hoitelivat
tämän pelottavan uhan demokratialle.
498
00:41:36,536 --> 00:41:38,872
{\an8}Ja niille, jotka spekuloivat,
499
00:41:38,955 --> 00:41:40,457
{\an8}haluan sanoa ei.
500
00:41:40,540 --> 00:41:44,211
{\an8}En aio erota. En tehnyt mitään väärää.
501
00:41:44,294 --> 00:41:47,047
{\an8}Se oli entinen presidentti Ashley Barrett.
502
00:41:47,130 --> 00:41:50,425
{\an8}Ennenkuulumattoman, yksimielisen
kongressiäänestyksen jälkeen -
503
00:41:50,508 --> 00:41:54,679
{\an8}hänet asetettiin virkasyytteeseen
ja poistettiin välittömästi virastaan.
504
00:41:55,305 --> 00:41:59,976
Näin päättyy Amerikan ensimmäisen
naispresidentin skandaalinkäryinen kausi.
505
00:42:00,060 --> 00:42:01,853
Ole hyvä.
- Kiitos.
506
00:42:03,688 --> 00:42:04,856
Veljeni.
507
00:42:05,482 --> 00:42:06,608
Hieno.
508
00:42:07,901 --> 00:42:08,735
Saanko maistaa?
509
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Onnistuit hienosti. Ole hyvä.
510
00:42:13,490 --> 00:42:16,701
Olisipa Frenchie nähnyt sinut.
511
00:42:18,703 --> 00:42:19,537
Hän näkikin.
512
00:42:25,627 --> 00:42:29,047
Maistuu likaiselta kalulta.
Haluavatko rikkaat miehet sitä?
513
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
Kuule, kamu...
514
00:42:49,192 --> 00:42:53,822
En voi helpottaa oloasi mitenkään,
515
00:42:55,156 --> 00:42:56,908
mutta teit, mitä täytyi.
516
00:42:57,409 --> 00:42:59,536
Toimit oikein. Onko selvä?
517
00:43:06,418 --> 00:43:11,339
Voimme unohtaa nyt tämän sonnan.
518
00:43:11,423 --> 00:43:16,594
Ilman voimiamme
olemme nyt vain tavallisia miehiä.
519
00:43:17,387 --> 00:43:20,890
Mennään johonkin hiljaiseen paikkaan,
aloitetaan alusta.
520
00:43:21,558 --> 00:43:23,143
Vain sinä, minä ja Terror.
521
00:43:24,102 --> 00:43:26,187
Äitisi pitäisi siitä varmasti.
522
00:43:30,275 --> 00:43:31,609
Tunsin isäni.
523
00:43:33,611 --> 00:43:35,280
Parempi, että hän on poissa.
524
00:43:37,741 --> 00:43:39,534
Sinäkään et ole hyvä ihminen.
525
00:43:42,579 --> 00:43:44,539
En valinnut sinua hänen sijaansa.
526
00:43:47,459 --> 00:43:49,336
Valitsin itseni.
527
00:43:50,462 --> 00:43:53,798
Anteeksi, mutta en halua
aloittaa alusta kanssasi.
528
00:43:56,092 --> 00:43:57,510
Tämän on oltava loppu.
529
00:44:15,195 --> 00:44:18,365
No, olemme nyt kahdestaan, Terror.
530
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
Terror?
531
00:45:25,598 --> 00:45:29,936
{\an8}Supersankareiden huono käytös
on sallittu liian kauan.
532
00:45:30,019 --> 00:45:32,730
Jos kuukaudet Homelanderin vankina -
533
00:45:32,814 --> 00:45:34,274
opettivat minulle jotain,
534
00:45:34,357 --> 00:45:38,528
niin sen, että suhdettamme
supersankareihin on mietittävä uudelleen.
535
00:45:38,611 --> 00:45:43,533
Siksi suostuin palaamaan Voughtille
väliaikaiseksi toimitusjohtajaksi.
536
00:45:43,616 --> 00:45:45,785
Mulkero.
537
00:45:45,869 --> 00:45:47,954
Osakkaamme kaipaavat vakaata kättä -
538
00:45:48,037 --> 00:45:50,999
tämän kriisin aikana
aloittamaan jälleenrakentamisen.
539
00:45:52,208 --> 00:45:56,546
Uskon, että Voughtin parhaat,
tuottoisimmat päivät ovat vielä edessä.
540
00:45:56,629 --> 00:45:59,507
Voughtin on aika kuunnella.
541
00:45:59,591 --> 00:46:01,217
Hei, Butcher, minä...
542
00:46:16,649 --> 00:46:17,859
Valitan, kamu.
543
00:46:33,166 --> 00:46:34,000
Hitto.
544
00:47:35,770 --> 00:47:36,604
Ruuhkaa?
545
00:47:39,148 --> 00:47:43,319
Niin. Onnettomuus sillalla.
Olisi pitänyt mennä tunnelin kautta.
546
00:47:43,403 --> 00:47:45,488
Arvasin, että yrittäisit estää minua.
547
00:47:45,572 --> 00:47:47,574
Et olisi tullut yksin.
548
00:47:49,117 --> 00:47:51,160
Olisit tuonut armeijan mukanasi.
549
00:47:51,244 --> 00:47:54,622
Ei. Jos aikoisit vapauttaa viruksen,
olisit tehnyt sen jo.
550
00:47:55,123 --> 00:48:01,170
Ellen sitten odota,
että superit aloittavat työvuoronsa.
551
00:48:03,506 --> 00:48:07,427
Mömmöä ei kannata ampua
tyhjään rakennukseen.
552
00:48:09,804 --> 00:48:12,974
Nyt toivon, että olisin
ottanut armeijan mukaani.
553
00:48:15,935 --> 00:48:17,061
Missä virus on?
554
00:48:19,439 --> 00:48:24,110
Kaadoin sen sprinklerisäiliöön.
Se oli Frenchien idea.
555
00:48:25,320 --> 00:48:27,196
Levätköön se hullu kusipää rauhassa.
556
00:48:29,282 --> 00:48:33,202
Pitää vain painaa tästä,
557
00:48:33,286 --> 00:48:36,414
ja tappomehua sataa
kaikkiin 99:ään kerrokseen.
558
00:48:36,497 --> 00:48:39,000
Virusta on ympäri maailmaa
parissa päivässä.
559
00:48:39,083 --> 00:48:43,546
Miksi? Voitimme jo.
560
00:48:43,630 --> 00:48:47,800
Voitimme? Ei, annoimme heille
vain mustan silmän.
561
00:48:48,551 --> 00:48:50,428
Kun on Vought, on supereita,
562
00:48:50,511 --> 00:48:52,889
ja ennemmin tai myöhemmin jostakusta -
563
00:48:52,972 --> 00:48:54,641
tulee seuraava Homelander.
564
00:48:54,724 --> 00:48:56,225
Tiedät sen.
565
00:48:58,978 --> 00:48:59,812
Ei.
566
00:49:02,899 --> 00:49:07,737
Meidän on pantava piste
koko supereiden käsitteelle.
567
00:49:10,615 --> 00:49:14,327
Ja se pitää tehdä lopullisesti.
568
00:49:15,912 --> 00:49:17,747
Tajuat kai sen?
569
00:49:19,540 --> 00:49:22,418
Tämä on se hetki.
570
00:49:23,127 --> 00:49:28,299
Raahasit minut helvetin läpi
tätä hetkeä varten.
571
00:49:29,550 --> 00:49:33,137
Jotta olisin kanarialintusi.
572
00:49:34,305 --> 00:49:38,685
Tai Kesslerisi. Tai Lennysi.
573
00:49:40,186 --> 00:49:43,147
Mutta et tarvitse siihen minua.
574
00:49:43,231 --> 00:49:45,900
Et koskaan tarvinnut.
Se on jo sinussa. Näen sen.
575
00:49:46,609 --> 00:49:49,904
Sinulla on sydän,
vaikka se onkin särkynyt.
576
00:49:51,030 --> 00:49:55,159
Sinä et ole hirviö, Butcher.
577
00:49:57,328 --> 00:49:59,163
Ihmisyys vain sattuu.
578
00:50:03,710 --> 00:50:05,378
Valitan, kamu.
579
00:50:07,588 --> 00:50:11,175
Supersankarit ovat historiaa.
580
00:50:21,018 --> 00:50:21,936
Et voi tehdä sitä.
581
00:50:22,729 --> 00:50:26,441
Petit Hughie aseineen.
582
00:50:27,316 --> 00:50:30,737
Vaatii munaa ampua ystävä.
583
00:50:35,032 --> 00:50:36,242
Teen sen, jos on pakko.
584
00:50:38,369 --> 00:50:39,245
Ei.
585
00:50:39,328 --> 00:50:40,538
Sinulla ei ole...
586
00:50:47,044 --> 00:50:48,045
Pysy maassa.
587
00:52:04,038 --> 00:52:08,251
Anteeksi. En halunnut tehdä tuota.
588
00:52:09,794 --> 00:52:11,546
Kutsun ambulanssin.
589
00:52:14,257 --> 00:52:15,299
Ei kannata.
590
00:52:19,554 --> 00:52:21,055
Ei se mitään, Hughie.
591
00:52:22,557 --> 00:52:26,894
En antanut valinnanvaraa.
En olisi lopettanut.
592
00:52:30,690 --> 00:52:34,986
Kaikki se paska,
jonka jouduit kokemaan vuokseni.
593
00:52:37,738 --> 00:52:41,409
Se ei muuttanut mitään.
594
00:52:44,287 --> 00:52:50,042
Pysyit omana itsenäsi, tein mitä tahansa.
595
00:53:00,136 --> 00:53:01,387
En tiedä, mitä tehdä.
596
00:53:02,305 --> 00:53:03,598
Ei tarvitse tehdä mitään.
597
00:53:17,069 --> 00:53:22,783
Olet todellakin ihan kuin Lenny.
598
00:54:10,790 --> 00:54:13,793
Butcher haukkuisi meitä siitä,
että itkemme hänen vuokseen.
599
00:54:15,419 --> 00:54:19,340
Mutta hän on kuollut, joten -
600
00:54:20,508 --> 00:54:21,342
paskat hänestä.
601
00:54:22,510 --> 00:54:27,848
Hän oli täynnä vikoja
ja teki vain huonoja valintoja.
602
00:54:29,225 --> 00:54:32,603
Mutta hän ei luopunut toivosta,
että voisi pysäyttää Homelanderin.
603
00:54:32,687 --> 00:54:35,773
Sitten hän teki sen.
604
00:54:36,357 --> 00:54:41,153
Piti hänestä tai ei,
hän teki maailmasta turvallisemman,
605
00:54:42,029 --> 00:54:43,531
mikä tekee hänestä sankarin.
606
00:54:46,075 --> 00:54:49,245
Hän on takuulla helvetissä.
607
00:54:49,328 --> 00:54:50,746
Hän hymyilee sitä hymyään -
608
00:54:52,039 --> 00:54:54,166
ja antaa paholaiselle turpaan.
609
00:55:00,589 --> 00:55:01,757
Siinä kaikki.
610
00:55:06,512 --> 00:55:08,305
{\an8}Hyvä, että hän on äidin vieressä.
611
00:55:11,392 --> 00:55:13,144
Siellä hän halusikin olla.
612
00:55:25,823 --> 00:55:26,866
Heippa.
613
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Hughie.
614
00:55:45,509 --> 00:55:46,677
Mentiin, poika.
615
00:55:51,348 --> 00:55:52,808
Mennemmekö todella...
616
00:55:52,892 --> 00:55:54,560
Yläosattomaan pihviravintolaan?
617
00:55:56,020 --> 00:55:57,354
Kyllä menemme.
618
00:55:59,732 --> 00:56:00,566
Minä lupasin.
619
00:56:03,402 --> 00:56:04,570
Hän pitäisi tästä.
620
00:56:08,574 --> 00:56:09,575
Ehdottomasti.
621
00:56:22,379 --> 00:56:24,673
{\an8}WILLIAM BUTCHERIN MUISTOLLE
622
00:56:24,757 --> 00:56:27,843
PAINUKAA HELVETTIIN, KUSIPÄÄT
623
00:57:53,762 --> 00:57:56,557
Haloo?
- Hugh Campbell, Bob Singer tässä.
624
00:57:57,558 --> 00:57:59,602
Herra presidentti, hei.
625
00:57:59,685 --> 00:58:03,689
Maamme on sinulle ja tiimillesi velkaa,
626
00:58:03,772 --> 00:58:06,525
mutta jätän munasi imemisen väliin.
627
00:58:06,609 --> 00:58:10,446
En haluaisikaan presidentin
imevän munaani, herra.
628
00:58:10,529 --> 00:58:12,781
Vought on täysin sekaisin.
629
00:58:12,865 --> 00:58:17,953
Kaikki v-voimaiset hullut,
jotka he loivat, riehuvat vapaina.
630
00:58:18,037 --> 00:58:21,332
Siispä avaamme taas
Super-asioiden liittovaltion viraston.
631
00:58:21,415 --> 00:58:24,835
Tarvitsemme sille johtajan.
Mitä sanot, poika?
632
00:58:24,919 --> 00:58:26,754
Raportoisit suoraan minulle.
633
00:58:26,837 --> 00:58:29,757
Tuo... Vau. Se on...
634
00:58:30,424 --> 00:58:33,010
Se olisi kunnia. Mutta...
635
00:58:34,094 --> 00:58:35,638
Ei kiitos.
636
00:58:35,721 --> 00:58:37,097
"Ei kiitos"?
637
00:58:37,181 --> 00:58:39,016
Arvostan tarjoustanne.
638
00:58:39,099 --> 00:58:40,935
Mutta minulla on oma -
639
00:58:41,977 --> 00:58:43,938
hanke, jota työstän.
640
00:58:44,021 --> 00:58:46,398
Hiton yksityinen sektori.
641
00:58:46,482 --> 00:58:48,984
Tarjous on voimassa, jos muutat mielesi.
642
00:58:56,242 --> 00:59:02,957
{\an8}No niin. Toin inkivääriolutta,
inkiväärikarkkeja ja...
643
00:59:03,791 --> 00:59:06,001
{\an8}Suolakeksejä.
- Anna ne.
644
00:59:06,585 --> 00:59:07,878
Mitä missasin?
645
00:59:09,213 --> 00:59:10,756
Oksensin.
646
00:59:10,839 --> 00:59:13,217
Sitten oli pissahätä,
mutten ehtinyt vessaan.
647
00:59:13,300 --> 00:59:14,468
Sitten oksensin taas.
648
00:59:14,551 --> 00:59:16,553
Sitten äitini soitti.
649
00:59:16,637 --> 00:59:18,847
Se oli kai pahin asia.
650
00:59:18,931 --> 00:59:21,141
Hän valitti siitä, ettemme mene naimisiin.
651
00:59:21,225 --> 00:59:24,144
Mennään oikeustalolle vaikka heti,
652
00:59:24,228 --> 00:59:25,271
jos haluat.
653
00:59:25,354 --> 00:59:26,438
Ei. En voi.
654
00:59:26,522 --> 00:59:28,274
Vain nämä kengät mahtuvat minulle.
655
00:59:30,985 --> 00:59:35,239
Naisin sinut noissa.
656
00:59:36,282 --> 00:59:39,660
11-99, Broadway ja 96.
Lähin konstaapeli paikalle.
657
00:59:41,620 --> 00:59:43,914
Puistotiellä on tietöitä.
Avun tulo kestää.
658
00:59:43,998 --> 00:59:45,040
Jaksatko lähteä?
659
00:59:45,124 --> 00:59:46,208
Joo.
660
00:59:46,292 --> 00:59:47,543
Mutta en vaihda kenkiä.
661
00:59:56,510 --> 00:59:58,095
Huolehdi äidistäsi, Robin.
662
01:03:13,665 --> 01:03:15,667
Tekstitys: Katri Martomaa
663
01:03:15,751 --> 01:03:17,753
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama