1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 Que porra é essa? 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 É urânio enriquecido. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 Você não entende, né? Não percebe o desprezo que tenho por você. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 A partir de hoje, o Abraço Samaritano se torna 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 a Igreja Democrática da América! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - Quem são eles? - Os psíquicos do país. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 O que o Capitão Pátria quer com eles? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 Desde quando esperança e ingenuidade se tornaram a mesma coisa? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 Por que fazer esse tipo de trabalho se não for para salvar o mundo? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Depois de tudo que passamos, quero fazer isso juntos. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Ouvi falar de um lugar, uma churrascaria, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 onde as garotas mostram os peitos quando trazem seu filé. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 A gente sabe, Kevin. A gente sabe que foi você. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Você nunca foi meu mano, mano. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 O verdadeiro Joe Kessler morreu no Vale do Panjshir. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 Você nunca me tirou de lá. Me deixou pra morrer. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 Por que não se cura? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 Que porra é essa? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 Projeto meu e do Francês. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Não é da minha conta. Tá. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 Eu não entendo. Não era pra ele... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 E seu ódio por mim? 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Eu amava a Clara. É o que ela ia querer. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Corre! 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 Ele transformou água em vinho Que superpoder inútil 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 Um verdadeiro Deus mete medo E vem nos defender 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 Amém! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 Curar uns leprosos Não vai solucionar o problema de fronteira 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 Preciso de uma nova ordem mundial Pra restaurar o bom senso 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 Chega de anjos cantando lá em cima Chega de homem invisível no céu 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 Ele está bem diante dos seus olhos 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 Vamos exaltar ele 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - Lá no alto - Capitão Pátria 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 Precisamos de um Deus real Pra acabar com as ameaças 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 Vamos exaltar ele 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - Lá no alto - Capitão Pátria 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 Um Deus de sangue vermelho, branco e azul Como nós 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Ajudar pobres Cuidar de estranhos 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 Todos pedófilos e tarados perigosos 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Glorifiquem quem nos libertará 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 No trono dele 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 - Ele é maior que Jesus! - Maior que Jesus! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 Vamos exaltar ele 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 - Lá no alto - Lá no alto, alto, alto 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 Temos um Deus forte e justo Um americano como nós 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Vamos exaltar ele 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 Lá no alto 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 Eu rezava pelo renascimento de Deus E agora resetamos o universo 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 E fechou. Ficou foda pra caramba, galera! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 Porra nenhuma, Chad. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Tem que ficar perfeito pro nosso Senhor. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 Anjo número seis, você voltou atrasada do intervalo. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Vamos fazer novo. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Do começo! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Pode entrar! 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 Oi, vocês dois. Está um dia lindo, não acham? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Pode usar esta sala quanto precisar. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Eu sei. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Vou direto ao ponto. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 Enquanto o Ó Pai trabalha duro na minha revelação divina, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 tenho umas tarefas pra vocês resolverem. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Claro. O que quiser, senhor. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 A Igreja Democrática da América vai ser a religião oficial do país, 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 baseada no único deus verdadeiro: eu. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Ótima ideia. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Não haverá separação entre Igreja e Estado. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 Quero tropas em toda cidade-santuário que acolheu Luzestrelistas. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 Criem um decreto proibindo o aborto. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 E amamentar agora é obrigatório. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Bebê precisa da mãe, não de leite falso. Aliás, proíbam isso também. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - Senhor? - Proíbam leite de amêndoas. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 O maior truque do diabo foi nos fazer achar que amêndoa faz leite. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 São ideias incríveis, senhor. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 - Levarei pro Congresso. - Não. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - Desfaz. - Como é? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 Acaba com o Congresso. É melhor pra liberdade. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Senhor, não tenho essa autoridade. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ashley, me faz um favor. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Lê a mente do Steven. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Quero saber se ele crê mesmo. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - Claro que creio, senhor. Eu... - Ótimo. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 Não tem com o que se preocupar. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Anda logo. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 Que porra é essa? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Não olha. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Não me faz repetir. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Senhor, eu... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Ele morre de medo do senhor. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Acha que o senhor é meio psicótico. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Steven? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Aqui estou eu, 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 um deus vivo bem diante dos seus olhos, 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 e mesmo assim sua fé vacila. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Tudo bem. Não estou bravo. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Mas estou decepcionado. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Jordan Li, né? Você deve ser a Marie Moreau. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 Isso aí. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 Sou o Leitinho. Ouvi que você é "a Escolhida". 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 Com força no nível do Capitão Pátria. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 É, parece que exageraram bastante na minha fama. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Você trouxe? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 A Emma rastreia o Ó Pai há três semanas. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 Ele tem passado muito tempo nos Estúdios Vought. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 Tempo pra caramba. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 Não foi na Torre da Vought, em Washington, nem na Igreja. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - Por quê? - Não sabemos. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 Mas o estúdio dobrou a segurança. Armados até os dentes. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - Está tudo aí. - Beleza. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 Então... qual é o próximo passo? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - A parte de vocês acabou. - Espera. 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Como assim? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 Acabou, beleza? Então avisem os outros pra fugirem. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 Como conseguirem. Tá? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Espera. É isso? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 Não foi você que recrutou a gente pra lutar na sua guerra? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 A gente está arriscando a vida há um ano. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 Catando coisa no lixo e dormindo em carro. E a gente faz de boa. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - Só pra ajudar. - De que adianta esse poder, Marie, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 se você não consegue controlar? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - A gente não vai parar de lutar. - É muita ingenuidade. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Desde quando esperança e ingenuidade se tornaram a mesma coisa? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Foi o que disse no seu teste pros Sete. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 Devo ter visto a porra do DVD de A Origem dos Sete 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 umas mil vezes no Red River. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Falou da boca pra fora só pra conseguir o papel? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Eu era ingênua. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Pelo jeito, você não é quem eu achava, Annie. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Pelo jeito, não. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Ela que se foda. Vem, vamos embora. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}CONDADO DE ERIE ESCOLA PÚBLICA PRIMÁRIA 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Jesus amado! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 É melhor você não fazer isso. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Urânio. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - Três segundos. - Que porra é essa? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Eu... 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}estou bem. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 Quando ela estiver pronta, damos outra dose, tá? 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Outra dose? Estão loucos? Olha ela. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - O que estão fazendo? - Plano B, porra. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Quando não dá certo de primeira, tem que usar a criatividade. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 Aquele raio do peito do Soldier Boy me fez ficar pensando. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Ele não nasceu com esse poder. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 Os russos deram a ele com uma metodologia científica 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 aplicada com consistência. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 Jogaram ele em radiação nível bomba atômica. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 Certo. Então, usando a pesquisa que a gente roubou deles há um tempo, 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 eu e o Francês estamos fazendo a mesma coisa com a Kimiko. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 Ela ganha o poder do Soldier Boy, joga o raio no Capitão Pátria 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 e tudo se resolve. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Quando perguntávamos o que vocês faziam 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 e respondiam: "Cuida da sua vida, cuzão." 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 Era isso. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - Era. - Bruto, isso é... 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 A maior loucura que eu já ouvi na vida. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 Em poucas semanas, vão conseguir o que os russos levaram décadas? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Sim. Porque, diferente dos russos, 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 a gente tem um supercomputador humano 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 enfiado no setor de apoio ao aluno. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 A Sábia? Ela só se enche de remédio e vê Love Island. 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Isso pode matar a Kimiko. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - Francês. - Não, não é o que eu queria. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Foda-se o que o Bruto quer! 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Não é o Bruto. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Sou eu. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 A decisão foi minha. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 A gente tem que agir. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 E aí, os universitários entregaram o combinado? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Ó Pai está armando algo nos Estúdios Vought, 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 mas não sabemos o quê. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - Pode ser uma armadilha. - Pode. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 Fica aqui com a Kimiko e a Sábia. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 A gente invade o estúdio, pega o idiota 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 e obriga ele a contar os planos do Capitão Pátria. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Aí dou cabo no cuzão e caso encerrado. 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Não. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Para de falar como se fosse algo fácil. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Acabou. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 A gente perdeu. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 A Posh Spice era, de longe, a mais sem sal do grupo. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Mal cantava ou dançava, nenhum talento de verdade. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Nem aparece em "Wannabe". 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 Mas isso impediu ela? Não. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Olha pra ela agora. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 Casada com o Beckham,15 anéis de noivado, 32 capas da Vogue, 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 condecorada pelo Príncipe William na Ordem do Império Britânico. 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 Não botei fé quando ela foi pro ramo da moda, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 mas a marca dela é figurinha carimbada na Fashion Week de Paris. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Viu? Apesar das desvantagens óbvias, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 incluindo uma incapacidade de sorrir, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 ela nunca desistiu, e a gente também não vai desistir. 192 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 Seus discursinhos são péssimos. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Horríveis. 194 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Os piores. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Até parece! Esse foi bom pra caralho. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Então venham. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Senhor? Quero começar dizendo que sinto muito, de verdade. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Tá bom? Foi uma cagada enorme. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 Mas o Noir estava falando mal do senhor. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Tudo bem. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 Está tudo perdoado. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Sério? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Porque... 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 resolvi abolir os Sete a partir de agora. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 Afinal, não tem sete membros nos Sete 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 faz um bom tempo. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Virou até piada. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 O senhor pode delegar a mim. eu posso liderar. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 É. Eu sou o mais leal. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Sempre fiz tudo que pediu, sem questionar. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Dei tudo ao senhor. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Eu escolhi o senhor em vez de... 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Todo mundo... Todos... 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Por favor. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 Os Sete é tudo pra mim. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 A decisão não tem a ver com você. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Te desejo tudo de bom. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Bem disfarçados. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Certo. Em duplas. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Luz-Estrela e Leitinho. Hughie, seu dia de sorte. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Quem avistar o pastor, chama, que os outros vêm. 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Parada aí, mocinha. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Achou que ia contrabandear ilegais pra minha terra? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - Parece mais um cidadão por direito. - Maldição! 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 Aqui é minha casa. Minha terra. Meu país. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Imagina só. Esse vale todo. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Um milhão de acres de galerias, condomínios 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 e Hamburger Mary's. 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Vamos ficar ricos. 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 É isso que a elite de Manhattan nunca vai entender. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 A gente não quer ser rico. A gente quer ser livre. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 Corta! Esperem. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Vamos adicionar a flecha com CGI. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 Metade do país acha que sou aquilo? Pra que eu me dou o trabalho? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 Aí você fala a frase: 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "Vou mandar esses estupradores ilegais de volta pra terra deles." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - E começa a ação. - Não, está uma merda! 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 Águia Americana é o quarto maior programa da Vought Plus. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 Por que estão cancelando? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 Concordo, mas foram ordens de cima. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 O Capitão tá resetando o universo. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 Tá, então escreve um final que não seja um amontoado 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 de clichês nojentos de propaganda reacionária. 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 A IA do Taylor Sheridan escreveu isso, e não aceita revisão. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 São só uns filhos da puta burros, tá? 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 E nada do Ó Pai. Então vamos. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Efeitos visuais! 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 O que quer? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - Já está lobotomizada? - Não, ainda sou eu mesma. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Por 58 segundos. Fala logo o que quer. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 Preciso da sua ajuda. Irradiar a Kimiko é... 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 É a mistura de aposta desesperada com milagre de última hora. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 Se errar a fórmula por uma fração de rem, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 a Kimiko fica mais morta que o Epstein na cadeia. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Exato. Juste pour um momento. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Confere meus cálculos. Vê se eu estou fazendo certo. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 Trinta segundos. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 Não posso perder a Kimiko. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Eu amo ela. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Você ama ela? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Muito, não faz ideia. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Amor é erro de lógica. Tá? 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 O amor me cegou pro fato de que um homem lindo e brilhante 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 podia perder a cabeça bem debaixo do meu nariz. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 O amor me fez errar nas contas: que uma amputada nazista 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 poderia unir o Capitão Pátria e o Soldier Boy. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Ele nos torna imprevisíveis. 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 E se não posso prever as pessoas... 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 eu sou inútil. 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 Logo, inútil pra você. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Que papo furado! 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 O Capitão Pátria é uma ameaça pro mundo todo. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Se não vai salvar a gente, salva você mesma. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Me ajuda. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 Vamos exaltar ele 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 Lá no alto 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 O Capitão Pátria é ousado. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Quem anunciaria a Segunda Vinda 279 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 com número musical? 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Hitler por fora. Bob Fosse por dentro. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Nada a ver! Vamos. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Está de sacanagem. Para! 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Vai ficar perfeito. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 Ei! Aonde você vai? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Top 10 do Billy Joel. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - O quê? - Fala as Top 10. Vai. 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 É difícil escolher. Tem muita música. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 Mas eu escolheria "Scenes from an Italian Restaurant", 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 que é tipo três músicas numa só. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - Mas amo todas. - Sei. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 - "The Entertainer". - Tá. 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - Meio cult. - Qual outra? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 "Allentown". Que fala do declínio de Levittown, Nova York. 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Puta merda... 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Aquele é o Synapse. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Psíquico procurado por homicídios. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 O que faz aqui dando bobeira assim? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Merda. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 Se ele ler nossos pensamentos... 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Por que acha que botei você pra falar de Billy Joel? 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 E aí, não vai pegar essa lata, mano? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 Xander? Oi. O que faz aqui? Que bom te ver, cara. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 Algum peixinho pode acabar preso nessa lata, cara. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - Entra aí e pega. - Tive um dia de merda, cara. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Você não vai acreditar. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 Kev, entra na água. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 Não. Você não está prestando atenção. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Cala a boca, porra! 309 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 A gente sabe que você foi o culpado pelo genocídio do oleoduto! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Lembre daquele 15 de março, filho da puta! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Não, espera. Não fui eu que fiz aquilo, cara. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 Se você botar o pé na água, um dedinho que seja, seu babaca, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 em qualquer lugar, oceano, riacho, uma poça qualquer, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 juro por Deus, você morre. A gente vai te matar! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Entendeu, seu filho da puta burro? 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 Água está proibida pra você, porra! 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Você está morto pra gente! Seu merdinha. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Não. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Presidente? Cinco minutos. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 Aí vamos fazer o anúncio. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Já vou. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 É isso. O fim. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 A gente tem que chamar o Pentágono, a OTAN, qualquer um pra ajudar. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Eu perdi todas as eleições de grêmio estudantil. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 Se a idiota da April Jenkowicz me visse agora... 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 Ei, acorda pra vida, porra! Você fez ele matar o presidente. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 Eu não tive escolha. Agora dá pra me deixar curtir um pouco? 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 Me deixa em paz. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Sabe que não posso. E você tinha escolha, Ashley. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 Mas isso foi golpe baixo até pros seus padrões. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 Eu? Você espionou o Soldier Boy sem meu consentimento. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Foi invasivo pra porra, sabia? 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Precisei fazer algo, estou presa numa covarde. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Vai se foder! 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 Isso tudo é meu, não seu. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 Graças a mim deixamos de ser assessora júnior da Minnie Driver 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 pra chegar na porra da Casa Branca. Eu fiz isso, não você. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 Mas olha pra você! Olha só. Você se odeia demais. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 Não quer conseguir dormir tranquila? 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 Parar de arrancar o cabelo? 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 Se olhar no espelho de novo? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 Como, se você vive me dizendo que eu sou terrível? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Era pra eu ter orgulho. Eu não morri. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 Sabe como é difícil ficar viva aqui? 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 Preferia morrer do que ser isso. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 Sua martirzinha de merda. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 Você quer morrer? Ótimo. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 Eu arranco você de mim com um ralador, se precisar. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 Sabe de uma coisa? Eu tentei. Eu tentei mesmo te ajudar, 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 mas você já era. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - Cansei... - Vai sumir? Ótimo! 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Estou falando sério. Acabou. Você nunca mais vai me ouvir. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Graças a Deus. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Estou livre! 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - Sério mesmo? - Olha ele aí! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Puxa. Forte. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 Isso! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Melhor defesa contra psíquicos. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 A maconha cria um escudo. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 A gente devia ligar... 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Fica de boa. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Bem-vindos. Louvado seja! 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Louvado seja. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 Quero agradecer a todos por fazerem essa jornada importante. 365 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Querida, você é de onde? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - Rachel, de Duluth. - Tá, Rachel. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - E... - Tavin Coleman, de Temple, Texas. 368 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 Isso aí! 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 Aleluia! De todo canto. 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 Cada uma dessas almas sortudas foi escolhida a dedo 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 no país todo, pelo apoio ferrenho que dão ao Capitão. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Foda-se a Luz-Estrela! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 Estamos animados pra começar o teste de público 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 do próximo grande capítulo do Capitão Pátria. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 Estão prontos pra essa experiência VIP? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 - Sim! - Então vamos lá! 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Venham comigo. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Pra cá. Olhem onde pisam. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Obrigada. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Sou uma gata. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 Beleza. Primeiro, parabéns. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 Vocês são as primeiras pessoas do mundo a assistir a esse vídeo. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Depois, vamos entregar questionários 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 pra vocês anotarem reações, 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 e aí vamos bater um papo sobre o vídeo. 386 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Sinceridade total. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Podem falar o que vier à mente. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Vamos usar o que disserem pra guiar os próximos passos. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Que porra estão fazendo aqui? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Nada do Hughie e do Bruto. Estou ficando preocupada. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Espera aí. Aquele é o Massa Cinzenta. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 E aquela parruda ali é a Psych-K-O. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 Cumpriam prisão perpétua em Elmira. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Espera, eu já vi eles. Os retratos deles estavam na igreja. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Por que o Capitão Pátria juntaria 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 os psíquicos mais perigosos do mundo? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Prontos? Então vamos lá. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}EFEITO ESPECIAL ESTENDER CAMPO E FUNDO 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}EFEITO ESPECIAL LUZ OFUSCANTE 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}EFEITO ESPECIAL REMOVER CABOS DE JESUS 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Irmão. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}Que porra é essa? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}O que faz aqui, Jesus? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}Eu levei essa luta até onde pude. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}EFEITO ESPECIAL MICROFONE 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}FBI corrupto, estupradores imigrantes trans, 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}as forças das trevas do mundo de hoje são demais pra mim. 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}O que quer dizer? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}Dar a outra face não adianta. Precisamos de resultado. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}Um salvador de verdade, com valores americanos de verdade. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}Eu não sou digno. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Eu também não era. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}EFEITO ESPECIAL REMOVER CABOS/JESUS 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}Então eu aceito. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}EFEITO ESPECIAL ADICIONAR ÁGUIA 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 O que é isso tudo? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Oi. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Patrialândia. Próxima fase da reforma. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Mostrando aos fiéis meu amor sem limites por eles. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Ali é o Monte Capitão Pátria. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 Diremos que foi ali que o anjo me visitou 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 e eu ascendi à condição de Deus. 423 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 Sei. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Você vai amar essa. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Essa área aqui, 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 a gente vai chamar de "Soldier Boy, Pai de Deus". 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 As atrações mais rápidas vão ficar lá. 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 E toda noite vai ter desfile com confete pra te homenagear. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Estou indo pra Bogotá. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Vou cheirar e transar pela América Latina. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Quando você volta? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Provavelmente... 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - Nunca mais. - O quê? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 Olha, se você não curte o parque, então esquece. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 Não ligo pra nada disso. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Se quer puta e cocaína, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 eu te arrumo todas as drogas e putas velhas dos EUA. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - Você não entendeu. - Você que não. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 Estou onde estou porque você me escolheu. Quis me ajudar. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 Então eu quero que você tenha o que você quiser. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 Só quero ir embora. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Fugindo de quê? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 Ou de quem? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 Isso não é pra mim, garoto. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 Eu soldei seu escudo, e você nunca usa. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 Contratei um chef três estrelas Michelin, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 e você só pede bolo de carne com chili. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 Eu até mandei a LJ criar um uniforme novo pra você. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 Meu Deus... Essa é a questão. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - É... - "Meu Deus" O quê? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Não quero isso. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 E outra coisa. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Eu te dei o V1 por causa da Clara. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 Porque era isso que ela ia querer. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 Não foi pra eu virar o pai que fica jogando bola com você no quintal 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 ou te ajuda a consertar um carro. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - Você é estranho demais. - Para de falar isso. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 E você não é Deus. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 Nenhum anjo apareceu pra você. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 Você teve um sonho erótico com uma mulher peituda. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 Se isso te faz Deus, então sou Deus toda noite. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Eu sou Deus! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Ajuda se eu disser "o problema não é você, sou eu"? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Se você quer ir, vai. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Boa sorte, filho. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Eu te amo. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Nem adianta. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Já tentei. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Tá... 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 E as suas... 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 pirocas de Medusa? Não podem nos libertar? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Acha que eu não tentei 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 enquanto você babava aí. 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 Tá, beleza. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Desgraçado do Synapse. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Senti ele mexendo na minha cabeça. 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 Ele desativou meu poder. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 "Tell her about it." 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 Não adianta falar. Precisamos vazar. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Não, é a minha música número três. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 Não posso morrer sem citar ela. É um clássico. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 Não vamos morrer, otário. Vamos sair daqui. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 Assim como os experimentos do Francês na Kimiko 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 não vão matar ela. 485 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Só tem a gente aqui. Fala a real. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Você está desesperado. Nada disso vai funcionar. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Escuta aqui, Hughie. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Não fomos vencidos ainda. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Nem que eu tenha que arrastar as carcaças de vocês até a chegada... 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 a gente vai até o final, custe o que custar. 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 Até a gente conseguir. 492 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 Caramba. 493 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 Por mais ameaçadora e bizarra que tenha sido essa fala, 494 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 tenho que admitir que me deu esperança. 495 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 "You may be right." 496 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 Sempre tenho razão. 497 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Não, essa é a minha música número três. 498 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - Já deu. - Foi você que começou. 499 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 Kimiko, você tem que parar. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Você mal está se curando. 501 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Não. Nem pensar, porra. 502 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Eu estava pensando 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 no que você disse 504 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 aquele dia. 505 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 Filhos. 506 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Três. Oui? 507 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 A gente pode comprar uma casa em Marselha, perto da água. 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 Brisa do mar, cheiro de lavanda no ar, 509 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 um monte de espaço pras crianças. 510 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 E um bernedoodle. 511 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Olha. 512 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 Olha. O nome dela é Simone. 513 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ADOTE A SIMONE 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Era um cachorro de rua. Meio que nem a gente, né? 515 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Ei. Fica firme, está me ouvindo? 516 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Depois de tudo que a gente passou, 517 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 gosto da ideia de sossegar. 518 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Kimiko? 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Kimiko? 520 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Não. Ei, Kimiko? 521 00:33:45,315 --> 00:33:46,525 Lembro da primeira vez que te vi. 522 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 Tá vendo, garota? Você é burra. 523 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 Você se arriscou e foi leal. O Kordell estava pegando aquela lá! 524 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 Aquela tal de Casa? 525 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Que se foda ela! 526 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Licença. Eu trouxe pra você. 527 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 Falei que queria uma chalupa. 528 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ...eu quis descobrir quem a Serena é de verdade. 529 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 A Kimiko já está muito fraca. 530 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 Não posso arriscar a vida dela 531 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 enquanto a pessoa mais inteligente do mundo está bem aqui 532 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 se afogando na própria culpa e... 533 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 Urina? 534 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Sai da frente da TV. 535 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 Sei que não demos certo imediatamente, mas é a melhor parte da nossa história. 536 00:34:30,068 --> 00:34:31,236 Nossa maior luta foi... 537 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Esses dois seguem juntos até hoje. 538 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Me dá um pouco de alegria. 539 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 É fã de Love Island? 540 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Love Island EUA, Reino Unido, Suécia, Games. 541 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 Já vi todos. 542 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Por que é tão bom? 543 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Porque você tinha razão. 544 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 O amor não faz sentido nenhum. 545 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 É idiota, imprevisível. 546 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 O Sócrates chamava isso de "loucura divina". 547 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Era o cara que pegava a Nicole? 548 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Então você não entende o amor. 549 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 E daí? 550 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Ninguém nunca entendeu e nunca vai. 551 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 Olha, não importa o nível da sua inteligência, 552 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 ainda existe mistério no mundo. 553 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Não é maravilhoso? 554 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Você nunca foi amada desse jeito? 555 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Sei que não tem motivo pra me ajudar. 556 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Mas eu imploro. 557 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Eu amo a Kimiko. 558 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 Não consigo viver sem ela. 559 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Tá bom, porra. Eu te ajudo. 560 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 Mas me dá umas horas pra minha cabeça funcionar. 561 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Obrigado. 562 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 A não ser que queira me ajudar? 563 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Não? Tá bom. 564 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 ACESSO VIP 565 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 Annie? 566 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 Cadê vocês? Estava ficando preocupada. 567 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Revirando o trailer do Ó Pai. Paradas bizarras aqui. 568 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 A gente localizou ele no teatro do Tek Knight. 569 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Tá. Estamos indo. 570 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 Tá. Rachel, você parece emocionada. O que está pensando? 571 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 Desculpa. É que acho o Capitão Pátria tão altruísta. 572 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Assumindo os fardos de Jesus. 573 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 Quero que levante a mão quem aqui acredita 574 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 que o Capitão Pátria é seu senhor e salvador? 575 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 Olha só. 576 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Só pode estar de sacanagem. 577 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Sim. 578 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Amém. 579 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Os nomes que eu ler podem ir embora. 580 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 Cada um pode pegar um kit especial Voughtalidade no saguão. 581 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 O restante pode ir ao banheiro. 582 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Depois a gente volta aqui e retoma a conversa. 583 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Scott Ambler, Thomas Carter, 584 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 Deborah Allen, Miles Allen... 585 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 Pensa aqui comigo. 586 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 No filme, o Capitão Pátria era Deus, 587 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 a Segunda Vinda ou irmão de Jesus? 588 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 Aquela lógica ficou confusa. 589 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 Isso importa? 590 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 Eles acreditam no que ele disser. 591 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Qual é a porra do sentido de salvar quem não quer ser salvo? 592 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Essa realidade é o que eles querem. 593 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Tá bom. 594 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 Quando meu avô foi morto pelo Soldier Boy, a coisa ficou complicada. 595 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Os moleques do bairro zoavam, me chamavam de "mole". 596 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 Aí um dia eu achei um pombo na calçada, 597 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 asa quebrada, todo arrebentado. 598 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Peguei uma caixa e um kit de primeiros socorros 599 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 e comecei a cuidar dele. 600 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Eu pensei: "Se eu salvar só essa vida, 601 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 talvez isso compense..." 602 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Enfim, aqueles moleques descobriram. 603 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 Foi aí que inventaram o apelido Leitinho de Mãe. 604 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "Ei, Leitinho de Mãe, 605 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 você deixa esse rato com asas chupar seus peitos ou sua pica?" 606 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 Não largavam do meu pé. 607 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Até o dia em que aquele passarinho voou pra fora da minha casa 608 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 e por cima deles como se nada tivesse acontecido. 609 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 Sabe de uma coisa, Annie? O mais doido? 610 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 Eu amei meu apelido novo, porque eu amava ajudar os outros. 611 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 Eu amava ser gentil, deixar minha família orgulhosa. 612 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Aquele nome virou uma medalha pra mim. 613 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 Só que, ano passado, preso naquele centro de detenção, 614 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 alguma coisa mudou. 615 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 Meu coração foi ficando cheio de cicatriz, 616 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 como se o mundo tivesse partido ele demais. 617 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 Ficou mais fácil não ligar pra nada e me afastar mentalmente. 618 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Mas eu também passei a me odiar mais. 619 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Deixei de ser um filho da puta com coração... 620 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 pra ser só um filho da puta. 621 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Mas quer saber? 622 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 Se importar num mundo onde ninguém se importa, não é mole. 623 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 É difícil pra cacete. 624 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 E esse é meu lado real. 625 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 É seu lado real também. 626 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Não procurava a Luz-Estrela? 627 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Estou procurando. Ela não está aqui. 628 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - Espera, sentiu esse cheiro? - Cheiro de quê? 629 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Comeu Chipotle no almoço. 630 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Carne asada, com guacamole... 631 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 e salada de milho. 632 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Você comeu pão do Little Caesars. 633 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Roubado do balcão. 634 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Que garoto mau... 635 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - Oi. - Estava tentando falar com o senhor. 636 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - Ó Pai, como foi a exibição-teste? - Só bênçãos. 637 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 Pegamos o Billy Bruto e o Hughie Campbell. 638 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Eles estão aqui no estúdio. 639 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - A Luz-Estrela deve estar perto. - Estamos procurando. 640 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 Matamos o Bruto e o Campbell? 641 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Não. Primeiro acha a Sábia. Estou devendo uma visita pra ela. 642 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - Certo. - Sobre a exibição... 643 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Como foi? 644 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 Temos uns retornos, algumas perguntas... 645 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Quantos acreditaram de coração que eu sou o único Deus de verdade? 646 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 Seis. 647 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 Seis de trinta? 648 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 Olha, evangelizar é meu outro superpoder. 649 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 Vamos só ajustar a edição um pouquinho. 650 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - O Lennertz entrega a música hoje. - Não. Nada disso. 651 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Dá a eles a experiência VIP completa. 652 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Consigo converter eles. 653 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 Tudo certo, cara. 654 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 O time inteiro está focado só em você. 655 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 Tá, só estou dando ideias aqui. 656 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 E San Antonio ou Tucson? Talvez Vegas? 657 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 Alô? Ei, caiu a ligação? 658 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 Não, Kevin, essas cidades não têm litoral. 659 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 Água é a sua marca. É tudo que você tem. 660 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 Não, eu não me resumo a isso. 661 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - Ajuda! - Tá afogando! 662 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Alguém ajuda ele! Por favor! 663 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Socorro! 664 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 É o Profundo! Gente, o Profundo tá aqui! 665 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Graças a Deus! Ajuda meu avô! 666 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - Rápido, ajuda ele! - Alguém ajuda! 667 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - Kevin, é isso que a gente quer. - Socorro! 668 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 Propaganda de graça. Vai lá e salva aquele homem. 669 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Graças a Deus. 670 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 Por que não ajuda ele? 671 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Ninguém pode jogar uma boia pra ele? 672 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 O que você está fazendo? Ajuda ele! 673 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 Vira de lado pra praia! Nada em diagonal! 674 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Você é o Senhor dos Sete Mares! 675 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - Faz alguma coisa! Salva ele! - O que está fazendo? 676 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Vovô! 677 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Meu Deus. Ele vai morrer. 678 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - Não. - O que está fazendo? Por que... 679 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Qual era o nome daquela churrascaria de topless? 680 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - Daquela o quê? - Que fica em Reno. 681 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Você e o Lenny queriam ir. 682 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 The Juicy Rack. 683 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Tá. Então... 684 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 se sairmos daqui, vamos lá. 685 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Quando sairmos daqui, vamos lá com certeza. 686 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 Como estão se sentindo? 687 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Fica longe da minha mente, aí te digo. 688 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 Eu já sei. Você quer me partir no meio, 689 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 e isso me deixa ligeiramente com tesão. 690 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 Não vou mentir. 691 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 Mas, vai por mim, eu preferia não estar nesse ninho de rato que é seu cérebro. 692 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 Tem muita dor, arrependimento e fracasso. 693 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Tipo com esse desgraçado aqui. 694 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Também fiquei com tesão. Sentiu minha falta? 695 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - Quem é esse? - Ele não é real. 696 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 Está tirando com a gente. 697 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 Qual foi, cara. Joseph Alan Kessler. Servi com o Billy. 698 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 Na real, ia muito além disso. Eu e o Billy éramos melhores amigos. 699 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 O seu problema 700 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 é esse queijo cottage coalhado que tem dentro do crânio, 701 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 que lembra de mim como um sociopata maluco. 702 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 Isso me magoa, Billy. Não é verdade. 703 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 Eu não era assim. Essa versão sempre foi coisa sua. 704 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Às vezes, o Billy ficava muito chapado. 705 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Todo quieto, emburrado. 706 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 Aí ele admitia que tinha essa escuridão dentro dele, 707 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 um tubarão que não sabia parar. 708 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 O Billy não tinha consciência. 709 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 Aí eu fazia esse papel pra ele. 710 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Segurava ele quando passava do limite. 711 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 Te lembra alguma coisa? 712 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 Ignora ele, Hughie. 713 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 É joguinho psicológico, só isso. Só merda. 714 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 Lembra quando chegou a hora de cobrar essa conta? 715 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 Vale do Panjshir. A gente foi lá pra matar um cara do ISIS, importância média. 716 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 O Billy botou a gente no complexo. 717 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 O problema é que eu recebi uma ligação 718 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 dizendo que aquele babaca tinha cem homens a minutos da gente. 719 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 Qualquer comandante sensato 720 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 recuaria com a equipe pra garantir que todo mundo saísse vivo. 721 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 Mas o Billy não. Não. 722 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 O Billy ficou com aquele brilho no olhar. 723 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 E não deu a ordem de recuar. 724 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 Aí eu encarei ele e gritei: "O alvo não vale a pena." 725 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 O alvo não valia a pena! 726 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Nada. Aí eu dei um soco nele. 727 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 Bem na testa. Deixei uma cicatriz bonitinha nele. 728 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Mas o Billy não cedeu. 729 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Não. 730 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 E, claro, a gente foi cercado. 731 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 A boa notícia é que o Bruto pegou o alvo dele. 732 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 O problema é que o Billy foi o único do time 733 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 que saiu de lá vivo. 734 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Então ele vai pedir pra você segurar ele. 735 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 Mas a verdade 736 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 é que você se ferra se atrapalhar. 737 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Tem muito canário morto na mina de carvão do Billy Bruto. 738 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 Enfim boa sorte aí, Hughie. 739 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Por que não vaza, seu arrombado do caralho? 740 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Não vamos te falar nada. 741 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 Vocês não precisam me falar nada! 742 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 Sei de tudo. Fiquei na cabeça de vocês o tempo todo. 743 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 Eu só estava distraindo vocês. 744 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 A Sábia está numa escola abandonada em Erie, na Pensilvânia. 745 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 E a Kimiko? 746 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 Sério que querem criar nela o raio do Soldier Boy? 747 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Vocês piraram? 748 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 O Capitão Pátria vai adorar isso. 749 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 Beleza, rapazes. Até depois. 750 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Vamos avisar o Francês. 751 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 Bruto? Bruto! 752 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 Estamos à beira de um grande despertar neste país. Amém! 753 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Amém! 754 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Mas mesmo vocês dizendo que acreditam no Capitão Pátria, 755 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 os pensamentos traíram vocês. 756 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Acreditamos no Capitão Pátria. 757 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 Sim, nós acreditamos. 758 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 Mas não do jeito que importa. 759 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 De todo o coração. 760 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Neste mundo novo, 761 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 não tem espaço pra heresia. 762 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Espera. A gente não pode ir embora? 763 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Sai! Sai da frente. Porra. 764 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Vão, saiam! Andem logo! 765 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Venham, vamos. Temos que ir. 766 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Porra! 767 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Mantém o foco! 768 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Vai se foder. 769 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 Temos que sair daqui. 770 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Vamos! Andem logo. 771 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Agora! Vão, agilizem. 772 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Aquilo que o Synapse falou... 773 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 Era verdade? 774 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Cada palavra. 775 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 Beleza, babacas. Chegou a hora. 776 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 Então vem, seu merda. Vem pra cima. 777 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Não, Billy. Quero que você assista primeiro. 778 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 Eu vou te matar, porra. 779 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 Está vendo isso, Hughie? 780 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 É a parte em que ele finge que se importa. 781 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Gosta que vejam, não é mesmo, Synapse? 782 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 Igual viu seu irmão morrer? 783 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 O que você disse? 784 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Esse é seu modus operandi, né? 785 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Aquelas fotos da cena do crime... 786 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 lembro bem delas. 787 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Agora também está vendo, né? 788 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 Cala a boca! 789 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 A autópsia disse que seu irmãozinho ainda estava vivo 790 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 quando fez ele se estripar com o saca-rolhas. 791 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 Cala a boca! 792 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Tinha sete anos. 793 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 Você amava ele. É o mais trágico. 794 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 Vou estripar você também. 795 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Não, não vai. 796 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - Quer saber por quê? - Diga. 797 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 Porque focou na minha cabeça 798 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 e se esqueceu dele. 799 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 A gente só estava te distraindo. 800 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Essa eu vou curtir, seu cuzão. 801 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Mas eu curto todas mesmo. 802 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Porra, cara. 803 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Mandou bem. 804 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Liga pro Francês. Agora. 805 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Porra! Francês, atende! 806 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 Beleza, pessoal. Saindo. 807 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - Isso. Pode vir. - Obrigada. 808 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Obrigada. 809 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 O que quer? 810 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 A ajuda de vocês. 811 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 Bom trabalho. Os cálculos estavam só um pouquinho errados. Já arrumei. 812 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 E a exposição vai se espalhar por igual? 813 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - Talvez a gente devesse reformular... - Eu conferi tudo. 814 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 Três vezes. Nunca confiro nada três vezes. 815 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Está tudo pronto. 816 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Vamos nessa, porra. 817 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 Trinta segundos. 818 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - Não, ela não aguenta. - Se parar agora, 819 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 ela não aguenta outra tentativa. 820 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 É agora. 821 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 Ela está morrendo. 822 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Não desliga! 823 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Kimiko? 824 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Instalei um sistema Doppler no telhado pra detectar objetos estranhos... 825 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 ou super voando. 826 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 Capitão Pátria. 827 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Três minutos, mais ou menos. Não dá tempo de fugir. 828 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 O Capitão Pátria não enxerga através de zinco. 829 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 Tá. 830 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - Pega as pernas dela. - Tá, beleza. 831 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 Tá. 832 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - Não. - Não. Está tudo bem. 833 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Não dá tempo. 834 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Vou achar outro esconderijo. 835 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Não. Por favor, não! Não. 836 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Sábia? 837 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Aparece. 838 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 O Francês. 839 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Cadê os outros? 840 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Cadê a Sábia? 841 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 Acham mesmo que podem recriar 842 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 o truquezinho do Soldier Boy? 843 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 A gente já recriou. 844 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 E estão vindo atrás de você agora mesmo. 845 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Então chupa meu saco peludo, seu putain nazista. 846 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 E chupa essa aqui também. 847 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Olha pra você. 848 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Aposto que você nunca foi feliz um dia sequer na vida. 849 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Francês! 850 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Francês! 851 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Francês? Francês! 852 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Francês. 853 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Mon cœur. 854 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Por que você fez isso? 855 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Por que você me deixou, seu burro idiota? 856 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Você está bem? 857 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Obrigada por salvar a gente. 858 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Obrigada por me salvar. 859 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Não, mon cœur. 860 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Você que me salvou. 861 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Não... Não me deixa. 862 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Por favor, não. Não me deixa. Por favor. 863 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Por favor, não me deixa. 864 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 Nunca. 865 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Je t'aime. 866 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Desde o começo. 867 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Francês? 868 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 Francês? 869 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Não. 870 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Não, Francês. 871 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Não! 872 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Por favor, não me deixa. 873 01:04:30,367 --> 01:04:31,326 BASEADO NA SÉRIE DE QUADRINHOS DA DYNAMITE ENTERTAINMENT DE GARTH ENNIS 874 01:04:31,410 --> 01:04:32,327 ILUSTRADO POR DARICK ROBERTSON 875 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 Legendas: Jenifer Berto 876 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Supervisão Criativa Cristina Berio