1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 Manda carallo! 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 É uranio enriquecido. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 Non o entendes, ou? Estou de ti ata os collóns! 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 A partir de hoxe, Abrazo do Samaritano pasará a ser 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 a Igrexa Democrática de América! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 - Quen son? - Case todos os videntes do país. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Que carallo quere Patriota deles? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 Desde cando é o mesmo ter esperanza que ser inxenua? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 Por que querería entrar neste negocio se non é para salvar o mundo? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Logo do que pasamos, quero que fagamos isto xuntos. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Oín falar dun sitio, un asador, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 onde mulleres cos peitos fóra che traen o entrecosto. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Sabémolo, Kevin. Sabemos que fuches ti. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Nunca fuches o meu irmán, meu. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 O Joe Kessler real está morto no val de Panjshir, cabrón. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 Nunca me sacaches de alí, deixáchesme morrer. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 Por que non cura? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 Que carallo é iso? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 Algo de Frenchie e meu. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Que non me meta. Entendido. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 Non o entendo. El non debía... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Pero ti ódiasme. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Quería máis a Clara. É o que ela querería. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Correde. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 El converteu auga en viño, un superpoder de moi pouco valor 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 Un deus de verdade infundiríalles terror e acudiría á nosa defensa. 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 Amén! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 Curar leprosos non é a solución ás fronteiras carentes de control 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 porque precisamos unha nova orde para recuperar o sentido común. 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 Nin anxos no alto cantando himnos nin un home invisible nos ceos divinos. 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 El está ante nós, ben o percibimos. 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 - Enxalzádeo. - Enxalzádeo. 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 - Enxalzádeo. - Patriota. 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 Precisamos un deus a quen ver para velos renderse e caer. 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 - Enxalzádeo. - Enxalzádeo. 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 - Enxalzádeo ben alto. - Patriota. 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 Ten sangue vermello, branco e azul coma o home común. 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Axuda os pobres, é compasivo, 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 dálles aos pervertidos o seu merecido. 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Loade o seu nome, dános liberdade. 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 O trono é seu. 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 - Máis grande que Xesús! - Que Xesús! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 - Enxalzádeo. - Enxalzádeo. 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 - Enxalzádeo ben alto. - Enxalzádeo ben alto. 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 Temos un deus forte e xusto sen igual, un americano real. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 - Enxalzádeo ben alto. - Ben alto! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 - Enxalzádeo ben alto. - Enxalzádeo ben alto. 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 Roguei polo seu renacer sagrado, o universo acaba de ser reiniciado. 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 E así chegamos ao final. Caralludo, rapaces! 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 Non foi tal, Chad. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Sede perfectos como o voso Pai é perfecto. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 Anxo número seis, volviches tarde do puto descanso. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Imos repetilo enteiro. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Dende o comezo! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Adiante. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 Ola. E logo non vai un fermoso día? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Pode usar o despacho o tempo que precise. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Ben o sei. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Deixemos as lerias. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 Mentres Noso Pai traballa arreo na miña revelación divina, 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 necesito que vos ocupedes duns asuntos. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Por suposto. O que vostede diga. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 A Igrexa Democrática de América será a relixión nacional oficial 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 cun único Deus verdadeiro: eu. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Grande idea. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Non haberá separación entre Igrexa e Estado. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 Quero tropas nas cidades que refuxien fans de Luz Estelar. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 O aborto quedará prohibido. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 A lactación materna será obrigatoria. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Os bebés precisan das nais, non leite de fórmula. Ilegalizádeo tamén. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 - Señor? - Prohibide o leite de froitos secos. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 O mellor truco do demo foi facernos crer que os froitos secos son leite. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 Todas son ideas fantásticas, señor. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 - Falarei co Congreso. - Non. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 - Disólveo. - Perdón? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 Disolve o Congreso. É mellor para a liberdade. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Señor, eu non teño tal autoridade. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ashley, faime un favor. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Lelle a mente a Steven. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Quero saber se é un verdadeiro crente. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 - Claro que o son, señor... - Bárbaro. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 Pois non tes que preocuparte. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Faino. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 Que carallo é iso? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Non mires. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Non me obrigues a pedircho outra vez. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Señor, eu... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Ten medo de vostede. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Cre que é un pouquiño psicópata. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Steven? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Tes aquí... 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 un Deus vivo diante dos teus ollos, 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 e aínda así a túa fe vacila. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Está ben. Non estou anoxado. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Pero si decepcionado. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Jordan Li, non si? E ti debes ser Marie Moreau. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 Algo así. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 Son Leite. Disque es "a Escollida", 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 que tes a forza de Patriota ou algo así. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 O que contan sobre a miña grandeza é moi esaxerado. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Tédelo? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 Emma leva tres semanas seguindo a Noso Pai. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 Pasa moito tempo nos estudios Vought. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 Un lote de tempo. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 Non foi nin á Torre Vought nin a Washington nin á igrexa. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 - Por que? - Non o sabemos. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 Pero o estudio reforzou a seguridade. Van moi armados. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 - Tédelo todo aí. - De acordo. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 Daquela... que facemos agora? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 - Marchade, iso é todo. - Perdoa. 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Que queres dicir? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 Acabouse. Dicídelles aos demais que corran mentres poidan 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 e como poidan, oístes? 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Espera, e xa está? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 Non es ti quen nos recrutou para loitar a túa puta loita? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 Levamos un ano arriscando as nosas vidas. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 Buscamos en colectores, durmimos no coche. Facémolo felices. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 - Queremos axudar. - De que serve todo ese poder, Marie, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 se non o podes controlar? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 - Seguiremos loitando. - Vaia puta inxenuidade. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Desde cando é o mesmo ter esperanza que ser inxenua? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Si, é da túa proba para Os Sete. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 Debín ver esa merda de O amencer dos Sete no Blu-ray 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 un milleiro de veces en Red River. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Ou só era unha frase para conseguir o posto? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Eu era inxenua. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Vese que non es quen eu pensaba, Annie. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Vese que non. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Que lle dean. Veña, vamos. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}CONDADO DE ERIE ESCOLA PÚBLICA DE PRIMARIA 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Deus bendito! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 Ou! Eu non faría iso se fose ti. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Uranio. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 - Tres segundos. - Que carallo pasa? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Estou... 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}ben. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 Cando estea lista, imos coa seguinte dose, non? 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Outra dose? En serio? Mirádea. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 - Que facedes? - É o puto plan B, meu. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Se non o consegues á primeira, busca outro burato no que foder. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 Esa explosión que lle sae das tetas a Soldier Boy fíxome pensar. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 El non naceu con ese poder. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 Os rusos déronllo mediante a aplicación sistemática 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 da metodoloxía científica. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 Sometérono á radiación dunha bomba atómica. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 Certo. Entón, usando a investigación que lles roubamos hai uns anos, 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 Frenchie e eu facémoslle o mesmo a Kimiko. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 Consegue o poder de Soldier Boy, ataca a Patriota coas tetas, 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 éxito asegurado. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Logo cando preguntamos a que andabades 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 e vós contestabades: "Ti atende o teu, papón," 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 era por isto. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 - Si. - Carniceiro, isto é... 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 A burrada máis grande que escoitei. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 Conseguirás en semanas o que aos rusos lles levou unha década? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Si, porque a diferenza dos rusos, 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 temos un superordenador que vive e respira 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 agochado na secretaría da escola. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 Sabenza? O que fai é automedicarse e ver Love Island. 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Isto podería matar a Kimiko. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 - Frenchie. - Non, eu non quero. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Tanto ten o que queira Carniceiro. 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Carniceiro non. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Eu. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 É a miña decisión. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Temos que facer algo. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 Entón que? A vosa parella cumpriu, ou? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Noso Pai trama algo nos estudios Vought, 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 pero non sabemos o que. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 - Podería ser unha trampa. - Podería. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 Queda aquí con Kimiko e Sabenza. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Nós imos ao estudio, collemos o santo cabrón 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 e apertámoslle os collóns ata que nos diga o plan de Patriota. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Despois mátoo e será un día perfecto. 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Non. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Non actúes como se fósemos mercar leite. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Isto rematou. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Perdemos. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 A Spice elegante era a peor da banda. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Apenas sabía cantar ou bailar. Parecía que non tiña talento. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Nin sequera apareceu en Wannabe. 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 Pero iso detívoa? Non. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Mirádea agora. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 Segue con Beckham, 15 aneis de compromiso, 32 portadas de Vogue, 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 o príncipe Guillerme nomeouna membro da Orde do puto Imperio Británico. 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 Ata eu dubidaba da liña de roupa que creou, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 pero nunca pode faltar na puta Semana da Moda de París. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Como vedes, a pesar das súas evidentes desvantaxes, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 incluíndo a triste incapacidade de sorrir, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 nunca se rendeu, e nós tampouco nos imos render. 192 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 Ti e as túas putas arengas. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Terribles. 194 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Do peor. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Ide á merda. Deixeivos coa boca aberta. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Ao choio. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Señor? Só quero comezar dicindo que o lamento profundamente. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 De acordo? Metín a puta pata. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 Escuro falaba mal de vostede. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Está ben. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 Todo queda perdoado. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 De verdade? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Porque... 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 vou abolir Os Sete con efecto inmediato. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 Sinceramente, Os Sete non teñen sete membros 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 dende hai ben tempo. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Vén sendo case un chiste. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Podería darmo a min. Podería dirixilo por vostede, señor. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 Porque, a ver, son o máis leal. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Sempre fixen canto me pediu sen preguntar. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Refírome a que llo dei todo. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Escollino por riba de... 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Todos son... Os demais... calquera... 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Por favor. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 Os Sete é canto teño. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 Non o convertas en algo persoal. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Deséxoche o mellor. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Pasas desapercibido. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Ben, imos en parella. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Luz Estelar con Leite. Hughie, estás de sorte. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Avisade se vedes o pastor, viremos todos correndo. 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Un momento, señorita. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Cre que pode traer inmigrantes ilegais á miña terra? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 - Outro cidadán por dereito de nacemento. - Mala chispa te coma. 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 Este é o meu fogar, a miña terra, o meu país. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Imaxínao. Todo este val. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 Un millón de hectáreas de centros comerciais, urbanizacións, 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 un Hamburger Mary's... 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Todos seriamos ricos. 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 Iso é o que as elites de Manhattan nunca entenderedes. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 Non queremos ser ricos. Queremos ser libres. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 Corten! Todos quietos. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Engadiremos efectos nesa frecha. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 A metade do país pensa que son así? Para que me molesto? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 A ver, non lle dás énfase a esta frase: 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "Farei volver estes violadores ilegais por onde viñeron." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 - É clave na escena. - É unha merda. 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 Aguia Americana é a cuarta serie máis vista de Vought Plus. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 Por que a van cancelar? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 Penso coma ti. Isto vén de arriba. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 Patriota reiniciará o universo. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 Vale. Podes polo menos escribir un final que non sexa unha morea de slogans 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 de adhesivos para coche de estados conservadores ao chou? 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 Escribiuno a IA de Taylor Sheridan e non acepta cambios. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 Só son unha panda de putos pailáns, si? 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 E non está Noso Pai, así que veña. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Calibración de luz e cor! 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 Que queres? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 - Agora estás lobotomizada? - Non, son eu. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Durante 58 segundos, así que bule. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 Necesito axuda. Irradiar a Kimiko é... 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 O remate dos intentos desesperados e as ilusións imposibles. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 Se te equivocas un pouco na radiación, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 Kimiko estará máis morta que Epstein na cadea. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Exactamente. Só será un momento. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Revisa o meu traballo. Dime se o estou facendo ben. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 Trinta segundos. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 Non podo perder a Kimiko. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Quéroa. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Quérela? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Máis do que imaxinas. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 O amor é un erro de lóxica, estamos? 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 O amor impediume ver como un home tremendamente brillante 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 perdía a cabeza diante dos meus ollos. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 O amor fíxome crer erroneamente que o seme dun nazi desfigurado 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 podería xuntar a Patriota e a Soldier Boy. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Fainos imprevisibles. 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 Se non podo saber o que farán... 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 non sirvo para nada, 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 e tampouco che servirei a ti. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Parvadas. 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 Patriota é unha ameaza para ti, para nós e para o mundo. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Se non nos vas salvar, sálvate a ti. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Axúdame. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 Enxalzádeo. 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 - Enxalzádeo ben alto. - Enxalzádeo ben alto. 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 Hai que recoñecerllo a Patriota. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Quen anunciaría a segunda vinda 279 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 cun número de música e baile? 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 O puto Hitler por fóra e o puto Fosse por dentro. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Parvadas. Vamos. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Para xa de facer o parvo. 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Vai ser perfecto. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 A onde vas? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 As dez de Billy Joel. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 - Que? - As súas dez mellores. 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 Sería moi difícil puntualas, ten tantas. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 Pero se tivese que facelo, Scenes from an Italian Restaurant, 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 que é tres cancións nunha. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 - Gústanme todas. - Ben. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 The Entertainer. 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 - Deep cut one there. - Ben. Cal máis? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 Allentown. Que en realidade trata sobre o declive de Levittown, Nova York. 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Cago en todo. 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Ese é Synapse. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Búscano por eses asasinatos psíquicos. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 Que carallo fai el aquí? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Merda. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 Como nos lea a mente... 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Por que cres que te fixen falar de Billy Joel, rapaz? 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Vas coller iso, meu? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 Xander. Ola, que fas aquí? Que ben verte, tío. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 Non che gustaría que un peixiño quedase atrapado na lata, meu. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 - Veña, cóllea. - Levo un día ben fodido, tío. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Non o crerías, meu. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 Kev, métete na auga, tío. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 Non, non me estás escoitando. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Cala a boca, carallo! 309 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 Sabemos que es o responsable do xenocidio do oleoduto! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Lembra o 15 de marzo, cabrón! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Vaia. Non, espera. Non fun eu, tío. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 Como metas un pé, unha puta deda de simio na auga, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 onde sexa, no mar, nun regato, nunha maldita poza, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 xúroche por Deus que estás morto. Habémoste matar! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Oíches, parvo do carallo? 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 A auga está prohibida para ti! 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Estás morto para nós! Fillo de puta. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Non. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Presidenta? En cinco minutos 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 dará o anuncio na sala de prensa. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Alí estarei. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Ata aquí chegamos. É a fin. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 Debemos conseguir axuda do Pentágono, da OTAN, de alguén, de quen sexa. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Perdín todas e cada unha das eleccións ao consello estudantil. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 Se a maldita April Jenkowicz me puidese ver agora. 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 Esperta, carallo! Fixeches que matase o presidente. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 Non tiña elección. Déixasme gozalo un momento? 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 Saca de enriba miña. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Sabes que non podo. Sempre tiveches elección, Ashley. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 Pero agora caíches moi baixo. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 Eu? Apoderácheste do meu corpo e espiaches a Soldier Boy sen o meu consentimento. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Sabes o violada que me sentín? 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Tiña que facer algo, xa que estou cunha covarde. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Vai á merda! 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 Todo isto é meu, non teu. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 Eu son quen nos sacou de ser publicista de Minnie Driver 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 e chegou á puta Casa Branca. Eu, non ti. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 Pero mírate. Mírate. Mira canto te odias. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 Non queres durmir toda a noite? 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 Ou... ou deixar de arrincar o pelo? 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 Ou... ou poder mirarte de novo no espello? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 Como vou poder se estás dicíndome constantemente o terrible que son? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Debería estar orgullosa. Sigo con vida. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 Sabes o difícil que é seguir vivo aquí? 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 Preferiría morrer antes ca ser isto. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 Vaia puta mártir. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 Queres morrer? Xenial. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 Sacareite cun relador de queixo se é necesario. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 Sabes o que? Intenteino. De verdade que intentei axudarte. 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 Pero non tes remedio. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 - Acabouse. - A ver se é verdade. 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Falo en serio. Acabouse. Nunca xamais volverás oír nada de min. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Grazas, carallo. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Son libre. 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - Estás de broma? - Aí está! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Fuma, dálle duro. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 Si! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 A mellor defensa contra os videntes. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 Núbrache a mente e non cha pode ler. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 Deberiamos chamar... 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Mantén a calma. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Benvido. Loado sexa. 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Loado sexa. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 Douvos as grazas por facerdes esta importante viaxe. 365 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Querida, de onde es? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 - Rachel, de Duluth. - Ben, Rachel. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 - E...? - Tavin Coleman, de Temple, Texas. 368 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 Iso é. 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 Aleluia por todas as partes! 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 Cada un de vós, almas afortunadas, fostes coidadosamente seleccionados 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 entre persoas de todo o país polo voso apoio en liña ao gran home. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Á merda Luz Estelar! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 Desexamos que vexades a proxección de proba 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 do seguinte capítulo transcendental de Patriota. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 Listos para unha experiencia VIP? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 - Si! - A que esperamos? 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Veña, imos aló. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Seguídeme. Coidado aí. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Grazas. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Son unha gata. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 Moi ben. Primeiro de todo, parabéns. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 Sodes as primeiras persoas do mundo en ver esta promoción. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Despois, repartiremos cuestionarios 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 onde anotaredes a vosa reacción, 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 e despois teremos unha pequena charla sobre a película. 386 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Sede sinceros. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Aquí non existen as respostas incorrectas. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Usaremos as vosas achegas para seguir progresando. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Que carallo van facer aquí? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Sen novas de Hughie e Carniceiro. Empezo a preocuparme. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Un momento, ese é Gray Matter. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 E esa morea de músculos é Psych-K-O. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 Cumprían cadea perpetua en Elmira. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Espera, sei que os vin en algures. Había fotos das súas caras na igrexa. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Pero por que Patriota traería 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 os videntes máis perigosos do mundo? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Estades preparados? Ben, alá imos. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}EFECTOS VISUAIS AMPLIAR CAMPO E FONDO 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}EFECTOS VISUAIS LUZ CEGADORA 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}EFECTOS VISUAIS RETIRAR OS CABLES DE XESÚS 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Irmán. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}Que carallo é isto? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}Que fas aquí, Xesús? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}Levei a loita ata onde puiden. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}EFECTOS VISUAIS EXPLOSIÓN 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}Un FBI corrupto, violadores inmigrantes transxénero, 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}as forzas da escuridade no mundo actual son demasiado difíciles de aturar. 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}Que dis? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}Poñer a outra meixela non serve. Necesitamos resultados. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}Un auténtico salvador con auténticos valores americanos que acabe co mal. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}Non son digno. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Tampouco o era eu. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}EFECTOS VISUAIS RETIRAR CABLES/XESÚS 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}Entón acepto. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}EFECTOS VISUAIS ENGADIR AGUIA 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 Que carallo é isto? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Ola. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Patrialandia, a seguinte fase do reinicio. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Móstralles aos fieis o meu infinito amor por eles. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Iso de aí é o monte Patriota. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 Diremos que é onde se me apareceu o anxo 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 e ascendín á divindade. 423 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 Ben. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Isto vaiche encantar. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 A esta zona de aquí 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 chamarémoslle "Soldier Boy, o Pai de Deus". 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 As atraccións máis rápidas irán aí. 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 Haberá un desfile con serpentinas todas as noites na túa honra. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Vou baixar a Bogotá. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Percorrerei as repúblicas bananeiras nifrando e fodendo. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Cando volves? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Probablemente non... 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 - Nunca. - Que? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 Mira, se non che gusta o parque, non o faremos. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 Nada disto me importa. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Se queres fulanas e fariña, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 traereiche todas as drogas e todas as fulanas vellas e engurradas do país. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 - Non me escoitas. - Nin ti a min. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 Estou onde estou porque me escolliches, porque me axudaches. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 Así que quero que teñas o que queiras. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 O que quero é escapar. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 De que? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 Ou de quen? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 Isto non me interesa, fillo. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 Soldeiche o escudo e nunca o usas. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 Contrateiche un chef de tres estrelas Michelin, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 é só pides pastel de carne e chili. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 Ata lle pedín a LJ que che deseñase un novo supertraxe. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 Deus. Ves? A iso me refiro. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 - Iso... - "Deus" que? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 Non quero iso. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 E outra cousa. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Deiche o V1 por Clara. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 Porque iso é o que ela querería. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 Nunca teremos a típica relación de pai e fillo xogando no xardín, 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 ou arranxando o vello Impala. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 - Es demasiado raro. - Deixa de dicir iso, carallo. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 E non es Deus. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 Ningún anxo veu a ti. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 Tiveches un soño húmido cunha moza de tetas grandes e suculentas. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 Se iso fai que sexas un deus, eu sono cada noite. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Eu son Deus! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Axudaría se dixese que non es ti, son eu? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Se queres marchar, marcha. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Boa sorte, fillo. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Quérote. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Nin o intentes. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Xa o intentei eu. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Moi ben. 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 E que hai das túas... 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 pirolas de Medusa? Non poden sacarnos de aquí? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Estiven meténdoas polo cu 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 mentres durmías e babexabas. 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 De acordo. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Foi o cabrón de Synapse. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Podía sentilo fozándome nos miolos e... 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 desactivoume os poderes. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 Tell her about it. 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 Non sei de que falas, só quero saír. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 A miña terceira favorita de Billy Joel. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 Non quero morrer sen entender o do grupo focal. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 Non imos morrer, parvo. Imos saír de aquí. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 E os experimentos de Frenchie con Kimiko 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 non a van matar. 485 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Veña, tío. Só estamos nós. Sé sincero comigo. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Agárraste a un cravo ardendo, sabes que sairá mal. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Escóitame ben, Hughie. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Aínda non rematamos. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Mesmo se teño que arrastrar os vosos cadáveres esnaquizados ata a liña de meta, 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 imos ata o final, custe o que custe, 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 ata rematar o puto choio. 492 00:31:37,438 --> 00:31:38,272 Vaia. 493 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 A ver, por moi ameazante e delirante que soe, 494 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 debo dicir que resulta algo esperanzador. 495 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 You may be right. 496 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 Eu sempre teño razón. 497 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 É a miña terceira favorita de Billy Joel. 498 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 - Para xa. - Empezaches ti, vale? 499 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 Kimiko, tes que parar. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Non das curado. 501 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Non. Non te atrevas, carallo. 502 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Estiven pensando... 503 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 no que dixeches... 504 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 antes. 505 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 O dos nenos. 506 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Tres. Oui? 507 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 Podemos mercar unha casa onda o mar en Marsella. 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 A brisa mariña, o recendo a lavanda, 509 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 espazo de sobra para os nenos... 510 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 e un Bernedoodle. 511 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Mira. 512 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 Mira, chámase Simone. 513 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ADOPTA A SIMONE 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 É unha cadela rescatada. Coma nós, non si? 515 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Ei, aguanta, oíches? 516 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Despois de todo o que pasamos, 517 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 a estabilidade soa ben. 518 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Kimiko? 519 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Kimiko? 520 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Non. Ei, Kimiko? 521 00:33:45,315 --> 00:33:46,525 Lembro cando te coñecín. 522 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 Viches, tía? Fuches parva. 523 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 Arriscácheste, fuches fiel. E mentres, Kordell estivo bicándose 524 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 con esa de Casa? 525 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Á merda Casa! 526 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Desculpa. Tróuxenche algo. 527 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 Dixen que quería unha chalupa. 528 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ...quixen saber quen era Serena en realidade. 529 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Kimiko xa non resiste máis. 530 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 Non podo arriscar a súa vida 531 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 mentres a persoa máis intelixente do mundo está aquí sentada 532 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 afogando na súa propia culpa e... 533 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 en urina. 534 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Non me deixas ver. 535 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 Sei que ao primeiro non encaixamos, pero iso é o mellor da nosa historia. 536 00:34:30,068 --> 00:34:31,236 A nosa meirande loita... 537 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Kordell e Serena seguen xuntos. 538 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Reconfórtame un pouco. 539 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 Gústache Love Island? 540 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Love Island USA, UK, Sweden, Games. 541 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 Véxoos todos. 542 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Por que carallo é tan bo? 543 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Porque tiñas razón. 544 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 Porque o amor non ten sentido ningún. 545 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 É estúpido, imprevisible. 546 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 Sócrates chamoulle loucura divina. 547 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Era o cabrón que estaba con Nicole? 548 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Así que non entendes o amor. 549 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 E que? 550 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Ninguén o entende nin o entenderá. 551 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 Verás, por moi intelixente que sexas, 552 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 o mundo aínda ten o seu misterio. 553 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Non é marabilloso? 554 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Nunca te amaron profundamente? 555 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Sei que non tes motivos para axudarme. 556 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Prégocho. 557 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Amo a Kimiko. 558 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 Non podo vivir sen ela. 559 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Vale, hostia. Axudareite. 560 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 Pero tes que darme un par de horas para poñer o cerebro en orde. 561 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Grazas. 562 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Sacado que te queiras apuntar. 563 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Non? De acordo. 564 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 ACCESO VIP 565 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 Annie? 566 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 Onde estades? Empezaba a preocuparme. 567 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Rexistrando a caravana de Noso Pai. Ten cousas raras. 568 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 Nós témolo localizado no cine Tek Knight. 569 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 De acordo. Imos de camiño. 570 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 Moi ben. Rachel, pareces emocionada. Cóntanos. 571 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 Síntoo. Eu simplemente creo que Patriota é moi altruísta. 572 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Asume as cargas de Xesús. 573 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 A man alzada, cantos de vós credes agora 574 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 que Patriota é o voso Señor e Salvador? 575 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 De acordo. 576 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 É unha puta broma? 577 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Si. 578 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Amén. 579 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Se leo o voso nome, podedes marchar. 580 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 Por favor, collede unha bolsa regalo con artigos Voughtality no vestíbulo. 581 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 Todos os demais pasade polo aseo. 582 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Volverémonos reunir para falar con máis profundidade. 583 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Scott Ambler, Thomas Carter, 584 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 Deborah Allen, Miles Allen... 585 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 Axúdame a entendelo. 586 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 Miley Kyle... 587 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 Na película, Patriota era Deus, 588 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 a segunda vinda ou o irmán de Xesús? 589 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 O concepto é un caos. 590 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 E logo importa? 591 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 É dicir, crerán o que el lles diga. 592 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Que puto sentido ten salvar xente se non queren que os salven? 593 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 Isto é o que queren. 594 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Moi ben. 595 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 Cando Soldier Boy asasinou a meu avó, tivemos problemas. 596 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Os nenos do barrio ríanse, chamábanme "maricas", cousas así. 597 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 Daquela un día, atopei unha pomba na beirarrúa. 598 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 Tiña unha á rota, estaba en mal estado. 599 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Entrei na casa, collín unha caixa e unha botica 600 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 e púxenme a coidala. 601 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Pensei que se lograba salvar só esa vida, 602 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 quizais dalgún xeito iso podía compensar... 603 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Tanto ten. Aqueles putos rapaces descubrírono. 604 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 E axiña se lles ocorreu poñerme o alcume de Leite Materno. 605 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "Ola, Leite Materno. 606 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 Dáslle de mamar a esa rata do aire das tetas ou da pirola?" 607 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 Eran implacables. 608 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Ata o día en que ese paxariño saíu voando da miña casa 609 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 e por riba das súas cabezas, coma novo. 610 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 E sabes que, Annie? Agora vén o máis incrible. 611 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 Encantábame o meu novo nome porque me encantaba axudar a xente. 612 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 Encantábame ser amable, que a miña familia se sentise orgullosa. 613 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Aquel alcume foi unha medalla de honra para min. 614 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 Agora ben, o ano pasado, fechado no centro de detención, 615 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 algo cambiou. 616 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 O meu corazón xa non aturaba máis cicatrices, 617 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 coma se o mundo mo rompese demasiadas veces. 618 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 E volveuse máis doado ser cínico, vivir desconectado. 619 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Pero, ao mesmo tempo, odiábame moito máis. 620 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Pasei de ser un cabrón con corazón... 621 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 a ser simplemente un cabrón. 622 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Pero sabes o que? 623 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 Nun mundo onde a ninguén lle importa nada, que che importe algo non te fai débil. 624 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 Faite duro de carallo. 625 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 E ese son eu en realidade. 626 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 E ti tamén es esa en realidade. 627 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Non buscabas a Luz Estelar? 628 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Busco. Non está aquí. 629 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 - Espera, cheiras iso? - Se cheiro o que? 630 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Xantaches en Chipotle. 631 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Carne asada con guacamole... 632 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 e salsa de millo. 633 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Ti pan de Little Caesars. 634 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Roubeino do mostrador. 635 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Es un rapaz malo. 636 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 - Si? - Señor, estíveno chamando. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 - Noso Pai, que tal a proba? - Unha bendición. 638 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 Detivemos a Billy Carniceiro e a Hugh Campbell. 639 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Están aquí no estudio. 640 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 - Luz Estelar andará preto. - Estamos buscando. 641 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 Quere que os matemos? 642 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Non. Primeiro localizade a Sabenza. Débolle unha visita. 643 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 - Vale. - En canto á proxección... 644 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Como foi? 645 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 Temos algunhas preguntas de seguimento... 646 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Cantos crían de todo corazón que eu son o único Deus verdadeiro? 647 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 Seis. 648 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 Seis de trinta? 649 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 Escoite, o proselitismo é o meu outro superpoder. 650 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 Polo de agora, retocaremos un pouco a montaxe. 651 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 - Lennertz entregará hoxe a música. - Non. 652 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Dálles a experiencia VIP completa. 653 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Eu pódoos converter. 654 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 Todo vai ben, tío. 655 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 Todo o equipo está exclusivamente centrado en ti. 656 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 Vale, mira... sede creativos. 657 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 Que tal San Antonio ou Tucson? Talvez As Vegas? 658 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 Ola? Ei, perdinte? 659 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 Non, Kevin, meu, non teñen saída ao mar. 660 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 A auga é a túa marca persoal. É todo o que tes. 661 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 Non é todo o que teño. Teño máis ca iso. 662 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - Axuda! - Afoga! 663 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Que alguén o axude! Por favor! 664 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Que alguén me axude! 665 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 É Profundo! Está aquí! 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Grazas a Deus! Axuda o meu papá! 667 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 - Axúdao! - Que alguén o axude! 668 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 - Kevin, isto é o que queremos. - Axuda! 669 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 Publicidade gratuíta. Métete na auga e salva ese home. 670 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Estás aquí! Que ben. 671 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 - Non o salvas? - Socorro! 672 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Non pode alguén lanzarlle un salvavidas? 673 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 Que fas? Axúdao! 674 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 Xira de lado cara á costa. Tes que nadar nese ángulo. 675 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Ti es o Señor dos Sete Mares! 676 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 - Fai algo! - Que fas? 677 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Papá! 678 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Meu Deus. Vai morrer. 679 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 - Non. - Que fas? Por que non fai nada? 680 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Como se chamaba ese asador con tías en topless? 681 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 - O que? - Aquel sitio en Reno. 682 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Queriades ir Lenny e ti. 683 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 O Juicy Rack. 684 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Vale. Ben... 685 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 se saímos de aquí, iremos. 686 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Cando saiamos de aquí, claro que iremos alí. 687 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 Como estades? 688 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Que tal se saes da miña cabeza e dígocho? 689 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 Xa o sei. Queres fenderme en dous, 690 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 e iso ponma un pouco dura. 691 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 Non che vou mentir. 692 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 Pero creme, preferiría non estar nese teu niño de ratas. 693 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 Tanta dor, arrepentimento e fracaso absoluto. 694 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Coma con este puto tío. 695 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Eu tamén tiven unha pequena erección. Bótasme en falta? 696 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 - Quen é este? - Non é real. 697 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 Só está a manipularnos. 698 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 Veña, ho. Joseph Alan Kessler. Servín con Billy. 699 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 De feito, oíches? Aínda máis ca iso. Billy e eu... eramos amigos da alma. 700 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 Mira, o teu problema 701 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 é que ese requeixo revolto que tes dentro do cranio 702 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 lémbrame coma se eu fose unha especie de sociópata chalado. 703 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 Iso fire os meus sentimentos, Billy. Non é certo. 704 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 Eu non era así. Non, ese sempre fuches ti. 705 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Verás, ás veces, Billy collía unha bebedela das boas. 706 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Quedaba calmado e taciturno. 707 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 E entón recoñecía que albergaba escuridade dentro del, 708 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 e que o mataba contela. 709 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 Verás, Billy non tiña conciencia. 710 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 Así que eu actuaba como a súa conciencia. 711 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Freábao canto ía demasiado lonxe. 712 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 Sóache de algo? 713 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 Ignórao, Hughie. 714 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 Son parvadas de control mental. Só parvadas. 715 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 Recordas aquela noite na que che veu todo de volta? 716 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 Estabamos alí, no Val de Panjshir, para capturar un mando intermedio do ISIS. 717 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Billy levounos ao recinto. 718 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 O problema é que recibín unha chamada 719 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 e dixéronme que aquel parvo tiña cen homes a minutos de nós. 720 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 Calquera xefe de comando sensato 721 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 retiraría os seus homes, aseguraríase de mantelos a salvo. 722 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 Pero non Billy. Non. 723 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 Verás, Billy tiña ese pequeno brillo na mirada. 724 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 Non ía dar a orde. 725 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 Eu planteille cara. Berreille: "O obxectivo non paga a pena." 726 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 O obxectivo non pagaba a pena! 727 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Nada. Entón arreeille. 728 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 Deille tal labazada na testa que lle quedou esa bonita cicatriz. 729 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Pero Billy, en fin, non achantou. 730 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Non. 731 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 E por suposto, estabamos rodeados. 732 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 A boa nova é que o vello Carniceiro conseguiu o seu obxectivo. 733 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 O problema era que Billy foi o único membro da unidade 734 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 que saíu de alí con vida. 735 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Así que pedirache que o frees. 736 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 Pero a verdade é 737 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 que estás fodido se te interpós no seu camiño. 738 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Hai moitos canarios mortos na mina de carbón de Billy Carniceiro. 739 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 De todos os xeitos, boa sorte, Hughie. 740 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Por que non vas á merda, puto parvo? 741 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Non diremos unha merda. 742 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 Non tedes que contarme merda ningunha! 743 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 Seino todo. Levo todo o puto tempo dentro deses teus miolos. 744 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 Só te estaba distraendo. 745 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 Sabenza está nunha escola abandonada en Erie, Pensilvania. 746 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 E Kimiko? 747 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 Vala equipar coa explosión de enerxía de Soldier Boy? 748 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Estás mal da puta cabeza? 749 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 A Patriota vaille encantar esta merda. 750 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 Moi ben, rapaces. Vémonos pronto. 751 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Avisemos a Frenchie. 752 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 Carniceiro? 753 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 Estamos a piques de vivir un grande espertar neste país. Amén! 754 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Amén! 755 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Pero... aínda que dixestes que criades en Patriota, 756 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 os vosos pensamentos traizoáronvos. 757 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Pero si que cremos en Patriota. 758 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 Certo, abofé que si. 759 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 Non onde realmente importa, 760 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 nos vosos corazóns. 761 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Neste novo mundo, 762 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 non hai lugar para a herexía. 763 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Desculpa, podemos...? Non podemos marchar? 764 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Liscade! Sacade do medio! Merda. 765 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Veña! Vamos! 766 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Vamos! Rápido, veña. 767 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Merda. 768 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Céntrate no que facemos! 769 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Vai á merda. 770 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 Temos que saír de aquí. 771 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Vamos! Veña. 772 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Xa! Veña, vamos. 773 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Ei, esa merda que dixo Synapse. 774 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 Algo diso era certo? 775 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Cada puta palabra. 776 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 Moi ben, imbéciles. Rematou o tempo. 777 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 Pois veña, cabrón. Inténtao, carallo. 778 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Non, Billy. Primeiro quero que mires. 779 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 Voute matar, hostia. 780 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 Ves iso, Hughie? 781 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 Agora é cando finxe que lle importa. 782 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Gústache facer mirar a xente, verdade, Synapse? 783 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 Viches morrer a teu irmán. 784 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 Que carallo dis? 785 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 É o teu modus operandi, non si? 786 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Esas fotos da escena do crime, aínda... 787 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 podo lembralas. 788 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Agora ti tamén as ves, non si? 789 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 Cala a boca! 790 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 Segundo a autopsia, teu irmán pequeno estaba vivo 791 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 cando o fixeches destriparse co sacarrollas da túa nai. 792 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 Cala a boca! 793 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Tiña sete anos. 794 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 E ti queríalo, iso é o tráxico. 795 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 Tamén te hei destripar a ti, carallo. 796 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Non, non tal. 797 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 - Sabes por que? - Ilumíname. 798 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 Estabas tan concentrado en min 799 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 que o esqueciches a el. 800 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 Verás, só te estabamos distraendo. 801 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Heino pasar ben con isto, cabrón. 802 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Aínda que o paso ben todas as veces. 803 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Carallo, tío. 804 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Moi ben, colega. 805 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Avisa a Frenchie xa. 806 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Arre demo! Frenchie, colle! 807 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 Moi ben, amigos. Imos aló. 808 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 - Xa está. Moi ben. - Grazas. 809 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Grazas. 810 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 Que queres? 811 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 A vosa axuda. 812 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 Bo traballo. Os teus cálculos só eran algo estúpidos. Xa está todo arranxado. 813 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 A exposición distribuirase uniformemente? 814 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 - Quizais deberiamos reformulalo... - Comprobeino todo. 815 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 Tres veces. Nunca comprobo nada tres veces. 816 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Estamos listos. 817 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Imos, carallo. 818 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 Trinta segundos. 819 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 - Non o pode aturar. - Non, se paramos agora, 820 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 non se recuperará doutro intento. 821 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 É agora! 822 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 Abonda. Vai morrer. 823 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Non o fagas! 824 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Kimiko? 825 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Instalei un sistema no tellado que detecta obxectos estraños ou... 826 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 súperes voando. 827 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 Patriota. 828 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Tres minutos, máis ou menos. Non hai tempo abondo para escapar. 829 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 Patriota non ve a través do zinc. 830 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 De acordo. 831 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 - Cóllea das pernas. - Vale. 832 00:58:21,123 --> 00:58:23,292 Xa está. 833 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - Non. - Non. Ei, non pasa nada. 834 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Non hai tempo. 835 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Atoparei onde agocharme. 836 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Non. Por favor, non! 837 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Sabenza? 838 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Sae xa. 839 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 O francés. 840 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Onde están os demais? 841 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Onde está Sabenza? 842 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 Non crerás que vas poder repetir 843 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 o pequeno truco de Soldier Boy, verdade? 844 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Xa o fixemos. 845 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 E veñen por ti neste mesmo intre. 846 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Así que cómeme as bólas peludas, nazi putain. 847 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 E come isto tamén. 848 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Mira para aí. 849 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Seguro que non bailaches nin un só día na túa vida. 850 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Frenchie! 851 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Frenchie! 852 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Frenchie? 853 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Frenchie. 854 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Mon cœur. 855 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Por que o fixeches? 856 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Por que me deixaches, parvo? 857 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Estás ben? 858 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Grazas por salvarnos. 859 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Grazas por salvarme. 860 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Non, mon cœur. 861 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Ti salváchesme a min. 862 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Non... non me deixes. 863 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Por favor, non me deixes. Por favor, non. 864 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Por favor, non me deixes. 865 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 Nunca. 866 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Je t'aime. 867 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Desde o principio. 868 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Frenchie? 869 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 Frenchie? 870 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Non. 871 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Non, Frenchie. 872 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Non. Non! 873 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Por favor, non me deixes. 874 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 875 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Supervisora creativa: Paula Maneiro