1
00:00:15,391 --> 00:00:16,225
Que porra é essa?
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
ANTERIORMENTE
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,645
É urânio enriquecido.
4
00:00:19,729 --> 00:00:23,357
Você não entende, né?
Não percebe o desprezo que tenho por você.
5
00:00:23,441 --> 00:00:26,610
A partir de hoje,
o Abraço Samaritano se torna
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,197
a Igreja Democrática da América!
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,533
- Quem são eles?
- Os psíquicos do país.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,910
O que o Capitão Pátria quer com eles?
9
00:00:34,994 --> 00:00:39,123
Desde quando esperança e ingenuidade
se tornaram a mesma coisa?
10
00:00:39,206 --> 00:00:43,002
Por que fazer esse tipo de trabalho
se não for para salvar o mundo?
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
Depois de tudo que passamos,
quero fazer isso juntos.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
Ouvi falar de um lugar, uma churrascaria,
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
onde as garotas mostram os peitos
quando trazem seu filé.
14
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
A gente sabe, Kevin.
A gente sabe que foi você.
15
00:00:59,935 --> 00:01:02,271
Você nunca foi meu mano, mano.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,775
O verdadeiro Joe Kessler morreu
no Vale do Panjshir.
17
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
Você nunca me tirou de lá.
Me deixou pra morrer.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,782
Por que não se cura?
19
00:01:12,865 --> 00:01:13,824
Que porra é essa?
20
00:01:13,908 --> 00:01:15,409
Projeto meu e do Francês.
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
Não é da minha conta. Tá.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,747
Eu não entendo. Não era pra ele...
23
00:01:19,830 --> 00:01:20,998
E seu ódio por mim?
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Eu amava a Clara.
É o que ela ia querer.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Corre!
26
00:01:39,433 --> 00:01:43,479
Ele transformou água em vinho
Que superpoder inútil
27
00:01:43,562 --> 00:01:47,566
Um verdadeiro Deus mete medo
E vem nos defender
28
00:01:47,650 --> 00:01:48,567
Amém!
29
00:01:48,651 --> 00:01:52,321
Curar uns leprosos
Não vai solucionar o problema de fronteira
30
00:01:52,404 --> 00:01:57,243
Preciso de uma nova ordem mundial
Pra restaurar o bom senso
31
00:01:57,326 --> 00:02:01,789
Chega de anjos cantando lá em cima
Chega de homem invisível no céu
32
00:02:01,872 --> 00:02:05,167
Ele está bem diante dos seus olhos
33
00:02:05,251 --> 00:02:07,211
Vamos exaltar ele
34
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
- Lá no alto
- Capitão Pátria
35
00:02:10,422 --> 00:02:13,801
Precisamos de um Deus real
Pra acabar com as ameaças
36
00:02:13,884 --> 00:02:15,719
Vamos exaltar ele
37
00:02:15,803 --> 00:02:18,514
- Lá no alto
- Capitão Pátria
38
00:02:19,473 --> 00:02:22,560
Um Deus de sangue vermelho, branco e azul
Como nós
39
00:02:23,435 --> 00:02:25,479
Ajudar pobres
Cuidar de estranhos
40
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
Todos pedófilos e tarados perigosos
41
00:02:27,898 --> 00:02:29,775
Glorifiquem quem nos libertará
42
00:02:29,859 --> 00:02:30,693
No trono dele
43
00:02:30,776 --> 00:02:33,237
- Ele é maior que Jesus!
- Maior que Jesus!
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,739
Vamos exaltar ele
45
00:02:35,823 --> 00:02:38,826
- Lá no alto
- Lá no alto, alto, alto
46
00:02:38,909 --> 00:02:42,204
Temos um Deus forte e justo
Um americano como nós
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,373
Vamos exaltar ele
48
00:02:44,456 --> 00:02:46,959
Lá no alto
49
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
Eu rezava pelo renascimento de Deus
E agora resetamos o universo
50
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
E fechou. Ficou foda pra caramba, galera!
51
00:02:58,888 --> 00:03:00,180
Porra nenhuma, Chad.
52
00:03:00,264 --> 00:03:02,641
Tem que ficar perfeito pro nosso Senhor.
53
00:03:02,725 --> 00:03:06,478
Anjo número seis,
você voltou atrasada do intervalo.
54
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
Vamos fazer novo.
55
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Do começo!
56
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
Pode entrar!
57
00:03:20,618 --> 00:03:23,454
Oi, vocês dois.
Está um dia lindo, não acham?
58
00:03:23,537 --> 00:03:25,998
Pode usar esta sala quanto precisar.
59
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
Eu sei.
60
00:03:29,460 --> 00:03:30,461
Vou direto ao ponto.
61
00:03:30,544 --> 00:03:34,006
Enquanto o Ó Pai trabalha duro
na minha revelação divina,
62
00:03:34,089 --> 00:03:37,176
tenho umas tarefas pra vocês resolverem.
63
00:03:37,259 --> 00:03:39,136
Claro. O que quiser, senhor.
64
00:03:39,219 --> 00:03:43,432
A Igreja Democrática da América
vai ser a religião oficial do país,
65
00:03:43,515 --> 00:03:45,392
baseada no único deus verdadeiro: eu.
66
00:03:45,476 --> 00:03:46,644
Ótima ideia.
67
00:03:46,727 --> 00:03:49,396
Não haverá separação
entre Igreja e Estado.
68
00:03:49,480 --> 00:03:55,444
Quero tropas em toda cidade-santuário
que acolheu Luzestrelistas.
69
00:03:55,527 --> 00:03:57,905
Criem um decreto proibindo o aborto.
70
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
E amamentar agora é obrigatório.
71
00:04:00,199 --> 00:04:04,161
Bebê precisa da mãe, não de leite falso.
Aliás, proíbam isso também.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
- Senhor?
- Proíbam leite de amêndoas.
73
00:04:07,748 --> 00:04:12,086
O maior truque do diabo foi
nos fazer achar que amêndoa faz leite.
74
00:04:15,506 --> 00:04:19,093
São ideias incríveis, senhor.
75
00:04:19,176 --> 00:04:20,594
- Levarei pro Congresso.
- Não.
76
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
- Desfaz.
- Como é?
77
00:04:21,845 --> 00:04:25,432
Acaba com o Congresso.
É melhor pra liberdade.
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
Senhor, não tenho essa autoridade.
79
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Ashley, me faz um favor.
80
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Lê a mente do Steven.
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Quero saber se ele crê mesmo.
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,536
- Claro que creio, senhor. Eu...
- Ótimo.
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
Não tem com o que se preocupar.
84
00:04:49,707 --> 00:04:50,541
Anda logo.
85
00:04:51,125 --> 00:04:53,168
Que porra é essa?
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Não olha.
87
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
Não me faz repetir.
88
00:04:57,172 --> 00:05:01,093
Senhor, eu...
89
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Ele morre de medo do senhor.
90
00:05:09,685 --> 00:05:11,687
Acha que o senhor é meio psicótico.
91
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
Steven?
92
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Aqui estou eu,
93
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
um deus vivo bem diante dos seus olhos,
94
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
e mesmo assim sua fé vacila.
95
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Tudo bem. Não estou bravo.
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,049
Mas estou decepcionado.
97
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Jordan Li, né?
Você deve ser a Marie Moreau.
98
00:06:17,127 --> 00:06:18,045
Isso aí.
99
00:06:18,128 --> 00:06:20,547
Sou o Leitinho.
Ouvi que você é "a Escolhida".
100
00:06:20,631 --> 00:06:23,050
Com força no nível do Capitão Pátria.
101
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
É, parece que exageraram bastante
na minha fama.
102
00:06:27,554 --> 00:06:28,514
Você trouxe?
103
00:06:31,308 --> 00:06:33,560
A Emma rastreia o Ó Pai há três semanas.
104
00:06:33,644 --> 00:06:36,271
Ele tem passado muito tempo
nos Estúdios Vought.
105
00:06:36,355 --> 00:06:37,439
Tempo pra caramba.
106
00:06:37,523 --> 00:06:41,068
Não foi na Torre da Vought,
em Washington, nem na Igreja.
107
00:06:41,151 --> 00:06:42,569
- Por quê?
- Não sabemos.
108
00:06:42,653 --> 00:06:45,697
Mas o estúdio dobrou a segurança.
Armados até os dentes.
109
00:06:45,781 --> 00:06:47,699
- Está tudo aí.
- Beleza.
110
00:06:49,451 --> 00:06:54,164
Então... qual é o próximo passo?
111
00:06:54,248 --> 00:06:56,708
- A parte de vocês acabou.
- Espera.
112
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Como assim?
113
00:06:58,043 --> 00:07:01,797
Acabou, beleza?
Então avisem os outros pra fugirem.
114
00:07:01,880 --> 00:07:03,215
Como conseguirem. Tá?
115
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Espera. É isso?
116
00:07:05,217 --> 00:07:09,096
Não foi você que recrutou a gente
pra lutar na sua guerra?
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,807
A gente está arriscando a vida há um ano.
118
00:07:11,890 --> 00:07:15,102
Catando coisa no lixo e dormindo em carro.
E a gente faz de boa.
119
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
- Só pra ajudar.
- De que adianta esse poder, Marie,
120
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
se você não consegue controlar?
121
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
- A gente não vai parar de lutar.
- É muita ingenuidade.
122
00:07:28,323 --> 00:07:32,035
Desde quando esperança e ingenuidade
se tornaram a mesma coisa?
123
00:07:33,328 --> 00:07:35,247
Foi o que disse no seu teste pros Sete.
124
00:07:35,330 --> 00:07:38,876
Devo ter visto a porra do DVD
de A Origem dos Sete
125
00:07:38,959 --> 00:07:41,086
umas mil vezes no Red River.
126
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
Falou da boca pra fora
só pra conseguir o papel?
127
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Eu era ingênua.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
Pelo jeito, você não é
quem eu achava, Annie.
129
00:07:59,605 --> 00:08:00,772
Pelo jeito, não.
130
00:08:09,489 --> 00:08:14,161
Ela que se foda.
Vem, vamos embora.
131
00:08:28,842 --> 00:08:31,303
{\an8}CONDADO DE ERIE
ESCOLA PÚBLICA PRIMÁRIA
132
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Jesus amado!
133
00:08:52,699 --> 00:08:55,744
É melhor você não fazer isso.
134
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Urânio.
135
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
- Três segundos.
- Que porra é essa?
136
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
{\an8}Eu...
137
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
{\an8}estou bem.
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,768
Quando ela estiver pronta,
damos outra dose, tá?
139
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Outra dose? Estão loucos?
Olha ela.
140
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
- O que estão fazendo?
- Plano B, porra.
141
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Quando não dá certo de primeira,
tem que usar a criatividade.
142
00:09:30,737 --> 00:09:34,408
Aquele raio do peito do Soldier Boy
me fez ficar pensando.
143
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Ele não nasceu com esse poder.
144
00:09:36,868 --> 00:09:39,830
Os russos deram a ele
com uma metodologia científica
145
00:09:39,913 --> 00:09:41,623
aplicada com consistência.
146
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
Jogaram ele em radiação
nível bomba atômica.
147
00:09:45,043 --> 00:09:49,298
Certo. Então, usando a pesquisa
que a gente roubou deles há um tempo,
148
00:09:49,381 --> 00:09:52,175
eu e o Francês estamos fazendo
a mesma coisa com a Kimiko.
149
00:09:52,259 --> 00:09:55,887
Ela ganha o poder do Soldier Boy,
joga o raio no Capitão Pátria
150
00:09:55,971 --> 00:09:57,055
e tudo se resolve.
151
00:09:57,139 --> 00:09:59,141
Quando perguntávamos o que vocês faziam
152
00:09:59,224 --> 00:10:01,768
e respondiam: "Cuida da sua vida, cuzão."
153
00:10:01,852 --> 00:10:02,728
Era isso.
154
00:10:02,811 --> 00:10:04,688
- Era.
- Bruto, isso é...
155
00:10:04,771 --> 00:10:06,898
A maior loucura que eu já ouvi na vida.
156
00:10:06,982 --> 00:10:10,402
Em poucas semanas, vão conseguir
o que os russos levaram décadas?
157
00:10:10,485 --> 00:10:12,654
Sim. Porque, diferente dos russos,
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,157
a gente tem um supercomputador humano
159
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
enfiado no setor de apoio ao aluno.
160
00:10:17,075 --> 00:10:20,245
A Sábia? Ela só se enche de remédio
e vê Love Island.
161
00:10:20,329 --> 00:10:21,997
Isso pode matar a Kimiko.
162
00:10:22,080 --> 00:10:24,499
- Francês.
- Não, não é o que eu queria.
163
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
Foda-se o que o Bruto quer!
164
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
Não é o Bruto.
165
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Sou eu.
166
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
A decisão foi minha.
167
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
A gente tem que agir.
168
00:10:47,230 --> 00:10:52,277
E aí, os universitários
entregaram o combinado?
169
00:10:52,361 --> 00:10:54,863
Ó Pai está armando algo
nos Estúdios Vought,
170
00:10:54,946 --> 00:10:56,448
mas não sabemos o quê.
171
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
- Pode ser uma armadilha.
- Pode.
172
00:10:59,868 --> 00:11:01,787
Fica aqui com a Kimiko e a Sábia.
173
00:11:01,870 --> 00:11:04,164
A gente invade o estúdio, pega o idiota
174
00:11:04,247 --> 00:11:07,334
e obriga ele a contar
os planos do Capitão Pátria.
175
00:11:07,417 --> 00:11:09,795
Aí dou cabo no cuzão e caso encerrado.
176
00:11:09,878 --> 00:11:11,046
Não.
177
00:11:11,922 --> 00:11:14,508
Para de falar como se fosse algo fácil.
178
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Acabou.
179
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
A gente perdeu.
180
00:11:32,442 --> 00:11:35,821
A Posh Spice era, de longe,
a mais sem sal do grupo.
181
00:11:35,904 --> 00:11:39,032
Mal cantava ou dançava,
nenhum talento de verdade.
182
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Nem aparece em "Wannabe".
183
00:11:42,244 --> 00:11:45,831
Mas isso impediu ela? Não.
184
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Olha pra ela agora.
185
00:11:47,290 --> 00:11:52,838
Casada com o Beckham,15 anéis de noivado,
32 capas da Vogue,
186
00:11:52,921 --> 00:11:57,509
condecorada pelo Príncipe William
na Ordem do Império Britânico.
187
00:11:57,592 --> 00:11:59,928
Não botei fé
quando ela foi pro ramo da moda,
188
00:12:00,011 --> 00:12:04,891
mas a marca dela é figurinha carimbada
na Fashion Week de Paris.
189
00:12:05,642 --> 00:12:08,687
Viu? Apesar das desvantagens óbvias,
190
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
incluindo uma incapacidade de sorrir,
191
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
ela nunca desistiu,
e a gente também não vai desistir.
192
00:12:19,322 --> 00:12:20,949
Seus discursinhos são péssimos.
193
00:12:21,032 --> 00:12:21,908
Horríveis.
194
00:12:21,992 --> 00:12:22,951
Os piores.
195
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Até parece! Esse foi bom pra caralho.
196
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Então venham.
197
00:12:35,881 --> 00:12:40,635
Senhor? Quero começar dizendo
que sinto muito, de verdade.
198
00:12:42,095 --> 00:12:44,681
Tá bom? Foi uma cagada enorme.
199
00:12:44,764 --> 00:12:46,850
Mas o Noir estava falando mal do senhor.
200
00:12:46,933 --> 00:12:48,894
Tudo bem.
201
00:12:49,478 --> 00:12:50,937
Está tudo perdoado.
202
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Sério?
203
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Porque...
204
00:12:55,275 --> 00:13:00,155
resolvi abolir os Sete a partir de agora.
205
00:13:00,238 --> 00:13:02,616
Afinal, não tem sete membros nos Sete
206
00:13:02,699 --> 00:13:04,367
faz um bom tempo.
207
00:13:04,451 --> 00:13:06,077
Virou até piada.
208
00:13:09,956 --> 00:13:13,710
O senhor pode delegar a mim.
eu posso liderar.
209
00:13:14,294 --> 00:13:16,671
É. Eu sou o mais leal.
210
00:13:16,755 --> 00:13:19,341
Sempre fiz tudo que pediu, sem questionar.
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Dei tudo ao senhor.
212
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Eu escolhi o senhor em vez de...
213
00:13:25,764 --> 00:13:28,558
Todo mundo... Todos...
214
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Por favor.
215
00:13:34,064 --> 00:13:35,232
Os Sete é tudo pra mim.
216
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
A decisão não tem a ver com você.
217
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
Te desejo tudo de bom.
218
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Bem disfarçados.
219
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
Certo. Em duplas.
220
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
Luz-Estrela e Leitinho.
Hughie, seu dia de sorte.
221
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Quem avistar o pastor, chama,
que os outros vêm.
222
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Parada aí, mocinha.
223
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Achou que ia contrabandear ilegais
pra minha terra?
224
00:14:32,872 --> 00:14:36,668
- Parece mais um cidadão por direito.
- Maldição!
225
00:14:36,751 --> 00:14:40,714
Aqui é minha casa. Minha terra. Meu país.
226
00:14:40,797 --> 00:14:43,383
Imagina só. Esse vale todo.
227
00:14:43,466 --> 00:14:47,470
Um milhão de acres de galerias,
condomínios
228
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
e Hamburger Mary's.
229
00:14:49,806 --> 00:14:51,141
Vamos ficar ricos.
230
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
É isso que a elite de Manhattan
nunca vai entender.
231
00:14:55,270 --> 00:14:59,065
A gente não quer ser rico.
A gente quer ser livre.
232
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
Corta! Esperem.
233
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
Vamos adicionar a flecha com CGI.
234
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
Metade do país acha que sou aquilo?
Pra que eu me dou o trabalho?
235
00:15:11,202 --> 00:15:13,747
Aí você fala a frase:
236
00:15:13,830 --> 00:15:17,000
"Vou mandar esses estupradores ilegais
de volta pra terra deles."
237
00:15:17,083 --> 00:15:19,085
- E começa a ação.
- Não, está uma merda!
238
00:15:19,169 --> 00:15:22,380
Águia Americana é o quarto maior programa
da Vought Plus.
239
00:15:22,464 --> 00:15:23,882
Por que estão cancelando?
240
00:15:23,965 --> 00:15:26,217
Concordo, mas foram ordens de cima.
241
00:15:26,301 --> 00:15:27,802
O Capitão tá resetando o universo.
242
00:15:27,886 --> 00:15:32,182
Tá, então escreve um final
que não seja um amontoado
243
00:15:32,265 --> 00:15:35,310
de clichês nojentos
de propaganda reacionária.
244
00:15:35,393 --> 00:15:38,396
A IA do Taylor Sheridan escreveu isso,
e não aceita revisão.
245
00:15:38,480 --> 00:15:41,066
São só uns filhos da puta burros, tá?
246
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
E nada do Ó Pai. Então vamos.
247
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
Efeitos visuais!
248
00:15:53,244 --> 00:15:54,079
O que quer?
249
00:15:54,996 --> 00:15:59,042
- Já está lobotomizada?
- Não, ainda sou eu mesma.
250
00:15:59,626 --> 00:16:01,878
Por 58 segundos. Fala logo o que quer.
251
00:16:01,961 --> 00:16:05,048
Preciso da sua ajuda.
Irradiar a Kimiko é...
252
00:16:05,131 --> 00:16:09,177
É a mistura de aposta desesperada
com milagre de última hora.
253
00:16:09,260 --> 00:16:11,680
Se errar a fórmula por uma fração de rem,
254
00:16:11,763 --> 00:16:14,265
a Kimiko fica mais morta
que o Epstein na cadeia.
255
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
Exato. Juste pour um momento.
256
00:16:18,061 --> 00:16:21,272
Confere meus cálculos.
Vê se eu estou fazendo certo.
257
00:16:25,860 --> 00:16:26,695
Trinta segundos.
258
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
Não posso perder a Kimiko.
259
00:16:37,956 --> 00:16:38,915
Eu amo ela.
260
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Você ama ela?
261
00:16:42,585 --> 00:16:44,003
Muito, não faz ideia.
262
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
Amor é erro de lógica. Tá?
263
00:16:46,923 --> 00:16:50,719
O amor me cegou pro fato
de que um homem lindo e brilhante
264
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
podia perder a cabeça
bem debaixo do meu nariz.
265
00:16:53,930 --> 00:16:58,268
O amor me fez errar nas contas:
que uma amputada nazista
266
00:16:58,351 --> 00:17:00,979
poderia unir o Capitão Pátria
e o Soldier Boy.
267
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Ele nos torna imprevisíveis.
268
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
E se não posso prever as pessoas...
269
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
eu sou inútil.
270
00:17:09,487 --> 00:17:11,698
Logo, inútil pra você.
271
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Que papo furado!
272
00:17:13,658 --> 00:17:16,494
O Capitão Pátria é uma ameaça
pro mundo todo.
273
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
Se não vai salvar a gente,
salva você mesma.
274
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Me ajuda.
275
00:17:37,223 --> 00:17:39,184
Vamos exaltar ele
276
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
Lá no alto
277
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
O Capitão Pátria é ousado.
278
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
Quem anunciaria a Segunda Vinda
279
00:17:47,567 --> 00:17:48,985
com número musical?
280
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
Hitler por fora. Bob Fosse por dentro.
281
00:17:52,363 --> 00:17:54,491
Nada a ver! Vamos.
282
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
Está de sacanagem. Para!
283
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
Vai ficar perfeito.
284
00:18:08,880 --> 00:18:10,048
Ei! Aonde você vai?
285
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
Top 10 do Billy Joel.
286
00:18:12,008 --> 00:18:13,510
- O quê?
- Fala as Top 10. Vai.
287
00:18:13,593 --> 00:18:15,970
É difícil escolher. Tem muita música.
288
00:18:16,054 --> 00:18:19,182
Mas eu escolheria
"Scenes from an Italian Restaurant",
289
00:18:19,265 --> 00:18:21,184
que é tipo três músicas numa só.
290
00:18:21,267 --> 00:18:22,644
- Mas amo todas.
- Sei.
291
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
- "The Entertainer".
- Tá.
292
00:18:24,145 --> 00:18:26,189
- Meio cult.
- Qual outra?
293
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
"Allentown". Que fala do declínio
de Levittown, Nova York.
294
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Puta merda...
295
00:18:35,573 --> 00:18:36,741
Aquele é o Synapse.
296
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Psíquico procurado por homicídios.
297
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
O que faz aqui dando bobeira assim?
298
00:18:41,871 --> 00:18:43,206
Merda.
299
00:18:43,289 --> 00:18:44,791
Se ele ler nossos pensamentos...
300
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
Por que acha que botei você
pra falar de Billy Joel?
301
00:19:19,576 --> 00:19:21,786
E aí, não vai pegar essa lata, mano?
302
00:19:21,870 --> 00:19:25,665
Xander? Oi. O que faz aqui?
Que bom te ver, cara.
303
00:19:25,748 --> 00:19:29,168
Algum peixinho
pode acabar preso nessa lata, cara.
304
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
- Entra aí e pega.
- Tive um dia de merda, cara.
305
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
Você não vai acreditar.
306
00:19:34,841 --> 00:19:36,342
Kev, entra na água.
307
00:19:36,426 --> 00:19:40,138
Não. Você não está prestando atenção.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,848
Cala a boca, porra!
309
00:19:41,931 --> 00:19:44,934
A gente sabe que você foi o culpado
pelo genocídio do oleoduto!
310
00:19:45,018 --> 00:19:47,937
Lembre daquele 15 de março, filho da puta!
311
00:19:48,771 --> 00:19:52,817
Não, espera.
Não fui eu que fiz aquilo, cara.
312
00:19:52,901 --> 00:19:56,905
Se você botar o pé na água,
um dedinho que seja, seu babaca,
313
00:19:56,988 --> 00:19:59,866
em qualquer lugar, oceano, riacho,
uma poça qualquer,
314
00:19:59,949 --> 00:20:03,411
juro por Deus, você morre.
A gente vai te matar!
315
00:20:03,494 --> 00:20:05,622
Entendeu, seu filho da puta burro?
316
00:20:05,705 --> 00:20:07,790
Água está proibida pra você, porra!
317
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
Você está morto pra gente! Seu merdinha.
318
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Não.
319
00:20:24,766 --> 00:20:26,184
Presidente? Cinco minutos.
320
00:20:26,267 --> 00:20:28,186
Aí vamos fazer o anúncio.
321
00:20:28,269 --> 00:20:29,270
Já vou.
322
00:20:30,271 --> 00:20:32,815
É isso. O fim.
323
00:20:32,899 --> 00:20:37,570
A gente tem que chamar o Pentágono,
a OTAN, qualquer um pra ajudar.
324
00:20:37,654 --> 00:20:41,991
Eu perdi todas as eleições
de grêmio estudantil.
325
00:20:43,368 --> 00:20:46,454
Se a idiota da April Jenkowicz
me visse agora...
326
00:20:46,537 --> 00:20:50,583
Ei, acorda pra vida, porra!
Você fez ele matar o presidente.
327
00:20:50,667 --> 00:20:54,462
Eu não tive escolha.
Agora dá pra me deixar curtir um pouco?
328
00:20:54,545 --> 00:20:55,755
Me deixa em paz.
329
00:20:55,838 --> 00:20:59,425
Sabe que não posso.
E você tinha escolha, Ashley.
330
00:21:00,009 --> 00:21:03,221
Mas isso foi golpe baixo
até pros seus padrões.
331
00:21:03,304 --> 00:21:08,226
Eu? Você espionou o Soldier Boy
sem meu consentimento.
332
00:21:08,309 --> 00:21:10,061
Foi invasivo pra porra, sabia?
333
00:21:10,144 --> 00:21:12,814
Precisei fazer algo,
estou presa numa covarde.
334
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
Vai se foder!
335
00:21:15,483 --> 00:21:19,028
Isso tudo é meu, não seu.
336
00:21:19,112 --> 00:21:22,407
Graças a mim deixamos de ser
assessora júnior da Minnie Driver
337
00:21:22,490 --> 00:21:26,202
pra chegar na porra da Casa Branca.
Eu fiz isso, não você.
338
00:21:26,285 --> 00:21:31,082
Mas olha pra você! Olha só.
Você se odeia demais.
339
00:21:31,165 --> 00:21:33,042
Não quer conseguir dormir tranquila?
340
00:21:33,126 --> 00:21:36,462
Parar de arrancar o cabelo?
341
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
Se olhar no espelho de novo?
342
00:21:41,509 --> 00:21:45,763
Como, se você vive me dizendo
que eu sou terrível?
343
00:21:45,847 --> 00:21:49,267
Era pra eu ter orgulho. Eu não morri.
344
00:21:52,478 --> 00:21:54,814
Sabe como é difícil ficar viva aqui?
345
00:21:54,897 --> 00:21:56,816
Preferia morrer do que ser isso.
346
00:21:56,899 --> 00:21:58,693
Sua martirzinha de merda.
347
00:21:58,776 --> 00:22:00,403
Você quer morrer? Ótimo.
348
00:22:00,486 --> 00:22:03,990
Eu arranco você de mim com um ralador,
se precisar.
349
00:22:04,073 --> 00:22:07,827
Sabe de uma coisa? Eu tentei.
Eu tentei mesmo te ajudar,
350
00:22:07,910 --> 00:22:09,037
mas você já era.
351
00:22:09,120 --> 00:22:11,080
- Cansei...
- Vai sumir? Ótimo!
352
00:22:11,164 --> 00:22:15,543
Estou falando sério. Acabou.
Você nunca mais vai me ouvir.
353
00:22:16,127 --> 00:22:16,961
Graças a Deus.
354
00:22:19,213 --> 00:22:20,381
Estou livre!
355
00:22:36,773 --> 00:22:38,775
- Sério mesmo?
- Olha ele aí!
356
00:22:38,858 --> 00:22:40,193
Puxa. Forte.
357
00:22:42,361 --> 00:22:43,613
Isso!
358
00:22:43,696 --> 00:22:45,531
Melhor defesa contra psíquicos.
359
00:22:45,615 --> 00:22:47,408
A maconha cria um escudo.
360
00:22:47,492 --> 00:22:48,534
A gente devia ligar...
361
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Fica de boa.
362
00:22:50,953 --> 00:22:53,873
Bem-vindos. Louvado seja!
363
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Louvado seja.
364
00:22:57,251 --> 00:23:00,463
Quero agradecer a todos
por fazerem essa jornada importante.
365
00:23:00,546 --> 00:23:01,923
Querida, você é de onde?
366
00:23:02,006 --> 00:23:04,550
- Rachel, de Duluth.
- Tá, Rachel.
367
00:23:04,634 --> 00:23:07,762
- E...
- Tavin Coleman, de Temple, Texas.
368
00:23:07,845 --> 00:23:08,971
Isso aí!
369
00:23:09,055 --> 00:23:10,681
Aleluia! De todo canto.
370
00:23:10,765 --> 00:23:15,269
Cada uma dessas almas sortudas
foi escolhida a dedo
371
00:23:15,353 --> 00:23:19,857
no país todo,
pelo apoio ferrenho que dão ao Capitão.
372
00:23:19,941 --> 00:23:21,025
Foda-se a Luz-Estrela!
373
00:23:23,069 --> 00:23:25,696
Estamos animados
pra começar o teste de público
374
00:23:25,780 --> 00:23:29,700
do próximo grande capítulo
do Capitão Pátria.
375
00:23:31,035 --> 00:23:33,037
Estão prontos pra essa experiência VIP?
376
00:23:33,121 --> 00:23:34,372
- Sim!
- Então vamos lá!
377
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Venham comigo.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
Pra cá. Olhem onde pisam.
379
00:23:41,129 --> 00:23:42,171
Obrigada.
380
00:23:47,260 --> 00:23:48,094
Sou uma gata.
381
00:23:51,139 --> 00:23:55,059
Beleza. Primeiro, parabéns.
382
00:23:55,143 --> 00:23:58,855
Vocês são as primeiras pessoas do mundo
a assistir a esse vídeo.
383
00:23:58,938 --> 00:24:00,940
Depois, vamos entregar questionários
384
00:24:01,023 --> 00:24:02,859
pra vocês anotarem reações,
385
00:24:02,942 --> 00:24:06,362
e aí vamos bater um papo sobre o vídeo.
386
00:24:06,445 --> 00:24:07,947
Sinceridade total.
387
00:24:08,030 --> 00:24:10,449
Podem falar o que vier à mente.
388
00:24:10,533 --> 00:24:13,703
Vamos usar o que disserem
pra guiar os próximos passos.
389
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Que porra estão fazendo aqui?
390
00:24:17,874 --> 00:24:20,835
Nada do Hughie e do Bruto.
Estou ficando preocupada.
391
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Espera aí. Aquele é o Massa Cinzenta.
392
00:24:25,089 --> 00:24:27,508
E aquela parruda ali é a Psych-K-O.
393
00:24:27,592 --> 00:24:29,802
Cumpriam prisão perpétua em Elmira.
394
00:24:29,886 --> 00:24:34,015
Espera, eu já vi eles.
Os retratos deles estavam na igreja.
395
00:24:37,476 --> 00:24:39,437
Por que o Capitão Pátria juntaria
396
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
os psíquicos mais perigosos do mundo?
397
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Prontos? Então vamos lá.
398
00:24:58,623 --> 00:25:01,000
{\an8}EFEITO ESPECIAL
ESTENDER CAMPO E FUNDO
399
00:25:02,543 --> 00:25:04,378
{\an8}EFEITO ESPECIAL
LUZ OFUSCANTE
400
00:25:04,462 --> 00:25:10,468
{\an8}EFEITO ESPECIAL
REMOVER CABOS DE JESUS
401
00:25:11,052 --> 00:25:11,969
{\an8}Irmão.
402
00:25:12,970 --> 00:25:15,223
{\an8}Que porra é essa?
403
00:25:15,306 --> 00:25:17,475
{\an8}O que faz aqui, Jesus?
404
00:25:17,558 --> 00:25:19,769
{\an8}Eu levei essa luta até onde pude.
405
00:25:19,852 --> 00:25:21,103
{\an8}EFEITO ESPECIAL
MICROFONE
406
00:25:21,187 --> 00:25:25,316
{\an8}FBI corrupto,
estupradores imigrantes trans,
407
00:25:26,108 --> 00:25:30,905
{\an8}as forças das trevas do mundo de hoje
são demais pra mim.
408
00:25:30,988 --> 00:25:31,948
{\an8}O que quer dizer?
409
00:25:32,031 --> 00:25:35,159
{\an8}Dar a outra face não adianta.
Precisamos de resultado.
410
00:25:35,243 --> 00:25:41,916
{\an8}Um salvador de verdade,
com valores americanos de verdade.
411
00:25:54,095 --> 00:25:55,221
{\an8}Eu não sou digno.
412
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
{\an8}Eu também não era.
413
00:26:16,284 --> 00:26:19,203
{\an8}EFEITO ESPECIAL
REMOVER CABOS/JESUS
414
00:26:23,165 --> 00:26:24,667
{\an8}Então eu aceito.
415
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
{\an8}EFEITO ESPECIAL
ADICIONAR ÁGUIA
416
00:26:47,315 --> 00:26:48,357
O que é isso tudo?
417
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
Oi.
418
00:26:51,277 --> 00:26:53,904
Patrialândia. Próxima fase da reforma.
419
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Mostrando aos fiéis
meu amor sem limites por eles.
420
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
Ali é o Monte Capitão Pátria.
421
00:27:01,203 --> 00:27:03,497
Diremos que foi ali que o anjo me visitou
422
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
e eu ascendi à condição de Deus.
423
00:27:06,751 --> 00:27:07,960
Sei.
424
00:27:08,044 --> 00:27:09,754
Você vai amar essa.
425
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Essa área aqui,
426
00:27:11,922 --> 00:27:16,385
a gente vai chamar de
"Soldier Boy, Pai de Deus".
427
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
As atrações mais rápidas vão ficar lá.
428
00:27:18,721 --> 00:27:22,558
E toda noite vai ter desfile
com confete pra te homenagear.
429
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Estou indo pra Bogotá.
430
00:27:27,772 --> 00:27:30,649
Vou cheirar e transar pela América Latina.
431
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
Quando você volta?
432
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Provavelmente...
433
00:27:39,325 --> 00:27:42,203
- Nunca mais.
- O quê?
434
00:27:43,537 --> 00:27:47,166
Olha, se você não curte o parque,
então esquece.
435
00:27:47,249 --> 00:27:48,793
Não ligo pra nada disso.
436
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
Se quer puta e cocaína,
437
00:27:50,753 --> 00:27:55,132
eu te arrumo todas as drogas
e putas velhas dos EUA.
438
00:27:55,216 --> 00:27:57,009
- Você não entendeu.
- Você que não.
439
00:27:57,093 --> 00:28:00,471
Estou onde estou porque você me escolheu.
Quis me ajudar.
440
00:28:00,554 --> 00:28:03,849
Então eu quero que você tenha
o que você quiser.
441
00:28:03,933 --> 00:28:05,476
Só quero ir embora.
442
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Fugindo de quê?
443
00:28:12,483 --> 00:28:13,776
Ou de quem?
444
00:28:14,527 --> 00:28:16,237
Isso não é pra mim, garoto.
445
00:28:16,320 --> 00:28:19,198
Eu soldei seu escudo, e você nunca usa.
446
00:28:19,281 --> 00:28:21,867
Contratei um chef três estrelas Michelin,
447
00:28:21,951 --> 00:28:25,037
e você só pede bolo de carne com chili.
448
00:28:25,121 --> 00:28:28,582
Eu até mandei a LJ criar
um uniforme novo pra você.
449
00:28:28,666 --> 00:28:30,251
Meu Deus... Essa é a questão.
450
00:28:30,334 --> 00:28:31,502
- É...
- "Meu Deus" O quê?
451
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
Não quero isso.
452
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
E outra coisa.
453
00:28:36,549 --> 00:28:40,261
Eu te dei o V1 por causa da Clara.
454
00:28:41,387 --> 00:28:43,722
Porque era isso que ela ia querer.
455
00:28:43,806 --> 00:28:47,852
Não foi pra eu virar o pai
que fica jogando bola com você no quintal
456
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
ou te ajuda a consertar um carro.
457
00:28:51,439 --> 00:28:54,275
- Você é estranho demais.
- Para de falar isso.
458
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
E você não é Deus.
459
00:28:59,447 --> 00:29:01,240
Nenhum anjo apareceu pra você.
460
00:29:01,323 --> 00:29:05,286
Você teve um sonho erótico
com uma mulher peituda.
461
00:29:05,369 --> 00:29:08,122
Se isso te faz Deus,
então sou Deus toda noite.
462
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
Eu sou Deus!
463
00:29:20,384 --> 00:29:22,970
Ajuda se eu disser
"o problema não é você, sou eu"?
464
00:29:28,976 --> 00:29:30,519
Se você quer ir, vai.
465
00:29:45,993 --> 00:29:46,994
Boa sorte, filho.
466
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
Eu te amo.
467
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
Nem adianta.
468
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Já tentei.
469
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Tá...
470
00:30:35,584 --> 00:30:36,794
E as suas...
471
00:30:36,877 --> 00:30:39,255
pirocas de Medusa? Não podem nos libertar?
472
00:30:39,338 --> 00:30:40,881
Acha que eu não tentei
473
00:30:40,965 --> 00:30:42,550
enquanto você babava aí.
474
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
Tá, beleza.
475
00:30:45,427 --> 00:30:46,762
Desgraçado do Synapse.
476
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
Senti ele mexendo na minha cabeça.
477
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
Ele desativou meu poder.
478
00:30:57,773 --> 00:30:58,857
"Tell her about it."
479
00:30:58,941 --> 00:31:00,734
Não adianta falar.
Precisamos vazar.
480
00:31:00,818 --> 00:31:02,945
Não, é a minha música número três.
481
00:31:03,028 --> 00:31:05,739
Não posso morrer sem citar ela.
É um clássico.
482
00:31:05,823 --> 00:31:08,867
Não vamos morrer, otário.
Vamos sair daqui.
483
00:31:08,951 --> 00:31:11,453
Assim como os experimentos
do Francês na Kimiko
484
00:31:11,537 --> 00:31:12,413
não vão matar ela.
485
00:31:12,496 --> 00:31:14,999
Só tem a gente aqui. Fala a real.
486
00:31:15,082 --> 00:31:17,918
Você está desesperado.
Nada disso vai funcionar.
487
00:31:20,170 --> 00:31:22,047
Escuta aqui, Hughie.
488
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
Não fomos vencidos ainda.
489
00:31:25,467 --> 00:31:29,722
Nem que eu tenha que arrastar
as carcaças de vocês até a chegada...
490
00:31:31,223 --> 00:31:34,476
a gente vai até o final,
custe o que custar.
491
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
Até a gente conseguir.
492
00:31:37,438 --> 00:31:38,272
Caramba.
493
00:31:40,899 --> 00:31:44,695
Por mais ameaçadora e bizarra
que tenha sido essa fala,
494
00:31:45,821 --> 00:31:49,491
tenho que admitir que me deu esperança.
495
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
"You may be right."
496
00:31:53,162 --> 00:31:54,246
Sempre tenho razão.
497
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Não, essa é a minha música número três.
498
00:31:56,707 --> 00:31:58,834
- Já deu.
- Foi você que começou.
499
00:32:08,385 --> 00:32:12,264
Kimiko, você tem que parar.
500
00:32:12,348 --> 00:32:13,807
Você mal está se curando.
501
00:32:13,891 --> 00:32:17,186
{\an8}Não. Nem pensar, porra.
502
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Eu estava pensando
503
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
no que você disse
504
00:32:36,205 --> 00:32:37,206
aquele dia.
505
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
Filhos.
506
00:32:40,334 --> 00:32:43,253
Três. Oui?
507
00:32:45,756 --> 00:32:50,010
A gente pode comprar uma casa em Marselha,
perto da água.
508
00:32:50,928 --> 00:32:52,846
Brisa do mar, cheiro de lavanda no ar,
509
00:32:54,056 --> 00:32:56,850
um monte de espaço pras crianças.
510
00:32:58,519 --> 00:33:00,104
E um bernedoodle.
511
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Olha.
512
00:33:04,274 --> 00:33:07,152
Olha. O nome dela é Simone.
513
00:33:07,236 --> 00:33:08,237
ADOTE A SIMONE
514
00:33:08,320 --> 00:33:11,281
Era um cachorro de rua.
Meio que nem a gente, né?
515
00:33:14,201 --> 00:33:17,454
Ei. Fica firme, está me ouvindo?
516
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
Depois de tudo que a gente passou,
517
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
gosto da ideia de sossegar.
518
00:33:32,928 --> 00:33:33,929
Kimiko?
519
00:33:37,099 --> 00:33:38,183
Kimiko?
520
00:33:40,269 --> 00:33:42,062
Não. Ei, Kimiko?
521
00:33:45,315 --> 00:33:46,525
Lembro da primeira vez que te vi.
522
00:33:46,608 --> 00:33:48,402
Tá vendo, garota? Você é burra.
523
00:33:48,485 --> 00:33:53,449
Você se arriscou e foi leal.
O Kordell estava pegando aquela lá!
524
00:33:53,532 --> 00:33:54,825
Aquela tal de Casa?
525
00:33:54,908 --> 00:33:56,076
Que se foda ela!
526
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Licença. Eu trouxe pra você.
527
00:34:02,332 --> 00:34:04,084
Falei que queria uma chalupa.
528
00:34:04,168 --> 00:34:06,712
...eu quis descobrir
quem a Serena é de verdade.
529
00:34:06,795 --> 00:34:08,797
A Kimiko já está muito fraca.
530
00:34:08,881 --> 00:34:10,758
Não posso arriscar a vida dela
531
00:34:10,841 --> 00:34:14,428
enquanto a pessoa
mais inteligente do mundo está bem aqui
532
00:34:14,511 --> 00:34:16,597
se afogando na própria culpa e...
533
00:34:17,931 --> 00:34:18,766
Urina?
534
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Sai da frente da TV.
535
00:34:24,021 --> 00:34:29,485
Sei que não demos certo imediatamente,
mas é a melhor parte da nossa história.
536
00:34:30,068 --> 00:34:31,236
Nossa maior luta foi...
537
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Esses dois seguem juntos até hoje.
538
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Me dá um pouco de alegria.
539
00:34:37,534 --> 00:34:38,869
É fã de Love Island?
540
00:34:38,952 --> 00:34:42,581
Love Island EUA, Reino Unido,
Suécia, Games.
541
00:34:43,665 --> 00:34:44,792
Já vi todos.
542
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
Por que é tão bom?
543
00:34:48,504 --> 00:34:49,671
Porque você tinha razão.
544
00:34:50,297 --> 00:34:55,969
O amor não faz sentido nenhum.
545
00:34:57,095 --> 00:35:00,390
É idiota, imprevisível.
546
00:35:02,059 --> 00:35:05,437
O Sócrates chamava isso
de "loucura divina".
547
00:35:05,521 --> 00:35:07,439
Era o cara que pegava a Nicole?
548
00:35:09,691 --> 00:35:12,194
Então você não entende o amor.
549
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
E daí?
550
00:35:15,531 --> 00:35:17,574
Ninguém nunca entendeu e nunca vai.
551
00:35:17,658 --> 00:35:20,702
Olha, não importa o nível
da sua inteligência,
552
00:35:20,786 --> 00:35:25,457
ainda existe mistério no mundo.
553
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Não é maravilhoso?
554
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Você nunca foi amada desse jeito?
555
00:35:49,064 --> 00:35:51,400
Sei que não tem motivo pra me ajudar.
556
00:35:56,905 --> 00:35:58,073
Mas eu imploro.
557
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Eu amo a Kimiko.
558
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
Não consigo viver sem ela.
559
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Tá bom, porra. Eu te ajudo.
560
00:36:21,555 --> 00:36:26,476
Mas me dá umas horas
pra minha cabeça funcionar.
561
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Obrigado.
562
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
A não ser que queira me ajudar?
563
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Não? Tá bom.
564
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
ACESSO VIP
565
00:36:55,672 --> 00:36:56,715
Annie?
566
00:36:56,798 --> 00:36:58,759
Cadê vocês? Estava ficando preocupada.
567
00:36:58,842 --> 00:37:01,553
Revirando o trailer do Ó Pai.
Paradas bizarras aqui.
568
00:37:01,637 --> 00:37:04,431
A gente localizou ele
no teatro do Tek Knight.
569
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
Tá. Estamos indo.
570
00:37:09,061 --> 00:37:13,815
Tá. Rachel, você parece emocionada.
O que está pensando?
571
00:37:13,899 --> 00:37:18,570
Desculpa.
É que acho o Capitão Pátria tão altruísta.
572
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
Assumindo os fardos de Jesus.
573
00:37:22,074 --> 00:37:26,411
Quero que levante a mão quem aqui acredita
574
00:37:26,495 --> 00:37:29,081
que o Capitão Pátria
é seu senhor e salvador?
575
00:37:30,040 --> 00:37:31,500
Olha só.
576
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
Só pode estar de sacanagem.
577
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Sim.
578
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Amém.
579
00:37:51,979 --> 00:37:54,106
Os nomes que eu ler podem ir embora.
580
00:37:54,189 --> 00:37:58,276
Cada um pode pegar
um kit especial Voughtalidade no saguão.
581
00:37:58,360 --> 00:38:00,821
O restante pode ir ao banheiro.
582
00:38:00,904 --> 00:38:05,075
Depois a gente volta aqui
e retoma a conversa.
583
00:38:08,078 --> 00:38:10,914
Scott Ambler, Thomas Carter,
584
00:38:10,998 --> 00:38:12,708
Deborah Allen, Miles Allen...
585
00:38:12,791 --> 00:38:14,251
Pensa aqui comigo.
586
00:38:15,460 --> 00:38:18,255
No filme, o Capitão Pátria era Deus,
587
00:38:18,338 --> 00:38:20,465
a Segunda Vinda ou irmão de Jesus?
588
00:38:20,549 --> 00:38:22,342
Aquela lógica ficou confusa.
589
00:38:22,426 --> 00:38:23,927
Isso importa?
590
00:38:24,011 --> 00:38:26,263
Eles acreditam no que ele disser.
591
00:38:26,346 --> 00:38:30,142
Qual é a porra do sentido de salvar
quem não quer ser salvo?
592
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
Essa realidade é o que eles querem.
593
00:38:36,732 --> 00:38:37,607
Tá bom.
594
00:38:38,191 --> 00:38:43,405
Quando meu avô foi morto pelo Soldier Boy,
a coisa ficou complicada.
595
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
Os moleques do bairro zoavam,
me chamavam de "mole".
596
00:38:47,325 --> 00:38:51,496
Aí um dia eu achei um pombo na calçada,
597
00:38:52,122 --> 00:38:54,541
asa quebrada, todo arrebentado.
598
00:38:54,624 --> 00:38:57,544
Peguei uma caixa
e um kit de primeiros socorros
599
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
e comecei a cuidar dele.
600
00:39:00,172 --> 00:39:04,009
Eu pensei: "Se eu salvar só essa vida,
601
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
talvez isso compense..."
602
00:39:11,850 --> 00:39:16,563
Enfim, aqueles moleques descobriram.
603
00:39:17,314 --> 00:39:22,569
Foi aí que inventaram
o apelido Leitinho de Mãe.
604
00:39:22,652 --> 00:39:24,613
"Ei, Leitinho de Mãe,
605
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
você deixa esse rato com asas
chupar seus peitos ou sua pica?"
606
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
Não largavam do meu pé.
607
00:39:32,120 --> 00:39:35,874
Até o dia em que aquele passarinho
voou pra fora da minha casa
608
00:39:36,583 --> 00:39:39,086
e por cima deles
como se nada tivesse acontecido.
609
00:39:40,337 --> 00:39:42,714
Sabe de uma coisa, Annie? O mais doido?
610
00:39:44,341 --> 00:39:48,762
Eu amei meu apelido novo,
porque eu amava ajudar os outros.
611
00:39:48,845 --> 00:39:53,058
Eu amava ser gentil,
deixar minha família orgulhosa.
612
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
Aquele nome virou uma medalha pra mim.
613
00:39:57,479 --> 00:40:00,732
Só que, ano passado,
preso naquele centro de detenção,
614
00:40:00,816 --> 00:40:02,025
alguma coisa mudou.
615
00:40:02,109 --> 00:40:05,153
Meu coração foi ficando cheio de cicatriz,
616
00:40:06,404 --> 00:40:08,990
como se o mundo
tivesse partido ele demais.
617
00:40:10,117 --> 00:40:16,414
Ficou mais fácil não ligar pra nada
e me afastar mentalmente.
618
00:40:17,916 --> 00:40:21,002
Mas eu também passei a me odiar mais.
619
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Deixei de ser um filho da puta
com coração...
620
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
pra ser só um filho da puta.
621
00:40:30,804 --> 00:40:32,139
Mas quer saber?
622
00:40:33,890 --> 00:40:40,564
Se importar num mundo
onde ninguém se importa, não é mole.
623
00:40:42,107 --> 00:40:43,775
É difícil pra cacete.
624
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
E esse é meu lado real.
625
00:40:49,322 --> 00:40:51,366
É seu lado real também.
626
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Não procurava a Luz-Estrela?
627
00:41:30,822 --> 00:41:33,241
Estou procurando. Ela não está aqui.
628
00:41:37,495 --> 00:41:40,040
- Espera, sentiu esse cheiro?
- Cheiro de quê?
629
00:41:51,718 --> 00:41:52,969
Comeu Chipotle no almoço.
630
00:41:53,553 --> 00:41:55,430
Carne asada, com guacamole...
631
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
e salada de milho.
632
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Você comeu pão do Little Caesars.
633
00:42:19,204 --> 00:42:20,372
Roubado do balcão.
634
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Que garoto mau...
635
00:42:45,522 --> 00:42:47,941
- Oi.
- Estava tentando falar com o senhor.
636
00:42:48,024 --> 00:42:50,735
- Ó Pai, como foi a exibição-teste?
- Só bênçãos.
637
00:42:50,819 --> 00:42:53,405
Pegamos o Billy Bruto e o Hughie Campbell.
638
00:42:53,488 --> 00:42:55,323
Eles estão aqui no estúdio.
639
00:42:55,407 --> 00:42:57,909
- A Luz-Estrela deve estar perto.
- Estamos procurando.
640
00:42:57,993 --> 00:42:59,452
Matamos o Bruto e o Campbell?
641
00:42:59,536 --> 00:43:03,248
Não. Primeiro acha a Sábia.
Estou devendo uma visita pra ela.
642
00:43:04,291 --> 00:43:08,044
- Certo.
- Sobre a exibição...
643
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Como foi?
644
00:43:10,964 --> 00:43:13,466
Temos uns retornos, algumas perguntas...
645
00:43:13,550 --> 00:43:18,263
Quantos acreditaram de coração
que eu sou o único Deus de verdade?
646
00:43:20,724 --> 00:43:21,683
Seis.
647
00:43:21,766 --> 00:43:23,184
Seis de trinta?
648
00:43:23,268 --> 00:43:25,979
Olha, evangelizar é meu outro superpoder.
649
00:43:26,062 --> 00:43:28,898
Vamos só ajustar a edição um pouquinho.
650
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
- O Lennertz entrega a música hoje.
- Não. Nada disso.
651
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Dá a eles a experiência VIP completa.
652
00:43:36,114 --> 00:43:37,449
Consigo converter eles.
653
00:43:54,549 --> 00:43:55,759
Tudo certo, cara.
654
00:43:55,842 --> 00:43:58,595
O time inteiro está focado só em você.
655
00:43:58,678 --> 00:44:01,514
Tá, só estou dando ideias aqui.
656
00:44:01,598 --> 00:44:04,434
E San Antonio ou Tucson? Talvez Vegas?
657
00:44:06,353 --> 00:44:08,855
Alô? Ei, caiu a ligação?
658
00:44:08,938 --> 00:44:11,441
Não, Kevin, essas cidades não têm litoral.
659
00:44:11,524 --> 00:44:14,402
Água é a sua marca. É tudo que você tem.
660
00:44:14,486 --> 00:44:16,780
Não, eu não me resumo a isso.
661
00:44:16,863 --> 00:44:17,864
- Ajuda!
- Tá afogando!
662
00:44:17,947 --> 00:44:21,034
Alguém ajuda ele! Por favor!
663
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
Socorro!
664
00:44:23,620 --> 00:44:26,539
É o Profundo!
Gente, o Profundo tá aqui!
665
00:44:26,623 --> 00:44:29,042
Graças a Deus! Ajuda meu avô!
666
00:44:29,125 --> 00:44:30,752
- Rápido, ajuda ele!
- Alguém ajuda!
667
00:44:32,337 --> 00:44:35,256
- Kevin, é isso que a gente quer.
- Socorro!
668
00:44:35,340 --> 00:44:39,052
Propaganda de graça.
Vai lá e salva aquele homem.
669
00:44:39,135 --> 00:44:40,178
Graças a Deus.
670
00:44:40,553 --> 00:44:41,846
Por que não ajuda ele?
671
00:44:41,930 --> 00:44:44,224
Ninguém pode jogar uma boia pra ele?
672
00:44:44,307 --> 00:44:46,643
O que você está fazendo? Ajuda ele!
673
00:44:48,144 --> 00:44:51,439
Vira de lado pra praia! Nada em diagonal!
674
00:44:51,523 --> 00:44:53,817
Você é o Senhor dos Sete Mares!
675
00:44:53,900 --> 00:44:57,112
- Faz alguma coisa! Salva ele!
- O que está fazendo?
676
00:44:57,779 --> 00:44:59,197
Vovô!
677
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
Meu Deus. Ele vai morrer.
678
00:45:01,449 --> 00:45:04,619
- Não.
- O que está fazendo? Por que...
679
00:45:06,579 --> 00:45:09,290
Qual era o nome
daquela churrascaria de topless?
680
00:45:09,958 --> 00:45:12,252
- Daquela o quê?
- Que fica em Reno.
681
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
Você e o Lenny queriam ir.
682
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
The Juicy Rack.
683
00:45:20,385 --> 00:45:21,553
Tá. Então...
684
00:45:22,595 --> 00:45:24,264
se sairmos daqui, vamos lá.
685
00:45:24,347 --> 00:45:27,434
Quando sairmos daqui,
vamos lá com certeza.
686
00:45:30,728 --> 00:45:32,272
Como estão se sentindo?
687
00:45:32,355 --> 00:45:34,649
Fica longe da minha mente, aí te digo.
688
00:45:34,732 --> 00:45:37,152
Eu já sei. Você quer me partir no meio,
689
00:45:37,235 --> 00:45:40,196
e isso me deixa ligeiramente com tesão.
690
00:45:40,280 --> 00:45:41,531
Não vou mentir.
691
00:45:42,282 --> 00:45:47,954
Mas, vai por mim, eu preferia não estar
nesse ninho de rato que é seu cérebro.
692
00:45:48,037 --> 00:45:52,292
Tem muita dor, arrependimento e fracasso.
693
00:45:52,375 --> 00:45:54,461
Tipo com esse desgraçado aqui.
694
00:45:59,591 --> 00:46:03,303
Também fiquei com tesão.
Sentiu minha falta?
695
00:46:04,762 --> 00:46:06,973
- Quem é esse?
- Ele não é real.
696
00:46:07,682 --> 00:46:08,933
Está tirando com a gente.
697
00:46:09,017 --> 00:46:12,604
Qual foi, cara. Joseph Alan Kessler.
Servi com o Billy.
698
00:46:12,687 --> 00:46:19,152
Na real, ia muito além disso.
Eu e o Billy éramos melhores amigos.
699
00:46:20,069 --> 00:46:21,404
O seu problema
700
00:46:21,488 --> 00:46:24,991
é esse queijo cottage coalhado
que tem dentro do crânio,
701
00:46:25,074 --> 00:46:29,954
que lembra de mim
como um sociopata maluco.
702
00:46:31,956 --> 00:46:35,585
Isso me magoa, Billy.
Não é verdade.
703
00:46:35,668 --> 00:46:39,506
Eu não era assim.
Essa versão sempre foi coisa sua.
704
00:46:41,925 --> 00:46:46,054
Às vezes, o Billy ficava muito chapado.
705
00:46:47,722 --> 00:46:49,641
Todo quieto, emburrado.
706
00:46:50,475 --> 00:46:54,979
Aí ele admitia que tinha
essa escuridão dentro dele,
707
00:46:56,064 --> 00:46:57,690
um tubarão que não sabia parar.
708
00:47:00,777 --> 00:47:03,279
O Billy não tinha consciência.
709
00:47:05,156 --> 00:47:08,493
Aí eu fazia esse papel pra ele.
710
00:47:08,576 --> 00:47:11,162
Segurava ele
quando passava do limite.
711
00:47:13,081 --> 00:47:14,290
Te lembra alguma coisa?
712
00:47:15,291 --> 00:47:16,584
Ignora ele, Hughie.
713
00:47:16,668 --> 00:47:19,170
É joguinho psicológico, só isso. Só merda.
714
00:47:19,254 --> 00:47:23,258
Lembra quando chegou a hora
de cobrar essa conta?
715
00:47:23,341 --> 00:47:30,098
Vale do Panjshir. A gente foi lá pra matar
um cara do ISIS, importância média.
716
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
O Billy botou a gente no complexo.
717
00:47:33,351 --> 00:47:35,687
O problema é que eu recebi uma ligação
718
00:47:35,770 --> 00:47:39,607
dizendo que aquele babaca tinha
cem homens a minutos da gente.
719
00:47:39,691 --> 00:47:42,944
Qualquer comandante sensato
720
00:47:43,027 --> 00:47:46,573
recuaria com a equipe
pra garantir que todo mundo saísse vivo.
721
00:47:46,656 --> 00:47:48,199
Mas o Billy não. Não.
722
00:47:48,283 --> 00:47:51,327
O Billy ficou com aquele brilho no olhar.
723
00:47:52,745 --> 00:47:54,455
E não deu a ordem de recuar.
724
00:47:55,164 --> 00:47:58,835
Aí eu encarei ele e gritei:
"O alvo não vale a pena."
725
00:47:58,918 --> 00:48:01,129
O alvo não valia a pena!
726
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
Nada. Aí eu dei um soco nele.
727
00:48:09,429 --> 00:48:13,016
Bem na testa.
Deixei uma cicatriz bonitinha nele.
728
00:48:13,099 --> 00:48:17,103
Mas o Billy não cedeu.
729
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Não.
730
00:48:21,065 --> 00:48:25,528
E, claro, a gente foi cercado.
731
00:48:28,364 --> 00:48:32,744
A boa notícia
é que o Bruto pegou o alvo dele.
732
00:48:35,830 --> 00:48:39,417
O problema é que o Billy
foi o único do time
733
00:48:39,500 --> 00:48:41,336
que saiu de lá vivo.
734
00:48:45,798 --> 00:48:48,801
Então ele vai pedir pra você segurar ele.
735
00:48:52,221 --> 00:48:53,473
Mas a verdade
736
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
é que você se ferra se atrapalhar.
737
00:48:57,477 --> 00:49:02,148
Tem muito canário morto
na mina de carvão do Billy Bruto.
738
00:49:03,900 --> 00:49:08,738
Enfim boa sorte aí, Hughie.
739
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
Por que não vaza,
seu arrombado do caralho?
740
00:49:13,910 --> 00:49:15,370
Não vamos te falar nada.
741
00:49:15,453 --> 00:49:18,122
Vocês não precisam me falar nada!
742
00:49:18,206 --> 00:49:21,626
Sei de tudo.
Fiquei na cabeça de vocês o tempo todo.
743
00:49:21,709 --> 00:49:23,795
Eu só estava distraindo vocês.
744
00:49:23,878 --> 00:49:27,465
A Sábia está numa escola abandonada
em Erie, na Pensilvânia.
745
00:49:27,548 --> 00:49:29,425
E a Kimiko?
746
00:49:29,509 --> 00:49:32,762
Sério que querem criar nela
o raio do Soldier Boy?
747
00:49:32,845 --> 00:49:35,640
Vocês piraram?
748
00:49:38,976 --> 00:49:42,814
O Capitão Pátria vai adorar isso.
749
00:49:45,400 --> 00:49:49,404
Beleza, rapazes. Até depois.
750
00:49:57,995 --> 00:49:59,163
Vamos avisar o Francês.
751
00:50:01,040 --> 00:50:03,876
Bruto? Bruto!
752
00:50:03,960 --> 00:50:07,797
Estamos à beira de um grande despertar
neste país. Amém!
753
00:50:07,880 --> 00:50:09,716
Amém!
754
00:50:12,552 --> 00:50:17,432
Mas mesmo vocês dizendo
que acreditam no Capitão Pátria,
755
00:50:19,392 --> 00:50:21,185
os pensamentos traíram vocês.
756
00:50:21,269 --> 00:50:23,062
Acreditamos no Capitão Pátria.
757
00:50:23,187 --> 00:50:24,689
Sim, nós acreditamos.
758
00:50:24,772 --> 00:50:26,357
Mas não do jeito que importa.
759
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
De todo o coração.
760
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Neste mundo novo,
761
00:50:40,121 --> 00:50:41,789
não tem espaço pra heresia.
762
00:51:05,396 --> 00:51:07,774
Espera. A gente não pode ir embora?
763
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Sai! Sai da frente. Porra.
764
00:52:00,368 --> 00:52:02,203
Vão, saiam! Andem logo!
765
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
Venham, vamos. Temos que ir.
766
00:52:23,933 --> 00:52:24,809
Porra!
767
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Mantém o foco!
768
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Vai se foder.
769
00:53:17,111 --> 00:53:18,279
Temos que sair daqui.
770
00:53:18,362 --> 00:53:20,072
Vamos! Andem logo.
771
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Agora! Vão, agilizem.
772
00:53:27,204 --> 00:53:29,707
Aquilo que o Synapse falou...
773
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
Era verdade?
774
00:53:37,131 --> 00:53:38,758
Cada palavra.
775
00:53:45,640 --> 00:53:49,310
Beleza, babacas. Chegou a hora.
776
00:53:49,393 --> 00:53:52,688
Então vem, seu merda. Vem pra cima.
777
00:53:52,772 --> 00:53:56,817
Não, Billy.
Quero que você assista primeiro.
778
00:53:57,777 --> 00:53:59,320
Eu vou te matar, porra.
779
00:53:59,403 --> 00:54:00,738
Está vendo isso, Hughie?
780
00:54:00,821 --> 00:54:03,032
É a parte em que ele finge que se importa.
781
00:54:08,162 --> 00:54:11,707
Gosta que vejam, não é mesmo, Synapse?
782
00:54:12,792 --> 00:54:14,168
Igual viu seu irmão morrer?
783
00:54:14,251 --> 00:54:15,336
O que você disse?
784
00:54:15,419 --> 00:54:17,421
Esse é seu modus operandi, né?
785
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
Aquelas fotos da cena do crime...
786
00:54:21,425 --> 00:54:22,426
lembro bem delas.
787
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Agora também está vendo, né?
788
00:54:28,015 --> 00:54:29,100
Cala a boca!
789
00:54:29,183 --> 00:54:31,936
A autópsia disse que seu irmãozinho
ainda estava vivo
790
00:54:32,019 --> 00:54:34,939
quando fez ele se estripar
com o saca-rolhas.
791
00:54:35,022 --> 00:54:35,982
Cala a boca!
792
00:54:36,065 --> 00:54:37,233
Tinha sete anos.
793
00:54:37,316 --> 00:54:39,360
Você amava ele. É o mais trágico.
794
00:54:39,443 --> 00:54:42,154
Vou estripar você também.
795
00:54:42,238 --> 00:54:44,323
Não, não vai.
796
00:54:46,575 --> 00:54:48,369
- Quer saber por quê?
- Diga.
797
00:54:48,452 --> 00:54:50,037
Porque focou na minha cabeça
798
00:54:50,121 --> 00:54:51,330
e se esqueceu dele.
799
00:54:51,414 --> 00:54:54,291
A gente só estava te distraindo.
800
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Essa eu vou curtir, seu cuzão.
801
00:55:07,596 --> 00:55:10,933
Mas eu curto todas mesmo.
802
00:55:15,980 --> 00:55:17,148
Porra, cara.
803
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
Mandou bem.
804
00:55:30,077 --> 00:55:31,579
Liga pro Francês. Agora.
805
00:55:37,668 --> 00:55:39,253
Porra! Francês, atende!
806
00:55:42,798 --> 00:55:45,217
Beleza, pessoal. Saindo.
807
00:55:45,301 --> 00:55:47,970
- Isso. Pode vir.
- Obrigada.
808
00:55:53,809 --> 00:55:54,643
Obrigada.
809
00:56:04,028 --> 00:56:04,904
O que quer?
810
00:56:06,906 --> 00:56:07,823
A ajuda de vocês.
811
00:56:12,995 --> 00:56:17,500
Bom trabalho. Os cálculos estavam
só um pouquinho errados. Já arrumei.
812
00:56:17,583 --> 00:56:20,086
E a exposição vai se espalhar por igual?
813
00:56:20,169 --> 00:56:23,506
- Talvez a gente devesse reformular...
- Eu conferi tudo.
814
00:56:23,589 --> 00:56:25,674
Três vezes. Nunca confiro nada três vezes.
815
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Está tudo pronto.
816
00:56:28,427 --> 00:56:29,929
Vamos nessa, porra.
817
00:57:06,090 --> 00:57:07,591
Trinta segundos.
818
00:57:10,970 --> 00:57:13,472
- Não, ela não aguenta.
- Se parar agora,
819
00:57:13,556 --> 00:57:15,224
ela não aguenta outra tentativa.
820
00:57:15,307 --> 00:57:16,142
É agora.
821
00:57:18,060 --> 00:57:19,186
Ela está morrendo.
822
00:57:19,270 --> 00:57:21,605
Não desliga!
823
00:57:30,739 --> 00:57:31,699
Kimiko?
824
00:57:37,121 --> 00:57:40,791
Instalei um sistema Doppler no telhado
pra detectar objetos estranhos...
825
00:57:41,458 --> 00:57:42,418
ou super voando.
826
00:57:42,501 --> 00:57:43,419
Capitão Pátria.
827
00:57:43,502 --> 00:57:47,965
Três minutos, mais ou menos.
Não dá tempo de fugir.
828
00:58:01,687 --> 00:58:04,064
O Capitão Pátria não enxerga
através de zinco.
829
00:58:13,991 --> 00:58:15,534
Tá.
830
00:58:19,205 --> 00:58:21,040
- Pega as pernas dela.
- Tá, beleza.
831
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
Tá.
832
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
- Não.
- Não. Está tudo bem.
833
00:58:26,795 --> 00:58:28,214
Não dá tempo.
834
00:58:29,173 --> 00:58:30,549
Vou achar outro esconderijo.
835
00:58:31,675 --> 00:58:33,594
Não. Por favor, não! Não.
836
00:59:11,840 --> 00:59:12,758
Sábia?
837
00:59:14,468 --> 00:59:16,053
Aparece.
838
00:59:59,638 --> 01:00:00,723
O Francês.
839
01:00:07,563 --> 01:00:08,772
Cadê os outros?
840
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Cadê a Sábia?
841
01:00:33,255 --> 01:00:35,591
Acham mesmo que podem recriar
842
01:00:35,674 --> 01:00:39,011
o truquezinho do Soldier Boy?
843
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
A gente já recriou.
844
01:00:47,644 --> 01:00:50,230
E estão vindo atrás de você agora mesmo.
845
01:00:52,775 --> 01:00:56,737
Então chupa meu saco peludo,
seu putain nazista.
846
01:00:57,613 --> 01:00:59,323
E chupa essa aqui também.
847
01:01:09,917 --> 01:01:10,876
Olha pra você.
848
01:01:13,796 --> 01:01:17,925
Aposto que você nunca foi feliz
um dia sequer na vida.
849
01:01:44,576 --> 01:01:47,496
Francês!
850
01:01:52,126 --> 01:01:53,502
Francês!
851
01:01:55,129 --> 01:01:57,548
Francês? Francês!
852
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
Francês.
853
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Mon cœur.
854
01:02:08,142 --> 01:02:09,726
Por que você fez isso?
855
01:02:10,394 --> 01:02:13,230
Por que você me deixou,
seu burro idiota?
856
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
Você está bem?
857
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Obrigada por salvar a gente.
858
01:02:25,826 --> 01:02:27,744
Obrigada por me salvar.
859
01:02:28,954 --> 01:02:32,541
Não, mon cœur.
860
01:02:34,710 --> 01:02:37,880
Você que me salvou.
861
01:02:45,095 --> 01:02:47,514
Não... Não me deixa.
862
01:02:49,057 --> 01:02:51,727
Por favor, não. Não me deixa. Por favor.
863
01:02:52,311 --> 01:02:54,521
Por favor, não me deixa.
864
01:02:56,398 --> 01:02:57,399
Nunca.
865
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
Je t'aime.
866
01:03:11,580 --> 01:03:13,081
Desde o começo.
867
01:03:30,724 --> 01:03:31,725
Francês?
868
01:03:33,393 --> 01:03:34,269
Francês?
869
01:03:34,353 --> 01:03:36,522
Não.
870
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Não, Francês.
871
01:03:49,159 --> 01:03:52,955
Não!
872
01:04:01,296 --> 01:04:03,966
Por favor, não me deixa.
873
01:04:30,367 --> 01:04:31,326
BASEADO NA SÉRIE DE QUADRINHOS DA
DYNAMITE ENTERTAINMENT DE GARTH ENNIS
874
01:04:31,410 --> 01:04:32,327
ILUSTRADO POR
DARICK ROBERTSON
875
01:06:32,823 --> 01:06:34,825
Legendas: Jenifer Berto
876
01:06:34,908 --> 01:06:36,910
Supervisão Criativa
Cristina Berio