1
00:00:15,391 --> 00:00:16,307
'Tang ina naman!
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
ANG NAKARAAN
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,728
Enriched uranium 'to.
4
00:00:19,729 --> 00:00:23,440
Hindi mo naiintindihan, 'no?
Kung gaano ko kaayaw sa'yo.
5
00:00:23,441 --> 00:00:26,693
Mula ngayon,
ang Yakap ng Samaritano ay magiging
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,280
Demokratikong Simbahan ng America!
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,615
- Sino sila?
- Halos lahat ng psychic sa bansa.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,993
Ano'ng gusto ni Homelander sa kanila?
9
00:00:34,994 --> 00:00:39,205
Kailan pa naging pareho
ang may pag-asa at walang-muwang?
10
00:00:39,206 --> 00:00:43,084
Ba't mo papasukin 'to
kung hindi para iligtas ang mundo?
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
Sa mga pinagdaanan natin,
gusto kong magkasama tayo rito.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,216
May nabalitaan akong steakhouse,
na nagpapakita
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
ng boobs ang mga babae
pagkadala sa ribeye mo.
14
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
Alam namin, Kevin. Alam naming ikaw 'yun.
15
00:00:59,935 --> 00:01:02,353
'Di kita naging utol kahit kailan, 'tol.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,857
Ang totoong Joe Kessler,
patay na siya sa Panjshir Valley.
17
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
'Di mo ako inilabas.
Iniwan mo ako para mamatay.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,864
Ba't hindi gumagaling?
19
00:01:12,865 --> 00:01:13,907
Ano 'yan?
20
00:01:13,908 --> 00:01:15,492
Tinatrabaho namin ni Frenchie.
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
Wala akong pakialam. Okey.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,829
'Di ko maintindihan. 'Di dapat siya…
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,080
Pero galit ka sa 'kin.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Mas mahal ko si Clara.
At ito ang gusto niya.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Takbo.
26
00:01:39,433 --> 00:01:43,561
Ngayon, ginawa niyang alak ang tubig
Kapangyarihang walang saysay
27
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Sa tunay na Diyos, di sila dapat pumantay
At tayo ay depensahan
28
00:01:47,650 --> 00:01:48,650
Amen!
29
00:01:48,651 --> 00:01:52,403
Paghilom sa mga ketongin
Ay walang magagawa sa mga hangganan
30
00:01:52,404 --> 00:01:57,325
Pagkat kailanga'y bagong kaayusan sa mundo
Ang ibalik ang sentido kumon
31
00:01:57,326 --> 00:02:01,871
Walang mga anghel na umaawit
Walang di-makitang lalaki sa langit
32
00:02:01,872 --> 00:02:05,250
Pagkat nasa harap natin siya
33
00:02:05,251 --> 00:02:07,293
- Itaas siya
- Itaas siya
34
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
- Itaas sa kataas-taasan
- Homelander
35
00:02:10,422 --> 00:02:13,883
Kailangan ng Diyos na nakikita
Upang sila'y mapaluhod
36
00:02:13,884 --> 00:02:15,802
- Itaas siya
- Itaas siya
37
00:02:15,803 --> 00:02:18,514
- Itaas sa kataas-taasan
- Homelander
38
00:02:19,473 --> 00:02:22,560
Diyos na dugo'y pula, puti at asul
Gaya mo at gaya ko
39
00:02:23,435 --> 00:02:25,562
Tumutulong sa mahihirap,
naaawa sa di-kilala
40
00:02:25,563 --> 00:02:27,897
Lahat ng mga pedo
at manyak na nagdadala ng peligro
41
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
Purihin siya at palalayain tayo
42
00:02:29,859 --> 00:02:30,775
Sa sarili niyang trono
43
00:02:30,776 --> 00:02:33,319
- Mas makapangyarihan na kay Hesus!
- Mas makapangyarihan!
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,822
- Itaas siya
- Itaas siya
45
00:02:35,823 --> 00:02:38,908
- Itaas siya
- Itaas siya, itaas, itaas
46
00:02:38,909 --> 00:02:42,287
May Diyos tayong malakas at makatarungan
Amerikano, gaya natin
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,455
- Itaas siya
- Itaas siya. Taas!
48
00:02:44,456 --> 00:02:46,959
- Itaas siya
- Itaas siya
49
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
Ipinagdasal, muling pagkasilang ng Diyos
Uniberso'y bagong-bago na
50
00:02:56,135 --> 00:02:58,887
At tapos na. Ang galing ng lahat!
51
00:02:58,888 --> 00:03:00,263
Hindi naman, Chad.
52
00:03:00,264 --> 00:03:02,724
Maging perpekto
dahil perpekto ang Diyos Ama.
53
00:03:02,725 --> 00:03:06,561
Angel number six, late kang bumalik
pagkatapos ng break.
54
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
Uulitin na naman natin 'yun.
55
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Mula sa umpisa!
56
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
Pasok.
57
00:03:20,618 --> 00:03:23,536
Hello, sa inyong dalawa.
Ang ganda ng araw, hindi ba?
58
00:03:23,537 --> 00:03:25,998
Gamitin mo ang opisina hangga't gusto mo.
59
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
Alam ko.
60
00:03:29,460 --> 00:03:30,543
Simulan na natin.
61
00:03:30,544 --> 00:03:34,088
Habang todo-trabaho si Oh Father
sa banal na paglalantad ko,
62
00:03:34,089 --> 00:03:37,258
may ilan akong ipapaasikaso sa inyo.
63
00:03:37,259 --> 00:03:39,218
Kahit ano, sir.
64
00:03:39,219 --> 00:03:43,514
Magiging opisyal na pambansang relihiyon
ang Demokratikong Simbahan ng America
65
00:03:43,515 --> 00:03:45,475
base sa iisang tunay na Diyos, ako.
66
00:03:45,476 --> 00:03:46,726
Magandang ideya.
67
00:03:46,727 --> 00:03:49,479
Gusto kong mawala
ang naghihiwalay sa simbahan at estado.
68
00:03:49,480 --> 00:03:55,526
Gusto kong ipadala ang hukbo sa sanctuary
cities na nagtatago ng Starlighters.
69
00:03:55,527 --> 00:03:57,987
Ipagbawal niyo ang abortion.
70
00:03:57,988 --> 00:04:00,198
Isa pa, mandatory na ang pagpapadede.
71
00:04:00,199 --> 00:04:04,243
Kailangan ng mga sanggol ang ina nila,
hindi pekeng gatas. Ipagbawal din 'yun.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
- Sir?
- Ipagbawal ang nut milk.
73
00:04:07,748 --> 00:04:12,086
Pinakamalupit na ginawa ng diyablo
ang palabasing gatas ang mani.
74
00:04:15,506 --> 00:04:19,175
Magagandang ideya, sir.
75
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
- Idadaan sa Kongreso.
- Hindi.
76
00:04:20,678 --> 00:04:21,844
- Buwagin na 'yun.
- Ha?
77
00:04:21,845 --> 00:04:25,515
Buwagin na ang Kongreso.
Mas mabuti 'yun para sa kalayaan.
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
Sir, wala akong ganoong awtoridad.
79
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Ashley, gawin mo nga 'to.
80
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Basahin mo'ng isip ni Steven.
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Gusto kong malaman
kung naniniwala nga siya.
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,536
- Siyempre, sir. Ako…
- Ayos.
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
E hindi, wala kang dapat ipag-alala.
84
00:04:49,707 --> 00:04:50,541
Gawin mo na.
85
00:04:51,125 --> 00:04:53,251
Ano 'yan?
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Wag kang tumingin.
87
00:04:54,920 --> 00:04:57,171
Wag mong hayaang ulitin ko.
88
00:04:57,172 --> 00:05:01,093
Sir, ako… Sir, ako…
89
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Takot siya sa'yo, sir.
90
00:05:09,685 --> 00:05:11,687
Iniisip niyang medyo baliw ka lang.
91
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
Steven?
92
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Heto ako…
93
00:05:22,531 --> 00:05:26,617
buhay na Diyos sa harap mo.
94
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
At may alinlangan pa rin
sa pananampalataya mo.
95
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Okey lang. 'Di ako… 'Di ako galit.
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,049
Pero dismayado ako.
97
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Jordan Li, hindi ba?
Ikaw siguro si Marie Moreau.
98
00:06:17,127 --> 00:06:18,127
Parang ganun.
99
00:06:18,128 --> 00:06:20,630
Ako si MM. Dinig ko,
para ka raw "The Chosen One"
100
00:06:20,631 --> 00:06:23,132
at kasinlakas ni Homelander o kung ano.
101
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
Naging eksaherado ang mga ulat
ng pagiging kahanga-hanga ko.
102
00:06:27,554 --> 00:06:28,514
Nasa iyo?
103
00:06:31,308 --> 00:06:33,643
Three weeks tina-track
ni Emma si Oh Father.
104
00:06:33,644 --> 00:06:36,354
Sa kung anong dahilan,
madalas siya sa Vought Studios.
105
00:06:36,355 --> 00:06:37,522
Sobrang dalas.
106
00:06:37,523 --> 00:06:41,150
'Di pa siya pumupunta
sa Vought Tower, DC, kahit sa Simbahan.
107
00:06:41,151 --> 00:06:42,652
- Bakit?
- Ewan namin.
108
00:06:42,653 --> 00:06:45,780
Pinaigting ng studio ang security.
May mga armas sila.
109
00:06:45,781 --> 00:06:47,699
- Nandiyan lahat.
- Okey.
110
00:06:49,451 --> 00:06:54,247
Pwes… Ano'ng susunod nating gagawin?
111
00:06:54,248 --> 00:06:56,791
- Wala na. Tapos na kayo.
- Sorry.
112
00:06:56,792 --> 00:06:58,042
Ano'ng sinasabi mo?
113
00:06:58,043 --> 00:07:01,879
Tapos na, okey. Kaya sabihan niyo na lang
ang iba na tumakbo habang kaya.
114
00:07:01,880 --> 00:07:03,297
Kahit anong paraan. Okey?
115
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Teka. 'Yun na 'yun?
116
00:07:05,217 --> 00:07:09,178
Ikaw… 'Di ba ikaw
ang nag-recruit sa 'min sa laban mo?
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,889
Isang taon na naming
sinusugal ang buhay namin.
118
00:07:11,890 --> 00:07:15,184
Paglangoy sa basura at pagtulog
sa kotse. Masaya kami ro'n.
119
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
- Kasi gusto naming tumulong.
- Para saan ang kapangyarihan, Marie,
120
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
kung hindi mo makontrol?
121
00:07:25,529 --> 00:07:28,322
- 'Di tayo titigil sa laban.
- Wala kang muwang.
122
00:07:28,323 --> 00:07:32,035
Kailan pa naging pareho
ang may pag-asa at kawalan ng muwang?
123
00:07:33,328 --> 00:07:35,329
Oo. Audition tape mo para sa The Seven.
124
00:07:35,330 --> 00:07:38,958
Napanood ko siguro 'yun
sa Dawn Of The Seven Blu-ray
125
00:07:38,959 --> 00:07:41,086
nang ilang libong beses sa Red River.
126
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
O sinabi mo lang 'yun para matanggap ka?
127
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Wala akong muwang noon.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
'Di pala ikaw ang
inakala kong ikaw, Annie.
129
00:07:59,605 --> 00:08:00,772
Mukhang hindi nga.
130
00:08:09,489 --> 00:08:14,161
Ewan ko diyan. Tara na nga.
131
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Diyos ko!
132
00:08:52,699 --> 00:08:55,826
Hoy, hindi ko gagawin 'yan kung ako sa'yo.
133
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Uranium.
134
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
- Tatlong segundo.
- Ano'ng nangyayari dito?
135
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
{\an8}Ayos…
136
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
{\an8}ayos lang ako.
137
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Pag handa na siya,
sa susunod na dose na tayo.
138
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
- Oo.
- Susunod? O? Tingnan mo siya.
139
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
- Ano'ng ginagawa mo?
- Plan B, bata.
140
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Pag hindi ka nagtagumpay sa una,
humanap ng ibang butas na titirahin.
141
00:09:30,737 --> 00:09:34,490
Napaisip ako dahil sa sumasabog
na dede ni Soldier Boy.
142
00:09:34,491 --> 00:09:36,867
'Di siya ipinanganak
na may ganoong kapangyarihan.
143
00:09:36,868 --> 00:09:39,912
Ibinigay 'yun sa kanya
ng Ivans sa pamamagitan ng palagiang
144
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
scientific methodology.
145
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
Binato nila siya
ng mala-atom bomb na radiation.
146
00:09:45,043 --> 00:09:49,380
Oo. Bale, gamit ang pag-aaral
na ninakaw natin sa kanila ilang taon na,
147
00:09:49,381 --> 00:09:52,258
ginagawa rin namin ni Frenchie
kay Kimiko 'yun.
148
00:09:52,259 --> 00:09:55,970
Mapapasakanya ang kapangyarihan
ni Homelander, titirahin si Homelander,
149
00:09:55,971 --> 00:09:57,138
at magtatagumpay.
150
00:09:57,139 --> 00:09:59,223
Nang puro tanong kami
ano'ng ginagawa niyo,
151
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
at puro ka, "Wala kayong pakialam."
152
00:10:01,852 --> 00:10:02,810
Ito 'yun.
153
00:10:02,811 --> 00:10:04,770
- Oo.
- Butcher, ito…
154
00:10:04,771 --> 00:10:06,981
Pinakakabaliwang narinig ko.
155
00:10:06,982 --> 00:10:10,484
Sa ilang linggo, magagawa mo
ang higit isang dekada nagawa ng Russians?
156
00:10:10,485 --> 00:10:12,737
Oo. Dahil hindi tulad ng mga Ivan,
157
00:10:12,738 --> 00:10:15,239
may buhay at humihingang super computer
158
00:10:15,240 --> 00:10:17,074
na nasa student services.
159
00:10:17,075 --> 00:10:20,328
Si Sage? Puro siya droga
at nood ng Love Island.
160
00:10:20,329 --> 00:10:22,079
Baka mapatay nito si Kimiko.
161
00:10:22,080 --> 00:10:24,582
- Frenchie.
- 'Di 'yun ang gusto ko.
162
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
'Tang ina niyang si Butcher.
163
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
'Di si Butcher.
164
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Ako.
165
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
Desisyon ko ito.
166
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
Dapat may gawin tayo.
167
00:10:47,230 --> 00:10:52,360
May nakuha ba ang JV League o ano?
168
00:10:52,361 --> 00:10:54,945
May pinaplano
si Oh Father sa Vought Studios,
169
00:10:54,946 --> 00:10:56,530
pero hindi natin alam.
170
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
- Baka patibong.
- Baka.
171
00:10:59,868 --> 00:11:01,869
Dito ka lang kasama nina Kimiko at Sage.
172
00:11:01,870 --> 00:11:04,246
Papasukin namin ang studio,
huhulihin ang gago,
173
00:11:04,247 --> 00:11:07,416
pipisatin ang bayag hanggang sabihin
ang plano ni Homelander.
174
00:11:07,417 --> 00:11:09,877
Tapos, ako na sa gago, at iyon na, okey?
175
00:11:09,878 --> 00:11:11,046
Hindi.
176
00:11:11,922 --> 00:11:14,508
Wag nang magpanggap na parang wala lang.
177
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Tapos na 'to.
178
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Natalo na tayo.
179
00:11:32,442 --> 00:11:35,903
Si Posh Spice ang pinakawalang
kuwentang miyembro ng squad.
180
00:11:35,904 --> 00:11:39,115
'Di makakanta o sayaw,
walang kapansin-pansing talento.
181
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Ni hindi na-feature sa Wannabe.
182
00:11:42,244 --> 00:11:45,913
Pero napigilan ba siya no'n? Hindi.
183
00:11:45,914 --> 00:11:47,289
Tingnan mo siya ngayon.
184
00:11:47,290 --> 00:11:52,920
Kasal pa rin kay Becks,
may 15 engagement rings, 32 Vogue covers,
185
00:11:52,921 --> 00:11:57,591
isinama ni Prince William
sa Order ng lintik na British Empire.
186
00:11:57,592 --> 00:12:00,010
Ako man, nagduda sa paggawa niya ng damit,
187
00:12:00,011 --> 00:12:04,891
pero laging nasa Paris Fashion Week
ang mga gawa niya.
188
00:12:05,642 --> 00:12:08,769
Sa kabila
ng mga halatang negatibo sa kanya,
189
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
pati na ang kawalan ng kakayahang ngumiti,
190
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
hindi siya sumuko,
at hindi rin tayo susuko.
191
00:12:19,322 --> 00:12:21,031
Mga lintik na pep talk mo.
192
00:12:21,032 --> 00:12:21,991
Ang lala.
193
00:12:21,992 --> 00:12:23,033
Pinakamalala.
194
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Kalokohan. Napakaastig kaya.
195
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Tara na.
196
00:12:35,881 --> 00:12:40,635
Sir? Ako… Sisimulan ko
sa paghingi ng paumanhin.
197
00:12:42,095 --> 00:12:44,763
Okey? Ako… Nagkamali talaga 'ko.
198
00:12:44,764 --> 00:12:46,932
Pero may sinasabi si Noir tungkol sa'yo.
199
00:12:46,933 --> 00:12:48,894
Okey lang. Okey lang.
200
00:12:49,478 --> 00:12:51,020
Napatawad na lahat.
201
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Talaga?
202
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Kasi…
203
00:12:55,275 --> 00:13:00,237
Bubuwagin ko na ang The Seven ngayon din.
204
00:13:00,238 --> 00:13:02,698
'Di na naging pito
ang miyembro ng The Seven,
205
00:13:02,699 --> 00:13:04,450
matagal na.
206
00:13:04,451 --> 00:13:06,077
Medyo naging katatawanan na.
207
00:13:09,956 --> 00:13:13,710
Puwede mong ibigay sa 'kin.
Kaya kong pamahalaan para sa'yo, sir.
208
00:13:14,294 --> 00:13:16,754
Oo. Ako ang pinakatapat.
209
00:13:16,755 --> 00:13:19,423
Ginagawa ko lahat ng sinasabi mo,
walang tanong-tanong.
210
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Ibinigay ko sa'yo lahat.
211
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Pinili kita kesa…
212
00:13:25,764 --> 00:13:28,558
Lahat ay… Lahat ng… kahit ano…
213
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Maawa kayo.
214
00:13:34,064 --> 00:13:35,232
Ito lang ang meron ako.
215
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
Wag mo gawing tungkol sa sarili mo.
216
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
Hangad ko lahat ng pinakamabuti sa'yo.
217
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Hinding-hindi halata.
218
00:14:10,433 --> 00:14:12,309
Okey. Dalawahan.
219
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
Starlight, kay M ka.
Hughie, suwerteng araw mo.
220
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Sinumang makakita sa ministro,
magsabi't tatakbo ang iba.
221
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Sandali lang.
222
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Tingin mo, makakapagpuslit ka
ng ilegal sa lupain ko?
223
00:14:32,872 --> 00:14:36,750
- Mukhang isa pang tunay na mamamayan.
- Buwisit ka.
224
00:14:36,751 --> 00:14:40,796
Tahanan ko 'to. Lupain ko. Bansa ko.
225
00:14:40,797 --> 00:14:43,465
Isipin mo lang. Itong buong lambak.
226
00:14:43,466 --> 00:14:47,553
Milyong ektarya
ng strip malls, subdivisions,
227
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
chain ng Hamburger Mary's,
228
00:14:49,806 --> 00:14:51,223
puwedeng lahat ay yumaman.
229
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
'Yan ang hindi maiintindihan niyong
Manhattan elites kahit kailan.
230
00:14:55,270 --> 00:14:59,065
Ayaw naming yumaman.
Gusto naming maging malaya.
231
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
- Cut! Wag gagalaw lahat.
232
00:15:03,403 --> 00:15:05,446
Maglalagay tayo ng CG sa panang 'yun.
233
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
Iniisip ng kalahati ng bansa na ako 'yun?
Bakit pa ako nag-aabala?
234
00:15:11,202 --> 00:15:13,829
Uy, may hindi ka nasabi,
235
00:15:13,830 --> 00:15:17,082
"Ipapadala ko ang mga ilegal
na rapist kung saan sila nanggaling."
236
00:15:17,083 --> 00:15:19,168
- Doon magbabago ang eksena.
- Kalokohan 'to.
237
00:15:19,169 --> 00:15:22,463
Number four show ng Vought Plus
ang American Eagle.
238
00:15:22,464 --> 00:15:23,964
Ba't tayo tatanggalin?
239
00:15:23,965 --> 00:15:26,300
Kakampi mo 'ko. Galing sa nakatataas.
240
00:15:26,301 --> 00:15:27,885
Magre-reboot si Homelander.
241
00:15:27,886 --> 00:15:32,264
Okey, puwedeng sumulat ka na lang
ng finale na hindi puro
242
00:15:32,265 --> 00:15:35,392
pinagsama-samang
red state bumper stickers?
243
00:15:35,393 --> 00:15:38,479
Sinulat ng Taylor Sheridan AI 'yun,
at hindi 'yun nagno-notes.
244
00:15:38,480 --> 00:15:41,148
Mga putang tanga lang 'yun, okey.
245
00:15:41,149 --> 00:15:43,734
At wala si Oh Father. Kaya, tara.
246
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
Mga bola at chart! Mga bola at chart.
247
00:15:53,244 --> 00:15:54,079
Ano'ng gusto mo?
248
00:15:54,996 --> 00:15:59,042
- Lobotomized ka ba ngayon?
- Hindi, ako ito.
249
00:15:59,626 --> 00:16:01,960
Sa 58 seconds,
kaya bilisan mo sa sasabihin mo.
250
00:16:01,961 --> 00:16:05,130
Kailangan ko ng tulong mo.
Ang pag-irradiate kay Kimiko…
251
00:16:05,131 --> 00:16:09,259
Ang pinaghalo-halo at labo-labong
huling sugal.
252
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
Pag nagkamali sa formula
kahit katiting na rem,
253
00:16:11,763 --> 00:16:14,348
mas patay pa si Kimiko kesa kay Epstein.
254
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
Mismo. J'espère. Sandali.
255
00:16:18,061 --> 00:16:21,272
Tingnan mo ang gawa ko.
Sabihin mo kung tama.
256
00:16:25,860 --> 00:16:26,695
Thirty seconds.
257
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
'Di dapat mawala si Kimiko.
258
00:16:37,956 --> 00:16:38,997
Mahal ko siya.
259
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Mahal mo siya?
260
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
Higit pa sa alam mo.
261
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
Kawalan ng lohika ang pagmamahal. Okey?
262
00:16:46,923 --> 00:16:50,801
Binulag ako ng pagmamahal
sa kung paanong ang matalino'y
263
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
nabaliw sa harap ko.
264
00:16:53,930 --> 00:16:58,350
Dahil sa pagmamahal, hindi ko nakita
na may isang pangit na Nazi
265
00:16:58,351 --> 00:17:00,979
ang mapagsasama
sina Homelander at Soldier Boy.
266
00:17:02,647 --> 00:17:03,897
Pinapahirap magbasa.
267
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
At pag hindi ko mabasa ang mga tao…
268
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
wala akong kuwenta,
269
00:17:09,487 --> 00:17:11,780
walang kuwenta sa'yo.
270
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Kalokohan.
271
00:17:13,658 --> 00:17:16,577
Banta sa'yo, sa 'tin,
sa buong mundo si Homelander.
272
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
Kung hindi mo kami ililigtas,
sarili mo na lang.
273
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Tulungan mo 'ko.
274
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
Ibigay mo kay Homelander.
275
00:17:45,774 --> 00:17:47,566
Sino pa magsasabi ng Second Coming
276
00:17:47,567 --> 00:17:49,067
nang may kanta at sayaw?
277
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
Putang Hitler sa labas. Fosse sa loob.
278
00:17:52,363 --> 00:17:54,491
Kalokohan. Sige na.
279
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
Nakikipaglokohan ka. Tama na.
280
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
Magiging perpekto ito.
281
00:18:08,880 --> 00:18:10,130
Saan ka pupunta?
282
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
Top ten, Billy Joel.
283
00:18:12,008 --> 00:18:13,592
- Ano?
- Ibigay mo ang top ten mo.
284
00:18:13,593 --> 00:18:16,053
Mahirap sila i-rate. Ang dami nila.
285
00:18:16,054 --> 00:18:19,264
Pero kung kailangan, okey,
Scenes from an Italian Restaurant,
286
00:18:19,265 --> 00:18:21,266
na parang tatlong kanta sa isa.
287
00:18:21,267 --> 00:18:22,726
- Gusto ko silang lahat.
- Oo.
288
00:18:22,727 --> 00:18:24,144
- Entertainer.
- Entertainer.
289
00:18:24,145 --> 00:18:26,271
- Deep cut.
- Oo, oo. Hindi, ano pa?
290
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
Allentown. Na tungkol
sa pagbagsak ng Levittown, New York.
291
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Hala.
292
00:18:35,573 --> 00:18:36,824
Si Synapse 'yan.
293
00:18:36,825 --> 00:18:38,909
Wanted dahil
sa psychic interstate murders.
294
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
Ano'ng ginagawa niya rito?
295
00:18:41,871 --> 00:18:43,288
Lintik.
296
00:18:43,289 --> 00:18:44,873
Kung nababasa ang isip natin…
297
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
Tingin mo, ba't kita pinakuwento
tungkol kay Billy Joel?
298
00:19:19,576 --> 00:19:21,869
Uy, hindi mo kukunin 'yun, 'tol?
299
00:19:21,870 --> 00:19:25,747
Xander? Uy. Ano'ng ginagawa mo rito?
Masayang makita ka.
300
00:19:25,748 --> 00:19:29,251
'Di mo gugustuhing may maliit
na isdang makulong sa lata.
301
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
- Halika na. Kunin mo na 'yun.
- Ang pangit ng araw ko.
302
00:19:33,381 --> 00:19:34,840
'Di ka maniniwala, pare.
303
00:19:34,841 --> 00:19:36,425
Kev, halika na dito sa tubig.
304
00:19:36,426 --> 00:19:40,220
Hindi. Hindi ka…
Hindi ka nakikinig sa 'kin.
305
00:19:40,221 --> 00:19:41,930
Tumahimik ka nga!
306
00:19:41,931 --> 00:19:45,017
Alam naming pakana mo
ang pipeline genocide!
307
00:19:45,018 --> 00:19:47,937
Alalahanin mo ang March 15, puta ka!
308
00:19:48,771 --> 00:19:52,900
Uy… Sandali. Hindi ako 'yun, pare.
309
00:19:52,901 --> 00:19:56,987
Humakbang ka lang ng isa sa tubig,
kahit isang daliri ng paa,
310
00:19:56,988 --> 00:19:59,948
kahit saan, sa dagat, sa sapa, sa lusak,
311
00:19:59,949 --> 00:20:03,493
ipinapangako ko, bata, patay ka.
Papatayin ka namin!
312
00:20:03,494 --> 00:20:05,704
Kuha mo, puta kang tanga ka!
313
00:20:05,705 --> 00:20:07,873
Bawal ka sa tubig!
314
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
Patay ka na sa 'min! Tarantado.
315
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Hindi.
316
00:20:24,766 --> 00:20:26,266
Madam President? Five.
317
00:20:26,267 --> 00:20:28,268
Tapos, dun tayo sa briefing room.
318
00:20:28,269 --> 00:20:29,270
Papunta na ako.
319
00:20:30,271 --> 00:20:32,898
Ito na 'yun. Ang katapusan.
320
00:20:32,899 --> 00:20:37,653
Kailangan natin ang Pentagon
o NATO, kahit sino, para tumulong.
321
00:20:37,654 --> 00:20:41,991
Natalo ako sa lahat
ng student council election.
322
00:20:43,368 --> 00:20:46,536
Kung makikita lang ako
ni April Jenkowicz ngayon.
323
00:20:46,537 --> 00:20:50,666
Hoy, gising! Dahil sa'yo,
namatay ang presidente.
324
00:20:50,667 --> 00:20:54,544
Wala akong pagpipilian. Puwedeng
hayaan mo 'kong i-enjoy 'to sandali?
325
00:20:54,545 --> 00:20:55,837
Tantanan mo ako.
326
00:20:55,838 --> 00:20:59,425
Alam mong hindi puwede.
At lagi kang may pagpipilian, Ashley.
327
00:21:00,009 --> 00:21:03,303
Pero bagong kababaan ito
kahit para sa iyo.
328
00:21:03,304 --> 00:21:08,308
Ako? Pumunta ka sa katawan ko't nag-espiya
kay Soldier Boy nang hindi ko alam.
329
00:21:08,309 --> 00:21:10,143
Alam mo anong paglabag 'yun?
330
00:21:10,144 --> 00:21:12,896
Kinailangan kong kumilos
dahil napunta ako sa duwag.
331
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
Gago ka!
332
00:21:15,483 --> 00:21:19,111
Akin lahat 'to, hindi sa'yo.
333
00:21:19,112 --> 00:21:22,489
Ako ang nagdala sa 'tin mula
pagka-junior publicist ni Minnie Driver
334
00:21:22,490 --> 00:21:26,284
hanggang White House. Ako, hindi ikaw.
335
00:21:26,285 --> 00:21:31,164
Pero tingnan mo ang sarili mo.
Galit na galit ka sa sarili mo.
336
00:21:31,165 --> 00:21:33,125
Ayaw mo bang makatulog buong gabi,
337
00:21:33,126 --> 00:21:36,545
o… o tumigil sa paghila ng buhok mo,
338
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
o… o makatingin ulit
sa sarili mo sa salamin?
339
00:21:41,509 --> 00:21:45,846
Paano ko gagawin 'yun kung lagi mong
sinasabi kung gaano ako kasama?
340
00:21:45,847 --> 00:21:49,267
Dapat maging proud ako. 'Di ako namatay.
341
00:21:52,478 --> 00:21:54,896
Alam mo ba gaano kahirap
manatiling buhay dito?
342
00:21:54,897 --> 00:21:56,898
Mas gusto kong mamatay tayo kesa ganito.
343
00:21:56,899 --> 00:21:58,775
Napakamartir naman.
344
00:21:58,776 --> 00:22:00,485
Gusto mong mamatay? Ayos.
345
00:22:00,486 --> 00:22:04,072
Tatanggalin kita gamit ang panggadgad
ng keso kung kailangan.
346
00:22:04,073 --> 00:22:07,909
Alam mo? Sinubukan ko.
Sinubukan talaga kitang tulungan,
347
00:22:07,910 --> 00:22:09,119
pero sumobra ka na.
348
00:22:09,120 --> 00:22:11,163
- Tapos na 'ko…
- Wag ka magbanta ng masaya.
349
00:22:11,164 --> 00:22:15,543
Seryoso ako. Tapos na.
'Di mo na 'ko makakausap ulit.
350
00:22:16,127 --> 00:22:16,961
Salamat naman.
351
00:22:19,213 --> 00:22:20,381
Malaya na 'ko.
352
00:22:36,773 --> 00:22:38,857
Seryoso ka ba?
353
00:22:38,858 --> 00:22:40,193
Humithit ka. Lakasan mo.
354
00:22:42,361 --> 00:22:43,695
Yes!
355
00:22:43,696 --> 00:22:45,614
Mainam na depensa laban sa psychics.
356
00:22:45,615 --> 00:22:47,491
Pinapamanhid ng weed ang utak.
357
00:22:47,492 --> 00:22:48,617
Dapat nating tawagan…
358
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Kumalma ka lang.
359
00:22:50,953 --> 00:22:53,873
Welcome. Purihin siya.
360
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Purihin siya.
361
00:22:57,251 --> 00:23:00,545
Gusto kong pasalamatan lahat
para sa importanteng paglalakbay.
362
00:23:00,546 --> 00:23:02,005
Tagasaan ka?
363
00:23:02,006 --> 00:23:04,633
- Rachel, taga-Duluth. Hi.
- Okey, Rachel.
364
00:23:04,634 --> 00:23:07,844
- At, um…
- Tavin Coleman mula Temple, Texas.
365
00:23:07,845 --> 00:23:09,054
- Texas!
- Heto na.
366
00:23:09,055 --> 00:23:10,764
Hallelujah! Todo na.
367
00:23:10,765 --> 00:23:15,352
Bawat isa sa inyo ay masuwerteng napili
368
00:23:15,353 --> 00:23:19,940
mula sa buong bansa dahil sa matinding
suporta niyo kay Boss.
369
00:23:19,941 --> 00:23:21,025
Putang Starlight!
370
00:23:23,069 --> 00:23:25,779
Excited na kaming simulan
ang focus testing
371
00:23:25,780 --> 00:23:29,700
sa susunod na dakilang kabanata
ni Homelander.
372
00:23:31,035 --> 00:23:33,120
Handa na ba kayo sa VIP experience na 'to?
373
00:23:33,121 --> 00:23:34,454
- Oo!
- Ano pang hinihintay?
374
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Tara na.
375
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
Dito. Ingat sa paghakbang.
376
00:23:41,129 --> 00:23:42,171
Salamat.
377
00:23:47,260 --> 00:23:48,094
Pusa ako.
378
00:23:51,139 --> 00:23:55,142
Okey. Una, congrats.
379
00:23:55,143 --> 00:23:58,937
Kayo ang unang mga tao
sa mundo na makakanood nitong promo.
380
00:23:58,938 --> 00:24:01,022
Tapos, mamimigay kami ng questionnaires
381
00:24:01,023 --> 00:24:02,941
para maisulat niyo ang reaksiyon niyo
382
00:24:02,942 --> 00:24:06,444
at magkakaroon tayo…
kaunting diskusyon ukol sa pelikula.
383
00:24:06,445 --> 00:24:08,029
Buong katapatan.
384
00:24:08,030 --> 00:24:10,532
Dito, walang maling sagot.
385
00:24:10,533 --> 00:24:13,785
Gagamitin namin ang input niyo
para sa pagpapaigi.
386
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Ano'ng ginagawa nila rito?
387
00:24:17,874 --> 00:24:20,835
Wala pa ring balita kina Hughie
at Butcher. Nag-aalala na 'ko.
388
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Teka. Si Gray Matter 'yan.
389
00:24:25,089 --> 00:24:27,591
At 'yung maskulado ro'n, si Psych-K-O.
390
00:24:27,592 --> 00:24:29,885
Habambuhay ang sentensiya sa Elmira.
391
00:24:29,886 --> 00:24:34,015
Teka. Nakita ko na sila noon.
Nasa simbahan ang headshots nila.
392
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
Ba't pagsasamahin ni Homelander
393
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
ang mga pinakadelikadong psychic?
394
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Handa na? Okey, heto na.
395
00:24:58,623 --> 00:25:01,000
{\an8}VFX
PAIGTINGIN ANG FIELD AT BACKGROUND
396
00:25:02,543 --> 00:25:04,461
{\an8}VFX
NAKABUBULAG NA LIWANAG
397
00:25:04,462 --> 00:25:10,468
{\an8}VFX
TANGGALIN ANG MGA KABLE KAY HESUS
398
00:25:11,052 --> 00:25:11,969
{\an8}Kapatid.
399
00:25:12,970 --> 00:25:15,305
{\an8}Hala?
400
00:25:15,306 --> 00:25:17,557
{\an8}Ano'ng ginagawa mo rito, Hesus?
401
00:25:17,558 --> 00:25:19,851
{\an8}Lumaban ako sa abot ng makakaya ko.
402
00:25:19,852 --> 00:25:21,186
{\an8}VFX
TANGGALIN ANG MGA KABLE
403
00:25:21,187 --> 00:25:25,316
{\an8}Mga kurakot na FBI,
mga rapist na transgender immigrant,
404
00:25:26,108 --> 00:25:30,987
{\an8}'yung mga puwersa ng kadiliman
sa mundo ngayon, mahirap pasanin.
405
00:25:30,988 --> 00:25:32,030
{\an8}Ano'ng sinasabi mo?
406
00:25:32,031 --> 00:25:35,242
{\an8}Walang saysay ang pagpapakumbaba.
Kailangan natin ng resulta.
407
00:25:35,243 --> 00:25:41,916
{\an8}Tunay na tagapagligtas na may tunay
na American values ang tatalo sa kasamaan.
408
00:25:54,095 --> 00:25:55,303
{\an8}'Di ako karapat-dapat.
409
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
{\an8}Ako rin.
410
00:26:16,284 --> 00:26:19,203
{\an8}VFX - PAIGTINGIN ANG FIELD/BACKGROUND
TANGGALIN ANG KABLE
411
00:26:23,165 --> 00:26:24,667
{\an8}At tinatanggap ko.
412
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
{\an8}VFX
MAGLAGAY NG AGILA
413
00:26:47,315 --> 00:26:48,440
Ano 'to?
414
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
Hoy.
415
00:26:51,277 --> 00:26:53,987
Homeland. Susunod na yugto ng pag-reboot.
416
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Pagpapakita sa mga deboto
ng pagmamahal ko.
417
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
'Yan, 'yung Homelander Mount.
418
00:27:01,203 --> 00:27:03,580
Sasabihin nating diyan ako
binisita ng anghel,
419
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
at naging diyos ako.
420
00:27:06,751 --> 00:27:08,043
Tama.
421
00:27:08,044 --> 00:27:09,836
Magugustuhan mo ito.
422
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Ang lugar na 'to,
423
00:27:11,922 --> 00:27:16,468
tatawagin nating "Soldier Boy,
Ama ng Diyos,"
424
00:27:16,469 --> 00:27:18,720
Nandiyan lahat ng pinakamabilis na rides.
425
00:27:18,721 --> 00:27:22,558
At gabi-gabi,
may parada para parangalan ka.
426
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Pupunta ako sa Bogota.
427
00:27:27,772 --> 00:27:30,649
Titira at kakantot habang
naglalakbay sa Banana Republics.
428
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
Kailan ka babalik?
429
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Baka hindi…
430
00:27:39,325 --> 00:27:42,203
- kailanman.
- Ano?
431
00:27:43,537 --> 00:27:47,248
Kung ayaw mo sa parke, huwag na.
432
00:27:47,249 --> 00:27:48,875
Wala akong pakialam sa mga 'yan.
433
00:27:48,876 --> 00:27:50,752
Gusto mo ng mga puta at cocaine,
434
00:27:50,753 --> 00:27:55,215
ibibigay ko sa'yo lahat
ng droga at matatandang puta sa America.
435
00:27:55,216 --> 00:27:57,092
- 'Di mo 'ko naririnig.
- Ako 'yun.
436
00:27:57,093 --> 00:28:00,553
Nandito ako dahil pinili mo 'ko,
tinulungan mo 'ko.
437
00:28:00,554 --> 00:28:03,932
Kaya, gusto kong mapasa'yo lahat
ng gusto mo.
438
00:28:03,933 --> 00:28:05,558
Makaalis ang gusto ko.
439
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Makaalis saan?
440
00:28:12,483 --> 00:28:13,776
O mula kanino?
441
00:28:14,527 --> 00:28:16,319
'Di ko tipo 'to, bata.
442
00:28:16,320 --> 00:28:19,280
Inayos ko ang pananggalang mo,
hindi mo ginamit.
443
00:28:19,281 --> 00:28:21,950
Ikinuha kita ng three-star Michelin chef,
444
00:28:21,951 --> 00:28:25,120
puro meatloaf at chili ang inorder mo.
445
00:28:25,121 --> 00:28:28,665
Nagpadisenyo pa nga 'ko kay LJ
ng bagong super suit mo.
446
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
Diyos ko! 'Yan ang sinasabi ko.
447
00:28:30,334 --> 00:28:31,584
- 'Yan…
- "Diyos ko." Ano?
448
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
Ayaw ko niyan.
449
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
At isa pa.
450
00:28:36,549 --> 00:28:40,261
Ibinigay ko sa'yo ang V1 dahil kay Clara.
451
00:28:41,387 --> 00:28:43,805
Dahil 'yun ang gugustuhin niya.
452
00:28:43,806 --> 00:28:47,934
'Di 'to tungkol sa pag-aastang
453
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
mag-ama kunwari.
454
00:28:51,439 --> 00:28:54,275
- Ang weird mo.
- Tigilan mo ang pagsasabi niyan.
455
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
At hindi ka Diyos.
456
00:28:59,447 --> 00:29:01,322
Walang anghel na bumisita sa'yo.
457
00:29:01,323 --> 00:29:05,368
Nanaginip ka ng babaeng
may malaking dede at nilabasan ka.
458
00:29:05,369 --> 00:29:08,204
Kung diyos ka dahil dun,
gabi-gabi pala 'kong diyos.
459
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
Diyos ako!
460
00:29:20,384 --> 00:29:22,970
Makakatulong ba pag sinabi kong
hindi ikaw, kundi ako?
461
00:29:28,976 --> 00:29:30,519
Kung gusto mong umalis, sige.
462
00:29:45,993 --> 00:29:46,994
Good luck, anak.
463
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
Mahal kita.
464
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
Kalimutan mo na.
465
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Sinubukan ko na.
466
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Okay…
467
00:30:35,584 --> 00:30:36,876
Paano ang iyong…
468
00:30:36,877 --> 00:30:39,337
Medusa dicks? 'Di ba tayo mapapalaya no'n?
469
00:30:39,338 --> 00:30:40,964
Heto ako, tinitira ang sarili,
470
00:30:40,965 --> 00:30:42,632
habang isang oras ka tulo-laway.
471
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
Okey, sige.
472
00:30:45,427 --> 00:30:46,844
Ang gagong si Synapse.
473
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
Ramdam ko siya sa isip ko, at siya…
474
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
isinara niya lahat ng powers ko.
475
00:30:57,773 --> 00:30:58,940
Sabihin mo sa kanya.
476
00:30:58,941 --> 00:31:00,817
Walang pagsasabihan pag hindi nakalabas.
477
00:31:00,818 --> 00:31:03,027
Number three ko 'yan, kanta ni Billy Joel.
478
00:31:03,028 --> 00:31:05,822
'Di puwede mamatay
na hindi nilinaw 'yun. Four-quadrant bop.
479
00:31:05,823 --> 00:31:08,950
'Di tayo mamamatay, gago.
Makakalabas tayo rito.
480
00:31:08,951 --> 00:31:11,536
Oo. Gaya ng mga eksperimento
ni Frenchie kay Kimiko
481
00:31:11,537 --> 00:31:12,495
na hindi papatay.
482
00:31:12,496 --> 00:31:15,081
Tayo-tayo lang naman dito. Deretsahan na.
483
00:31:15,082 --> 00:31:17,918
Desperado ka. Walang gagana sa mga 'to.
484
00:31:20,170 --> 00:31:22,047
Makinig ka sa 'kin, Hughie.
485
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
Hindi pa tayo tapos.
486
00:31:25,467 --> 00:31:29,722
Kahit pa hilahin ko ang lasog
mong bangkay hanggang finish line…
487
00:31:31,223 --> 00:31:34,559
gagawin natin lahat, anuman ang kapalit,
488
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
hanggang matapos ang trabaho.
489
00:31:37,438 --> 00:31:38,272
Wow.
490
00:31:40,899 --> 00:31:44,695
Delikado at ang gago mang pakinggan…
491
00:31:45,821 --> 00:31:49,491
masasabi kong nakapagbigay
ng pag-asa 'yun.
492
00:31:52,077 --> 00:31:53,161
Baka tama ka.
493
00:31:53,162 --> 00:31:54,329
Lagi akong tama.
494
00:31:54,330 --> 00:31:56,706
Hindi, number three
Billy Joel song ko 'yan.
495
00:31:56,707 --> 00:31:58,834
- Uy, tigil na.
- Ikaw ang nagsimula, okey?
496
00:32:08,385 --> 00:32:12,347
Kimiko, tumigil ka na.
497
00:32:12,348 --> 00:32:13,890
Hindi ka pa gumagaling.
498
00:32:13,891 --> 00:32:17,186
{\an8}Wag. Wag kang magkakamali.
499
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Iniisip ko…
500
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
'yung sinabi mo…
501
00:32:36,205 --> 00:32:37,288
dati.
502
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
Mga anak.
503
00:32:40,334 --> 00:32:43,253
Tatlo. 'Di ba?
504
00:32:45,756 --> 00:32:50,010
Puwede tayong bumili ng bahay
sa Marseille, malapit sa tubig.
505
00:32:50,928 --> 00:32:52,846
Mainit na tubig-dagat, amoy lavender,
506
00:32:54,056 --> 00:32:56,850
maluwag na lugar para sa mga bata.
507
00:32:58,519 --> 00:33:00,104
At isang Bernedoodle.
508
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Tingnan mo.
509
00:33:04,274 --> 00:33:07,235
Tingnan mo. Simone ang pangalan niya.
510
00:33:07,236 --> 00:33:08,319
AMPUNIN SI SIMONE
511
00:33:08,320 --> 00:33:11,281
Rescue mutt siya, gaya natin, hindi ba?
512
00:33:14,201 --> 00:33:17,454
Uy. Magpakatatag ka, narinig mo 'ko?
513
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
Sa lahat ng pinagdaanan natin,
514
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
mukhang masayang lumagay sa tahimik.
515
00:33:32,928 --> 00:33:33,929
Kimiko?
516
00:33:37,099 --> 00:33:38,183
Kimiko?
517
00:33:40,269 --> 00:33:42,062
Hindi. Uy, Kimiko?
518
00:33:45,315 --> 00:33:46,607
Tanda ko noong una kitang nakita.
519
00:33:46,608 --> 00:33:48,484
Kita mo, girl. Ang tanga mo.
520
00:33:48,485 --> 00:33:53,531
Sumugal ka. Nanatili kang tapat,
habang si Kordell… nakikipaglaplapan
521
00:33:53,532 --> 00:33:54,907
kanino nga, taga-Casa?
522
00:33:54,908 --> 00:33:56,159
Lintik na Casa.
523
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Excuse me? May pasalubong ako.
524
00:34:02,332 --> 00:34:04,167
Sabing gusto ko ng chalupa.
525
00:34:04,168 --> 00:34:06,794
…gusto ko tuloy makilala
ang tunay na Serena.
526
00:34:06,795 --> 00:34:08,880
Hindi na malakas si Kimiko ngayon.
527
00:34:08,881 --> 00:34:10,840
'Di ko puwedeng isugal ang buhay niya,
528
00:34:10,841 --> 00:34:14,510
habang ang pinakamatalinong tao
sa mundo ay nakaupo rito
529
00:34:14,511 --> 00:34:16,597
at nakababad sa pagkakonsensiya at…
530
00:34:17,931 --> 00:34:18,848
sariling ihi.
531
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Nakaharang ka.
532
00:34:24,021 --> 00:34:29,485
Di tayo magkasundo no'ng umpisa
pero 'yan ang maganda sa kuwento natin.
533
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
Pinakamalaking laban…
534
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Di pa natitibag
ang Kordena hanggang ngayon.
535
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Nakakatuwa naman.
536
00:34:37,534 --> 00:34:38,951
Love Islander ka?
537
00:34:38,952 --> 00:34:42,581
Love Island USA, UK, Sweden, Games.
538
00:34:43,665 --> 00:34:44,874
Pinapanood ko lahat.
539
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
Bakit napakaganda no'n?
540
00:34:48,504 --> 00:34:49,671
Dahil tama ka.
541
00:34:50,297 --> 00:34:55,969
Pagmamahal. Walang… katuturan 'yun.
542
00:34:57,095 --> 00:35:00,390
Katangahan 'yun, ang hirap basahin.
543
00:35:02,059 --> 00:35:05,520
Tinawag 'yun ni Socrates…
isang banal na kabaliwan.
544
00:35:05,521 --> 00:35:07,439
Siya ang fuckboy na pumorma kay Nicole?
545
00:35:09,691 --> 00:35:12,194
Hindi mo naiintindihan ang pag-ibig.
546
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
Ano naman?
547
00:35:15,531 --> 00:35:17,657
Wala nakaintindi o makakaintindi no'n.
548
00:35:17,658 --> 00:35:20,785
Kahit gaano ka katalino,
549
00:35:20,786 --> 00:35:25,457
may misteryo pa rin sa mundo.
550
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Ang ganda no'n, hindi ba?
551
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Hindi ka pa ba lubos na minahal?
552
00:35:49,064 --> 00:35:51,400
Alam kong wala kang rason
para tulungan ako.
553
00:35:56,905 --> 00:35:58,073
Nagmamakaawa ako.
554
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Mahal ko si Kimiko.
555
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
'Di ko kayang mabuhay nang wala siya.
556
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Sige na nga. Tutulungan kita.
557
00:36:21,555 --> 00:36:26,559
Pero bigyan mo 'ko ng ilang oras
para alam mo na… maayos ang isip ko.
558
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Salamat.
559
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
Maliban kung gusto mong sumali?
560
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Hindi? Okey.
561
00:36:55,672 --> 00:36:56,797
Annie?
562
00:36:56,798 --> 00:36:58,841
Uy, nasaan kayo? Nag-aaala na 'ko.
563
00:36:58,842 --> 00:37:01,636
Hinahanap ang trailer ni Oh Father.
May weird nga dito.
564
00:37:01,637 --> 00:37:04,513
Nakita namin siya sa Tek Knight theater.
565
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
Okey. Papunta na kami.
566
00:37:09,061 --> 00:37:13,898
Okey. Ngayon, Rachel,
mukha kang emosyonal. Ano'ng meron?
567
00:37:13,899 --> 00:37:18,653
Sorry. Ano lang… Iniisip ko lang
na hindi makasarili si Homelander.
568
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
Binubuhat ang pasanin ni Hesus.
569
00:37:22,074 --> 00:37:26,494
Itaas ang mga kamay.
Ilan sa inyo ang naniniwalang
570
00:37:26,495 --> 00:37:29,081
personal na diyos
at tagapagligtas niyo si Homelander?
571
00:37:30,040 --> 00:37:31,582
Buweno, ngayon na.
572
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
Niloloko mo ba 'ko?
573
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Oo.
574
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Amen. Amen.
575
00:37:51,979 --> 00:37:54,188
Pagkabasa sa ngalan niyo,
makakaalis na kayo.
576
00:37:54,189 --> 00:37:58,359
Kumuha kayo ng espesyal
na Voughtality swag bag sa lobby.
577
00:37:58,360 --> 00:38:00,903
Sa lahat, magbanyo kayo.
578
00:38:00,904 --> 00:38:05,075
Magtitipon tayo ulit,
at mag-uusap tayo nang mas malalim.
579
00:38:08,078 --> 00:38:10,997
Scott Ambler, Thomas Carter,
580
00:38:10,998 --> 00:38:12,790
Deborah Allen, Miles Allen…
581
00:38:12,791 --> 00:38:14,333
Tulungan mo 'ko rito.
582
00:38:14,334 --> 00:38:15,459
Miley Kyle…
583
00:38:15,460 --> 00:38:18,337
Sa pelikula, Diyos ba si Homelander,
584
00:38:18,338 --> 00:38:20,548
ang Second Coming o kapatid ni Hesus
585
00:38:20,549 --> 00:38:22,425
dahil ang gulo ng ginawang mundo.
586
00:38:22,426 --> 00:38:24,010
Mahalaga pa ba 'yun?
587
00:38:24,011 --> 00:38:26,345
Maniniwala sila
sa kahit anong sabihin niya.
588
00:38:26,346 --> 00:38:30,224
Ano'ng saysay ng pagligtas
sa mga tao kung ayaw nilang mailigtas?
589
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
Ito ang gusto nila.
590
00:38:36,732 --> 00:38:37,607
Okey.
591
00:38:38,191 --> 00:38:43,487
No'ng pinatay ni Soldier Boy
ang lolo ko, humirap ang mga bagay.
592
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
Tumawa ang mga batang kapitbahay,
tinawag akong "malambot", ganun.
593
00:38:47,325 --> 00:38:51,496
At isang araw,
may nakita akong kalapati sa bangketa,
594
00:38:52,122 --> 00:38:54,623
sira ang pakpak niya,
hindi maganda ang lagay.
595
00:38:54,624 --> 00:38:57,626
Kaya, tumakbo ako papasok,
kumuha ng shoebox at first aid kit
596
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
at sinimulan ko siyang gamutin.
597
00:39:00,172 --> 00:39:04,009
Naisip kong kung maililigtas ko
kahit itong isang buhay na 'to lang,
598
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
baka puwede 'tong pambawi para sa…
599
00:39:11,850 --> 00:39:16,563
Basta, ang mga lintik
na batang iyon, nalaman nila.
600
00:39:17,314 --> 00:39:22,651
At ngayon, hindi kailangang maging henyo
para maging Mother's Milk mula Marvin Milk
601
00:39:22,652 --> 00:39:24,695
"Uy, Mother's Milk.
602
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
Hinahayaan mo ang dagang 'yun
na tsupain ang dede mo o titing 'yan?"
603
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
Walang humpay ang mga iyon.
604
00:39:32,120 --> 00:39:35,874
Hanggang sa araw na lumipad
palabas ng bahay ko ang ibon
605
00:39:36,583 --> 00:39:39,086
at lumipad sa taas
ng ulo nila, parang bago.
606
00:39:40,337 --> 00:39:42,714
At alam mo, Annie? Ito ang nakakaloko.
607
00:39:44,341 --> 00:39:48,844
Nagustuhan ko ang bago kong pangalan
dahil mahilig akong tumulong.
608
00:39:48,845 --> 00:39:53,140
Gusto ko ang pagiging mabait, 'yung
ipinagmamalaki ako ng pamilya ko.
609
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
Karangalan ko ang pangalang 'yun.
610
00:39:57,479 --> 00:40:00,815
No'ng nakaraang taon,
nang nakakulong ako sa detention center,
611
00:40:00,816 --> 00:40:02,108
may nagbago.
612
00:40:02,109 --> 00:40:05,153
'Yung puso ko, nagkapilat,
613
00:40:06,404 --> 00:40:08,990
parang masyadong maraming beses
winasak ng mundo.
614
00:40:10,117 --> 00:40:16,414
At oo, mas madali maging negatibo,
mawalan ng pakialam.
615
00:40:17,916 --> 00:40:21,002
Pero mas kinamuhian ko ang sarili ko.
616
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Mula sa pagiging gago na may puso…
617
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
naging gago na lang.
618
00:40:30,804 --> 00:40:32,139
Pero alam mo?
619
00:40:33,890 --> 00:40:40,564
'Yung pagkakaroon ng pakialam
sa mundong walang pakialam, mahirap 'yun.
620
00:40:42,107 --> 00:40:43,775
Napakahirap.
621
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
At 'yun ang tunay na ako.
622
00:40:49,322 --> 00:40:51,366
At iyon din ang tunay na ikaw.
623
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Hinahanap mo si Starlight?
624
00:41:30,822 --> 00:41:33,241
Oo. Wala siya rito.
625
00:41:37,495 --> 00:41:40,040
- Teka, naaamoy mo 'yun?
- Ang ano?
626
00:41:51,718 --> 00:41:52,969
Chipotle ang lunch mo.
627
00:41:53,553 --> 00:41:55,430
Carne Asada bowl na may extra guac…
628
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
at corn salsa.
629
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Nag-Little Caesars Crazy Bread ka.
630
00:42:19,204 --> 00:42:20,454
Ninakaw sa counter.
631
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Salbahe ka.
632
00:42:45,522 --> 00:42:48,023
- Ano 'yun?
- Diyos ko, tinatawagan kita.
633
00:42:48,024 --> 00:42:50,818
- Oh Father, kumusta ang test screening?
- Pinagpala.
634
00:42:50,819 --> 00:42:53,487
Nahuli namin
sina Billy Butcher at Hugh Campbell.
635
00:42:53,488 --> 00:42:55,406
Nandito sila sa studio.
636
00:42:55,407 --> 00:42:57,992
- Nasa malapit lang si Starlight.
- Hinahanap namin.
637
00:42:57,993 --> 00:42:59,535
Itumba si Butcher at Campbell?
638
00:42:59,536 --> 00:43:03,248
Hindi. Alamin mo muna
nasaan si Sage. Bibisitahin ko siya.
639
00:43:04,291 --> 00:43:08,127
- Sige.
- Ngayon, tungkol… sa screening…
640
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Kumusta?
641
00:43:10,964 --> 00:43:13,549
May mga nag-follow up,
dagdag na mga tanong…
642
00:43:13,550 --> 00:43:18,263
Ilan ang naniwala sa kaibuturan nilang
ako nga ang nag-iisang tunay na Diyos?
643
00:43:20,724 --> 00:43:21,765
Anim.
644
00:43:21,766 --> 00:43:23,267
Anim sa tatlumpu?
645
00:43:23,268 --> 00:43:26,061
Superpower ko rin ang pag-convert.
646
00:43:26,062 --> 00:43:28,981
Ayusin pa natin ang editing.
647
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
- Magbibigay ng music si Lennertz sa hapon.
- Hindi. Naku.
648
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Bigyan mo sila ng buong VIP experience.
649
00:43:36,114 --> 00:43:37,449
Kaya ko silang i-convert.
650
00:43:54,549 --> 00:43:55,841
Maayos lahat.
651
00:43:55,842 --> 00:43:58,677
Sa'yo lang naka-focus ang buong team.
652
00:43:58,678 --> 00:44:01,597
Okey, basta… alam mo na,
nag-iisip ako ng kakaiba rito.
653
00:44:01,598 --> 00:44:04,434
San Antonio o Tucson kaya? Vegas kaya?
654
00:44:06,353 --> 00:44:08,937
Hello? Uy, uy, nawala ka ba?
655
00:44:08,938 --> 00:44:11,523
Honey, walang nakapaligid
na tubig sa mga 'yun.
656
00:44:11,524 --> 00:44:14,485
Literal na tubig ang buong brand mo.
'Yun lang ang meron ka.
657
00:44:14,486 --> 00:44:16,862
'Di lang 'yun. Higit dun ang meron ako.
658
00:44:16,863 --> 00:44:17,946
- Tulong!
- Nalulunod!
659
00:44:17,947 --> 00:44:21,116
Saklolo! Please! Please!
660
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
Tulong!
661
00:44:23,620 --> 00:44:26,622
Si The Deep! Hayon!
662
00:44:26,623 --> 00:44:29,124
Salamat sa Diyos!
Tulungan mo ang pop-pop ko!
663
00:44:29,125 --> 00:44:30,752
- Dali, tulungan mo siya!
- Saklolo, tulong!
664
00:44:32,337 --> 00:44:35,339
- Kevin, ito ang gusto natin.
- Tulong!
665
00:44:35,340 --> 00:44:39,134
Libreng publicity. Sige na,
iligtas mo na ang lalaking 'yun dun.
666
00:44:39,135 --> 00:44:40,178
Salamat sa Diyos at narito ka.
667
00:44:40,553 --> 00:44:41,929
- Ba't di mo siya tinutulungan?
- Tulong!
668
00:44:41,930 --> 00:44:44,306
Puwede bang hagisan siya
ng life preserver?
669
00:44:44,307 --> 00:44:46,643
Ano'ng ginagawa mo? Tulungan mo siya!
670
00:44:48,144 --> 00:44:51,522
Gumilid ka papunta sa pampang.
Lumangoy ka sa isang anggulo.
671
00:44:51,523 --> 00:44:53,899
Ikaw ang Poon ng Pitong Dagat!
672
00:44:53,900 --> 00:44:57,112
- Kumilos ka! Iligtas mo siya!
- Hindi! Ano'ng ginagawa mo?
673
00:44:57,779 --> 00:44:59,279
Pop-Pop!
674
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
Diyos ko. Mamamatay siya.
675
00:45:01,449 --> 00:45:04,619
- Hindi.
- Ano'ng ginagawa mo? Bakit…
676
00:45:06,579 --> 00:45:09,290
Uy, ano nga 'yung pangalan
ng topless steakhouse?
677
00:45:09,958 --> 00:45:12,334
- 'Yung ano?
- 'Yung nasa Reno.
678
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
Gusto niyo ni Lenny makita.
679
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
The Juicy Rack.
680
00:45:20,385 --> 00:45:21,553
Okey. Kung makakaalis…
681
00:45:22,595 --> 00:45:24,346
tayo dito, mag-The Juice Rack tayo.
682
00:45:24,347 --> 00:45:27,434
Pag nakaalis tayo dito,
pupunta talaga tayo.
683
00:45:30,728 --> 00:45:32,354
Kumusta kayong dalawa?
684
00:45:32,355 --> 00:45:34,731
Ba't hindi ka mawala
sa isip ko at sasabihin ko?
685
00:45:34,732 --> 00:45:37,234
Alam ko na.
Gusto mo 'kong hatiin sa dalawa,
686
00:45:37,235 --> 00:45:40,279
at medyo tinitigasan ako riyan.
687
00:45:40,280 --> 00:45:41,531
Seryoso.
688
00:45:42,282 --> 00:45:48,036
Pero maniwala ka, ayaw ko
sa puno ng daga na isipan mo.
689
00:45:48,037 --> 00:45:52,374
Napakaraming sakit,
pagsisisi, at kabiguan.
690
00:45:52,375 --> 00:45:54,461
Gaya ng sa lalaking ito.
691
00:45:59,591 --> 00:46:03,303
Medyo tinigasan din ako. Na-miss mo 'ko?
692
00:46:04,762 --> 00:46:06,973
- Sino 'to?
- Hindi siya totoo.
693
00:46:07,682 --> 00:46:09,016
Niloloko lang niya tayo.
694
00:46:09,017 --> 00:46:12,686
Joseph Alan Kessler.
Nakasama ko si Billy sa military.
695
00:46:12,687 --> 00:46:19,152
Sa totoo lang, alam mo? Higit pa ro'n.
Kami ni Billy… besties kami.
696
00:46:20,069 --> 00:46:21,487
Ang problema mo
697
00:46:21,488 --> 00:46:25,073
ay 'yung utak sa loob ng bungo mo
698
00:46:25,074 --> 00:46:29,954
na naaalala ako bilang
isang sira-ulong sociopath.
699
00:46:31,956 --> 00:46:35,667
Ang sakit no'n, Billy. 'Di totoo 'yun.
700
00:46:35,668 --> 00:46:39,506
'Di ako 'yun. Hindi, noon pa ikaw 'yun.
701
00:46:41,925 --> 00:46:46,054
Minsan kasi, malakas ang tama ni Billy.
702
00:46:47,722 --> 00:46:49,641
Tahimik at nagmumukmok.
703
00:46:50,475 --> 00:46:54,979
Tapos, aaminin niyang
may kadiliman sa loob niya,
704
00:46:56,064 --> 00:46:57,690
isang pating na hindi makatigil.
705
00:47:00,777 --> 00:47:03,279
Walang konsensiya si Billy.
706
00:47:05,156 --> 00:47:08,575
Kaya nando'n ako
para maging ganun sa kanya.
707
00:47:08,576 --> 00:47:11,162
Hilahin siya pabalik pag sumobra siya.
708
00:47:13,081 --> 00:47:14,290
May naaalala ka ro'n?
709
00:47:15,291 --> 00:47:16,667
Wag mo na pansinin, Hughie.
710
00:47:16,668 --> 00:47:19,253
Psy-ops na kalokohan lang. Kalokohan lang.
711
00:47:19,254 --> 00:47:23,340
Tanda mo nang dumating ang gabing
ika-cash ang tseke?
712
00:47:23,341 --> 00:47:30,180
Nasa Panjshir Valley kami para mapalabas
ang mid-level na payasong ISIS.
713
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
Naipasok kami ni Billy sa compound.
714
00:47:33,351 --> 00:47:35,769
Ang problema, nakatanggap ako ng tawag
715
00:47:35,770 --> 00:47:39,690
na itong gago ay may isandaang taong
ilang minutong nasa likod namin.
716
00:47:39,691 --> 00:47:43,026
Ngayon, sinumang matinong pinuno,
717
00:47:43,027 --> 00:47:46,655
paaalisin nila ang mga tao nila,
sisiguraduhing ligtas sila.
718
00:47:46,656 --> 00:47:48,282
Pero hindi si Billy. Hindi.
719
00:47:48,283 --> 00:47:51,327
May kinang sa mata ni Billy.
720
00:47:52,745 --> 00:47:54,455
Ayaw iutos 'yun.
721
00:47:55,164 --> 00:47:58,917
Kaya hinarap ko siya. Sinigawan ko,
"Hindi sulit ang target."
722
00:47:58,918 --> 00:48:01,129
Hindi sulit ang target!
723
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
Wala. Kaya sinuntok ko siya.
724
00:48:09,429 --> 00:48:13,098
Sinapak ko siya sa noo,
nagkapeklat, kita mo.
725
00:48:13,099 --> 00:48:17,103
Pero walang nagbago kay Billy.
726
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Hindi.
727
00:48:21,065 --> 00:48:25,528
At siyempre, napaligiran kami.
728
00:48:28,364 --> 00:48:32,744
Ang magandang balita,
nakuha ni Butcher ang target niya.
729
00:48:35,830 --> 00:48:39,499
Ang problema ay si Billy lang
ang tanging miyembro ng unit
730
00:48:39,500 --> 00:48:41,336
na nakalabas dun nang buhay.
731
00:48:45,798 --> 00:48:48,801
Kaya hihilingin niya sa 'yung
ibalik siya sa wisyo.
732
00:48:52,221 --> 00:48:53,555
Pero ang totoo,
733
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
lagot ka pag humarang ka sa kanya.
734
00:48:57,477 --> 00:49:02,148
Ang daming patay na kanaryo
sa minahan ni Billy Butcher.
735
00:49:03,900 --> 00:49:08,738
Good luck na lang dun, Hughie.
736
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
Ba't hindi ka na lang umalis,
walang-hiya ka?
737
00:49:13,910 --> 00:49:15,452
Wala akong sasabihin.
738
00:49:15,453 --> 00:49:18,205
Wala kang kailangang sabihin sa 'kin!
739
00:49:18,206 --> 00:49:21,708
Alam ko lahat.
Dati ko pa alam ang balak mo.
740
00:49:21,709 --> 00:49:23,877
Binaling ko lang sa iba ang atensiyon mo.
741
00:49:23,878 --> 00:49:27,547
Nasa abandonadong eskuwelahan
sa Erie, Pennsylvania si Sage.
742
00:49:27,548 --> 00:49:29,508
At si Kimiko?
743
00:49:29,509 --> 00:49:32,844
Seryoso, lalagyan mo siya
ng Power Blast ni Soldier Boy?
744
00:49:32,845 --> 00:49:35,640
Baliw ka ba?
745
00:49:38,976 --> 00:49:42,814
Magugustuhan ni Homelander 'to.
746
00:49:45,400 --> 00:49:49,404
Okey, boys. Kita na lang tayo.
747
00:49:57,995 --> 00:49:59,163
Balaan si Frenchie.
748
00:50:01,040 --> 00:50:03,959
Butcher? Butcher?
749
00:50:03,960 --> 00:50:07,879
Nasa bingit tayo ng dakilang pagmulat
sa bansang 'to. Amen!
750
00:50:07,880 --> 00:50:09,716
Amen!
751
00:50:12,552 --> 00:50:17,432
Pero… kahit sinabi niyong
naniniwala kayo kay Homelander,
752
00:50:19,392 --> 00:50:21,268
tinraydor kayo ng sarili niyong isip.
753
00:50:21,269 --> 00:50:23,062
Naniniwala kami kay Homelander.
754
00:50:23,187 --> 00:50:24,771
Tama yun. Ganun, nga.
755
00:50:24,772 --> 00:50:26,357
'Di masyado kung saan may saysay.
756
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
Sa mga puso niyo.
757
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Sa bagong mundong 'to,
758
00:50:40,121 --> 00:50:41,789
walang lugar ang pagkaerehe.
759
00:51:05,396 --> 00:51:07,774
Sorry. Kami… Bawal ba kaming umalis?
760
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Tabi! Wag humarang. Puta.
761
00:52:00,368 --> 00:52:02,203
Tara na! Sige na!
762
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
Sige na! Lumabas na lahat. Tara.
763
00:52:23,933 --> 00:52:24,809
Puta.
764
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Mag-focus ka!
765
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
'Tang ina mo.
766
00:53:17,111 --> 00:53:18,361
Ano ba? Labas na.
767
00:53:18,362 --> 00:53:20,155
Tara na! Sige na.
768
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Ngayon na! Tara. Tara na.
769
00:53:27,204 --> 00:53:29,707
Uy, 'yung sinabi ni Synapse.
770
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
May totoo ba sa mga 'yun?
771
00:53:37,131 --> 00:53:38,758
Bawat salita.
772
00:53:45,640 --> 00:53:49,392
Okey, mga gago. Tapos na ang oras.
773
00:53:49,393 --> 00:53:52,771
Sige na. Tuloy lang.
774
00:53:52,772 --> 00:53:56,817
Hindi, Billy. Gusto kong manood ka muna.
775
00:53:57,777 --> 00:53:59,402
Papatayin kita.
776
00:53:59,403 --> 00:54:00,820
Kita mo 'yun, Hughie?
777
00:54:00,821 --> 00:54:03,032
Ito 'yung
nagpapanggap siyang may pakialam.
778
00:54:08,162 --> 00:54:11,707
Gusto mong may nanonood sa'yo,
tama ba, Synapse?
779
00:54:12,792 --> 00:54:14,250
Gaya mo no'ng sa kapatid mo?
780
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
Ano'ng sinabi mo?
781
00:54:15,419 --> 00:54:17,504
'Yan ang MO mo, hindi ba?
782
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
Ang mga litrato
sa crime scene, kaya ko pang…
783
00:54:21,425 --> 00:54:22,426
makita sa isip ko.
784
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Nakikita mo na rin sila, hindi ba?
785
00:54:28,015 --> 00:54:29,182
Manahimik ka!
786
00:54:29,183 --> 00:54:32,018
Sabi sa autopsy, buhay pa
ang nakababata mong kapatid
787
00:54:32,019 --> 00:54:35,021
nang utusan mong saksakin niya ang sarili
gamit ang corkscrew.
788
00:54:35,022 --> 00:54:36,064
Manahimik ka!
789
00:54:36,065 --> 00:54:37,315
Pitong taong gulang.
790
00:54:37,316 --> 00:54:39,442
At minahal mo siya, 'yun ang trahedya.
791
00:54:39,443 --> 00:54:42,237
Sasaksakin din kita.
792
00:54:42,238 --> 00:54:44,323
Hindi mo gagawin.
793
00:54:46,575 --> 00:54:48,451
- Alam mo kung bakit?
- Ipaliwanag mo.
794
00:54:48,452 --> 00:54:50,120
Dahil naka-focus ka sa ulo ko,
795
00:54:50,121 --> 00:54:51,413
hindi naka-focus sa kanya.
796
00:54:51,414 --> 00:54:54,291
Binaling ko lang sa iba ang atensiyon mo.
797
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Ikakasaya ko 'to, gago.
798
00:55:07,596 --> 00:55:10,933
Pero, na-e-enjoy ko silang lahat.
799
00:55:15,980 --> 00:55:17,148
Lintik, pare.
800
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
Ayos 'yun, pare.
801
00:55:30,077 --> 00:55:31,579
Tawagan mo na si Frenchie.
802
00:55:37,668 --> 00:55:39,253
Lintik! Frenchie, sumagot ka!
803
00:55:42,798 --> 00:55:45,300
Okey. Tara na.
804
00:55:45,301 --> 00:55:47,970
'Yan. Okey.
805
00:55:53,809 --> 00:55:54,643
Salamat.
806
00:56:04,028 --> 00:56:04,904
Ano'ng gusto mo?
807
00:56:06,906 --> 00:56:07,823
Ang tulong mo.
808
00:56:12,995 --> 00:56:17,582
Ayos. Kaunti lang ang pagkatanga
ng numbers mo. Naayos na lahat.
809
00:56:17,583 --> 00:56:20,168
At magiging pantay ang exposure?
810
00:56:20,169 --> 00:56:23,588
- Baka dapat nating ulitin…
- Na-check ko na lahat.
811
00:56:23,589 --> 00:56:25,757
Ngayon lang ako tatlong beses nag-check.
812
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Handa na kami.
813
00:56:28,427 --> 00:56:29,929
Tara na.
814
00:57:06,090 --> 00:57:07,591
Thirteen seconds.
815
00:57:10,970 --> 00:57:13,555
- Hindi, hindi niya kaya.
- Pag tumigil tayo, hindi siya
816
00:57:13,556 --> 00:57:15,306
makakabawi sa isa pang subok.
817
00:57:15,307 --> 00:57:16,142
Ito na 'yun.
818
00:57:18,060 --> 00:57:19,269
Tigil. Mamamatay siya.
819
00:57:19,270 --> 00:57:21,605
Huwag!
820
00:57:30,739 --> 00:57:31,699
Kimiko?
821
00:57:37,121 --> 00:57:40,791
Nag-set ako ng Doppler system sa bubong
para makita ang hindi-maipaliwanag o…
822
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
lumilipad na Supes.
823
00:57:42,501 --> 00:57:43,501
Homelander.
824
00:57:43,502 --> 00:57:47,965
Tatlong minuto lang.
Kulang ang oras para makatakas.
825
00:58:01,687 --> 00:58:04,064
Hindi nakakakita si Homelander sa zinc.
826
00:58:13,991 --> 00:58:15,534
Okey.
827
00:58:19,205 --> 00:58:21,122
- Kunin mo ang mga binti niya.
- Sige.
828
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
Okey.
829
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
- Hindi.
- Hindi. Uy, okey lang.
830
00:58:26,795 --> 00:58:28,214
Wala nang oras.
831
00:58:29,173 --> 00:58:30,549
Hahanap ako ng ibang taguan.
832
00:58:31,675 --> 00:58:33,594
Huwag. Please. Huwag! Wag.
833
00:59:11,840 --> 00:59:12,758
Sage?
834
00:59:14,468 --> 00:59:16,053
Lumabas ka na.
835
00:59:59,638 --> 01:00:00,723
Ang Frenchman.
836
01:00:07,563 --> 01:00:08,772
Nasaan ang iba?
837
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Nasaan si Sage?
838
01:00:33,255 --> 01:00:35,673
'Di niyo naman talaga inisip
na magagaya niyo
839
01:00:35,674 --> 01:00:39,011
ang powers ni Soldier Boy, hindi ba?
840
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
Nagawa na namin.
841
01:00:47,644 --> 01:00:50,230
At pupuntiryahin ka na nila ngayon.
842
01:00:52,775 --> 01:00:56,737
Kaya, imumog mo ang mabuhok kong bayag,
Nazi na putain.
843
01:00:57,613 --> 01:00:59,323
At imumog mo ito.
844
01:01:09,917 --> 01:01:10,876
Tingnan mo ikaw.
845
01:01:13,796 --> 01:01:17,925
Pusta ko, hindi ka pa naging masaya
sa buong buhay mo.
846
01:01:44,576 --> 01:01:47,496
Frenchie! Frenchie!
847
01:01:52,126 --> 01:01:53,502
Frenchie!
848
01:01:55,129 --> 01:01:57,548
Frenchie? Frenchie!
849
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
Frenchie.
850
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Mon cœur.
851
01:02:08,142 --> 01:02:09,726
Bakit mo ginawa 'yun?
852
01:02:10,394 --> 01:02:13,230
Bakit mo 'ko iniwan, ikaw na tangang gago?
853
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
Ayos ka lang ba?
854
01:02:23,699 --> 01:02:25,825
Salamat sa pagligtas sa 'min.
855
01:02:25,826 --> 01:02:27,744
Salamat sa pagligtas sa 'kin.
856
01:02:28,954 --> 01:02:32,541
Hindi, mon cœur.
857
01:02:34,710 --> 01:02:37,880
Ako ang iniligtas mo.
858
01:02:45,095 --> 01:02:47,514
Wag… huwag mo 'kong iwan.
859
01:02:49,057 --> 01:02:51,727
Please, huwag mo 'kong iwan.
Please, huwag. Pakiusap.
860
01:02:52,311 --> 01:02:54,521
Pakiusap, huwag mo 'kong iwan.
861
01:02:56,398 --> 01:02:57,399
Hindi kahit kailan.
862
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
Mahal kita.
863
01:03:11,580 --> 01:03:13,081
Mula pa no'ng umpisa.
864
01:03:30,724 --> 01:03:31,725
Frenchie?
865
01:03:33,393 --> 01:03:34,352
Frenchie?
866
01:03:34,353 --> 01:03:36,522
Hindi, hindi, hindi.
867
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Wag, Frenchie.
868
01:03:49,159 --> 01:03:52,955
Wag, huwag. Wag!
869
01:04:01,296 --> 01:04:03,966
Please, huwag mo 'kong iwan.
870
01:06:32,823 --> 01:06:34,907
Nagsalin ng Subtitle:
Mary Antonette M. Ramos
871
01:06:34,908 --> 01:06:36,910
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay