1
00:00:15,391 --> 00:00:16,307
Mitä helvettiä?
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,728
Väkevöityä uraania.
4
00:00:19,729 --> 00:00:23,440
Et todellakaan tajua,
miten sietämätön olet.
5
00:00:23,441 --> 00:00:26,693
Tästä päivästä lähtien
Samarialaisen syleily on nimeltään -
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,280
Amerikan demokraattinen kirkko!
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,615
Keitä he ovat?
- Melkein kaikki maan meediot.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,993
Mitä hittoa Homelander haluaa heistä?
9
00:00:34,994 --> 00:00:39,205
Mistä lähtien toiveikas ja naiivi
ovat tarkoittaneet samaa?
10
00:00:39,206 --> 00:00:43,084
Miksi ryhtyisi tälle alalle,
jos ei pelastamaan maailmaa?
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
Kaiken kokemamme jälkeen
haluan tehdä tämän yhdessä.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,216
Kuulin eräästä paikasta,
pihviravintolasta,
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
jossa typyt ottavat tissit esiin
pihvit tuodessaan.
14
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
Tiedämme, että se olit sinä, Kevin.
15
00:00:59,935 --> 00:01:02,353
Et ollut koskaan kamuni, kamu.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,857
Oikea Joe Kessler kuoli
Panjshirin laaksossa.
17
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
Et kantanut minua pois sieltä,
jätit minut kuolemaan.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,864
Miksei hän parane?
19
00:01:12,865 --> 00:01:13,907
Mitä nuo ovat?
20
00:01:13,908 --> 00:01:15,492
Työstämme tätä.
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
Ei kuulu minulle. Selkis.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,829
En ymmärrä. Hänen ei pitänyt…
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,080
Mutta vihaat minua.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Rakastin Claraa enemmän.
Tätä hän haluaisi.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Juoskaa.
26
00:01:39,433 --> 00:01:43,561
Hän muutti veden viiniksi
Mikä turha supervoima
27
00:01:43,562 --> 00:01:47,649
Oikea Jumala saisi heidät kyyryyn
Ja tulisi meitä puolustamaan
28
00:01:47,650 --> 00:01:48,650
Aamen!
29
00:01:48,651 --> 00:01:52,403
Parin spitaalisen parantaminen
Ei sulje avoimia rajoja
30
00:01:52,404 --> 00:01:57,325
Tarvitsemme uuden maailmanjärjestyksen
Maalaisjärjen takaisin
31
00:01:57,326 --> 00:02:01,871
Enkelit eivät laula korkeuksissa
Ei näkymätöntä miestä taivaalla
32
00:02:01,872 --> 00:02:05,250
Koska hän on silmienne edessä
33
00:02:05,251 --> 00:02:07,293
Nostakaa hänet ylös
- Nostakaa hänet ylös
34
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
Nostakaa hänet korkeuksiin
- Homelander
35
00:02:10,422 --> 00:02:13,883
Tarvitsemme Jumalan jonka näemme
Laittamaan heidät polvilleen
36
00:02:13,884 --> 00:02:15,802
Nostakaa hänet ylös
37
00:02:15,803 --> 00:02:18,514
Nostakaa hänet korkeuksiin
- Homelander
38
00:02:19,473 --> 00:02:22,560
Jumala joka vuotaa
Punaista, valkoista ja sinistä
39
00:02:23,435 --> 00:02:25,562
Auttaa köyhiä
Antaa muukalaisille armoa
40
00:02:25,563 --> 00:02:27,897
Pedarit ja pervot
Jotka vaarantavat meidät
41
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
Kunnioittakaa häntä
Hän meidät vapauttaa
42
00:02:29,859 --> 00:02:30,775
Valtaistuimellaan
43
00:02:30,776 --> 00:02:33,319
Hän on Jeesusta suurempi!
- Jeesusta suurempi!
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,822
Nostakaa hänet ylös
- Nostakaa hänet ylös
45
00:02:35,823 --> 00:02:38,908
Nostakaa hänet korkeuksiin
- Nostakaa hänet korkeuksiin
46
00:02:38,909 --> 00:02:42,287
Jumalamme on vahva ja reilu
Ja amerikkalainen kuten me
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,455
Nostakaa hänet ylös
- Nostakaa hänet ylös!
48
00:02:44,456 --> 00:02:46,959
Nostakaa hänet korkeuksiin
- Nostakaa hänet
49
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
Rukoilin Jumalan uudelleensyntymää
Reboottasimme universumin
50
00:02:56,135 --> 00:02:58,887
Ja purkissa on.
Se oli helvetin fantastista.
51
00:02:58,888 --> 00:03:00,263
Eikä ollut, Chad.
52
00:03:00,264 --> 00:03:02,724
Ole yhtä täydellinen kuin Herra.
53
00:03:02,725 --> 00:03:06,561
Enkeli numero kuusi,
tulit myöhässä tauolta.
54
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
Otamme uudestaan.
55
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Alusta!
56
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
Sisään.
57
00:03:20,618 --> 00:03:23,536
Hei, te kaksi. Eikö olekin kaunis päivä?
58
00:03:23,537 --> 00:03:25,998
Voit käyttää tätä huonetta.
59
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
Tiedän.
60
00:03:29,460 --> 00:03:30,543
Käydään asiaan.
61
00:03:30,544 --> 00:03:34,088
Oh Father valmistelee
jumalallista esiintuloani.
62
00:03:34,089 --> 00:03:37,258
Teidän on hoidettava muutama asia.
63
00:03:37,259 --> 00:03:39,218
Totta kai. Mitä vain, pomo.
64
00:03:39,219 --> 00:03:43,514
Amerikan demokraattisesta kirkosta
tulee maan virallinen uskonto.
65
00:03:43,515 --> 00:03:45,475
Se perustuu ainoaan jumalaan, minuun.
66
00:03:45,476 --> 00:03:46,726
Hieno idea.
67
00:03:46,727 --> 00:03:49,479
Kaikki rajat kirkon
ja valtion välillä tulee purkaa.
68
00:03:49,480 --> 00:03:55,526
Lähettäkää joukkoja kaikkiin
starlightereita suojeleviin osavaltioihin.
69
00:03:55,527 --> 00:03:57,987
Antakaa käsky abortin kieltämisestä.
70
00:03:57,988 --> 00:04:00,198
Imetyksestä tulee myös pakollista.
71
00:04:00,199 --> 00:04:04,243
Vauvat tarvitsevat äitinsä maitoa.
Kieltäkää korvike.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
Pomo?
- Kieltäkää pähkinämaito.
73
00:04:07,748 --> 00:04:12,086
Paholaisen ovelin temppu oli saada
ihmiset luulemaan pähkinöitä maidoksi.
74
00:04:15,506 --> 00:04:19,175
Nuo ovat kaikki fantastisia ideoita.
75
00:04:19,176 --> 00:04:20,677
Puhun kongressille.
- Ei.
76
00:04:20,678 --> 00:04:21,844
Hajota se.
- Anteeksi?
77
00:04:21,845 --> 00:04:25,515
Hajota kongressi.
Niin on parempi vapauden kannalta.
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
Minulla ei ole sellaista valtaa.
79
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Ashley, tee palvelus.
80
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Lue Stevenin ajatukset.
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Kerro, onko hän tosiuskova.
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,536
Tietenkin olen.
- Mahtavaa.
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
Sitten ei ole murehdittavaa.
84
00:04:49,707 --> 00:04:50,541
Tee se.
85
00:04:51,125 --> 00:04:53,251
Mikä hitto tuo on?
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Älä katso.
87
00:04:54,920 --> 00:04:57,171
Älä pakota pyytämään uudelleen.
88
00:04:57,172 --> 00:05:01,093
Pomo, minä…
89
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Hän pelkää sinua.
90
00:05:09,685 --> 00:05:11,687
Hän pitää sinua hieman psykoottisena.
91
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
Steven?
92
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Tässä minä olen,
93
00:05:22,531 --> 00:05:26,617
elävä jumala silmiesi edessä.
94
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
Ja silti uskosi horjuu.
95
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Ei se mitään. En ole vihainen.
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,049
Olen pettynyt.
97
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Jordan Li? Olet kai Marie Moreau.
98
00:06:17,127 --> 00:06:18,127
Jotain sinnepäin.
99
00:06:18,128 --> 00:06:20,630
Olen MM. Olet kuulemma "valittu".
100
00:06:20,631 --> 00:06:23,132
Sinulla on Homelanderin tasoiset voimat.
101
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
Mahtavuuttani on liioiteltu.
102
00:06:27,554 --> 00:06:28,514
Toitteko sen?
103
00:06:31,308 --> 00:06:33,643
Emma on seurannut Oh Fatherin liikkeitä.
104
00:06:33,644 --> 00:06:36,354
Hän on paljon Vought Studiosilla.
105
00:06:36,355 --> 00:06:37,522
Todella paljon.
106
00:06:37,523 --> 00:06:41,150
Hän ei ole käynyt Vought Towerissa,
DC:ssä eikä edes kirkossa.
107
00:06:41,151 --> 00:06:42,652
Miksi?
- Emme tiedä.
108
00:06:42,653 --> 00:06:45,780
Studio on tuplannut turvatoimensa.
Paljon tulivoimaa.
109
00:06:45,781 --> 00:06:47,699
Kaikki on siinä.
- Selvä.
110
00:06:49,451 --> 00:06:54,247
Mikä on seuraava liikkeemme?
111
00:06:54,248 --> 00:06:56,791
Lopettakaa. Työnne on tehty.
- Anteeksi.
112
00:06:56,792 --> 00:06:58,042
Mitä tarkoitat?
113
00:06:58,043 --> 00:07:01,879
Kaikki on ohi. Käskekää toisia
pakenemaan, kun vielä voivat.
114
00:07:01,880 --> 00:07:03,297
Millä keinolla tahansa.
115
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Siinäkö kaikki?
116
00:07:05,217 --> 00:07:09,178
Ettekö rekrytoineet meitä
taistelemaan puolestanne?
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,889
Olemme vaarantaneet henkemme vuoden.
118
00:07:11,890 --> 00:07:15,184
Olemme dyykanneet ja nukkuneet autoissa.
Eikä siinä mitään.
119
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Haluamme auttaa.
- Mitä hyötyä voimasta on,
120
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
jos sitä ei voi hallita?
121
00:07:25,529 --> 00:07:28,322
Jatkamme taistelua.
- Sitten olette naiiveja.
122
00:07:28,323 --> 00:07:32,035
Mistä lähtien toiveikas ja naiivi
ovat tarkoittaneet samaa?
123
00:07:33,328 --> 00:07:35,329
Niin. Koenauhasi Seitsikkoon.
124
00:07:35,330 --> 00:07:38,958
Katsoin sen Seitsikon alku -Blu-rayltä -
125
00:07:38,959 --> 00:07:41,086
tuhat kertaa Red Riverissä.
126
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
Vai oliko se vain repla,
jotta saisit homman?
127
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Olin naiivi.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
Et ole, kuka luulin sinun olevan, Annie.
129
00:07:59,605 --> 00:08:00,772
En kai sitten.
130
00:08:09,489 --> 00:08:14,161
Paskat hänestä. Tule, mentiin.
131
00:08:28,842 --> 00:08:31,303
{\an8}ERIEN PIIRIKUNNAN ALA-ASTE
132
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Jestas sentään!
133
00:08:52,699 --> 00:08:55,826
Hei! En tekisi tuota.
134
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Uraania.
135
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
Kolme sekuntia.
- Mitä täällä tapahtuu?
136
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
{\an8}Olen -
137
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
{\an8}kunnossa.
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Kun hän on valmis,
annamme seuraavan annoksen.
139
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Seuraavan? Katso häntä.
140
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
Mitä teet?
- Varasuunnitelma, poikaseni.
141
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Jos ei heti onnistu,
keksitään jotain muuta.
142
00:09:30,737 --> 00:09:34,490
Soldier Boyn tissijuttu
sai minut ajattelemaan.
143
00:09:34,491 --> 00:09:36,867
Hänellä ei ollut voimaa syntyessään.
144
00:09:36,868 --> 00:09:39,912
Ivanit antoivat sen hänelle -
145
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
tieteen metodien avulla.
146
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
He antoivat hänelle
atomipommin verran säteilyä.
147
00:09:45,043 --> 00:09:49,380
Aivan. Käyttämällä
heiltä varastamiamme tietoja -
148
00:09:49,381 --> 00:09:52,258
teemme saman Kimikolle.
149
00:09:52,259 --> 00:09:55,970
Hän saa Soldier Boyn voimat
ja iskee Homelanderiin.
150
00:09:55,971 --> 00:09:57,138
Sen pituinen se.
151
00:09:57,139 --> 00:09:59,223
Kysyimme, mitä te puuhasitte.
152
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Käskit huolehtimaan omista asioistamme.
153
00:10:01,852 --> 00:10:02,810
Teitte tätä.
154
00:10:02,811 --> 00:10:04,770
Niin.
- Butcher, tämä on…
155
00:10:04,771 --> 00:10:06,981
Järjettömintä, mitä olen kuullut.
156
00:10:06,982 --> 00:10:10,484
Teettekö parissa viikossa saman
kuin venäläiset vuosikymmenessä?
157
00:10:10,485 --> 00:10:12,737
Kyllä. Koska toisin kuin Ivaneilla,
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,239
meillä on elävä supertietokone -
159
00:10:15,240 --> 00:10:17,074
opiskelijapalveluissa.
160
00:10:17,075 --> 00:10:20,328
Sagekö? Hän lääkitsee itseään
ja ahmii Love Islandia.
161
00:10:20,329 --> 00:10:22,079
Tämä voi tappaa Kimikon.
162
00:10:22,080 --> 00:10:24,582
Frenchie.
- En halunnut tätä.
163
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
Ihan sama, mitä Butcher haluaa.
164
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
Ei Butcher.
165
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Minä.
166
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
Minä päätin tästä.
167
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
Meidän on tehtävä jotain.
168
00:10:47,230 --> 00:10:52,360
Tekivätkö opiskelijamimmit,
mitä lupasivat?
169
00:10:52,361 --> 00:10:54,945
Oh Father juonii jotain
Vought Studiosilla.
170
00:10:54,946 --> 00:10:56,530
Emme tiedä mitä.
171
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
Se voi olla ansa.
- Kenties.
172
00:10:59,868 --> 00:11:01,869
Jää tänne Kimikon ja Sagen luo.
173
00:11:01,870 --> 00:11:04,246
Nappaamme sen hurskastelijan.
174
00:11:04,247 --> 00:11:07,416
Kiskomme hänestä
Homelanderin seuraavan siirron.
175
00:11:07,417 --> 00:11:09,877
Hoitelen hänet, ja päivä on pulkassa.
176
00:11:09,878 --> 00:11:11,046
Ei.
177
00:11:11,922 --> 00:11:14,508
Älä ole kuin kävisimme kaupassa.
178
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Se on ohi.
179
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Me hävisimme.
180
00:11:32,442 --> 00:11:35,903
Posh Spice oli poppoon surkein jäsen.
181
00:11:35,904 --> 00:11:39,115
Ei osannut laulaa tai tanssia,
ei mitään lahjoja.
182
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Ei edes laulanut Wannabeessä.
183
00:11:42,244 --> 00:11:45,913
Lannistuiko hän? Ei.
184
00:11:45,914 --> 00:11:47,289
Katsokaa häntä nyt.
185
00:11:47,290 --> 00:11:52,920
Yhä aviossa Becksin kanssa.
15 kihlasormusta, 32 Voguen kantta.
186
00:11:52,921 --> 00:11:57,591
Prinssi William nimesi hänet
Brittiläisen imperiumin ritarikuntaan.
187
00:11:57,592 --> 00:12:00,010
Epäilin siirtymistä naisten vaatteisiin,
188
00:12:00,011 --> 00:12:04,891
mutta vaatemallisto on aina
mukana Pariisin muotiviikolla.
189
00:12:05,642 --> 00:12:08,769
Ilmiselvistä puutteistaan huolimatta,
190
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
mukaan lukien kyvyttömyys hymyillä,
191
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
hän ei koskaan luovuttanut,
emmekä mekään luovuta.
192
00:12:19,322 --> 00:12:21,031
Hiton kannustuspuheesi.
193
00:12:21,032 --> 00:12:21,991
Kamalia.
194
00:12:21,992 --> 00:12:23,033
Tosi kamalia.
195
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Älkää nyt. Tuohan oli hiton loistava.
196
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Tulkaahan.
197
00:12:35,881 --> 00:12:40,635
Pomo? Haluan aloittaa kertomalla,
kuinka pahoillani olen.
198
00:12:42,095 --> 00:12:44,763
Mokasin totaalisesti.
199
00:12:44,764 --> 00:12:46,932
Mutta Noir sanoi sinusta ilkeitä asioita.
200
00:12:46,933 --> 00:12:48,894
Ei se mitään.
201
00:12:49,478 --> 00:12:51,020
Annan anteeksi.
202
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Oikeastiko?
203
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Koska -
204
00:12:55,275 --> 00:13:00,237
Seitsikkoa ei enää ole
tästä hetkestä lähtien.
205
00:13:00,238 --> 00:13:02,698
Seitsikossa ei ole
ollut seitsemää jäsentä -
206
00:13:02,699 --> 00:13:04,450
pitkään aikaan.
207
00:13:04,451 --> 00:13:06,077
Siitä on tullut vitsi.
208
00:13:09,956 --> 00:13:13,710
Voisit antaa sen minulle.
Voisin johtaa sitä puolestasi.
209
00:13:14,294 --> 00:13:16,754
Niin. Olen jäsenistä uskollisin.
210
00:13:16,755 --> 00:13:19,423
Olen aina totellut sinua kyselemättä.
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Olen antanut sinulle kaikkeni.
212
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Olen valinnut sinut…
213
00:13:25,764 --> 00:13:28,558
Kaikkien…
214
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Ole kiltti.
215
00:13:34,064 --> 00:13:35,232
Minulla ei ole muuta.
216
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
Tässä ei ole kyse sinusta.
217
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
Toivotan sinulle kaikkea hyvää.
218
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Et erotu joukosta.
219
00:14:10,433 --> 00:14:12,309
Aivan. Pareittain.
220
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
Starlight M:n kanssa. Hughien onnenpäivä.
221
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Ilmoittakaa, jos näette papin.
Toiset tulevat apuun.
222
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Pysähdyhän, neitiseni.
223
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Luuletko voivasi tuoda laittomia maahani?
224
00:14:32,872 --> 00:14:36,750
Taas syntymäoikeuskansalainen.
- Hitto sinua.
225
00:14:36,751 --> 00:14:40,796
Tämä on minun kotini, minun maani.
226
00:14:40,797 --> 00:14:43,465
Kuvittele. Koko tämä laakso.
227
00:14:43,466 --> 00:14:47,553
500 000 hehtaarin verran
ostoskeskuksia, asuinalueita,
228
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
hampurilaispaikkoja.
229
00:14:49,806 --> 00:14:51,223
Meistä tulisi rikkaita.
230
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
Sitä Manhattanin eliitti ei ymmärrä.
231
00:14:55,270 --> 00:14:59,065
Emme halua rikastua.
Haluamme olla vapaita.
232
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
Poikki! Odottakaa.
233
00:15:03,403 --> 00:15:05,446
Lisäämme nuolen tietokoneella.
234
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
Pitääkö puolet maasta minua tuollaisena?
Miksi edes vaivaudun?
235
00:15:11,202 --> 00:15:13,829
Et sanonut vuorosanaa:
236
00:15:13,830 --> 00:15:17,082
"Lähetän nämä raiskaajat sinne,
mistä he tulivat."
237
00:15:17,083 --> 00:15:19,168
Kohtaus muuttuu siinä.
- Hevonpaskaa.
238
00:15:19,169 --> 00:15:22,463
American Eagle on
Vought Plusin neljänneksi suosituin sarja.
239
00:15:22,464 --> 00:15:23,964
Miksi se lopetetaan?
240
00:15:23,965 --> 00:15:26,300
Olen samaa mieltä. Määräys tuli johdolta.
241
00:15:26,301 --> 00:15:27,885
Homelanderin reboottaus.
242
00:15:27,886 --> 00:15:32,264
Voitko ainakin kirjoittaa päätösjakson,
joka ei ole vain kasa -
243
00:15:32,265 --> 00:15:35,392
konservatiivien iskulauseita?
244
00:15:35,393 --> 00:15:38,479
Tämän kirjoittanut tekoäly
ei ota vastaan kommentteja.
245
00:15:38,480 --> 00:15:41,148
He ovat vain tyhmiä kusipäitä.
246
00:15:41,149 --> 00:15:43,734
Ei Oh Fatheria. Mennään.
247
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
Pallot ja taulukot! Pallot ja taulukot.
248
00:15:53,244 --> 00:15:54,079
Mitä tahdot?
249
00:15:54,996 --> 00:15:59,042
Teitkö jo itsellesi lobotomian?
- En, olen oma itseni.
250
00:15:59,626 --> 00:16:01,960
58 sekunnin ajan. Sano asiasi äkkiä.
251
00:16:01,961 --> 00:16:05,130
Tarvitsen apuasi.
Kimikon säteilyttäminen on…
252
00:16:05,131 --> 00:16:09,259
Toiveajattelua viimeisestä oljenkorresta.
253
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
Jos kaava on vähänkin pielessä,
254
00:16:11,763 --> 00:16:14,348
Kimiko on kuolleempi
kuin Epstein sellissään.
255
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
Aivan. Juste pour hetki.
256
00:16:18,061 --> 00:16:21,272
Käy muistiinpanoni läpi.
Kerro, teenkö tämän oikein.
257
00:16:25,860 --> 00:16:26,695
30 sekuntia.
258
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
En voi menettää Kimikoa.
259
00:16:37,956 --> 00:16:38,997
Rakastan häntä.
260
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Rakastatko häntä?
261
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
Enemmän kuin tiedätkään.
262
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
Rakkaus on ohjelmointivirhe.
263
00:16:46,923 --> 00:16:50,801
Rakkaus sokaisi minut siltä,
että kaunis, nerokas mies -
264
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
voisi menettää järkensä silmieni edessä.
265
00:16:53,930 --> 00:16:58,350
Rakkaus sai minut luulemaan,
että runneltu natsiämmä -
266
00:16:58,351 --> 00:17:00,979
voisi tuoda Homelanderin
ja Soldier Boyn yhteen.
267
00:17:02,647 --> 00:17:03,897
Rakkaus saa ihmiset -
268
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
arvaamattomiksi, mikä tekee -
269
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
minusta hyödyttömän.
270
00:17:09,487 --> 00:17:11,780
Eli en voi auttaa teitä.
271
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Hevonpaskaa.
272
00:17:13,658 --> 00:17:16,577
Homelander on uhka sinulle,
meille, koko maailmalle.
273
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
Ellet pelasta meitä, pelasta itsesi.
274
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Auta minua.
275
00:17:37,223 --> 00:17:39,266
Nostakaa hänet ylös
276
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
Nostakaa hänet korkeuksiin
- Nostakaa hänet korkeuksiin
277
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
Homelander ansaitsee kehut.
278
00:17:45,774 --> 00:17:47,566
Hän julistaa olevansa Jumala -
279
00:17:47,567 --> 00:17:49,067
tanssiesityksellä.
280
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
Hitler ulkopuolelta, Fosse sisältä.
281
00:17:52,363 --> 00:17:54,491
Hevonpaskaa. Tule.
282
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
Sinä pelleilet. Lopeta se.
283
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
Tästä tulee täydellistä.
284
00:18:08,880 --> 00:18:10,130
Minne sinä menet?
285
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
Billy Joelin top 10.
286
00:18:12,008 --> 00:18:13,592
Mitä?
- Anna tulla.
287
00:18:13,593 --> 00:18:16,053
Biisejä on vaikea rankata.
Niitä on paljon.
288
00:18:16,054 --> 00:18:19,264
Mutta jos olisi pakko…
Scenes from an Italian Restaurant.
289
00:18:19,265 --> 00:18:21,266
Siinä on kolme biisiä samassa.
290
00:18:21,267 --> 00:18:22,726
Mutta kaikki ovat mahtavia.
291
00:18:22,727 --> 00:18:24,144
The Entertainer.
292
00:18:24,145 --> 00:18:26,271
Melko tuntematon.
- Mitä muita?
293
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
Allentown. Se kertoo
New Yorkin Levittownin rappiosta.
294
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Jukoliste.
295
00:18:35,573 --> 00:18:36,824
Tuo on Synapse.
296
00:18:36,825 --> 00:18:38,909
Häntä etsitään meedioiden murhista.
297
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
Miksi hän on julkisella paikalla?
298
00:18:41,871 --> 00:18:43,288
Hitto.
299
00:18:43,289 --> 00:18:44,873
Jos hän lukee ajatuksemme…
300
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
Siksi paninkin sinut
puhumaan Billy Joelista.
301
00:19:19,576 --> 00:19:21,869
Haetko tuon, kamu?
302
00:19:21,870 --> 00:19:25,747
Xander? Hei. Mitä teet täällä?
Mukava nähdä sinua.
303
00:19:25,748 --> 00:19:29,251
Ethän halua pikkukalan juuttuvan tölkkiin.
304
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
Tule hakemaan se.
- Päiväni on ollut ihan hirveä.
305
00:19:33,381 --> 00:19:34,840
Et uskoisi sitä.
306
00:19:34,841 --> 00:19:36,425
Kev, tule veteen.
307
00:19:36,426 --> 00:19:40,220
En. Et kuuntele minua.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,930
Turpa kiinni!
309
00:19:41,931 --> 00:19:45,017
Tiedämme, että olit
vastuussa putken joukkotuhosta.
310
00:19:45,018 --> 00:19:47,937
Muista maaliskuun 15. päivä, kusipää!
311
00:19:48,771 --> 00:19:52,900
Hei. Odota nyt. Se en ollut minä.
312
00:19:52,901 --> 00:19:56,987
Jos kastat tyhmän apinan varpaasi veteen,
313
00:19:56,988 --> 00:19:59,948
mihin tahansa mereen, puroon
tai lätäkköön,
314
00:19:59,949 --> 00:20:03,493
vannon, että olet mennyttä.
Me tapamme sinut!
315
00:20:03,494 --> 00:20:05,704
Ymmärrätkö, tyhmä kusipää?
316
00:20:05,705 --> 00:20:07,873
Et saa tulla veteen!
317
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
Olet meille kuollut! Paskapää.
318
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Ei.
319
00:20:24,766 --> 00:20:26,266
Rouva Presidentti? Hetki.
320
00:20:26,267 --> 00:20:28,268
Sitten menemme tekemään ilmoituksen.
321
00:20:28,269 --> 00:20:29,270
Tulen pian.
322
00:20:30,271 --> 00:20:32,898
Nyt se on koittanut. Loppu.
323
00:20:32,899 --> 00:20:37,653
Meidän on pyydettävä apua
Pentagonilta, Natolta tai keneltä tahansa.
324
00:20:37,654 --> 00:20:41,991
Hävisin kaikki kouluvaalit.
325
00:20:43,368 --> 00:20:46,536
Kunpa April Jenkowicz näkisi minut nyt.
326
00:20:46,537 --> 00:20:50,666
Hei, herätys! Tapatit presidentin.
327
00:20:50,667 --> 00:20:54,544
Ei ollut vaihtoehtoja.
Anna minun nauttia tästä hetki.
328
00:20:54,545 --> 00:20:55,837
Jätä minut rauhaan.
329
00:20:55,838 --> 00:20:59,425
Tiedät, etten voi.
Ja sinulla on aina ollut vaihtoehtoja.
330
00:21:00,009 --> 00:21:03,303
Tämä on alhaista jopa sinulta.
331
00:21:03,304 --> 00:21:08,308
Minulta? Valtasit kehoni
ja vakoilit Soldier Boyta ilman lupaani.
332
00:21:08,309 --> 00:21:10,143
Se oli vakava rikkomus.
333
00:21:10,144 --> 00:21:12,896
Piti tehdä jotain,
koska olen jumissa pelkurissa.
334
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
Haista paska.
335
00:21:15,483 --> 00:21:19,111
Tämä kaikki on minun, ei sinun.
336
00:21:19,112 --> 00:21:22,489
Minä aloitin
Minnie Driverin tiedottajana -
337
00:21:22,490 --> 00:21:26,284
ja pääsin Valkoiseen taloon asti.
Minä, et sinä.
338
00:21:26,285 --> 00:21:31,164
Mutta katso itseäsi.
Vihaat itseäsi todella paljon.
339
00:21:31,165 --> 00:21:33,125
Etkö halua nukkua yötä heräämättä,
340
00:21:33,126 --> 00:21:36,545
lakata kiskomasta hiuksiasi irti -
341
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
tai katsoa itseäsi taas peilistä?
342
00:21:41,509 --> 00:21:45,846
Miten voisin, kun sanot koko ajan,
kuinka kamala olen?
343
00:21:45,847 --> 00:21:49,267
Minun pitäisi olla ylpeä. En ole kuollut.
344
00:21:52,478 --> 00:21:54,896
Täällä on todella vaikea pysyä elossa.
345
00:21:54,897 --> 00:21:56,898
Olisin mieluummin kuollut kuin tämä.
346
00:21:56,899 --> 00:21:58,775
Mikä hiton marttyyri.
347
00:21:58,776 --> 00:22:00,485
Haluatko kuolla? Hienoa.
348
00:22:00,486 --> 00:22:04,072
Leikkaan sinut irti
vaikka juustoraastimella, jos on pakko.
349
00:22:04,073 --> 00:22:07,909
Tiedätkö mitä?
Olen yrittänyt auttaa sinua.
350
00:22:07,910 --> 00:22:09,119
En voi enää mitään.
351
00:22:09,120 --> 00:22:11,163
Älä uhkaile hauskuuksilla.
352
00:22:11,164 --> 00:22:15,543
Olen tosissani. Tämä on ohi.
Et kuule minusta enää.
353
00:22:16,127 --> 00:22:16,961
Luojan kiitos.
354
00:22:19,213 --> 00:22:20,381
Olen vapaa.
355
00:22:36,773 --> 00:22:38,857
Oletko tosissasi?
- Tuolla hän on!
356
00:22:38,858 --> 00:22:40,193
Ota sauhut.
357
00:22:42,361 --> 00:22:43,695
Kyllä!
358
00:22:43,696 --> 00:22:45,614
Paras puolustus meedioita vastaan.
359
00:22:45,615 --> 00:22:47,491
Pilvi turruttaa aivot.
360
00:22:47,492 --> 00:22:48,617
Soitetaan…
361
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Ota iisisti.
362
00:22:50,953 --> 00:22:53,873
Tervetuloa. Ylistäkää häntä.
363
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Ylistäkää häntä.
364
00:22:57,251 --> 00:23:00,545
Kiitos kaikille, että tulitte tänne.
365
00:23:00,546 --> 00:23:02,005
Mistä olet kotoisin?
366
00:23:02,006 --> 00:23:04,633
Rachel Duluthista.
- Selvä, Rachel.
367
00:23:04,634 --> 00:23:07,844
Ja…
- Tavin Coleman Texasin Templestä.
368
00:23:07,845 --> 00:23:09,054
No niin.
369
00:23:09,055 --> 00:23:10,764
Halleluja! Tulitte kaukaa.
370
00:23:10,765 --> 00:23:15,352
Kaikki teidät onnekkaat sielut
valittiin huolellisesti -
371
00:23:15,353 --> 00:23:19,940
ympäri maata,
koska tuette miestämme netissä.
372
00:23:19,941 --> 00:23:21,025
Paskat Starlightista!
373
00:23:23,069 --> 00:23:25,779
Aloitamme innolla kohderyhmätutkimukset -
374
00:23:25,780 --> 00:23:29,700
koskien Homelanderin
seuraavaa tärkeää lukua.
375
00:23:31,035 --> 00:23:33,120
Oletteko valmiita VIP-kokemukseen?
376
00:23:33,121 --> 00:23:34,454
Kyllä!
- Mitä odotamme?
377
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Tulkaa. Mennään.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
Tätä tietä. Varovasti.
379
00:23:41,129 --> 00:23:42,171
Kiitos.
380
00:23:47,260 --> 00:23:48,094
Olen kissa.
381
00:23:51,139 --> 00:23:55,142
No niin. Ensin onneksi olkoon.
382
00:23:55,143 --> 00:23:58,937
Saatte nähdä tämän promon
ensimmäisinä maailmassa.
383
00:23:58,938 --> 00:24:01,022
Sitten jaamme kyselylomakkeita.
384
00:24:01,023 --> 00:24:02,941
Voitte kirjoittaa ylös reaktionne.
385
00:24:02,942 --> 00:24:06,444
Sitten keskustelemme filmistä.
386
00:24:06,445 --> 00:24:08,029
Täysin rehellisesti.
387
00:24:08,030 --> 00:24:10,532
Täällä ei ole vääriä vastauksia.
388
00:24:10,533 --> 00:24:13,785
Käytämme palautettanne apuna
tulevaisuudessa.
389
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Mitä hittoa he tekevät täällä?
390
00:24:17,874 --> 00:24:20,835
Toisista ei ole kuulunut. Alan huolestua.
391
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Hetkinen. Tuo on Gray Matter.
392
00:24:25,089 --> 00:24:27,591
Tuo muskelimuija on Psych-K-O.
393
00:24:27,592 --> 00:24:29,885
He istuivat elinkautista Elmirassa.
394
00:24:29,886 --> 00:24:34,015
Olen nähnyt heidät ennenkin.
Kirkossa oli heidän kuvansa.
395
00:24:37,476 --> 00:24:39,519
Miksi Homelander kokoaisi yhteen -
396
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
maailman vaarallisimmat meediot?
397
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Valmiina? Nyt sitä mennään.
398
00:24:58,623 --> 00:25:01,000
{\an8}VFX - JATKA PELTOA JA TAUSTAA
399
00:25:02,543 --> 00:25:04,461
{\an8}VFX - SOKAISEVA VALO
400
00:25:04,462 --> 00:25:10,468
{\an8}VFX - POISTA JEESUKSEN VAIJERIT
401
00:25:11,052 --> 00:25:11,969
{\an8}Veli.
402
00:25:12,970 --> 00:25:15,305
{\an8}Mitä hittoa?
403
00:25:15,306 --> 00:25:17,557
{\an8}Mitä sinä täällä teet, Jeesus?
404
00:25:17,558 --> 00:25:19,851
{\an8}Olen taistellut niin kauan kuin voin.
405
00:25:19,852 --> 00:25:21,186
{\an8}POISTA VAIJERIT/MIKKI
406
00:25:21,187 --> 00:25:25,316
{\an8}Korruptoitunut FBI,
transsukupuoliset raiskaajamamut,
407
00:25:26,108 --> 00:25:30,987
{\an8}pimeyden voimat nykymaailmassa
ovat minulle vain liikaa.
408
00:25:30,988 --> 00:25:32,030
{\an8}Mitä tarkoitat?
409
00:25:32,031 --> 00:25:35,242
{\an8}Toisen posken kääntäminen ei tehoa.
Tarvitsemme tuloksia.
410
00:25:35,243 --> 00:25:41,916
{\an8}Oikean vapahtajan oikeilla arvoilla,
joka voi kukistaa pahuuden pysyvästi.
411
00:25:54,095 --> 00:25:55,303
{\an8}En ole sen arvoinen.
412
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
{\an8}Minäkään en ollut.
413
00:26:16,284 --> 00:26:19,203
{\an8}VFX - POISTA KAAPELIT/JEESUS
414
00:26:23,165 --> 00:26:24,667
{\an8}Otan kunnian vastaan.
415
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
{\an8}VFX - LISÄÄ KOTKA
416
00:26:47,315 --> 00:26:48,440
Mitä hittoa tämä on?
417
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
Hei.
418
00:26:51,277 --> 00:26:53,987
Homeland. Rebootin seuraava vaihe.
419
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Näytän uskollisille rajattoman rakkauteni.
420
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
Tuo on Homelander-vuori.
421
00:27:01,203 --> 00:27:03,580
Sanomme,
että tässä enkeli vieraili luonani -
422
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
ja minusta tuli jumala.
423
00:27:06,751 --> 00:27:08,043
Aivan.
424
00:27:08,044 --> 00:27:09,836
Ihastut tähän.
425
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Tätä aluetta -
426
00:27:11,922 --> 00:27:16,468
kutsumme nimellä
"Soldier Boy, Jumalan isä".
427
00:27:16,469 --> 00:27:18,720
Nopeimmat laitteet tulevat sinne.
428
00:27:18,721 --> 00:27:22,558
Siellä pidetään
joka ilta paraati kunniaksesi.
429
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Menen Bogotáan.
430
00:27:27,772 --> 00:27:30,649
Lähden huume- ja seksilomalle
banaanivaltioihin.
431
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
Milloin aiot palata?
432
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Varmaankaan en -
433
00:27:39,325 --> 00:27:42,203
koskaan.
- Mitä?
434
00:27:43,537 --> 00:27:47,248
Jos et pidä puistosta, unohdetaan se.
435
00:27:47,249 --> 00:27:48,875
En välitä tästä.
436
00:27:48,876 --> 00:27:50,752
Jos haluat ilotyttöjä ja kokaa,
437
00:27:50,753 --> 00:27:55,215
hankin sinulle maan kaikki huumeet
ja vanhat ryppyiset huorat.
438
00:27:55,216 --> 00:27:57,092
Et nyt ymmärrä.
- Sinä et ymmärrä.
439
00:27:57,093 --> 00:28:00,553
Olen tässä, koska valitsit minut
auttaaksesi minua.
440
00:28:00,554 --> 00:28:03,932
Haluan, että saat kaiken haluamasi.
441
00:28:03,933 --> 00:28:05,558
Haluan päästä pois.
442
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Minkä luota?
443
00:28:12,483 --> 00:28:13,776
Tai kenen luota?
444
00:28:14,527 --> 00:28:16,319
Tämä ei vain ole juttuni.
445
00:28:16,320 --> 00:28:19,280
Korjasin kilpesi, mutta et käytä sitä.
446
00:28:19,281 --> 00:28:21,950
Palkkasin kolmen tähden Michelin-kokin,
447
00:28:21,951 --> 00:28:25,120
mutta tilaat vain lihamureketta ja chiliä.
448
00:28:25,121 --> 00:28:28,665
Teetin sinulle jopa uuden superpuvun.
449
00:28:28,666 --> 00:28:30,333
Taivas. Tätä juuri tarkoitan.
450
00:28:30,334 --> 00:28:31,584
Tuo…
- "Taivas." Mitä?
451
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
En halua tuota.
452
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
Ja toinenkin asia.
453
00:28:36,549 --> 00:28:40,261
Annoin V1:n sinulle Claran takia.
454
00:28:41,387 --> 00:28:43,805
Koska hän olisi halunnut niin.
455
00:28:43,806 --> 00:28:47,934
Tästä ei olisi koskaan tullut isän
ja pojan välistä kopittelua -
456
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
tai vanhan auton korjaamista.
457
00:28:51,439 --> 00:28:54,275
Olet liian outo.
- Lakkaa sanomasta noin.
458
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
Etkä sinä ole jumala.
459
00:28:59,447 --> 00:29:01,322
Enkeli ei tullut luoksesi.
460
00:29:01,323 --> 00:29:05,368
Näit märkää unta isotissisestä naisesta.
461
00:29:05,369 --> 00:29:08,204
Jos se tekee jostakusta jumalan,
olen jumala joka yö.
462
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
Minä olen Jumala!
463
00:29:20,384 --> 00:29:22,970
Entä jos sanoisin,
että vika on minussa, ei sinussa?
464
00:29:28,976 --> 00:29:30,519
Mene, jos kerran haluat.
465
00:29:45,993 --> 00:29:46,994
Onnea matkaan.
466
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
Rakastan sinua.
467
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
Anna olla.
468
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Yritin jo.
469
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Selvä.
470
00:30:35,584 --> 00:30:36,876
Entä sinun -
471
00:30:36,877 --> 00:30:39,337
Medusa-mulkkusi? Eikö niistä ole apua?
472
00:30:39,338 --> 00:30:40,964
Minä kun kaivoin persettäni -
473
00:30:40,965 --> 00:30:42,632
sinun kuolatessasi tunnin.
474
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
Hyvä on.
475
00:30:45,427 --> 00:30:46,844
Se paskiainen Synapse.
476
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
Hän kaiveli pääkopassani -
477
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
ja sammutti voimani.
478
00:30:57,773 --> 00:30:58,940
Tell Her About It.
479
00:30:58,941 --> 00:31:00,817
En kerro kenellekään mitään.
480
00:31:00,818 --> 00:31:03,027
Se on kolmanneksi paras Billy Joel -biisi.
481
00:31:03,028 --> 00:31:05,822
En voi kuolla sanomatta sitä.
Biisi vetoaa kaikkiin.
482
00:31:05,823 --> 00:31:08,950
Emme kuole, senkin tollo.
Pääsemme pois täältä.
483
00:31:08,951 --> 00:31:11,536
Aivan. Kuten Frenchien kokeet eivät -
484
00:31:11,537 --> 00:31:12,495
tapa Kimikoa.
485
00:31:12,496 --> 00:31:15,081
Olemme kahden. Puhu suoraan.
486
00:31:15,082 --> 00:31:17,918
Olet epätoivoinen.
Tiedät, ettei mikään toimi.
487
00:31:20,170 --> 00:31:22,047
Kuulehan, Hughie.
488
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
Tämä ei ole ohi.
489
00:31:25,467 --> 00:31:29,722
Vaikka joutuisin raahaamaan
murtuneet ruhonne maaliviivan yli,
490
00:31:31,223 --> 00:31:34,559
jatkamme vain, maksoi mitä maksoi,
491
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
kunnes homma on hoidettu.
492
00:31:40,899 --> 00:31:44,695
Tuo kuulosti tosi uhkaavalta ja sairaalta,
493
00:31:45,821 --> 00:31:49,491
mutta silti toiveikkaalta.
494
00:31:52,077 --> 00:31:53,161
You May Be Right.
495
00:31:53,162 --> 00:31:54,329
Olen aina oikeassa.
496
00:31:54,330 --> 00:31:56,706
Ei, se on kolmanneksi paras
Billy Joel -biisi.
497
00:31:56,707 --> 00:31:58,834
Lopeta jo.
- Sinä tämän aloitit.
498
00:32:08,385 --> 00:32:12,347
Kimiko, sinun on lopetettava.
499
00:32:12,348 --> 00:32:13,890
Paranet huonosti.
500
00:32:13,891 --> 00:32:17,186
{\an8}Ei. Älä uskallakaan.
501
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Mietin sitä,
502
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
mitä sanoit -
503
00:32:36,205 --> 00:32:37,288
aiemmin.
504
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
Lapsia.
505
00:32:40,334 --> 00:32:43,253
Kolme. Oui?
506
00:32:45,756 --> 00:32:50,010
Voimme ostaa talon Marseillesta
meren rannalta.
507
00:32:50,928 --> 00:32:52,846
Merisumu, kukilta tuoksuva ilma.
508
00:32:54,056 --> 00:32:56,850
Paljon tilaa lapsille.
509
00:32:58,519 --> 00:33:00,104
Ja bernedoodle.
510
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Katso.
511
00:33:04,274 --> 00:33:07,235
Katso. Sen nimi on Simone.
512
00:33:07,236 --> 00:33:08,319
ADOPTOI SIMONE
513
00:33:08,320 --> 00:33:11,281
Se on rescue-koira. Kuten mekin.
514
00:33:14,201 --> 00:33:17,454
Yritä jaksaa, kuuletko?
515
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
Kaiken kokemamme jälkeen -
516
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
aloilleen asettuminen kuulostaa mukavalta.
517
00:33:32,928 --> 00:33:33,929
Kimiko?
518
00:33:37,099 --> 00:33:38,183
Kimiko?
519
00:33:40,269 --> 00:33:42,062
Ei. Hei, Kimiko?
520
00:33:45,315 --> 00:33:46,607
Näin sinut ensi kertaa.
521
00:33:46,608 --> 00:33:48,484
Näetkö nyt, tyttö? Olet tyhmä.
522
00:33:48,485 --> 00:33:53,531
Otit riskin. Pysyit uskollisena,
kun Kordell vehtasi -
523
00:33:53,532 --> 00:33:54,907
sen Casan pimun kanssa.
524
00:33:54,908 --> 00:33:56,159
Paskat Casasta.
525
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Anteeksi. Toin sinulle jotain.
526
00:34:02,332 --> 00:34:04,167
Halusin hiton chalupan.
527
00:34:04,168 --> 00:34:06,794
…halusin tietää, kuka Serena todella on.
528
00:34:06,795 --> 00:34:08,880
Kimiko ei kestä enää.
529
00:34:08,881 --> 00:34:10,840
En voi vaarantaa hänen henkeään,
530
00:34:10,841 --> 00:34:14,510
kun maailman älykkäin ihminen -
531
00:34:14,511 --> 00:34:16,597
rypee omassa syyllisyydessään -
532
00:34:17,931 --> 00:34:18,848
ja virtsassaan.
533
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Olet edessä.
534
00:34:24,021 --> 00:34:29,485
Emme tulleet heti toimeen,
mutta se on paras osa tarinaamme.
535
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
Suurin taistelumme…
536
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Kordena on yhä yhdessä.
537
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Se ilahduttaa vähän.
538
00:34:37,534 --> 00:34:38,951
Pidätkö Love Islandista?
539
00:34:38,952 --> 00:34:42,581
Love Island USA, UK, Sweden, Games.
540
00:34:43,665 --> 00:34:44,874
Katson niitä kaikkia.
541
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
Miksi sarja on niin hiton hyvä?
542
00:34:48,504 --> 00:34:49,671
Koska olit oikeassa.
543
00:34:50,297 --> 00:34:55,969
Rakkaudessa ei ole mitään järkeä.
544
00:34:57,095 --> 00:35:00,390
Se on tyhmää, arvaamatonta.
545
00:35:02,059 --> 00:35:05,520
Sokrates kutsui sitä
jumalalliseksi hulluudeksi.
546
00:35:05,521 --> 00:35:07,439
Oliko hän se Nicolen panopoika?
547
00:35:09,691 --> 00:35:12,194
Et siis ymmärrä rakkautta.
548
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
Entä sitten?
549
00:35:15,531 --> 00:35:17,657
Kukaan ei ole koskaan ymmärtänyt.
550
00:35:17,658 --> 00:35:20,785
Oli ihminen kuinka älykäs tahansa,
551
00:35:20,786 --> 00:35:25,457
maailmassa on silti
jotain arvoituksellista.
552
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Eikö se olekin hienoa?
553
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Eikö sinua ole koskaan rakastettu täysin?
554
00:35:49,064 --> 00:35:51,400
Sinulla ei ole syytä auttaa minua.
555
00:35:56,905 --> 00:35:58,073
Rukoilen sinua.
556
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Rakastan Kimikoa.
557
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
En voi elää ilman häntä.
558
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Hyvä on sitten. Autan sinua.
559
00:36:21,555 --> 00:36:26,559
Mutta anna pari tuntia aikaa
saada aivoni… kuntoon.
560
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Kiitos.
561
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
Ellet sitten halua mukaan?
562
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Etkö? Selvä.
563
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
VIP-PÄÄSY
564
00:36:55,672 --> 00:36:56,797
Annie?
565
00:36:56,798 --> 00:36:58,841
Missä olette? Aloin jo huolestua.
566
00:36:58,842 --> 00:37:01,636
Pengomme Oh Fatherin vaunua.
Täällä on outoja juttuja.
567
00:37:01,637 --> 00:37:04,513
Hän on täällä Tek Knight -teatterissa.
568
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
Selvä. Tulemme sinne.
569
00:37:09,061 --> 00:37:13,898
Rachel, sinulla on tunteet pinnassa.
Mikä sinun on?
570
00:37:13,899 --> 00:37:18,653
Anteeksi. Homelander
on vain niin epäitsekäs.
571
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
Hän otti Jeesuksen taakan itselleen.
572
00:37:22,074 --> 00:37:26,494
Nostakaa käsi.
Kuinka moni teistä uskoo nyt,
573
00:37:26,495 --> 00:37:29,081
että Homelander on
Herranne ja Vapahtajanne?
574
00:37:30,040 --> 00:37:31,582
No niin.
575
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
Ei voi olla totta.
576
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Niin.
577
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Aamen.
578
00:37:51,979 --> 00:37:54,188
Jos sanon nimenne, voitte mennä.
579
00:37:54,189 --> 00:37:58,359
Ottakaa aulasta Voughtality-lahjakassi.
580
00:37:58,360 --> 00:38:00,903
Kaikki muut, käykää vessassa.
581
00:38:00,904 --> 00:38:05,075
Jatkamme ja keskustelemme vielä.
582
00:38:08,078 --> 00:38:10,997
Scott Ambler, Thomas Carter,
583
00:38:10,998 --> 00:38:12,790
Deborah Allen, Miles Allen…
584
00:38:12,791 --> 00:38:14,333
Auta minua ymmärtämään.
585
00:38:14,334 --> 00:38:15,459
Miley Kyle…
586
00:38:15,460 --> 00:38:18,337
Oliko Homelander leffassa Jumala,
587
00:38:18,338 --> 00:38:20,548
toinen tuleminen vai Jeesuksen veli?
588
00:38:20,549 --> 00:38:22,425
Leffa oli hämmentävä.
589
00:38:22,426 --> 00:38:24,010
Onko sillä väliä?
590
00:38:24,011 --> 00:38:26,345
He uskovat, mitä hän sanoo heille.
591
00:38:26,346 --> 00:38:30,224
Miksi pelastaisimme ihmiset,
jos he eivät halua sitä?
592
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
He haluavat tätä.
593
00:38:36,732 --> 00:38:37,607
Hyvä on.
594
00:38:38,191 --> 00:38:43,487
Kun Soldier Boy tappoi ukkini,
elämästä tuli rankkaa.
595
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
Naapuruston lapset nauroivat,
kutsuivat minua pehmoksi.
596
00:38:47,325 --> 00:38:51,496
Eräänä päivänä
löysin jalkakäytävältä pulun.
597
00:38:52,122 --> 00:38:54,623
Siipi mäsänä, huonossa kunnossa.
598
00:38:54,624 --> 00:38:57,626
Hain sisältä kenkälaatikon
ja ensiapulaukun.
599
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
Aloin hoitaa pulua.
600
00:39:00,172 --> 00:39:04,009
Ajattelin,
että jos pelastaisin sen yhden elämän,
601
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
se voisi hyvittää…
602
00:39:11,850 --> 00:39:16,563
Ne lapset saivat tietää.
603
00:39:17,314 --> 00:39:22,651
Ei tarvitse olla nero keksiäkseen
nimen Mother's Milk nimestä Marvin Milk.
604
00:39:22,652 --> 00:39:24,695
"Hei, Mother's Milk.
605
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
Annatko sen taivasrotan
imeä tissejäsi vai munaasi?"
606
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
He olivat säälimättömiä.
607
00:39:32,120 --> 00:39:35,874
Mutta sitten lintu lensi ulos talostani -
608
00:39:36,583 --> 00:39:39,086
heidän päidensä yli hyvässä kunnossa.
609
00:39:40,337 --> 00:39:42,714
Tiedätkö mitä? Hullua oli tämä.
610
00:39:44,341 --> 00:39:48,844
Tykkäsin uudesta nimestäni,
koska tykkäsin ihmisten auttamisesta.
611
00:39:48,845 --> 00:39:53,140
Tykkäsin olla ystävällinen
ja tehdä perheeni ylpeäksi.
612
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
Se nimi oli minulle kunniamerkki.
613
00:39:57,479 --> 00:40:00,815
Kun olin viime vuonna vankina,
614
00:40:00,816 --> 00:40:02,108
jokin muuttui.
615
00:40:02,109 --> 00:40:05,153
Sydämeni arpeutui kokonaan.
616
00:40:06,404 --> 00:40:08,990
Kuin maailma olisi
särkenyt sen liian monesti.
617
00:40:10,117 --> 00:40:16,414
Oli helpompaa olla kyyninen
ja olla välittämättä.
618
00:40:17,916 --> 00:40:21,002
Mutta vihasin itseäni myös enemmän.
619
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Muutuin hyväsydämisestä mulkerosta -
620
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
pelkäksi mulkeroksi.
621
00:40:30,804 --> 00:40:32,139
Mutta tiedätkö mitä?
622
00:40:33,890 --> 00:40:40,564
Välittäminen maailmassa,
jossa kukaan ei välitä, ei ole pehmoa,
623
00:40:42,107 --> 00:40:43,775
vaan helvetin kovaa.
624
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
Sellainen minä olen.
625
00:40:49,322 --> 00:40:51,366
Ja sinä myös.
626
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Etkö etsikään Starlightia?
627
00:41:30,822 --> 00:41:33,241
Etsin minä. Hän ei ole täällä.
628
00:41:37,495 --> 00:41:40,040
Haistatko tuon?
- Minkä?
629
00:41:51,718 --> 00:41:52,969
Söit Chipotlessa.
630
00:41:53,553 --> 00:41:55,430
Carne Asadaa guacamolella -
631
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
ja maissisalsalla.
632
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Söit Little Caesarin leipätikkuja.
633
00:42:19,204 --> 00:42:20,454
Varastin ne tiskiltä.
634
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Olet tuhma poika.
635
00:42:45,522 --> 00:42:48,023
Niin?
- Olen yrittänyt saada sinua kiinni.
636
00:42:48,024 --> 00:42:50,818
Oh Father. Miten koenäytös meni?
- Oikein hyvin.
637
00:42:50,819 --> 00:42:53,487
Pidätimme Billy Butcherin
ja Hugh Campbellin.
638
00:42:53,488 --> 00:42:55,406
He ovat täällä studiolla.
639
00:42:55,407 --> 00:42:57,992
Starlight ei voi olla kaukana.
- Etsimme häntä.
640
00:42:57,993 --> 00:42:59,535
Tapammeko miehet?
641
00:42:59,536 --> 00:43:03,248
Selvittäkää Sagen sijainti ensin.
Olen hänelle vierailun velkaa.
642
00:43:04,291 --> 00:43:08,127
Selvä.
- Siitä näytöksestä…
643
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Miten se meni?
644
00:43:10,964 --> 00:43:13,549
Saimme kommentteja, kysymyksiä.
645
00:43:13,550 --> 00:43:18,263
Moniko uskoi sydämessään,
että olen ainoa oikea Jumala?
646
00:43:20,724 --> 00:43:21,765
Kuusi.
647
00:43:21,766 --> 00:43:23,267
Kuusi kolmestakymmenestäkö?
648
00:43:23,268 --> 00:43:26,061
Käännyttäminen on toinen supervoimani.
649
00:43:26,062 --> 00:43:28,981
Muokataan filmiä vähän.
650
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
Lennertz lähettää musiikin.
- Ei.
651
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Anna heille täysi VIP-kokemus.
652
00:43:36,114 --> 00:43:37,449
Voin käännyttää heidät.
653
00:43:54,549 --> 00:43:55,841
Älä huoli.
654
00:43:55,842 --> 00:43:58,677
Tiimi keskittyy vain sinuun.
655
00:43:58,678 --> 00:44:01,597
Ajatellaan luovasti.
656
00:44:01,598 --> 00:44:04,434
Entä San Antonio tai Tucson? Ehkä Vegas?
657
00:44:06,353 --> 00:44:08,937
Haloo? Hei, katkesiko puhelu?
658
00:44:08,938 --> 00:44:11,523
Ei, Kevin, kultaseni.
Ne ovat kaukana vedestä.
659
00:44:11,524 --> 00:44:14,485
Vesi on koko brändisi.
Sinulla ei ole muuta.
660
00:44:14,486 --> 00:44:16,862
Onhan. Minulla on muutakin.
661
00:44:16,863 --> 00:44:17,946
Apua!
- Hän hukkuu!
662
00:44:17,947 --> 00:44:21,116
Auttakaa häntä!
663
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
Apua!
664
00:44:23,620 --> 00:44:26,622
The Deep! Katsokaa!
665
00:44:26,623 --> 00:44:29,124
Luojan kiitos! Auta pappaani!
666
00:44:29,125 --> 00:44:30,752
Äkkiä, auta häntä!
- Auttakaa!
667
00:44:32,337 --> 00:44:35,339
Kevin, tätä me haluamme.
- Apua!
668
00:44:35,340 --> 00:44:39,134
Ilmaista julkisuutta.
Mene pelastamaan se mies.
669
00:44:39,135 --> 00:44:40,178
Onneksi olet täällä.
670
00:44:40,553 --> 00:44:41,929
Mikset auta häntä?
- Apua!
671
00:44:41,930 --> 00:44:44,306
Heittäkää hänelle pelastusrengas.
672
00:44:44,307 --> 00:44:46,643
Mitä nyt? Auta häntä!
673
00:44:48,144 --> 00:44:51,522
Käänny kyljellesi. Ui sivuttain.
674
00:44:51,523 --> 00:44:53,899
Olet Seitsemän meren herra!
675
00:44:53,900 --> 00:44:57,112
Tee jotain!
- Mitä sinä teet?
676
00:44:57,779 --> 00:44:59,279
Pappa!
677
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
Luoja. Hän kuolee.
678
00:45:01,449 --> 00:45:04,619
Ei.
- Mitä sinä puuhaat? Miksei hän auta?
679
00:45:06,579 --> 00:45:09,290
Mikä sen pihviravintolan nimi olikaan?
680
00:45:09,958 --> 00:45:12,334
Minkä?
- Sen Renossa olevan.
681
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
Sen, jonka halusitte nähdä.
682
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
The Juicy Rack.
683
00:45:20,385 --> 00:45:21,553
Selvä. No…
684
00:45:22,595 --> 00:45:24,346
Jos selviämme, menemme sinne.
685
00:45:24,347 --> 00:45:27,434
Kun selviämme, menemme sinne takuulla.
686
00:45:30,728 --> 00:45:32,354
Mikä olonne on?
687
00:45:32,355 --> 00:45:34,731
Häivy päästäni, niin kerron.
688
00:45:34,732 --> 00:45:37,234
Tiedän sen jo. Haluat repiä minut kahtia,
689
00:45:37,235 --> 00:45:40,279
mikä saa minut vähän kovaksi.
690
00:45:40,280 --> 00:45:41,531
En valehtele.
691
00:45:42,282 --> 00:45:48,036
Mutta usko pois,
en ole rotankolossasi mielelläni.
692
00:45:48,037 --> 00:45:52,374
Niin paljon tuskaa, katumusta
ja epäonnistumisia.
693
00:45:52,375 --> 00:45:54,461
Mitä tähänkin mieheen tulee.
694
00:45:59,591 --> 00:46:03,303
Sain itsekin pienen erektion.
Oliko ikävä minua?
695
00:46:04,762 --> 00:46:06,973
Kuka tämä on?
- Hän ei ole todellinen.
696
00:46:07,682 --> 00:46:09,016
Hän vain kiusaa meitä.
697
00:46:09,017 --> 00:46:12,686
Älä viitsi. Joseph Alan Kessler,
Billyn armeijakaveri.
698
00:46:12,687 --> 00:46:19,152
Tai enemmänkin. Olimme bestiksiä.
699
00:46:20,069 --> 00:46:21,487
Ongelmasi on se,
700
00:46:21,488 --> 00:46:25,073
että se kallosi sisällä oleva raejuusto -
701
00:46:25,074 --> 00:46:29,954
muistaa minut jonkinlaisena sosiopaattina.
702
00:46:31,956 --> 00:46:35,667
Se loukkaa tunteitani, Billy.
Se ei ole totta.
703
00:46:35,668 --> 00:46:39,506
Se en ollut minä. Se olit aina sinä.
704
00:46:41,925 --> 00:46:46,054
Joskus Billy veti räkäkännit.
705
00:46:47,722 --> 00:46:49,641
Hän oli hiljainen ja synkkä.
706
00:46:50,475 --> 00:46:54,979
Sitten hän myönsi,
että hänen sisällään on pimeyttä,
707
00:46:56,064 --> 00:46:57,690
hai, joka ei voi pysähtyä.
708
00:47:00,777 --> 00:47:03,279
Billyllä ei ollut omaatuntoa.
709
00:47:05,156 --> 00:47:08,575
Olin hänen omatuntonsa.
710
00:47:08,576 --> 00:47:11,162
Pysäytin hänet,
kun hän meni liian pitkälle.
711
00:47:13,081 --> 00:47:14,290
Kuulostaako tutulta?
712
00:47:15,291 --> 00:47:16,667
Älä kuuntele häntä.
713
00:47:16,668 --> 00:47:19,253
Tuo on vain psykologista manipulointia.
714
00:47:19,254 --> 00:47:23,340
Muistatko,
kun tilinteon aika viimein koitti?
715
00:47:23,341 --> 00:47:30,180
Panjshirin laaksossa.
Meidän piti hoidella joku ISIS-pelle.
716
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
Billy sai meidät tontille.
717
00:47:33,351 --> 00:47:35,769
Mutta minulle soitettiin,
718
00:47:35,770 --> 00:47:39,690
että sen tampion miehet olivat perässämme.
719
00:47:39,691 --> 00:47:43,026
Järjissään oleva komentaja -
720
00:47:43,027 --> 00:47:46,655
käskisi miehensä pois,
varmistaisi heidän turvallisuutensa.
721
00:47:46,656 --> 00:47:48,282
Mutta ei Billy. Ei.
722
00:47:48,283 --> 00:47:51,327
Billyllä oli hullun kiilto silmissään.
723
00:47:52,745 --> 00:47:54,455
Hän ei antanut käskyä.
724
00:47:55,164 --> 00:47:58,917
Huusin hänelle:
"Kohde ei ole tämän arvoinen."
725
00:47:58,918 --> 00:48:01,129
Kohde ei ollut sen arvoinen!
726
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
Ei mitään. Mottasin häntä.
727
00:48:09,429 --> 00:48:13,098
Iskin keskelle otsaa. Siitä jäi arpi.
728
00:48:13,099 --> 00:48:17,103
Mutta Billy ei antanut periksi.
729
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Ei.
730
00:48:21,065 --> 00:48:25,528
Ja niinhän siinä kävi,
että meidät saarrettiin.
731
00:48:28,364 --> 00:48:32,744
Hyvä uutinen on se,
että Butcher sai kohteensa.
732
00:48:35,830 --> 00:48:39,499
Mutta Billy oli yksikön ainoa jäsen,
733
00:48:39,500 --> 00:48:41,336
joka selvisi sieltä elossa.
734
00:48:45,798 --> 00:48:48,801
Hän pyytää pysäyttämään itsensä.
735
00:48:52,221 --> 00:48:53,555
Mutta totuus on,
736
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
että hänen tielleen ei sovi mennä.
737
00:48:57,477 --> 00:49:02,148
Billy Butcherin kaivoksessa
on paljon kuolleita kanarialintuja.
738
00:49:03,900 --> 00:49:08,738
Oli miten oli. Onnea matkaan, Hughie.
739
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
Painu helvettiin, senkin paskiainen.
740
00:49:13,910 --> 00:49:15,452
Emme kerro sinulle mitään.
741
00:49:15,453 --> 00:49:18,205
Ei tarvitsekaan.
742
00:49:18,206 --> 00:49:21,708
Tiedän kaiken. Olen ollut
nuppienne sisällä koko tämän ajan.
743
00:49:21,709 --> 00:49:23,877
Olen vain harhauttanut teitä.
744
00:49:23,878 --> 00:49:27,547
Sage on hylätyssä koulussa
Pennsylvanian Eriessä.
745
00:49:27,548 --> 00:49:29,508
Ja Kimiko?
746
00:49:29,509 --> 00:49:32,844
Annatteko hänelle todella
Soldier Boyn räjäytysvoimat?
747
00:49:32,845 --> 00:49:35,640
Oletteko hulluja?
748
00:49:38,976 --> 00:49:42,814
Homelander ilahtuu.
749
00:49:45,400 --> 00:49:49,404
No niin, pojat. Nähdään pian.
750
00:49:57,995 --> 00:49:59,163
Varoitetaan Frenchietä.
751
00:50:01,040 --> 00:50:03,959
Butcher?
752
00:50:03,960 --> 00:50:07,879
Olemme suuren heräämisen
partaalla tässä maassa. Aamen!
753
00:50:07,880 --> 00:50:09,716
Aamen!
754
00:50:12,552 --> 00:50:17,432
Mutta vaikka sanoitte
uskovanne Homelanderiin,
755
00:50:19,392 --> 00:50:21,268
ajatuksenne pettivät teidät.
756
00:50:21,269 --> 00:50:23,062
Mutta me uskomme Homelanderiin.
757
00:50:23,187 --> 00:50:24,771
Aivan. Niin uskomme.
758
00:50:24,772 --> 00:50:26,357
Ette tärkeimmässä paikassa.
759
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
Sydämissänne.
760
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Tässä uudessa maailmassa -
761
00:50:40,121 --> 00:50:41,789
ei ole tilaa vääräuskoisuudelle.
762
00:51:05,396 --> 00:51:07,774
Anteeksi. Emmekö saa lähteä?
763
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Liikettä! Pois tieltä! Perhana.
764
00:52:00,368 --> 00:52:02,203
Vauhtia!
765
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
Menkää. Lähtekää täältä.
766
00:52:23,933 --> 00:52:24,809
Perhana.
767
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Keskity!
768
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Haista paska.
769
00:53:17,111 --> 00:53:18,361
Teidän pitää poistua.
770
00:53:18,362 --> 00:53:20,155
Mentiin.
771
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Nyt! Vauhtia.
772
00:53:27,204 --> 00:53:29,707
Se Synapsen paskapuhe…
773
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
Oliko mikään siitä totta?
774
00:53:37,131 --> 00:53:38,758
Joka pirun sana.
775
00:53:45,640 --> 00:53:49,392
No niin, kusipäät. Aika on lopussa.
776
00:53:49,393 --> 00:53:52,771
Anna tulla, paskiainen. Käy kiinni.
777
00:53:52,772 --> 00:53:56,817
Ei, Billy. Sinä saat ensin katsella.
778
00:53:57,777 --> 00:53:59,402
Tapan sinut.
779
00:53:59,403 --> 00:54:00,820
Näetkö, Hughie?
780
00:54:00,821 --> 00:54:03,032
Hän teeskentelee välittävänsä.
781
00:54:08,162 --> 00:54:11,707
Haluat ihmisten katselevan.
Eikö vain, Synapse?
782
00:54:12,792 --> 00:54:14,250
Katsoit, kun veljesi kuoli.
783
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
Mitä sanoit?
784
00:54:15,419 --> 00:54:17,504
Sehän on toimintatapasi?
785
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
Ne rikospaikkakuvat… Voin yhä -
786
00:54:21,425 --> 00:54:22,426
nähdä ne mielessäni.
787
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Nyt sinäkin näet ne.
788
00:54:28,015 --> 00:54:29,182
Pää kiinni!
789
00:54:29,183 --> 00:54:32,018
Ruumiinavauksen mukaan
pikkuveljesi oli elossa,
790
00:54:32,019 --> 00:54:35,021
kun pakotit hänet
suolistamaan itsensä korkkiruuvilla.
791
00:54:35,022 --> 00:54:36,064
Pää kiinni!
792
00:54:36,065 --> 00:54:37,315
Seitsemänvuotias.
793
00:54:37,316 --> 00:54:39,442
Rakastit häntä. Se tässä on traagista.
794
00:54:39,443 --> 00:54:42,237
Suolistan sinutkin.
795
00:54:42,238 --> 00:54:44,323
Et suolista.
796
00:54:46,575 --> 00:54:48,451
Tiedätkö miksi?
- Valaise minua.
797
00:54:48,452 --> 00:54:50,120
Koska keskityit niin päähäni,
798
00:54:50,121 --> 00:54:51,413
että unohdit hänet.
799
00:54:51,414 --> 00:54:54,291
Me vain harhautimme sinua.
800
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Nautin tästä, kusipää.
801
00:55:07,596 --> 00:55:10,933
Mutta nautin tosin siitä aina.
802
00:55:15,980 --> 00:55:17,148
Saakeli vieköön.
803
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
Hyvin tehty, kamu.
804
00:55:30,077 --> 00:55:31,579
Soita Frenchielle.
805
00:55:37,668 --> 00:55:39,253
Hitto! Vastaa, Frenchie.
806
00:55:42,798 --> 00:55:45,300
No niin. Mennään.
807
00:55:45,301 --> 00:55:47,970
Noin. Selvä.
- Kiitos.
808
00:55:53,809 --> 00:55:54,643
Kiitos.
809
00:56:04,028 --> 00:56:04,904
Mitä haluat?
810
00:56:06,906 --> 00:56:07,823
Apuanne.
811
00:56:12,995 --> 00:56:17,582
Hyvää työtä. Laskelmasi olivat
vain vähän pielessä. Kaikki korjattu.
812
00:56:17,583 --> 00:56:20,168
Onko altistuminen nyt tasaista?
813
00:56:20,169 --> 00:56:23,588
Ehkä pitäisi laskea uudelleen.
- Tarkastin kaiken.
814
00:56:23,589 --> 00:56:25,757
Kolmesti. En tee niin koskaan.
815
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Olemme valmiita.
816
00:56:28,427 --> 00:56:29,929
Antaa sitten mennä.
817
00:57:06,090 --> 00:57:07,591
30 sekuntia.
818
00:57:10,970 --> 00:57:13,555
Hän ei kestä.
- Jos lopetamme nyt,
819
00:57:13,556 --> 00:57:15,306
hän ei selviä lisäyrityksestä.
820
00:57:15,307 --> 00:57:16,142
Teemme sen nyt.
821
00:57:18,060 --> 00:57:19,269
Riittää. Hän kuolee.
822
00:57:19,270 --> 00:57:21,605
Älä!
823
00:57:30,739 --> 00:57:31,699
Kimiko?
824
00:57:37,121 --> 00:57:40,791
Asetin katolle dopplertutkan
havaitsemaan oudot esineet tai…
825
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
Lentävät superit.
826
00:57:42,501 --> 00:57:43,501
Homelander.
827
00:57:43,502 --> 00:57:47,965
Noin kolme minuuttia aikaa.
Se ei riitä pakenemiseen.
828
00:58:01,687 --> 00:58:04,064
Homelander ei näe sinkin läpi.
829
00:58:13,991 --> 00:58:15,534
No niin.
830
00:58:19,205 --> 00:58:21,040
Ota jaloista.
- No niin.
831
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
Ei.
- Hei, ei hätää.
832
00:58:26,795 --> 00:58:28,214
Ei ole aikaa.
833
00:58:29,173 --> 00:58:30,549
Löydämme toisen piilon.
834
00:58:31,675 --> 00:58:33,594
Ei. Älä! Ei.
835
00:59:11,840 --> 00:59:12,758
Sage?
836
00:59:14,468 --> 00:59:16,053
Tule esiin.
837
00:59:59,638 --> 01:00:00,723
Se ranskalainen.
838
01:00:07,563 --> 01:00:08,772
Missä toiset ovat?
839
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Missä Sage on?
840
01:00:33,255 --> 01:00:35,673
Ette kai luule voivanne kopioida -
841
01:00:35,674 --> 01:00:39,011
Soldier Boyn pikku biletemppua?
842
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
Teimme sen jo.
843
01:00:47,644 --> 01:00:50,230
Ja he tulevat perääsi.
844
01:00:52,775 --> 01:00:56,737
Kurlaa kasseillani, senkin natsipaska.
845
01:00:57,613 --> 01:00:59,323
Ja kurlaa tällä.
846
01:01:09,917 --> 01:01:10,876
Katso itseäsi.
847
01:01:13,796 --> 01:01:17,925
Et ole koskaan tainnut tanssia.
848
01:01:44,576 --> 01:01:47,496
Frenchie!
849
01:01:52,126 --> 01:01:53,502
Frenchie!
850
01:01:55,129 --> 01:01:57,548
Frenchie? Frenchie!
851
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
Frenchie.
852
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Mon cœur.
853
01:02:08,142 --> 01:02:09,726
Miksi teit noin?
854
01:02:10,394 --> 01:02:13,230
Miksi jätät minut, senkin paskiainen?
855
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
Oletko kunnossa?
856
01:02:23,699 --> 01:02:25,825
Kiitos, että pelastit meidät.
857
01:02:25,826 --> 01:02:27,744
Kiitos, että pelastit minut.
858
01:02:28,954 --> 01:02:32,541
Ei, mon cœur.
859
01:02:34,710 --> 01:02:37,880
Sinä pelastit minut.
860
01:02:45,095 --> 01:02:47,514
Älä jätä minua.
861
01:02:49,057 --> 01:02:51,727
Älä lähde. Ole kiltti.
862
01:02:52,311 --> 01:02:54,521
Älä jätä minua.
863
01:02:56,398 --> 01:02:57,399
En koskaan.
864
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
Je t'aime.
865
01:03:11,580 --> 01:03:13,081
Alusta asti.
866
01:03:30,724 --> 01:03:31,725
Frenchie?
867
01:03:33,393 --> 01:03:34,352
Frenchie?
868
01:03:34,353 --> 01:03:36,522
Ei…
869
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Ei, Frenchie.
870
01:03:49,159 --> 01:03:52,955
Ei…
871
01:04:01,296 --> 01:04:03,966
Älä jätä minua.
872
01:06:32,823 --> 01:06:34,907
Tekstitys: Katri Martomaa
873
01:06:34,908 --> 01:06:36,910
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama