1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 他妈的搞什么! 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 (前情提要) 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 是浓缩铀 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 你不明白是吗? 你不明白我有多受不了你 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 从今天开始 撒玛利亚人怀抱变为 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 美国民主教会! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - 这些人是谁? - 全国几乎所有有通灵超能力的 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 祖国人他妈的想用他们达到什么目的? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 从什么时候开始 怀抱希望与天真无邪 变成一码事了? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 如果不是为了拯救世界 你为什么会进入这一行? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 我们历经过磨难 我想一起做这件事 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 我听说内华达州有个地方 一家牛排馆 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 女服务员给你上肋眼牛排时 上身一丝不挂 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 我们知道 凯文 我们知道是你 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 你从来都不是我的兄弟 兄弟 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 真正的乔凯斯勒 死在潘杰希尔山谷了 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 你从来都没把我拖出死人堆 你任由我死去 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 她的伤口为什么不愈合? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 什么鬼东西? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 我和法兰奇正在研究的东西 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 不关我的事 懂了 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 我不明白 他不应该... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 可你恨我 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 但我更爱她 她会想要这样 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 跑 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 把水变葡萄酒 这样的神力多无用 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 真正的上帝会令他们胆寒 保护我们 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 阿门! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 治愈几位麻风病患者 并不解决开放边界的问题 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 因为我们需要 新的世界秩序来恢复常识 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 没有在天堂高歌的天使 上帝并不隐形于空中 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 因为他就在你的面前 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 - 让他成神 - 让他成神 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - 让他高高在上 - 祖国人 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 我们需要一位看得见的上帝 才能让他们双膝跪地 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 - 让他成神 - 让他成神 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - 让他高高在上 - 祖国人 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 一位一心为美国奉献的上帝 就如你我 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 救苦济贫 对陌生人慈悲? 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 令我们陷入险境的疯子和变态 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 赞美他的名 看他如何让我们免受伤害 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 他一柱擎天 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 - 现在他比耶稣还有力量! - 比耶稣还有力量! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 - 让他成神 - 让他成神 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 - 让他高高在上 - 让他高高在上 在上 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 我们的上帝强大 我们和美国就随之强大 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 - 让他成神 - 让他成神 成神! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - 让他高高在上 - 让他高高在上 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 我一直在祈祷的上帝重生 就像那样 我们刚刚重启了宇宙 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 杀青了 你们棒极了 各位! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 才不是呢 查德 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 跟我主一样完美才叫完美 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 六号天使 小休之后你回来晚了 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 我们得再来一遍 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 从头开始! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 进来 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 二位好 今天天气真好 不是吗? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 这间办公室 您想用多久就用多久 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 我知道 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 我们直奔主题吧 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 虽然神父大人在为我神圣的 身份公开仪式辛勤工作 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 但我有几个待办事项需要你们处理 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 当然 您吩咐就是了 先生 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 美国民主教会将成为正式的全国性宗教 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 它围绕的信仰基础就是唯一的真神 我 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 好主意 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 我想让教会与国家之间的 每一种界限都被消除掉 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 我想派军队去每一个接纳星光追随者 为其提供避难所的城市 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 发布禁止堕胎的行政命令 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 另外 现在母乳喂养是强制性的 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 婴儿们需要母亲 而不是假的母乳 事实上 把非母乳的东西也定为非法 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - 先生? - 禁止坚果奶 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 魔鬼玩弄的最厉害的把戏 就是让你以为坚果榨出的是奶 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 这些主意都棒极了 先生 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 - 我会与国会商议的 - 不 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - 解散它 - 您说什么? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 解散国会 这样对自由更有利 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 可是 先生 我并没有这种权力 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 艾诗丽 帮我个忙 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 对史蒂文用读心术 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 我想知道他是不是真心信仰我 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - 可是我当然是了 先生 我... - 很好 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 那你就没什么好担心的 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 开始 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 那他妈的是什么? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 别看 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 我只要求一次 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 先生 我... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 他很害怕您 先生 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 他认为您只是个微不足道的神经病 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 史蒂文? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 我就在这里 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 你面前的一位在世的神 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 可你的信仰依然摇摆不定 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 没事 我不...生气 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 但我很失望 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 乔丹李 对吗?你肯定是玛丽莫罗 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 差不多吧 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 我是MM 听说你是“天选之人” 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 具备与祖国人相当级别的超能力 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 关于我强大力量的报道水分很大 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 带来了吗? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 过去的三周里 艾玛一直在追踪神父大人的动向 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 不知道为什么 这段时间 他总在沃特工作室待很久 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 不是一般地久 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 没去沃特塔、华盛顿特区 就连教堂都没去 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - 为什么? - 我们不知道 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 不过 工作室的安保人员增加了一倍 他们都拿着火力很猛的武器 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - 都在里面了 - 好 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 那...我们下一步怎么行动? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - 停止行动 你们的任务完成了 - 对不起 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 你在说什么呢? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 没指望了 好吗? 所以告诉他们趁早逃跑吧 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 跑得越快越好 好吗? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 等等 就这样了? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 你...不是你招募我们与你并肩而战吗? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 一年来 我们一直都在冒生命危险 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 翻垃圾 睡在车里 做这些我们都很乐意 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - 因为我们想帮忙 - 玛丽 如果你无法控制自己的超能力 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 那它再强大又有什么用? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - 我们不会停止战斗 - 那你们就太他妈的天真了 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 从什么时候开始 怀抱希望与天真无邪 变成一码事了? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 对 你在超级七人队的试镜录像带里 就是这么说的 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 《超级七人队新纪元》 那部烂片的蓝光影碟 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 我在红河时肯定看了上千遍 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 还是说你说那句 只是为了入选而已? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 我当时就是太天真了 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 看来你不是我认为的那种人 安妮 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 看来不是 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 去她的 走吧 我们走 131 00:08:22,836 --> 00:08:26,590 《英雄克星》 132 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}(伊利县公立小学) 133 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 天哪! 134 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 喂 要是我就不会那么做 135 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 铀 136 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - 三秒钟 - 这他妈的是怎么回事? 137 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}我... 138 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}没事 139 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 她一准备好 我们就再开始辐射 对吗? 140 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 再辐射?开什么玩笑?看看她 141 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - 你们在做什么? - 备用计划 小伙子 142 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 要是第一次没插对 第二次换个小穴插 143 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 士兵男孩胸部射出的光波让我寻思 144 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 他的这项超能力不是天生的 145 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 是俄罗斯人通过持续使用科学方法 146 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 赋予了他这项超能力 147 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 他们将他暴露在核辐射中 强度相当于一枚原子弹 148 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 对 所以 使用几年前 我们从他们那偷来的研究资料 149 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 我和法兰奇在对喜美子做同样的事 150 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 她获得士兵男孩的超能力 用胸部向祖国人发射光波 151 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 目标就达成了 152 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 所以 我们之前 一直问你们俩在鼓捣些什么 153 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 你们总说:“别他妈的多管闲事 傻屌” 154 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 你们搞的就是这个 155 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - 对 - 布彻尔 这... 156 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 这是我听过的最疯狂的事 157 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 几周之后 你们会完成 俄罗斯人花十几年做成的事? 158 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 对 因为跟俄国人不同 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 我们有台活生生的超级电脑 160 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 她自愿加入的 161 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 智者姐妹?除了给自己注射药品 和看《爱情岛》之外 她无所事事 162 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 这会害死喜美子的 163 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - 法兰奇 - 不 这并不是我的愿望 164 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 让布彻尔去死好了 谁在乎他要什么? 165 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 不是布彻尔 166 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 是我 167 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 是我的决定 168 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 我们必须有所行动 169 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 所以 小超人类他们做到了没有? 170 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 神父大人在沃特工作室里 酝酿大计划呢 171 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 不过我们不知道是什么 172 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - 可能是个圈套 - 可能是 173 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 你们跟喜美子和智者姐妹待在这里 174 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 我们闯入工作室 抓住那个神父混蛋 175 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 用脚踹他的蛋 他告诉我们 祖国人下一步要做什么 我们才会住手 176 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 然后我会杀了那个傻屌 我们今天就圆满收工 好吗? 177 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 不行 178 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 别表现得好像我们要去买牛奶一样轻松 179 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 没指望了 180 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 我们输了 181 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 不难看出高贵辣妹维多利亚是 辣妹合唱团里实力最弱的成员 182 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 几乎不会唱歌跳舞 完全没有什么明显的天赋 183 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 在《想要》这首歌中都没她的特写 184 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 但这些阻止她了吗?没有 185 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 看看她现在怎么样 186 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 跟贝克汉姆的婚姻仍然没破裂 15枚订婚戒指 32次上《时尚》杂志封面 187 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 被威廉王子授予了大英帝国勋章 188 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 她进军女装界时 就连我都怀疑了 189 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 可是她旗下的品牌 在巴黎时装周必不可少 190 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 看见了吧 虽然她缺点明显 191 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 包括笑比哭还难看 192 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 她从未放弃过 而我们也不会放弃 193 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 你这该死的鼓舞人心的演讲 194 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 糟糕透顶 195 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 糟得不能再糟了 196 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 胡说八道 我讲得精彩极了 197 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 那就走吧 198 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 先生?我...想先表达一下我深深的歉意 199 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 好吗?我...彻底搞砸了 200 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 不过 您知道吧 玄色说了您的坏话 说得刻薄极了 201 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 没事的 202 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 一切都被原谅了 203 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 真的吗? 204 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 因为... 205 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 我即刻就废除超级七人队 206 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 说实话 超级七人队里很久 207 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 都没有七位成员了 208 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 它成了一个不再搞笑的笑话 209 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 您可以把超级七人队交给我 我...可以帮您管理 先生 210 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 我是说 我是最忠诚的 211 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 一直以来 您要我做什么 我都二话不说就去做 212 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 我是说 我把一切都给了您 213 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 我做选择时 您凌驾于... 214 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 每一个人...每种的每个... 215 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 求您了 216 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 超级七人队是我的全部 217 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 别那么拿自己当回事 218 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 愿你一切顺利 219 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 跟普通人没两样 220 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 对 两人一组 221 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 星光 你跟M一组 休伊 算你走运 你跟我一组 222 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 无论谁看见那个牧师 报告情况 其他人快速赶到 好吧? 223 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 站在那里别动 小姑娘 224 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 你以为能把非法移民 偷运到我的地盘上吗? 225 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - 好像又有一个人获得了出生公民权 - 去你的吧 226 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 这里是我家 这是我的土地 我的祖国 227 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 想象一下 整个山谷 228 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 1562平方公里的零售商场、小区 229 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 一连串的玛丽汉堡店 230 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 我们都会发财的 231 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 你们这些曼哈顿的精英 永远都不明白这一点 232 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 我们不想发财 我们想要自由 233 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 停!大家等一下 234 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 我们要给箭做计算机生成图像 235 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 这个国家有一半的人认为我是那样的? 我为什么还费心战斗呢? 236 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 你说这句台词 237 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 “我要让这些非法强奸犯 从哪来回哪去” 238 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - 这算是整场戏的转折点 - 这是胡扯 好吗? 239 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 《美国雄鹰》是沃特加频道 排名第四的剧集 240 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 我们为什么被取消了? 241 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 我理解 这是上头的意思 242 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 祖国人要重启沃特宇宙 243 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 好吧 那至少你写的结局能不能 244 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 不是各红州保险杠贴纸拼凑出来的大杂烩 245 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 是用泰勒谢里登训练的 人工智能写的 它不接受反馈建议 246 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 这只是群蠢货罢了 好吗? 247 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 神父大人不在这里 所以 我们走吧 248 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 布景视效和色彩校准! 249 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 你想要干什么? 250 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - 你这是做了脑叶切除术了? - 不 没做 251 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 就58秒 不管你想说什么 快说 252 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 我需要你的帮助 辐射喜美子 这... 253 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 这复杂无比的操作是黔驴技穷时的 最后一搏 像在第四节投超远距离三分球 254 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 只要弄错一点 哪怕只是零点零几雷姆 255 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 喜美子就会死掉 比在守卫换岗时自尽的爱泼斯坦还惨 256 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 没错 我希望 就花一点时间 257 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 检查我的工作 告诉我做得对不对 258 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 30秒 259 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 我不能失去喜美子 260 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 我爱她 261 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 你爱她? 262 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 爱得超出你的想象 263 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 爱是个逻辑错误 好吗? 264 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 因为爱 我未能预见一个俊朗聪明的男人 265 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 居然能在我面前失去理智 266 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 因为爱 我未能判断风暴 这个被毁容的、信仰纳粹的泄欲工具 267 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 居然会让祖国人和士兵男孩目标一致 268 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 爱让人无法预测 269 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 可如果我无法预测人... 270 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 那我就一无是处 271 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 对你们来说一无是处 272 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 胡说八道 273 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 祖国人对你、对我们 对全世界都是个威胁 274 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 如果你不救我们 那就自救 275 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 帮帮我 276 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 让他成神 277 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 - 让他高高在上 - 让他高高在上 278 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 得佩服祖国人 279 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 谁会用歌舞节目来宣布 280 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 自己的复临呢? 281 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 外表是希特勒 内心像福斯一样热爱歌舞 282 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 狗屁 走吧 283 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 你在胡闹 别胡闹了 284 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 会很完美的 285 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 嘿 你要去哪里? 286 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 比利乔的十大金曲 287 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - 什么? - 你心目中的十大金曲 说吧 288 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 给它们排名太难了 有很多首歌 289 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 但如果必须排出名次来 好吧 《一家意大利餐馆之景象》 290 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 这首歌相当于集合了三首歌 291 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - 但我...都喜欢 - 好吧 292 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 -《艺人》 -《艺人》 293 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - 不大为人所知 - 是的 确实 还有什么? 294 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 《阿灵顿》实际上 这首歌讲的是纽约莱维敦的衰落... 295 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 天哪 296 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 那一位叫突触 297 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 他因在牵涉几个州的 谋杀案中通灵而被通缉 298 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 他在这里明目张胆的 搞什么? 299 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 糟了 300 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 要是他探知到了我们的想法 那就... 301 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 不然我让你谈比利乔做什么 你个傻小子 302 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 喂 你要把罐子拿开吗 兄弟? 303 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 赞德?嘿 你怎么在这? 看见你真是太开心了 伙计 304 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 我们可不想 让一条小孔雀鱼卡在罐子里 伙计 305 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - 下水来吧 把罐子拿走 - 我今天过得很糟糕 伙计 306 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 你都不会相信的 伙计 307 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 凯文 下水来吧 伙计 308 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 不 你没...在听我说话 309 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 你他妈的闭嘴吧! 310 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 我们知道输油管道大屠杀都是你干的好事 311 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 铭记3月15日 混蛋! 312 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 不...不是的 等等 那...不是我干的 伙计 313 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 如果你胆敢把一根 你那愚蠢的猿猴脚趾放入水中 314 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 无论是海洋、小溪、水坑 任何水体 315 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 我对天发誓 小伙子 你就他妈的死定了 我们会弄死你的! 316 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 明白了吧 你个傻屌混蛋! 317 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 水体是你的禁区! 318 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 我们跟你恩断义绝!卑鄙小人 319 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 不 320 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 总统女士?五分钟 321 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 然后我们就去简报室准备公告 322 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 马上就过去 323 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 就是现在 最后一搏了 324 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 我们必须得让五角大楼或北约 或者任何能帮上忙的组织来帮忙 325 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 我每次学生会选举都落选 326 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 要是该死的艾普尔詹科维奇 看到我当选总统就好了 327 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 嘿 你他妈的清醒点! 总统被杀死了 都是你害的 328 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 我别无选择 你现在能不能让我享受一下这一刻? 329 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 离我远点 330 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 你知道我做不到 而且 艾诗丽 你一直都是有选择的 331 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 但这一次 即使对你来说也太卑鄙了 332 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 我?你未经我同意就控制了我的身体 还秘密探查士兵男孩 333 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 你知道那是多么严重的侵犯和亵渎吗? 334 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 我必须得采取行动 因为我被困在一个懦夫的身上 335 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 去你妈的! 336 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 这一切都是我的 不是你的 337 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 是我带着我们 从米妮德莱弗的初级公关人员 338 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 一路晋升到了白宫 是我 不是你 339 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 不过 看看你自己 看看你 你多么憎恨自己 340 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 你不想整夜安眠 341 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 或者...不再扯掉自己的头发 342 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 或者...再一次看着镜子中的自己吗? 343 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 你总跟我说我有多么不堪 我怎么做那些事? 344 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 我应该骄傲 我没死 345 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 你知道在这里保住性命有多难吗? 346 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 我宁愿我们死掉 死了都比现在这个样子强 347 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 真他妈是个烈士啊 348 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 你想死吗?很好 349 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 如果有必要 我就会用奶酪刨子把你切除 350 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 知道吗?我努力过了 我很努力地帮助你 351 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 但你已经无药可救了 352 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - 我受够了... - 少来这种不痛不痒的威胁 353 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 我是认真的 到此为止 你再也不会听见我说话了 354 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 那可真是谢天谢地 355 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 我自由了 356 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - 有没有搞错? - 他来了! 357 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 吸 用力吸 358 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 太好了! 359 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 抵御通灵师的最佳手段 360 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 大麻会让大脑麻木 他们就无法探知你的想法了 361 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 我们应该打电话给... 362 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 保持冷静就行 363 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 欢迎各位 赞美他 364 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 赞美他 365 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 我想感谢各位完成这次重要的旅程 366 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 亲爱的 你是从哪里来的? 367 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - 我叫瑞秋 来自德卢斯 - 好的 瑞秋 368 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - 这位... - 塔文科尔曼 来自德州的坦普尔 369 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 太棒了 370 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 哈利路亚!来自四方 371 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 你们这些幸运的入选者 每一位都是因为各自在网上 372 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 坚定支持大人物祖国人 而被精心选拔出来的 373 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 让星光去死吧! 374 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 现在 我们要为祖国人的 下一个“重要篇章”而进行焦点测试 375 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 多么激动人心 376 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 对于这次贵宾级的体验 各位都准备好了吗? 377 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 - 好了! - 那我们还等什么呢? 378 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 快来吧 379 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 就在这边 小心脚下 380 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 谢谢 381 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 我是一只猫 382 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 好的 首先 祝贺你们 383 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 你们是世界上首批 观看这部宣传片的人 384 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 之后 我们会发给各位调查问卷 385 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 这样 你们就可以记录各自的反响 386 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 然后我们会...就影片进行讨论 387 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 完全诚实 388 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 拜托各位 答案没有对错 389 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 我们会用各位的意见协助进展 390 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 他们...他妈的在这干什么呢? 391 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 休伊和布彻尔他们还是没动静 我开始担心了 392 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 等等 那是灰质 393 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 那边肌肉发达的贱人 那是心理通 394 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 他们被判终身监禁 之前都在埃尔迈拉服刑 395 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 等等 我之前见过他们 真的 他们的大头照都挂在教堂里 396 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 可是 为什么祖国人要召集 397 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 世界上最危险的通灵师呢? 398 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 准备好了吗?好 开始 399 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}(视觉特效 扩展田野和背景) 400 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}(视觉特效 耀眼的光芒) 401 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}(视觉特效 移除耶稣的钢丝) 402 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}兄弟 403 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}搞什么? 404 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}你怎么在这里 耶稣? 405 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}我已经战斗到最后了 406 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}(视效 移除耶稣的钢丝和话筒) 407 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}腐败的联调局 变性移民强奸犯 408 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}当今世界的黑暗力量 实在令人忍无可忍 409 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}你是什么意思? 410 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}让人家打另一边的脸没什么用 我们需要成效 411 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}一位拥有真正美国价值观的真正救世主 可以一劳永逸地战胜邪恶的救世主 412 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}我担当不起 413 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}我也是 414 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}(视觉特效 移除钢丝和耶稣) 415 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}那我接受 416 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}(视觉特效 加鹰) 417 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 这他妈的都是什么? 418 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 嘿 419 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 祖国 下一阶段的重启工程 420 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 展示我对忠诚信徒无限的爱 421 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 那边的是祖国人山 422 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 我们会说天使就是在那里 下凡与我相见的 423 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 我在那里飞升为神 424 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 好吧 425 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 你会很喜欢这个的 426 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 这个区域 427 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 我们会称之为“士兵男孩 神之父” 428 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 最快的娱乐设施都会在那个区域 429 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 每天晚上都会有一场 花车游行表彰你的功绩 430 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 我马上就动身去波哥大 431 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 我觉得还是在南美洲那些烂国家 一路吸粉儿、干女人比较好 432 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 你什么时候回来? 433 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 可能永远... 434 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - 都不回来了 - 什么? 435 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 听着 如果你不喜欢这个公园 那就算了 436 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 我不...在乎这些东西 437 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 你想要妓女和可卡因 438 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 我会帮你搞来美国所有的毒品 和长满皱纹的老年妓女 439 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - 不 你没听懂我的话 - 不 是你没听懂我的话 440 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 我有今天 都是因为你选择了我 你选择了帮助我 441 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 所以 我想让你称心如意 442 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 要是离开我就称心如意了 443 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 离开什么? 444 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 还是离开谁? 445 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 我就是对这些事不感兴趣 孩子 446 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 我把你的盾牌重新焊好了 可你从没用过 447 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 我给你雇了一位米其林三星厨师 448 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 可你只点过烘肉卷和辣味肉豆 449 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 我甚至让劳拉简 为你设计了一套新的超人类战衣 450 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 天哪!明白了吧 我说的就是这个意思 451 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - 那种... - 为什么要说“天哪”? 452 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 我不想要 453 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 另外 454 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 我给你一代五号是因为克拉拉 455 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 因为她会想让我那么做 456 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 我们永远都不会有父子情深 457 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 父子齐上阵之类的情况 458 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - 你太不正常了 - 别再说这种话了 459 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 你才不是上帝 460 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 没有什么天使下凡找过你 461 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 你做了个春梦 里面有个大奶子的小妞 462 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 如果那就让你成了神 那我每天晚上都他妈的是神 463 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 我就是上帝! 464 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 如果我说问题在我不在你 会让你好受些吗? 465 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 你要是想走 那就走好了 466 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 祝你好运 儿子 467 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 我爱你 468 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 别费劲了 469 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 我已经试过了 470 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 好吧 471 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 你那些美杜莎... 472 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 头发一样的老二呢?不能救我们吗? 473 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 你以为你呼呼大睡的这一小时里 474 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 我竟在这儿扣屁眼玩了? 475 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 好吧 476 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 是那个傻屌 突触 477 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 我能感觉到他缓慢地 进入了我的思维 然后他... 478 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 阻断了我所有的超能力 479 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 《告诉她》 480 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 要是我们没离开这里 我不会向任何人透露一个字 481 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 不 在我心目中 那首歌是比利乔的第三大金曲 482 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 我得把十首都搞清楚了才能死 483 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 我们不会死的 你个白痴 我们会离开这里的 484 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 得了吧 说得好像 法兰奇在喜美子身上做的实验 485 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 不会害死她似的 486 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 拜托 伙计 这里只有我们 跟我说实话吧 487 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 你在抓救命稻草 你知道这些都行不通的 488 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 现在听我说 休伊 489 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 我们还没到穷途末路 490 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 即使我不得不 把你支离破碎的尸体拖过终点线 491 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 我们也要坚持到底 无论付出什么代价 492 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 任务不完成就不会罢休 493 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 很了不起嘛 494 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 虽然这话听起来 既有威胁性又十分疯狂 495 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 我还是得说它提供了点希望 496 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 《你或许是对的》 497 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 我一直都他妈的是对的 498 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 不 在我心目中 这首是比利乔的第三大金曲 499 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - 喂 别再胡闹了 - 你...听着 是你先开始的 好吗? 500 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 喜美子 你得停下来 501 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 你几乎都不再愈合了 502 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}不行 看你敢停下来 503 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 我...在想... 504 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 你之前说的... 505 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 话 506 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 要孩子的事 507 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 三个 是吗? 508 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 我们可以在马赛买个近水的房子 509 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 暖暖的海水飞沫 弥漫着薰衣草香气的空气 510 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 孩子们有很多的空间 511 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 还要养一只伯恩贵宾犬 512 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 看 513 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 看 这只狗狗叫西蒙妮 是雌性的 514 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 (收养西蒙妮) 515 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 它是只混血的救援犬 就像我们一样 不是吗? 516 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 嘿 你要坚持住 听见我的话了吗? 517 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 我们经历了那么多艰难困苦 518 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 安定下来听起来很温馨 519 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 喜美子? 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 喜美子? 521 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 不 醒醒 喜美子? 522 00:33:45,315 --> 00:33:46,525 我记得自己第一次看到你的情景 523 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 看 你个傻姑娘 524 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 你冒险 一直忠贞 可科德尔却和这个女孩亲热 525 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 她是叫卡莎吧 526 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 去他妈的卡莎 527 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 打扰了 我给你送来点吃的 528 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 我说我想吃脆玉米卷 529 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ...让我想弄清楚塞丽娜的真面目 530 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 喜美子的超能力抵御不住了 531 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 我不能拿她的性命冒险 532 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 因为世界上最聪明的人只是坐在这里 533 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 沉浸在自身的愧疚和... 534 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 尿液中 535 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 你挡着我了 536 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 我知道我们没有立即就很合得来 但这恰恰是我们恋爱历程最棒的部分 537 00:34:30,068 --> 00:34:31,236 我们吵得最凶的一次就在... 538 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 科尔德纳夫妇到现在都还没分开呢 539 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 让我感到了些许欢乐 540 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 你看《爱情岛》? 541 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 《爱情岛》的美国版 英国版、瑞典板、游戏版 542 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 不管什么版 我都看 543 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 它为什么这么好看呢? 544 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 因为你说得对 545 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 爱是没有...道理的 546 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 它很愚蠢、无法预测 547 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 苏格拉底称其为...神圣的疯狂 548 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 他是那个玩弄妮可感情的家伙吗? 549 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 所以 你不懂爱 550 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 那又怎样? 551 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 没人懂 也永远不会有人懂 552 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 你看 无论你多么聪明 553 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 世界上总还是有解不开的谜 554 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 这样不是很令人惊叹吗? 555 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 你从没被彻彻底底地爱过吗? 556 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 我知道你没有理由帮助我 557 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 我求你了 558 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 我爱喜美子 559 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 没有她 我活不下去 560 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 那好吧 我会帮助你 561 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 但你得给我几个小时 让我的大脑...恢复正常 562 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 谢谢 563 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 除非你想上我? 564 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 不要吗?好吧 565 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 (贵宾通行证) 566 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 安妮? 567 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 嘿 你们在哪呢?我都开始担心了 568 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 在搜神父大人的拖车呢 这里的情况很怪异 569 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 我们之前在泰克骑士剧场看见他了 570 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 好 我们这就过去 571 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 好吧 瑞秋 你好像很情绪化 这是怎么了? 572 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 对不起 我就是...觉得祖国人太无私了 573 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 承担起耶稣的重担 574 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 现在认为祖国人是你本人的救世主的 575 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 请举一下手 576 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 哎呀呀 577 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 开什么玩笑? 578 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 很好 579 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 阿门 580 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 听到我点名的人就可以走了 581 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 请在大厅给自己拿一份 特别版的沃特赠品袋 582 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 没有被叫到名字的去趟卫生间 583 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 我们之后再回来 进行更深入的对话 584 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 斯科特安布勒、托马斯卡特 585 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 黛博拉艾伦、迈尔斯艾伦... 586 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 帮我理解一下 587 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 麦莉凯尔 588 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 在影片中 祖国人是上帝 589 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 复临的基督还是耶稣的兄弟? 590 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 因为影片里的世界构建十分混乱 591 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 这点重要吗? 592 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 我是说 无论他说什么 他们都会相信的 593 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 既然人类不想被拯救 那拯救他们还有什么意义呢? 594 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 他们就想要被控制和奴役 595 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 好吧 596 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 之前我爷爷被士兵男孩杀死时 情况变得很艰难 597 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 街坊邻居的孩子们大笑着 骂我“软蛋”之类难听的话 598 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 有一天 我在人行道上看见了一只鸽子 599 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 翅膀折断了 它奄奄一息 600 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 于是我跑进屋 拿了一个鞋盒和急救箱 601 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 把它带回来 开始照顾它 602 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 我想如果我能救它这条命 603 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 也许就可以在某种程度上弥补... 604 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 总之 那帮之前骂我的孩子发现了 605 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 因为我名字的缩写 不需要 天才的头脑也能想出母亲乳汁的外号 606 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 “喂 母亲乳汁 607 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 你让那只会飞的老鼠 吸你的奶子还是屌?” 608 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 他们一点口德都不留 609 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 他们一直这样说 直到有一天那只小鸟飞出我家 610 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 飞过那群孩子的头顶 健康如初 611 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 可你知道吗 安妮? 令人难以置信的是 612 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 我很喜欢自己的新外号 因为我喜欢帮助别人 613 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 我喜欢心地善良 令我的家人骄傲 614 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 那个外号是给我的荣誉勋章 615 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 去年被关在拘留营里 616 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 我的心态变了 617 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 我的心被弄得伤痕累累 618 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 好像这个世界令我伤透心太多次 619 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 是的 变得愤世嫉俗 漠然以对更容易 620 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 但我讨厌那样的自己 621 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 我从一个心地善良的混蛋... 622 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 变成了一个混蛋 623 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 不过 你知道吗? 624 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 在他人漠不关心时你却在乎 这不是软弱 625 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 而是艰难的坚守 626 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 而这就是我的本真 627 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 也是你的本真 628 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 还以为你在找星光呢 629 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 我是在找她 她不在这里 630 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - 等等 你闻到了吗? - 什么? 631 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 你在小辣椒吃的午餐 632 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 烤牛肉片套餐加大份的鳄梨酱... 633 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 和玉米调味酱 634 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 你是在小凯撒披萨餐馆吃的蒜味面包 635 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 从柜台上直接偷来的 636 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 你是个坏小子 637 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - 喂? - 主 我一直在尝试联系您 638 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - 神父大人 试映怎么样? - 挺好 更好的是 639 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 我们关押了比利布彻尔和休伊坎贝尔 640 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 他们在工作室呢 641 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - 星光肯定就在附近 - 我们在搜寻 642 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 您想让我们干掉布彻尔和坎贝尔吗? 643 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 不 先问出智者姐妹在哪 我得登门“拜访”她 644 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - 好 - 那么 关于这次...试映... 645 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 反响如何? 646 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 我们还要问些跟进问题 再问几个... 647 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 有多少人真心相信我是唯一的真神? 648 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 六个人 649 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 三十个人里只有六个? 650 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 听着 传教是我的另一项超能力 651 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 现在 我们稍微更改一下剪辑 652 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - 伦纳茨今天就会把音乐发过来 - 不 653 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 给他们全方位的贵宾体验 654 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 我能让他们皈依 655 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 都挺好的 伙计 656 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 整个团队都只关注你 657 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 好 只是...你知道 跳出常规思维嘛 658 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 那圣安东尼奥或图森呢? 也许去拉斯维加斯? 659 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 喂?嘿 你掉线了吗? 660 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 没有 凯文 亲爱的 这些城市都是内陆城市 661 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 你的形象营销完全靠水 你只有这一张牌 662 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 才不是呢 我还有其他牌 663 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - 救命! - 他快淹死了! 664 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 快来人救救他!拜托了! 665 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 快来人救命! 666 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 是深海!大家快看!深海在这里! 667 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 谢天谢地!救救我爷爷吧! 668 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - 快救救他呀! - 拜托 快来人救救他! 669 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - 凯文 这正是我们想要的 - 救命! 670 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 免费的宣传 马上跳进水中救那个男人 671 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 谢天谢地你在这里 672 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 - 你怎么不救他? - 请救救我! 673 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 谁给他扔件救生衣好吗? 674 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 你在干什么?救救他! 675 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 侧身朝岸边游 保持一定角度游到岸边 676 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 你是七海之主啊! 677 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - 采取行动! - 你在干什么? 678 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 爷爷! 679 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 我的天 他要死了 680 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - 不 - 你在干什么?他怎么不救人? 681 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 嘿 那家女服务员 光着上身的牛排馆叫什么? 682 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - 什么? - 在里诺的那家 683 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 你和列尼想去一饱眼福的那家 684 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 多汁排排 685 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 那好 686 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 要是我们离开这里 就去多汁排排 687 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 我们离开这里时肯定会去 688 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 你们两位感觉如何? 689 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 不如你少他妈的对我用读心术 我来告诉你 690 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 我已经知道了 你想把我撕成两半 691 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 这让我感觉有点“性”奋呢 692 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 我可是在说实话哦 693 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 不过相信我 我可不想探知你那耗子洞一样的思维 694 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 那么多痛苦、悔恨和可悲的失败 695 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 比如跟这家伙的瓜葛 696 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 我自己都有点“性”奋了 你想我吗? 697 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - 这是谁? - 他不是真的 698 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 他在耍我们 699 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 拜托 伙计 约瑟夫艾伦凯斯勒 我是比利的战友 700 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 实际上 知道吗?不止是战友 我和比利是...最好的朋友 701 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 你看 你的问题是 702 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 你的浆糊脑袋 703 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 记得我是反社会的疯子 704 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 这很伤我的心 比利 那不是真的 705 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 问题不在于我 不 问题一直都在你那里 706 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 知道嘛 有时比利的大脑 被麻痹得一塌糊涂 707 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 安静而愤懑 708 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 接着 他会承认自己内心有种邪恶 709 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 像无法停止游弋的鲨鱼 无法抵挡 710 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 你看 比利没有良心 711 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 所以我充当他的良心 712 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 在他过深地堕入黑暗时将他拉回光明 713 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 听着耳熟吗? 714 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 别理他 休伊 715 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 这只是心理战而已 仅此而已 只是胡说八道罢了 716 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 你记得付出代价那晚 终于到来的情景吗? 717 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 潘杰希尔山谷 我们要去干掉那个 伊斯兰国不大不小的头头 一个卑鄙小人 718 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 比利带我们进了院子 719 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 问题是我收到消息 720 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 这个卑鄙小人手下有一百个人 就在我们身后 几分钟后就会赶到 721 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 在这种情况下 任何理智的指挥官 722 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 都会带领属下离开 确保他们安全 723 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 但比利没这么做 是的 724 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 比利的眼睛里闪烁着微光 725 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 不肯下令撤退 726 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 于是 我当场与他对质 我对他大喊“那个目标不值得” 727 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 那个目标不值得! 728 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 没反应 我就打了他一下 729 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 狠狠地打在他额头这里 给他留了个小伤疤 730 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 可是比利呢 比利并没有让步 731 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 没有 732 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 当然了 我们被包围了 733 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 好消息是亲爱的布彻尔搞定了目标 734 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 问题是比利是整个小队里唯一一个 735 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 活着离开那里的成员 736 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 所以他会请你把控他的行为 737 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 不过事实真相是 738 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 如果妨碍到他 那你就死定了 739 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 比利布彻尔的煤矿里有太多死掉的金丝雀 740 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 总之 休伊 希望你不会成为下一个 741 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 你个该死的蠢货 不如你快点滚吧 742 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 我们什么都不会告诉你的 743 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 你们什么都不必告诉我! 744 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 我什么都知道 我一直都在你那木鱼脑袋里 745 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 我一直在分散你的注意力 746 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 听听看 智者姐妹在宾州伊利的 一所废弃学校里 747 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 喜美子呢? 748 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 真的吗?你要给她装备上 士兵男孩的能量光波? 749 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 你他妈的疯了吗? 750 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 祖国人会爱死这些信息的 751 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 好了 伙计们 回头见 752 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 我们得警告法兰奇 753 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 布彻尔? 754 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 我们马上就要迎来 这个国家的伟大觉醒了 阿门! 755 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 阿门! 756 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 不过 虽然你们说自己信仰祖国人 757 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 但你们的想法背叛了你们 758 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 可我们...真的信仰祖国人 759 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 没错 真的 760 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 最重要的那部分并不是这样 761 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 你们的内心要信仰才行 762 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 在这个新世界里 763 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 没有异端邪说的立足之地 764 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 我...很抱歉 不允许...我们离开吗? 765 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 快点!让开 妈的 766 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 快点!快! 767 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 快!快走 快点 768 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 妈的 769 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 专心点! 770 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 去你妈的 771 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 各位 快点 我们得离开这里 772 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 快点!快 773 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 马上!快 快点 774 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 嘿 突触说的那些鬼话 775 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 里面有真话吗? 776 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 每一个字都是真的 777 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 好吧 混蛋们 时候到了 778 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 那就来吧 傻屌 动手试试看 779 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 不 比利 我想让你先看着 780 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 我要杀了你 781 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 看见他的反应了吗 休伊? 782 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 这种情况下 他假装自己很在乎 783 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 你喜欢人们看着 不是吗 突触? 784 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 就像你看着亲弟弟死去一样? 785 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 你他妈的说什么呢? 786 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 这是你的作案手法 对吗? 787 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 我是说那些犯罪现场的照片 我现在都还... 788 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 它们仍然历历在目 789 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 对你来说 它们也是历历在目的 对吗? 790 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 闭嘴! 791 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 验尸报告上说你逼他 用你们酗酒成性母亲的 792 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 开瓶器开膛破肚时 他还活着 793 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 闭嘴! 794 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 七岁 795 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 而你爱他 所以这件事才充满了悲剧性 796 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 我他妈的也会把你开膛破肚 797 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 不 你不会的 798 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - 你想知道为什么吗? - 说来听听 799 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 因为你太专注于我的思维 800 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 你没专注于他的 801 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 你看 我们只是在分散你的注意力 802 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 我会很享受这一次 傻屌 803 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 不过话说回来 我次次都很享受 804 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 该死的 805 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 干得漂亮 伙计 806 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 马上给法兰奇打电话 807 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 该死的!法兰奇 接电话! 808 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 好了 各位 我们走 809 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - 好的 好了 - 谢谢 810 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 谢谢你 811 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 你想要什么? 812 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 你们的帮助 813 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 干得漂亮 你计算的剂量 只是稍微有点偏差 现在都修改好了 814 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 辐射量会均匀吗? 815 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - 也许我们应该重新规划... - 我都检查过了 816 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 三次呢 什么东西我都没检查过三次 817 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 我们准备好了 818 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 开始吧 819 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 30秒 820 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - 不行 她受不了了 - 不行 如果我们现在停下来 821 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 经过下一次核辐射 她就无法恢复了 822 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 成败在此一举 823 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 够了 她要死了 824 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 不要! 825 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 喜美子? 826 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 我在屋顶上设置了多普勒系统 来探测无法解释的物体或... 827 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 会飞的超人类 828 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 祖国人 829 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 三分钟左右 没有足够的时间逃跑 830 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 祖国人的透视眼无法穿透锌 831 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 好 832 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - 抓住她的腿 - 好吧 那...好 833 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 好 834 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - 不 - 不 嘿 没事的 835 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 没时间了 836 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 我去找别的地方躲起来 837 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 不要 拜托 不! 838 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 智者姐妹? 839 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 出来吧 840 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 法国人 841 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 其他人呢? 842 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 智者姐妹呢? 843 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 你不会真的认为你们会复制 844 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 士兵男孩消除超能力的小光波吧? 845 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 我们已经成功了 846 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 这会儿 他们正赶来这里教训你呢 847 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 所以 看我怎么收拾你 你个纳粹混蛋 848 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 享受一下这个 849 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 看看你 850 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 我敢打赌 你这辈子从没跳过一次舞 851 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 法兰奇! 852 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 法兰奇! 853 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 法兰奇?法兰奇! 854 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 法兰奇 855 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 我的爱 856 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 你为什么这么做? 857 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 你为什么离我而去 你个笨蛋? 858 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 你没事吧? 859 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 谢谢你救了我们 860 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 谢谢你救了我 861 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 不 我的爱 862 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 是你救了我 863 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 别...离我而去 864 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 请别离我而去 请别这样 求你了 865 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 请别离我而去 866 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 永远都不会的 867 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 我爱你 868 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 从一开始就爱你 869 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 法兰奇? 870 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 法兰奇? 871 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 不 872 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 不要 法兰奇 873 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 不! 874 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 请别离我而去 875 01:04:30,367 --> 01:04:31,326 (根据炸药娱乐漫画系列改编 创作 加思恩尼斯) 876 01:04:31,410 --> 01:04:32,327 (绘制 达里克罗伯逊) 877 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 字幕翻译: 张扬 878 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 创意监督:肖雪