1 00:00:15,391 --> 00:00:16,307 'Tang ina naman! 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 ANG NAKARAAN 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,728 Enriched uranium 'to. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,440 Hindi mo naiintindihan, 'no? Kung gaano ko kaayaw sa'yo. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,693 Mula ngayon, ang Yakap ng Samaritano ay magiging 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,280 Demokratikong Simbahan ng America! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,615 - Sino sila? - Halos lahat ng psychic sa bansa. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,993 Ano'ng gusto ni Homelander sa kanila? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,205 Kailan pa naging pareho ang may pag-asa at walang-muwang? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,084 Ba't mo papasukin 'to kung hindi para iligtas ang mundo? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Sa mga pinagdaanan natin, gusto kong magkasama tayo rito. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,216 May nabalitaan akong steakhouse, na nagpapakita 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 ng boobs ang mga babae pagkadala sa ribeye mo. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Alam namin, Kevin. Alam naming ikaw 'yun. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,353 'Di kita naging utol kahit kailan, 'tol. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,857 Ang totoong Joe Kessler, patay na siya sa Panjshir Valley. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 'Di mo ako inilabas. Iniwan mo ako para mamatay. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,864 Ba't hindi gumagaling? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,907 Ano 'yan? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,492 Tinatrabaho namin ni Frenchie. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Wala akong pakialam. Okey. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,829 'Di ko maintindihan. 'Di dapat siya… 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,080 Pero galit ka sa 'kin. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Mas mahal ko si Clara. At ito ang gusto niya. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Takbo. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,561 Ngayon, ginawa niyang alak ang tubig Kapangyarihang walang saysay 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,649 Sa tunay na Diyos, di sila dapat pumantay At tayo ay depensahan 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,650 Amen! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,403 Paghilom sa mga ketongin Ay walang magagawa sa mga hangganan 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,325 Pagkat kailanga'y bagong kaayusan sa mundo Ang ibalik ang sentido kumon 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,871 Walang mga anghel na umaawit Walang di-makitang lalaki sa langit 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,250 Pagkat nasa harap natin siya 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,293 - Itaas siya - Itaas siya 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - Itaas sa kataas-taasan - Homelander 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,883 Kailangan ng Diyos na nakikita Upang sila'y mapaluhod 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,802 - Itaas siya - Itaas siya 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - Itaas sa kataas-taasan - Homelander 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 Diyos na dugo'y pula, puti at asul Gaya mo at gaya ko 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,562 Tumutulong sa mahihirap, naaawa sa di-kilala 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,897 Lahat ng mga pedo at manyak na nagdadala ng peligro 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 Purihin siya at palalayain tayo 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,775 Sa sarili niyang trono 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,319 - Mas makapangyarihan na kay Hesus! - Mas makapangyarihan! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,822 - Itaas siya - Itaas siya 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,908 - Itaas siya - Itaas siya, itaas, itaas 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,287 May Diyos tayong malakas at makatarungan Amerikano, gaya natin 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,455 - Itaas siya - Itaas siya. Taas! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - Itaas siya - Itaas siya 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 Ipinagdasal, muling pagkasilang ng Diyos Uniberso'y bagong-bago na 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,887 At tapos na. Ang galing ng lahat! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,263 Hindi naman, Chad. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 Maging perpekto dahil perpekto ang Diyos Ama. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,561 Angel number six, late kang bumalik pagkatapos ng break. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Uulitin na naman natin 'yun. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Mula sa umpisa! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Pasok. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,536 Hello, sa inyong dalawa. Ang ganda ng araw, hindi ba? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Gamitin mo ang opisina hangga't gusto mo. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Alam ko. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,543 Simulan na natin. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,088 Habang todo-trabaho si Oh Father sa banal na paglalantad ko, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,258 may ilan akong ipapaasikaso sa inyo. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,218 Kahit ano, sir. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,514 Magiging opisyal na pambansang relihiyon ang Demokratikong Simbahan ng America 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,475 base sa iisang tunay na Diyos, ako. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,726 Magandang ideya. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,479 Gusto kong mawala ang naghihiwalay sa simbahan at estado. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,526 Gusto kong ipadala ang hukbo sa sanctuary cities na nagtatago ng Starlighters. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,987 Ipagbawal niyo ang abortion. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,198 Isa pa, mandatory na ang pagpapadede. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,243 Kailangan ng mga sanggol ang ina nila, hindi pekeng gatas. Ipagbawal din 'yun. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - Sir? - Ipagbawal ang nut milk. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 Pinakamalupit na ginawa ng diyablo ang palabasing gatas ang mani. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,175 Magagandang ideya, sir. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 - Idadaan sa Kongreso. - Hindi. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,844 - Buwagin na 'yun. - Ha? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,515 Buwagin na ang Kongreso. Mas mabuti 'yun para sa kalayaan. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Sir, wala akong ganoong awtoridad. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ashley, gawin mo nga 'to. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Basahin mo'ng isip ni Steven. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Gusto kong malaman kung naniniwala nga siya. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - Siyempre, sir. Ako… - Ayos. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 E hindi, wala kang dapat ipag-alala. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Gawin mo na. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,251 Ano 'yan? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Wag kang tumingin. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,171 Wag mong hayaang ulitin ko. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Sir, ako… Sir, ako… 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Takot siya sa'yo, sir. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Iniisip niyang medyo baliw ka lang. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Steven? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Heto ako… 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,617 buhay na Diyos sa harap mo. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 At may alinlangan pa rin sa pananampalataya mo. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Okey lang. 'Di ako… 'Di ako galit. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Pero dismayado ako. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Jordan Li, hindi ba? Ikaw siguro si Marie Moreau. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,127 Parang ganun. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,630 Ako si MM. Dinig ko, para ka raw "The Chosen One" 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,132 at kasinlakas ni Homelander o kung ano. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 Naging eksaherado ang mga ulat ng pagiging kahanga-hanga ko. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Nasa iyo? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,643 Three weeks tina-track ni Emma si Oh Father. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,354 Sa kung anong dahilan, madalas siya sa Vought Studios. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,522 Sobrang dalas. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,150 'Di pa siya pumupunta sa Vought Tower, DC, kahit sa Simbahan. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 - Bakit? - Ewan namin. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,780 Pinaigting ng studio ang security. May mga armas sila. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - Nandiyan lahat. - Okey. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,247 Pwes… Ano'ng susunod nating gagawin? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,791 - Wala na. Tapos na kayo. - Sorry. 112 00:06:56,792 --> 00:06:58,042 Ano'ng sinasabi mo? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,879 Tapos na, okey. Kaya sabihan niyo na lang ang iba na tumakbo habang kaya. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,297 Kahit anong paraan. Okey? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Teka. 'Yun na 'yun? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,178 Ikaw… 'Di ba ikaw ang nag-recruit sa 'min sa laban mo? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,889 Isang taon na naming sinusugal ang buhay namin. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,184 Paglangoy sa basura at pagtulog sa kotse. Masaya kami ro'n. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - Kasi gusto naming tumulong. - Para saan ang kapangyarihan, Marie, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 kung hindi mo makontrol? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,322 - 'Di tayo titigil sa laban. - Wala kang muwang. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Kailan pa naging pareho ang may pag-asa at kawalan ng muwang? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,329 Oo. Audition tape mo para sa The Seven. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,958 Napanood ko siguro 'yun sa Dawn Of The Seven Blu-ray 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 nang ilang libong beses sa Red River. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 O sinabi mo lang 'yun para matanggap ka? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Wala akong muwang noon. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 'Di pala ikaw ang inakala kong ikaw, Annie. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Mukhang hindi nga. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Ewan ko diyan. Tara na nga. 131 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Diyos ko! 132 00:08:52,699 --> 00:08:55,826 Hoy, hindi ko gagawin 'yan kung ako sa'yo. 133 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Uranium. 134 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - Tatlong segundo. - Ano'ng nangyayari dito? 135 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Ayos… 136 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}ayos lang ako. 137 00:09:17,349 --> 00:09:19,850 Pag handa na siya, sa susunod na dose na tayo. 138 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 - Oo. - Susunod? O? Tingnan mo siya. 139 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - Ano'ng ginagawa mo? - Plan B, bata. 140 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Pag hindi ka nagtagumpay sa una, humanap ng ibang butas na titirahin. 141 00:09:30,737 --> 00:09:34,490 Napaisip ako dahil sa sumasabog na dede ni Soldier Boy. 142 00:09:34,491 --> 00:09:36,867 'Di siya ipinanganak na may ganoong kapangyarihan. 143 00:09:36,868 --> 00:09:39,912 Ibinigay 'yun sa kanya ng Ivans sa pamamagitan ng palagiang 144 00:09:39,913 --> 00:09:41,706 scientific methodology. 145 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 Binato nila siya ng mala-atom bomb na radiation. 146 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 Oo. Bale, gamit ang pag-aaral na ninakaw natin sa kanila ilang taon na, 147 00:09:49,381 --> 00:09:52,258 ginagawa rin namin ni Frenchie kay Kimiko 'yun. 148 00:09:52,259 --> 00:09:55,970 Mapapasakanya ang kapangyarihan ni Homelander, titirahin si Homelander, 149 00:09:55,971 --> 00:09:57,138 at magtatagumpay. 150 00:09:57,139 --> 00:09:59,223 Nang puro tanong kami ano'ng ginagawa niyo, 151 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 at puro ka, "Wala kayong pakialam." 152 00:10:01,852 --> 00:10:02,810 Ito 'yun. 153 00:10:02,811 --> 00:10:04,770 - Oo. - Butcher, ito… 154 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 Pinakakabaliwang narinig ko. 155 00:10:06,982 --> 00:10:10,484 Sa ilang linggo, magagawa mo ang higit isang dekada nagawa ng Russians? 156 00:10:10,485 --> 00:10:12,737 Oo. Dahil hindi tulad ng mga Ivan, 157 00:10:12,738 --> 00:10:15,239 may buhay at humihingang super computer 158 00:10:15,240 --> 00:10:17,074 na nasa student services. 159 00:10:17,075 --> 00:10:20,328 Si Sage? Puro siya droga at nood ng Love Island. 160 00:10:20,329 --> 00:10:22,079 Baka mapatay nito si Kimiko. 161 00:10:22,080 --> 00:10:24,582 - Frenchie. - 'Di 'yun ang gusto ko. 162 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 'Tang ina niyang si Butcher. 163 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 'Di si Butcher. 164 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Ako. 165 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 Desisyon ko ito. 166 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Dapat may gawin tayo. 167 00:10:47,230 --> 00:10:52,360 May nakuha ba ang JV League o ano? 168 00:10:52,361 --> 00:10:54,945 May pinaplano si Oh Father sa Vought Studios, 169 00:10:54,946 --> 00:10:56,530 pero hindi natin alam. 170 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - Baka patibong. - Baka. 171 00:10:59,868 --> 00:11:01,869 Dito ka lang kasama nina Kimiko at Sage. 172 00:11:01,870 --> 00:11:04,246 Papasukin namin ang studio, huhulihin ang gago, 173 00:11:04,247 --> 00:11:07,416 pipisatin ang bayag hanggang sabihin ang plano ni Homelander. 174 00:11:07,417 --> 00:11:09,877 Tapos, ako na sa gago, at iyon na, okey? 175 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Hindi. 176 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Wag nang magpanggap na parang wala lang. 177 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Tapos na 'to. 178 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Natalo na tayo. 179 00:11:32,442 --> 00:11:35,903 Si Posh Spice ang pinakawalang kuwentang miyembro ng squad. 180 00:11:35,904 --> 00:11:39,115 'Di makakanta o sayaw, walang kapansin-pansing talento. 181 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Ni hindi na-feature sa Wannabe. 182 00:11:42,244 --> 00:11:45,913 Pero napigilan ba siya no'n? Hindi. 183 00:11:45,914 --> 00:11:47,289 Tingnan mo siya ngayon. 184 00:11:47,290 --> 00:11:52,920 Kasal pa rin kay Becks, may 15 engagement rings, 32 Vogue covers, 185 00:11:52,921 --> 00:11:57,591 isinama ni Prince William sa Order ng lintik na British Empire. 186 00:11:57,592 --> 00:12:00,010 Ako man, nagduda sa paggawa niya ng damit, 187 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 pero laging nasa Paris Fashion Week ang mga gawa niya. 188 00:12:05,642 --> 00:12:08,769 Sa kabila ng mga halatang negatibo sa kanya, 189 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 pati na ang kawalan ng kakayahang ngumiti, 190 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 hindi siya sumuko, at hindi rin tayo susuko. 191 00:12:19,322 --> 00:12:21,031 Mga lintik na pep talk mo. 192 00:12:21,032 --> 00:12:21,991 Ang lala. 193 00:12:21,992 --> 00:12:23,033 Pinakamalala. 194 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Kalokohan. Napakaastig kaya. 195 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Tara na. 196 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Sir? Ako… Sisimulan ko sa paghingi ng paumanhin. 197 00:12:42,095 --> 00:12:44,763 Okey? Ako… Nagkamali talaga 'ko. 198 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 Pero may sinasabi si Noir tungkol sa'yo. 199 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Okey lang. Okey lang. 200 00:12:49,478 --> 00:12:51,020 Napatawad na lahat. 201 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Talaga? 202 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Kasi… 203 00:12:55,275 --> 00:13:00,237 Bubuwagin ko na ang The Seven ngayon din. 204 00:13:00,238 --> 00:13:02,698 'Di na naging pito ang miyembro ng The Seven, 205 00:13:02,699 --> 00:13:04,450 matagal na. 206 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Medyo naging katatawanan na. 207 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Puwede mong ibigay sa 'kin. Kaya kong pamahalaan para sa'yo, sir. 208 00:13:14,294 --> 00:13:16,754 Oo. Ako ang pinakatapat. 209 00:13:16,755 --> 00:13:19,423 Ginagawa ko lahat ng sinasabi mo, walang tanong-tanong. 210 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Ibinigay ko sa'yo lahat. 211 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Pinili kita kesa… 212 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Lahat ay… Lahat ng… kahit ano… 213 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Maawa kayo. 214 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 Ito lang ang meron ako. 215 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 Wag mo gawing tungkol sa sarili mo. 216 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Hangad ko lahat ng pinakamabuti sa'yo. 217 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Hinding-hindi halata. 218 00:14:10,433 --> 00:14:12,309 Okey. Dalawahan. 219 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Starlight, kay M ka. Hughie, suwerteng araw mo. 220 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Sinumang makakita sa ministro, magsabi't tatakbo ang iba. 221 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Sandali lang. 222 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Tingin mo, makakapagpuslit ka ng ilegal sa lupain ko? 223 00:14:32,872 --> 00:14:36,750 - Mukhang isa pang tunay na mamamayan. - Buwisit ka. 224 00:14:36,751 --> 00:14:40,796 Tahanan ko 'to. Lupain ko. Bansa ko. 225 00:14:40,797 --> 00:14:43,465 Isipin mo lang. Itong buong lambak. 226 00:14:43,466 --> 00:14:47,553 Milyong ektarya ng strip malls, subdivisions, 227 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 chain ng Hamburger Mary's, 228 00:14:49,806 --> 00:14:51,223 puwedeng lahat ay yumaman. 229 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 'Yan ang hindi maiintindihan niyong Manhattan elites kahit kailan. 230 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 Ayaw naming yumaman. Gusto naming maging malaya. 231 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 - Cut! Wag gagalaw lahat. 232 00:15:03,403 --> 00:15:05,446 Maglalagay tayo ng CG sa panang 'yun. 233 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 Iniisip ng kalahati ng bansa na ako 'yun? Bakit pa ako nag-aabala? 234 00:15:11,202 --> 00:15:13,829 Uy, may hindi ka nasabi, 235 00:15:13,830 --> 00:15:17,082 "Ipapadala ko ang mga ilegal na rapist kung saan sila nanggaling." 236 00:15:17,083 --> 00:15:19,168 - Doon magbabago ang eksena. - Kalokohan 'to. 237 00:15:19,169 --> 00:15:22,463 Number four show ng Vought Plus ang American Eagle. 238 00:15:22,464 --> 00:15:23,964 Ba't tayo tatanggalin? 239 00:15:23,965 --> 00:15:26,300 Kakampi mo 'ko. Galing sa nakatataas. 240 00:15:26,301 --> 00:15:27,885 Magre-reboot si Homelander. 241 00:15:27,886 --> 00:15:32,264 Okey, puwedeng sumulat ka na lang ng finale na hindi puro 242 00:15:32,265 --> 00:15:35,392 pinagsama-samang red state bumper stickers? 243 00:15:35,393 --> 00:15:38,479 Sinulat ng Taylor Sheridan AI 'yun, at hindi 'yun nagno-notes. 244 00:15:38,480 --> 00:15:41,148 Mga putang tanga lang 'yun, okey. 245 00:15:41,149 --> 00:15:43,734 At wala si Oh Father. Kaya, tara. 246 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Mga bola at chart! Mga bola at chart. 247 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 Ano'ng gusto mo? 248 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - Lobotomized ka ba ngayon? - Hindi, ako ito. 249 00:15:59,626 --> 00:16:01,960 Sa 58 seconds, kaya bilisan mo sa sasabihin mo. 250 00:16:01,961 --> 00:16:05,130 Kailangan ko ng tulong mo. Ang pag-irradiate kay Kimiko… 251 00:16:05,131 --> 00:16:09,259 Ang pinaghalo-halo at labo-labong huling sugal. 252 00:16:09,260 --> 00:16:11,762 Pag nagkamali sa formula kahit katiting na rem, 253 00:16:11,763 --> 00:16:14,348 mas patay pa si Kimiko kesa kay Epstein. 254 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Mismo. J'espère. Sandali. 255 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Tingnan mo ang gawa ko. Sabihin mo kung tama. 256 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 Thirty seconds. 257 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 'Di dapat mawala si Kimiko. 258 00:16:37,956 --> 00:16:38,997 Mahal ko siya. 259 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Mahal mo siya? 260 00:16:42,585 --> 00:16:44,086 Higit pa sa alam mo. 261 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Kawalan ng lohika ang pagmamahal. Okey? 262 00:16:46,923 --> 00:16:50,801 Binulag ako ng pagmamahal sa kung paanong ang matalino'y 263 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 nabaliw sa harap ko. 264 00:16:53,930 --> 00:16:58,350 Dahil sa pagmamahal, hindi ko nakita na may isang pangit na Nazi 265 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 ang mapagsasama sina Homelander at Soldier Boy. 266 00:17:02,647 --> 00:17:03,897 Pinapahirap magbasa. 267 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 At pag hindi ko mabasa ang mga tao… 268 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 wala akong kuwenta, 269 00:17:09,487 --> 00:17:11,780 walang kuwenta sa'yo. 270 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Kalokohan. 271 00:17:13,658 --> 00:17:16,577 Banta sa'yo, sa 'tin, sa buong mundo si Homelander. 272 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Kung hindi mo kami ililigtas, sarili mo na lang. 273 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Tulungan mo 'ko. 274 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 Ibigay mo kay Homelander. 275 00:17:45,774 --> 00:17:47,566 Sino pa magsasabi ng Second Coming 276 00:17:47,567 --> 00:17:49,067 nang may kanta at sayaw? 277 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Putang Hitler sa labas. Fosse sa loob. 278 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Kalokohan. Sige na. 279 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Nakikipaglokohan ka. Tama na. 280 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Magiging perpekto ito. 281 00:18:08,880 --> 00:18:10,130 Saan ka pupunta? 282 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Top ten, Billy Joel. 283 00:18:12,008 --> 00:18:13,592 - Ano? - Ibigay mo ang top ten mo. 284 00:18:13,593 --> 00:18:16,053 Mahirap sila i-rate. Ang dami nila. 285 00:18:16,054 --> 00:18:19,264 Pero kung kailangan, okey, Scenes from an Italian Restaurant, 286 00:18:19,265 --> 00:18:21,266 na parang tatlong kanta sa isa. 287 00:18:21,267 --> 00:18:22,726 - Gusto ko silang lahat. - Oo. 288 00:18:22,727 --> 00:18:24,144 - Entertainer. - Entertainer. 289 00:18:24,145 --> 00:18:26,271 - Deep cut. - Oo, oo. Hindi, ano pa? 290 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 Allentown. Na tungkol sa pagbagsak ng Levittown, New York. 291 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Hala. 292 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Si Synapse 'yan. 293 00:18:36,825 --> 00:18:38,909 Wanted dahil sa psychic interstate murders. 294 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 Ano'ng ginagawa niya rito? 295 00:18:41,871 --> 00:18:43,288 Lintik. 296 00:18:43,289 --> 00:18:44,873 Kung nababasa ang isip natin… 297 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Tingin mo, ba't kita pinakuwento tungkol kay Billy Joel? 298 00:19:19,576 --> 00:19:21,869 Uy, hindi mo kukunin 'yun, 'tol? 299 00:19:21,870 --> 00:19:25,747 Xander? Uy. Ano'ng ginagawa mo rito? Masayang makita ka. 300 00:19:25,748 --> 00:19:29,251 'Di mo gugustuhing may maliit na isdang makulong sa lata. 301 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - Halika na. Kunin mo na 'yun. - Ang pangit ng araw ko. 302 00:19:33,381 --> 00:19:34,840 'Di ka maniniwala, pare. 303 00:19:34,841 --> 00:19:36,425 Kev, halika na dito sa tubig. 304 00:19:36,426 --> 00:19:40,220 Hindi. Hindi ka… Hindi ka nakikinig sa 'kin. 305 00:19:40,221 --> 00:19:41,930 Tumahimik ka nga! 306 00:19:41,931 --> 00:19:45,017 Alam naming pakana mo ang pipeline genocide! 307 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Alalahanin mo ang March 15, puta ka! 308 00:19:48,771 --> 00:19:52,900 Uy… Sandali. Hindi ako 'yun, pare. 309 00:19:52,901 --> 00:19:56,987 Humakbang ka lang ng isa sa tubig, kahit isang daliri ng paa, 310 00:19:56,988 --> 00:19:59,948 kahit saan, sa dagat, sa sapa, sa lusak, 311 00:19:59,949 --> 00:20:03,493 ipinapangako ko, bata, patay ka. Papatayin ka namin! 312 00:20:03,494 --> 00:20:05,704 Kuha mo, puta kang tanga ka! 313 00:20:05,705 --> 00:20:07,873 Bawal ka sa tubig! 314 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Patay ka na sa 'min! Tarantado. 315 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Hindi. 316 00:20:24,766 --> 00:20:26,266 Madam President? Five. 317 00:20:26,267 --> 00:20:28,268 Tapos, dun tayo sa briefing room. 318 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Papunta na ako. 319 00:20:30,271 --> 00:20:32,898 Ito na 'yun. Ang katapusan. 320 00:20:32,899 --> 00:20:37,653 Kailangan natin ang Pentagon o NATO, kahit sino, para tumulong. 321 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Natalo ako sa lahat ng student council election. 322 00:20:43,368 --> 00:20:46,536 Kung makikita lang ako ni April Jenkowicz ngayon. 323 00:20:46,537 --> 00:20:50,666 Hoy, gising! Dahil sa'yo, namatay ang presidente. 324 00:20:50,667 --> 00:20:54,544 Wala akong pagpipilian. Puwedeng hayaan mo 'kong i-enjoy 'to sandali? 325 00:20:54,545 --> 00:20:55,837 Tantanan mo ako. 326 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Alam mong hindi puwede. At lagi kang may pagpipilian, Ashley. 327 00:21:00,009 --> 00:21:03,303 Pero bagong kababaan ito kahit para sa iyo. 328 00:21:03,304 --> 00:21:08,308 Ako? Pumunta ka sa katawan ko't nag-espiya kay Soldier Boy nang hindi ko alam. 329 00:21:08,309 --> 00:21:10,143 Alam mo anong paglabag 'yun? 330 00:21:10,144 --> 00:21:12,896 Kinailangan kong kumilos dahil napunta ako sa duwag. 331 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Gago ka! 332 00:21:15,483 --> 00:21:19,111 Akin lahat 'to, hindi sa'yo. 333 00:21:19,112 --> 00:21:22,489 Ako ang nagdala sa 'tin mula pagka-junior publicist ni Minnie Driver 334 00:21:22,490 --> 00:21:26,284 hanggang White House. Ako, hindi ikaw. 335 00:21:26,285 --> 00:21:31,164 Pero tingnan mo ang sarili mo. Galit na galit ka sa sarili mo. 336 00:21:31,165 --> 00:21:33,125 Ayaw mo bang makatulog buong gabi, 337 00:21:33,126 --> 00:21:36,545 o… o tumigil sa paghila ng buhok mo, 338 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 o… o makatingin ulit sa sarili mo sa salamin? 339 00:21:41,509 --> 00:21:45,846 Paano ko gagawin 'yun kung lagi mong sinasabi kung gaano ako kasama? 340 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Dapat maging proud ako. 'Di ako namatay. 341 00:21:52,478 --> 00:21:54,896 Alam mo ba gaano kahirap manatiling buhay dito? 342 00:21:54,897 --> 00:21:56,898 Mas gusto kong mamatay tayo kesa ganito. 343 00:21:56,899 --> 00:21:58,775 Napakamartir naman. 344 00:21:58,776 --> 00:22:00,485 Gusto mong mamatay? Ayos. 345 00:22:00,486 --> 00:22:04,072 Tatanggalin kita gamit ang panggadgad ng keso kung kailangan. 346 00:22:04,073 --> 00:22:07,909 Alam mo? Sinubukan ko. Sinubukan talaga kitang tulungan, 347 00:22:07,910 --> 00:22:09,119 pero sumobra ka na. 348 00:22:09,120 --> 00:22:11,163 - Tapos na 'ko… - Wag ka magbanta ng masaya. 349 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Seryoso ako. Tapos na. 'Di mo na 'ko makakausap ulit. 350 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Salamat naman. 351 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Malaya na 'ko. 352 00:22:36,773 --> 00:22:38,857 Seryoso ka ba? 353 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Humithit ka. Lakasan mo. 354 00:22:42,361 --> 00:22:43,695 Yes! 355 00:22:43,696 --> 00:22:45,614 Mainam na depensa laban sa psychics. 356 00:22:45,615 --> 00:22:47,491 Pinapamanhid ng weed ang utak. 357 00:22:47,492 --> 00:22:48,617 Dapat nating tawagan… 358 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Kumalma ka lang. 359 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Welcome. Purihin siya. 360 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Purihin siya. 361 00:22:57,251 --> 00:23:00,545 Gusto kong pasalamatan lahat para sa importanteng paglalakbay. 362 00:23:00,546 --> 00:23:02,005 Tagasaan ka? 363 00:23:02,006 --> 00:23:04,633 - Rachel, taga-Duluth. Hi. - Okey, Rachel. 364 00:23:04,634 --> 00:23:07,844 - At, um… - Tavin Coleman mula Temple, Texas. 365 00:23:07,845 --> 00:23:09,054 - Texas! - Heto na. 366 00:23:09,055 --> 00:23:10,764 Hallelujah! Todo na. 367 00:23:10,765 --> 00:23:15,352 Bawat isa sa inyo ay masuwerteng napili 368 00:23:15,353 --> 00:23:19,940 mula sa buong bansa dahil sa matinding suporta niyo kay Boss. 369 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Putang Starlight! 370 00:23:23,069 --> 00:23:25,779 Excited na kaming simulan ang focus testing 371 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 sa susunod na dakilang kabanata ni Homelander. 372 00:23:31,035 --> 00:23:33,120 Handa na ba kayo sa VIP experience na 'to? 373 00:23:33,121 --> 00:23:34,454 - Oo! - Ano pang hinihintay? 374 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Tara na. 375 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Dito. Ingat sa paghakbang. 376 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Salamat. 377 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Pusa ako. 378 00:23:51,139 --> 00:23:55,142 Okey. Una, congrats. 379 00:23:55,143 --> 00:23:58,937 Kayo ang unang mga tao sa mundo na makakanood nitong promo. 380 00:23:58,938 --> 00:24:01,022 Tapos, mamimigay kami ng questionnaires 381 00:24:01,023 --> 00:24:02,941 para maisulat niyo ang reaksiyon niyo 382 00:24:02,942 --> 00:24:06,444 at magkakaroon tayo… kaunting diskusyon ukol sa pelikula. 383 00:24:06,445 --> 00:24:08,029 Buong katapatan. 384 00:24:08,030 --> 00:24:10,532 Dito, walang maling sagot. 385 00:24:10,533 --> 00:24:13,785 Gagamitin namin ang input niyo para sa pagpapaigi. 386 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Ano'ng ginagawa nila rito? 387 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Wala pa ring balita kina Hughie at Butcher. Nag-aalala na 'ko. 388 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Teka. Si Gray Matter 'yan. 389 00:24:25,089 --> 00:24:27,591 At 'yung maskulado ro'n, si Psych-K-O. 390 00:24:27,592 --> 00:24:29,885 Habambuhay ang sentensiya sa Elmira. 391 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Teka. Nakita ko na sila noon. Nasa simbahan ang headshots nila. 392 00:24:37,476 --> 00:24:39,519 Ba't pagsasamahin ni Homelander 393 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 ang mga pinakadelikadong psychic? 394 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Handa na? Okey, heto na. 395 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}VFX PAIGTINGIN ANG FIELD AT BACKGROUND 396 00:25:02,543 --> 00:25:04,461 {\an8}VFX NAKABUBULAG NA LIWANAG 397 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}VFX TANGGALIN ANG MGA KABLE KAY HESUS 398 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Kapatid. 399 00:25:12,970 --> 00:25:15,305 {\an8}Hala? 400 00:25:15,306 --> 00:25:17,557 {\an8}Ano'ng ginagawa mo rito, Hesus? 401 00:25:17,558 --> 00:25:19,851 {\an8}Lumaban ako sa abot ng makakaya ko. 402 00:25:19,852 --> 00:25:21,186 {\an8}VFX TANGGALIN ANG MGA KABLE 403 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}Mga kurakot na FBI, mga rapist na transgender immigrant, 404 00:25:26,108 --> 00:25:30,987 {\an8}'yung mga puwersa ng kadiliman sa mundo ngayon, mahirap pasanin. 405 00:25:30,988 --> 00:25:32,030 {\an8}Ano'ng sinasabi mo? 406 00:25:32,031 --> 00:25:35,242 {\an8}Walang saysay ang pagpapakumbaba. Kailangan natin ng resulta. 407 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}Tunay na tagapagligtas na may tunay na American values ang tatalo sa kasamaan. 408 00:25:54,095 --> 00:25:55,303 {\an8}'Di ako karapat-dapat. 409 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Ako rin. 410 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}VFX - PAIGTINGIN ANG FIELD/BACKGROUND TANGGALIN ANG KABLE 411 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}At tinatanggap ko. 412 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}VFX MAGLAGAY NG AGILA 413 00:26:47,315 --> 00:26:48,440 Ano 'to? 414 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Hoy. 415 00:26:51,277 --> 00:26:53,987 Homeland. Susunod na yugto ng pag-reboot. 416 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Pagpapakita sa mga deboto ng pagmamahal ko. 417 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 'Yan, 'yung Homelander Mount. 418 00:27:01,203 --> 00:27:03,580 Sasabihin nating diyan ako binisita ng anghel, 419 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 at naging diyos ako. 420 00:27:06,751 --> 00:27:08,043 Tama. 421 00:27:08,044 --> 00:27:09,836 Magugustuhan mo ito. 422 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Ang lugar na 'to, 423 00:27:11,922 --> 00:27:16,468 tatawagin nating "Soldier Boy, Ama ng Diyos," 424 00:27:16,469 --> 00:27:18,720 Nandiyan lahat ng pinakamabilis na rides. 425 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 At gabi-gabi, may parada para parangalan ka. 426 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Pupunta ako sa Bogota. 427 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Titira at kakantot habang naglalakbay sa Banana Republics. 428 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Kailan ka babalik? 429 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Baka hindi… 430 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - kailanman. - Ano? 431 00:27:43,537 --> 00:27:47,248 Kung ayaw mo sa parke, huwag na. 432 00:27:47,249 --> 00:27:48,875 Wala akong pakialam sa mga 'yan. 433 00:27:48,876 --> 00:27:50,752 Gusto mo ng mga puta at cocaine, 434 00:27:50,753 --> 00:27:55,215 ibibigay ko sa'yo lahat ng droga at matatandang puta sa America. 435 00:27:55,216 --> 00:27:57,092 - 'Di mo 'ko naririnig. - Ako 'yun. 436 00:27:57,093 --> 00:28:00,553 Nandito ako dahil pinili mo 'ko, tinulungan mo 'ko. 437 00:28:00,554 --> 00:28:03,932 Kaya, gusto kong mapasa'yo lahat ng gusto mo. 438 00:28:03,933 --> 00:28:05,558 Makaalis ang gusto ko. 439 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Makaalis saan? 440 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 O mula kanino? 441 00:28:14,527 --> 00:28:16,319 'Di ko tipo 'to, bata. 442 00:28:16,320 --> 00:28:19,280 Inayos ko ang pananggalang mo, hindi mo ginamit. 443 00:28:19,281 --> 00:28:21,950 Ikinuha kita ng three-star Michelin chef, 444 00:28:21,951 --> 00:28:25,120 puro meatloaf at chili ang inorder mo. 445 00:28:25,121 --> 00:28:28,665 Nagpadisenyo pa nga 'ko kay LJ ng bagong super suit mo. 446 00:28:28,666 --> 00:28:30,333 Diyos ko! 'Yan ang sinasabi ko. 447 00:28:30,334 --> 00:28:31,584 - 'Yan… - "Diyos ko." Ano? 448 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Ayaw ko niyan. 449 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 At isa pa. 450 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Ibinigay ko sa'yo ang V1 dahil kay Clara. 451 00:28:41,387 --> 00:28:43,805 Dahil 'yun ang gugustuhin niya. 452 00:28:43,806 --> 00:28:47,934 'Di 'to tungkol sa pag-aastang 453 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 mag-ama kunwari. 454 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - Ang weird mo. - Tigilan mo ang pagsasabi niyan. 455 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 At hindi ka Diyos. 456 00:28:59,447 --> 00:29:01,322 Walang anghel na bumisita sa'yo. 457 00:29:01,323 --> 00:29:05,368 Nanaginip ka ng babaeng may malaking dede at nilabasan ka. 458 00:29:05,369 --> 00:29:08,204 Kung diyos ka dahil dun, gabi-gabi pala 'kong diyos. 459 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Diyos ako! 460 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Makakatulong ba pag sinabi kong hindi ikaw, kundi ako? 461 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Kung gusto mong umalis, sige. 462 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Good luck, anak. 463 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Mahal kita. 464 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Kalimutan mo na. 465 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Sinubukan ko na. 466 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Okay… 467 00:30:35,584 --> 00:30:36,876 Paano ang iyong… 468 00:30:36,877 --> 00:30:39,337 Medusa dicks? 'Di ba tayo mapapalaya no'n? 469 00:30:39,338 --> 00:30:40,964 Heto ako, tinitira ang sarili, 470 00:30:40,965 --> 00:30:42,632 habang isang oras ka tulo-laway. 471 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 Okey, sige. 472 00:30:45,427 --> 00:30:46,844 Ang gagong si Synapse. 473 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Ramdam ko siya sa isip ko, at siya… 474 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 isinara niya lahat ng powers ko. 475 00:30:57,773 --> 00:30:58,940 Sabihin mo sa kanya. 476 00:30:58,941 --> 00:31:00,817 Walang pagsasabihan pag hindi nakalabas. 477 00:31:00,818 --> 00:31:03,027 Number three ko 'yan, kanta ni Billy Joel. 478 00:31:03,028 --> 00:31:05,822 'Di puwede mamatay na hindi nilinaw 'yun. Four-quadrant bop. 479 00:31:05,823 --> 00:31:08,950 'Di tayo mamamatay, gago. Makakalabas tayo rito. 480 00:31:08,951 --> 00:31:11,536 Oo. Gaya ng mga eksperimento ni Frenchie kay Kimiko 481 00:31:11,537 --> 00:31:12,495 na hindi papatay. 482 00:31:12,496 --> 00:31:15,081 Tayo-tayo lang naman dito. Deretsahan na. 483 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Desperado ka. Walang gagana sa mga 'to. 484 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Makinig ka sa 'kin, Hughie. 485 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Hindi pa tayo tapos. 486 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Kahit pa hilahin ko ang lasog mong bangkay hanggang finish line… 487 00:31:31,223 --> 00:31:34,559 gagawin natin lahat, anuman ang kapalit, 488 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 hanggang matapos ang trabaho. 489 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 Wow. 490 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 Delikado at ang gago mang pakinggan… 491 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 masasabi kong nakapagbigay ng pag-asa 'yun. 492 00:31:52,077 --> 00:31:53,161 Baka tama ka. 493 00:31:53,162 --> 00:31:54,329 Lagi akong tama. 494 00:31:54,330 --> 00:31:56,706 Hindi, number three Billy Joel song ko 'yan. 495 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - Uy, tigil na. - Ikaw ang nagsimula, okey? 496 00:32:08,385 --> 00:32:12,347 Kimiko, tumigil ka na. 497 00:32:12,348 --> 00:32:13,890 Hindi ka pa gumagaling. 498 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Wag. Wag kang magkakamali. 499 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Iniisip ko… 500 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 'yung sinabi mo… 501 00:32:36,205 --> 00:32:37,288 dati. 502 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 Mga anak. 503 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Tatlo. 'Di ba? 504 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 Puwede tayong bumili ng bahay sa Marseille, malapit sa tubig. 505 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 Mainit na tubig-dagat, amoy lavender, 506 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 maluwag na lugar para sa mga bata. 507 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 At isang Bernedoodle. 508 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Tingnan mo. 509 00:33:04,274 --> 00:33:07,235 Tingnan mo. Simone ang pangalan niya. 510 00:33:07,236 --> 00:33:08,319 AMPUNIN SI SIMONE 511 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Rescue mutt siya, gaya natin, hindi ba? 512 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Uy. Magpakatatag ka, narinig mo 'ko? 513 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Sa lahat ng pinagdaanan natin, 514 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 mukhang masayang lumagay sa tahimik. 515 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Kimiko? 516 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Kimiko? 517 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Hindi. Uy, Kimiko? 518 00:33:45,315 --> 00:33:46,607 Tanda ko noong una kitang nakita. 519 00:33:46,608 --> 00:33:48,484 Kita mo, girl. Ang tanga mo. 520 00:33:48,485 --> 00:33:53,531 Sumugal ka. Nanatili kang tapat, habang si Kordell… nakikipaglaplapan 521 00:33:53,532 --> 00:33:54,907 kanino nga, taga-Casa? 522 00:33:54,908 --> 00:33:56,159 Lintik na Casa. 523 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Excuse me? May pasalubong ako. 524 00:34:02,332 --> 00:34:04,167 Sabing gusto ko ng chalupa. 525 00:34:04,168 --> 00:34:06,794 …gusto ko tuloy makilala ang tunay na Serena. 526 00:34:06,795 --> 00:34:08,880 Hindi na malakas si Kimiko ngayon. 527 00:34:08,881 --> 00:34:10,840 'Di ko puwedeng isugal ang buhay niya, 528 00:34:10,841 --> 00:34:14,510 habang ang pinakamatalinong tao sa mundo ay nakaupo rito 529 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 at nakababad sa pagkakonsensiya at… 530 00:34:17,931 --> 00:34:18,848 sariling ihi. 531 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Nakaharang ka. 532 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 Di tayo magkasundo no'ng umpisa pero 'yan ang maganda sa kuwento natin. 533 00:34:30,068 --> 00:34:31,319 Pinakamalaking laban… 534 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Di pa natitibag ang Kordena hanggang ngayon. 535 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Nakakatuwa naman. 536 00:34:37,534 --> 00:34:38,951 Love Islander ka? 537 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Love Island USA, UK, Sweden, Games. 538 00:34:43,665 --> 00:34:44,874 Pinapanood ko lahat. 539 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Bakit napakaganda no'n? 540 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Dahil tama ka. 541 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 Pagmamahal. Walang… katuturan 'yun. 542 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 Katangahan 'yun, ang hirap basahin. 543 00:35:02,059 --> 00:35:05,520 Tinawag 'yun ni Socrates… isang banal na kabaliwan. 544 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Siya ang fuckboy na pumorma kay Nicole? 545 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Hindi mo naiintindihan ang pag-ibig. 546 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 Ano naman? 547 00:35:15,531 --> 00:35:17,657 Wala nakaintindi o makakaintindi no'n. 548 00:35:17,658 --> 00:35:20,785 Kahit gaano ka katalino, 549 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 may misteryo pa rin sa mundo. 550 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Ang ganda no'n, hindi ba? 551 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Hindi ka pa ba lubos na minahal? 552 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Alam kong wala kang rason para tulungan ako. 553 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Nagmamakaawa ako. 554 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Mahal ko si Kimiko. 555 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 'Di ko kayang mabuhay nang wala siya. 556 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Sige na nga. Tutulungan kita. 557 00:36:21,555 --> 00:36:26,559 Pero bigyan mo 'ko ng ilang oras para alam mo na… maayos ang isip ko. 558 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Salamat. 559 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Maliban kung gusto mong sumali? 560 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Hindi? Okey. 561 00:36:55,672 --> 00:36:56,797 Annie? 562 00:36:56,798 --> 00:36:58,841 Uy, nasaan kayo? Nag-aaala na 'ko. 563 00:36:58,842 --> 00:37:01,636 Hinahanap ang trailer ni Oh Father. May weird nga dito. 564 00:37:01,637 --> 00:37:04,513 Nakita namin siya sa Tek Knight theater. 565 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Okey. Papunta na kami. 566 00:37:09,061 --> 00:37:13,898 Okey. Ngayon, Rachel, mukha kang emosyonal. Ano'ng meron? 567 00:37:13,899 --> 00:37:18,653 Sorry. Ano lang… Iniisip ko lang na hindi makasarili si Homelander. 568 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Binubuhat ang pasanin ni Hesus. 569 00:37:22,074 --> 00:37:26,494 Itaas ang mga kamay. Ilan sa inyo ang naniniwalang 570 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 personal na diyos at tagapagligtas niyo si Homelander? 571 00:37:30,040 --> 00:37:31,582 Buweno, ngayon na. 572 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Niloloko mo ba 'ko? 573 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Oo. 574 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Amen. Amen. 575 00:37:51,979 --> 00:37:54,188 Pagkabasa sa ngalan niyo, makakaalis na kayo. 576 00:37:54,189 --> 00:37:58,359 Kumuha kayo ng espesyal na Voughtality swag bag sa lobby. 577 00:37:58,360 --> 00:38:00,903 Sa lahat, magbanyo kayo. 578 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Magtitipon tayo ulit, at mag-uusap tayo nang mas malalim. 579 00:38:08,078 --> 00:38:10,997 Scott Ambler, Thomas Carter, 580 00:38:10,998 --> 00:38:12,790 Deborah Allen, Miles Allen… 581 00:38:12,791 --> 00:38:14,333 Tulungan mo 'ko rito. 582 00:38:14,334 --> 00:38:15,459 Miley Kyle… 583 00:38:15,460 --> 00:38:18,337 Sa pelikula, Diyos ba si Homelander, 584 00:38:18,338 --> 00:38:20,548 ang Second Coming o kapatid ni Hesus 585 00:38:20,549 --> 00:38:22,425 dahil ang gulo ng ginawang mundo. 586 00:38:22,426 --> 00:38:24,010 Mahalaga pa ba 'yun? 587 00:38:24,011 --> 00:38:26,345 Maniniwala sila sa kahit anong sabihin niya. 588 00:38:26,346 --> 00:38:30,224 Ano'ng saysay ng pagligtas sa mga tao kung ayaw nilang mailigtas? 589 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Ito ang gusto nila. 590 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Okey. 591 00:38:38,191 --> 00:38:43,487 No'ng pinatay ni Soldier Boy ang lolo ko, humirap ang mga bagay. 592 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Tumawa ang mga batang kapitbahay, tinawag akong "malambot", ganun. 593 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 At isang araw, may nakita akong kalapati sa bangketa, 594 00:38:52,122 --> 00:38:54,623 sira ang pakpak niya, hindi maganda ang lagay. 595 00:38:54,624 --> 00:38:57,626 Kaya, tumakbo ako papasok, kumuha ng shoebox at first aid kit 596 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 at sinimulan ko siyang gamutin. 597 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Naisip kong kung maililigtas ko kahit itong isang buhay na 'to lang, 598 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 baka puwede 'tong pambawi para sa… 599 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Basta, ang mga lintik na batang iyon, nalaman nila. 600 00:39:17,314 --> 00:39:22,651 At ngayon, hindi kailangang maging henyo para maging Mother's Milk mula Marvin Milk 601 00:39:22,652 --> 00:39:24,695 "Uy, Mother's Milk. 602 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 Hinahayaan mo ang dagang 'yun na tsupain ang dede mo o titing 'yan?" 603 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 Walang humpay ang mga iyon. 604 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Hanggang sa araw na lumipad palabas ng bahay ko ang ibon 605 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 at lumipad sa taas ng ulo nila, parang bago. 606 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 At alam mo, Annie? Ito ang nakakaloko. 607 00:39:44,341 --> 00:39:48,844 Nagustuhan ko ang bago kong pangalan dahil mahilig akong tumulong. 608 00:39:48,845 --> 00:39:53,140 Gusto ko ang pagiging mabait, 'yung ipinagmamalaki ako ng pamilya ko. 609 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Karangalan ko ang pangalang 'yun. 610 00:39:57,479 --> 00:40:00,815 No'ng nakaraang taon, nang nakakulong ako sa detention center, 611 00:40:00,816 --> 00:40:02,108 may nagbago. 612 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 'Yung puso ko, nagkapilat, 613 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 parang masyadong maraming beses winasak ng mundo. 614 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 At oo, mas madali maging negatibo, mawalan ng pakialam. 615 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Pero mas kinamuhian ko ang sarili ko. 616 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Mula sa pagiging gago na may puso… 617 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 naging gago na lang. 618 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Pero alam mo? 619 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 'Yung pagkakaroon ng pakialam sa mundong walang pakialam, mahirap 'yun. 620 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 Napakahirap. 621 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 At 'yun ang tunay na ako. 622 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 At iyon din ang tunay na ikaw. 623 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Hinahanap mo si Starlight? 624 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Oo. Wala siya rito. 625 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - Teka, naaamoy mo 'yun? - Ang ano? 626 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Chipotle ang lunch mo. 627 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Carne Asada bowl na may extra guac… 628 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 at corn salsa. 629 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Nag-Little Caesars Crazy Bread ka. 630 00:42:19,204 --> 00:42:20,454 Ninakaw sa counter. 631 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Salbahe ka. 632 00:42:45,522 --> 00:42:48,023 - Ano 'yun? - Diyos ko, tinatawagan kita. 633 00:42:48,024 --> 00:42:50,818 - Oh Father, kumusta ang test screening? - Pinagpala. 634 00:42:50,819 --> 00:42:53,487 Nahuli namin sina Billy Butcher at Hugh Campbell. 635 00:42:53,488 --> 00:42:55,406 Nandito sila sa studio. 636 00:42:55,407 --> 00:42:57,992 - Nasa malapit lang si Starlight. - Hinahanap namin. 637 00:42:57,993 --> 00:42:59,535 Itumba si Butcher at Campbell? 638 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Hindi. Alamin mo muna nasaan si Sage. Bibisitahin ko siya. 639 00:43:04,291 --> 00:43:08,127 - Sige. - Ngayon, tungkol… sa screening… 640 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Kumusta? 641 00:43:10,964 --> 00:43:13,549 May mga nag-follow up, dagdag na mga tanong… 642 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Ilan ang naniwala sa kaibuturan nilang ako nga ang nag-iisang tunay na Diyos? 643 00:43:20,724 --> 00:43:21,765 Anim. 644 00:43:21,766 --> 00:43:23,267 Anim sa tatlumpu? 645 00:43:23,268 --> 00:43:26,061 Superpower ko rin ang pag-convert. 646 00:43:26,062 --> 00:43:28,981 Ayusin pa natin ang editing. 647 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - Magbibigay ng music si Lennertz sa hapon. - Hindi. Naku. 648 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Bigyan mo sila ng buong VIP experience. 649 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Kaya ko silang i-convert. 650 00:43:54,549 --> 00:43:55,841 Maayos lahat. 651 00:43:55,842 --> 00:43:58,677 Sa'yo lang naka-focus ang buong team. 652 00:43:58,678 --> 00:44:01,597 Okey, basta… alam mo na, nag-iisip ako ng kakaiba rito. 653 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 San Antonio o Tucson kaya? Vegas kaya? 654 00:44:06,353 --> 00:44:08,937 Hello? Uy, uy, nawala ka ba? 655 00:44:08,938 --> 00:44:11,523 Honey, walang nakapaligid na tubig sa mga 'yun. 656 00:44:11,524 --> 00:44:14,485 Literal na tubig ang buong brand mo. 'Yun lang ang meron ka. 657 00:44:14,486 --> 00:44:16,862 'Di lang 'yun. Higit dun ang meron ako. 658 00:44:16,863 --> 00:44:17,946 - Tulong! - Nalulunod! 659 00:44:17,947 --> 00:44:21,116 Saklolo! Please! Please! 660 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Tulong! 661 00:44:23,620 --> 00:44:26,622 Si The Deep! Hayon! 662 00:44:26,623 --> 00:44:29,124 Salamat sa Diyos! Tulungan mo ang pop-pop ko! 663 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - Dali, tulungan mo siya! - Saklolo, tulong! 664 00:44:32,337 --> 00:44:35,339 - Kevin, ito ang gusto natin. - Tulong! 665 00:44:35,340 --> 00:44:39,134 Libreng publicity. Sige na, iligtas mo na ang lalaking 'yun dun. 666 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Salamat sa Diyos at narito ka. 667 00:44:40,553 --> 00:44:41,929 - Ba't di mo siya tinutulungan? - Tulong! 668 00:44:41,930 --> 00:44:44,306 Puwede bang hagisan siya ng life preserver? 669 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 Ano'ng ginagawa mo? Tulungan mo siya! 670 00:44:48,144 --> 00:44:51,522 Gumilid ka papunta sa pampang. Lumangoy ka sa isang anggulo. 671 00:44:51,523 --> 00:44:53,899 Ikaw ang Poon ng Pitong Dagat! 672 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - Kumilos ka! Iligtas mo siya! - Hindi! Ano'ng ginagawa mo? 673 00:44:57,779 --> 00:44:59,279 Pop-Pop! 674 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Diyos ko. Mamamatay siya. 675 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - Hindi. - Ano'ng ginagawa mo? Bakit… 676 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Uy, ano nga 'yung pangalan ng topless steakhouse? 677 00:45:09,958 --> 00:45:12,334 - 'Yung ano? - 'Yung nasa Reno. 678 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Gusto niyo ni Lenny makita. 679 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 The Juicy Rack. 680 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Okey. Kung makakaalis… 681 00:45:22,595 --> 00:45:24,346 tayo dito, mag-The Juice Rack tayo. 682 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Pag nakaalis tayo dito, pupunta talaga tayo. 683 00:45:30,728 --> 00:45:32,354 Kumusta kayong dalawa? 684 00:45:32,355 --> 00:45:34,731 Ba't hindi ka mawala sa isip ko at sasabihin ko? 685 00:45:34,732 --> 00:45:37,234 Alam ko na. Gusto mo 'kong hatiin sa dalawa, 686 00:45:37,235 --> 00:45:40,279 at medyo tinitigasan ako riyan. 687 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 Seryoso. 688 00:45:42,282 --> 00:45:48,036 Pero maniwala ka, ayaw ko sa puno ng daga na isipan mo. 689 00:45:48,037 --> 00:45:52,374 Napakaraming sakit, pagsisisi, at kabiguan. 690 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Gaya ng sa lalaking ito. 691 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Medyo tinigasan din ako. Na-miss mo 'ko? 692 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - Sino 'to? - Hindi siya totoo. 693 00:46:07,682 --> 00:46:09,016 Niloloko lang niya tayo. 694 00:46:09,017 --> 00:46:12,686 Joseph Alan Kessler. Nakasama ko si Billy sa military. 695 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 Sa totoo lang, alam mo? Higit pa ro'n. Kami ni Billy… besties kami. 696 00:46:20,069 --> 00:46:21,487 Ang problema mo 697 00:46:21,488 --> 00:46:25,073 ay 'yung utak sa loob ng bungo mo 698 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 na naaalala ako bilang isang sira-ulong sociopath. 699 00:46:31,956 --> 00:46:35,667 Ang sakit no'n, Billy. 'Di totoo 'yun. 700 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 'Di ako 'yun. Hindi, noon pa ikaw 'yun. 701 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Minsan kasi, malakas ang tama ni Billy. 702 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Tahimik at nagmumukmok. 703 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 Tapos, aaminin niyang may kadiliman sa loob niya, 704 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 isang pating na hindi makatigil. 705 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 Walang konsensiya si Billy. 706 00:47:05,156 --> 00:47:08,575 Kaya nando'n ako para maging ganun sa kanya. 707 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Hilahin siya pabalik pag sumobra siya. 708 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 May naaalala ka ro'n? 709 00:47:15,291 --> 00:47:16,667 Wag mo na pansinin, Hughie. 710 00:47:16,668 --> 00:47:19,253 Psy-ops na kalokohan lang. Kalokohan lang. 711 00:47:19,254 --> 00:47:23,340 Tanda mo nang dumating ang gabing ika-cash ang tseke? 712 00:47:23,341 --> 00:47:30,180 Nasa Panjshir Valley kami para mapalabas ang mid-level na payasong ISIS. 713 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Naipasok kami ni Billy sa compound. 714 00:47:33,351 --> 00:47:35,769 Ang problema, nakatanggap ako ng tawag 715 00:47:35,770 --> 00:47:39,690 na itong gago ay may isandaang taong ilang minutong nasa likod namin. 716 00:47:39,691 --> 00:47:43,026 Ngayon, sinumang matinong pinuno, 717 00:47:43,027 --> 00:47:46,655 paaalisin nila ang mga tao nila, sisiguraduhing ligtas sila. 718 00:47:46,656 --> 00:47:48,282 Pero hindi si Billy. Hindi. 719 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 May kinang sa mata ni Billy. 720 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 Ayaw iutos 'yun. 721 00:47:55,164 --> 00:47:58,917 Kaya hinarap ko siya. Sinigawan ko, "Hindi sulit ang target." 722 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 Hindi sulit ang target! 723 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Wala. Kaya sinuntok ko siya. 724 00:48:09,429 --> 00:48:13,098 Sinapak ko siya sa noo, nagkapeklat, kita mo. 725 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Pero walang nagbago kay Billy. 726 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Hindi. 727 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 At siyempre, napaligiran kami. 728 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 Ang magandang balita, nakuha ni Butcher ang target niya. 729 00:48:35,830 --> 00:48:39,499 Ang problema ay si Billy lang ang tanging miyembro ng unit 730 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 na nakalabas dun nang buhay. 731 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Kaya hihilingin niya sa 'yung ibalik siya sa wisyo. 732 00:48:52,221 --> 00:48:53,555 Pero ang totoo, 733 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 lagot ka pag humarang ka sa kanya. 734 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Ang daming patay na kanaryo sa minahan ni Billy Butcher. 735 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 Good luck na lang dun, Hughie. 736 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Ba't hindi ka na lang umalis, walang-hiya ka? 737 00:49:13,910 --> 00:49:15,452 Wala akong sasabihin. 738 00:49:15,453 --> 00:49:18,205 Wala kang kailangang sabihin sa 'kin! 739 00:49:18,206 --> 00:49:21,708 Alam ko lahat. Dati ko pa alam ang balak mo. 740 00:49:21,709 --> 00:49:23,877 Binaling ko lang sa iba ang atensiyon mo. 741 00:49:23,878 --> 00:49:27,547 Nasa abandonadong eskuwelahan sa Erie, Pennsylvania si Sage. 742 00:49:27,548 --> 00:49:29,508 At si Kimiko? 743 00:49:29,509 --> 00:49:32,844 Seryoso, lalagyan mo siya ng Power Blast ni Soldier Boy? 744 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Baliw ka ba? 745 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 Magugustuhan ni Homelander 'to. 746 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 Okey, boys. Kita na lang tayo. 747 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Balaan si Frenchie. 748 00:50:01,040 --> 00:50:03,959 Butcher? Butcher? 749 00:50:03,960 --> 00:50:07,879 Nasa bingit tayo ng dakilang pagmulat sa bansang 'to. Amen! 750 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Amen! 751 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Pero… kahit sinabi niyong naniniwala kayo kay Homelander, 752 00:50:19,392 --> 00:50:21,268 tinraydor kayo ng sarili niyong isip. 753 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Naniniwala kami kay Homelander. 754 00:50:23,187 --> 00:50:24,771 Tama yun. Ganun, nga. 755 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 'Di masyado kung saan may saysay. 756 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 Sa mga puso niyo. 757 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Sa bagong mundong 'to, 758 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 walang lugar ang pagkaerehe. 759 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Sorry. Kami… Bawal ba kaming umalis? 760 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Tabi! Wag humarang. Puta. 761 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Tara na! Sige na! 762 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Sige na! Lumabas na lahat. Tara. 763 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Puta. 764 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Mag-focus ka! 765 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 'Tang ina mo. 766 00:53:17,111 --> 00:53:18,361 Ano ba? Labas na. 767 00:53:18,362 --> 00:53:20,155 Tara na! Sige na. 768 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Ngayon na! Tara. Tara na. 769 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Uy, 'yung sinabi ni Synapse. 770 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 May totoo ba sa mga 'yun? 771 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Bawat salita. 772 00:53:45,640 --> 00:53:49,392 Okey, mga gago. Tapos na ang oras. 773 00:53:49,393 --> 00:53:52,771 Sige na. Tuloy lang. 774 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Hindi, Billy. Gusto kong manood ka muna. 775 00:53:57,777 --> 00:53:59,402 Papatayin kita. 776 00:53:59,403 --> 00:54:00,820 Kita mo 'yun, Hughie? 777 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 Ito 'yung nagpapanggap siyang may pakialam. 778 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Gusto mong may nanonood sa'yo, tama ba, Synapse? 779 00:54:12,792 --> 00:54:14,250 Gaya mo no'ng sa kapatid mo? 780 00:54:14,251 --> 00:54:15,418 Ano'ng sinabi mo? 781 00:54:15,419 --> 00:54:17,504 'Yan ang MO mo, hindi ba? 782 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Ang mga litrato sa crime scene, kaya ko pang… 783 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 makita sa isip ko. 784 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Nakikita mo na rin sila, hindi ba? 785 00:54:28,015 --> 00:54:29,182 Manahimik ka! 786 00:54:29,183 --> 00:54:32,018 Sabi sa autopsy, buhay pa ang nakababata mong kapatid 787 00:54:32,019 --> 00:54:35,021 nang utusan mong saksakin niya ang sarili gamit ang corkscrew. 788 00:54:35,022 --> 00:54:36,064 Manahimik ka! 789 00:54:36,065 --> 00:54:37,315 Pitong taong gulang. 790 00:54:37,316 --> 00:54:39,442 At minahal mo siya, 'yun ang trahedya. 791 00:54:39,443 --> 00:54:42,237 Sasaksakin din kita. 792 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Hindi mo gagawin. 793 00:54:46,575 --> 00:54:48,451 - Alam mo kung bakit? - Ipaliwanag mo. 794 00:54:48,452 --> 00:54:50,120 Dahil naka-focus ka sa ulo ko, 795 00:54:50,121 --> 00:54:51,413 hindi naka-focus sa kanya. 796 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 Binaling ko lang sa iba ang atensiyon mo. 797 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Ikakasaya ko 'to, gago. 798 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Pero, na-e-enjoy ko silang lahat. 799 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Lintik, pare. 800 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Ayos 'yun, pare. 801 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Tawagan mo na si Frenchie. 802 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Lintik! Frenchie, sumagot ka! 803 00:55:42,798 --> 00:55:45,300 Okey. Tara na. 804 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 'Yan. Okey. 805 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Salamat. 806 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 Ano'ng gusto mo? 807 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 Ang tulong mo. 808 00:56:12,995 --> 00:56:17,582 Ayos. Kaunti lang ang pagkatanga ng numbers mo. Naayos na lahat. 809 00:56:17,583 --> 00:56:20,168 At magiging pantay ang exposure? 810 00:56:20,169 --> 00:56:23,588 - Baka dapat nating ulitin… - Na-check ko na lahat. 811 00:56:23,589 --> 00:56:25,757 Ngayon lang ako tatlong beses nag-check. 812 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Handa na kami. 813 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Tara na. 814 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 Thirteen seconds. 815 00:57:10,970 --> 00:57:13,555 - Hindi, hindi niya kaya. - Pag tumigil tayo, hindi siya 816 00:57:13,556 --> 00:57:15,306 makakabawi sa isa pang subok. 817 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 Ito na 'yun. 818 00:57:18,060 --> 00:57:19,269 Tigil. Mamamatay siya. 819 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Huwag! 820 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Kimiko? 821 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Nag-set ako ng Doppler system sa bubong para makita ang hindi-maipaliwanag o… 822 00:57:41,458 --> 00:57:42,500 lumilipad na Supes. 823 00:57:42,501 --> 00:57:43,501 Homelander. 824 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Tatlong minuto lang. Kulang ang oras para makatakas. 825 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 Hindi nakakakita si Homelander sa zinc. 826 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 Okey. 827 00:58:19,205 --> 00:58:21,122 - Kunin mo ang mga binti niya. - Sige. 828 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 Okey. 829 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - Hindi. - Hindi. Uy, okey lang. 830 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Wala nang oras. 831 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Hahanap ako ng ibang taguan. 832 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Huwag. Please. Huwag! Wag. 833 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Sage? 834 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Lumabas ka na. 835 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 Ang Frenchman. 836 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Nasaan ang iba? 837 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Nasaan si Sage? 838 01:00:33,255 --> 01:00:35,673 'Di niyo naman talaga inisip na magagaya niyo 839 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 ang powers ni Soldier Boy, hindi ba? 840 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Nagawa na namin. 841 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 At pupuntiryahin ka na nila ngayon. 842 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Kaya, imumog mo ang mabuhok kong bayag, Nazi na putain. 843 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 At imumog mo ito. 844 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Tingnan mo ikaw. 845 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Pusta ko, hindi ka pa naging masaya sa buong buhay mo. 846 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Frenchie! Frenchie! 847 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Frenchie! 848 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Frenchie? Frenchie! 849 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Frenchie. 850 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Mon cœur. 851 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Bakit mo ginawa 'yun? 852 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Bakit mo 'ko iniwan, ikaw na tangang gago? 853 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Ayos ka lang ba? 854 01:02:23,699 --> 01:02:25,825 Salamat sa pagligtas sa 'min. 855 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Salamat sa pagligtas sa 'kin. 856 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Hindi, mon cœur. 857 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Ako ang iniligtas mo. 858 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Wag… huwag mo 'kong iwan. 859 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Please, huwag mo 'kong iwan. Please, huwag. Pakiusap. 860 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Pakiusap, huwag mo 'kong iwan. 861 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 Hindi kahit kailan. 862 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Mahal kita. 863 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Mula pa no'ng umpisa. 864 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Frenchie? 865 01:03:33,393 --> 01:03:34,352 Frenchie? 866 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Hindi, hindi, hindi. 867 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Wag, Frenchie. 868 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Wag, huwag. Wag! 869 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Please, huwag mo 'kong iwan. 870 01:06:32,823 --> 01:06:34,907 Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette M. Ramos 871 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay