1 00:00:15,391 --> 00:00:16,225 Mitä helvettiä? 2 00:00:16,308 --> 00:00:17,518 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Väkevöityä uraania. 4 00:00:19,729 --> 00:00:23,357 Et todellakaan tajua, miten sietämätön olet. 5 00:00:23,441 --> 00:00:26,610 Tästä päivästä lähtien Samarialaisen syleily on nimeltään - 6 00:00:26,694 --> 00:00:30,197 Amerikan demokraattinen kirkko! 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,533 Keitä he ovat? - Melkein kaikki maan meediot. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Mitä hittoa Homelander haluaa heistä? 9 00:00:34,994 --> 00:00:39,123 Mistä lähtien toiveikas ja naiivi ovat tarkoittaneet samaa? 10 00:00:39,206 --> 00:00:43,002 Miksi ryhtyisi tälle alalle, jos ei pelastamaan maailmaa? 11 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 Kaiken kokemamme jälkeen haluan tehdä tämän yhdessä. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,134 Kuulin eräästä paikasta, pihviravintolasta, 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,887 jossa typyt ottavat tissit esiin pihvit tuodessaan. 14 00:00:54,013 --> 00:00:56,724 Tiedämme, että se olit sinä, Kevin. 15 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Et ollut koskaan kamuni, kamu. 16 00:01:02,354 --> 00:01:05,775 Oikea Joe Kessler kuoli Panjshirin laaksossa. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,486 Et kantanut minua pois sieltä, jätit minut kuolemaan. 18 00:01:11,822 --> 00:01:12,782 Miksei hän parane? 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,824 Mitä nuo ovat? 20 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 Työstämme tätä. 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,869 Ei kuulu minulle. Selkis. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,747 En ymmärrä. Hänen ei pitänyt... 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 Mutta vihaat minua. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Rakastin Claraa enemmän. Tätä hän haluaisi. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Juoskaa. 26 00:01:39,433 --> 00:01:43,479 Hän muutti veden viiniksi Mikä turha supervoima 27 00:01:43,562 --> 00:01:47,566 Oikea Jumala saisi heidät kyyryyn Ja tulisi meitä puolustamaan 28 00:01:47,650 --> 00:01:48,567 Aamen! 29 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 Parin spitaalisen parantaminen Ei sulje avoimia rajoja 30 00:01:52,404 --> 00:01:57,243 Tarvitsemme uuden maailmanjärjestyksen Maalaisjärjen takaisin 31 00:01:57,326 --> 00:02:01,789 Enkelit eivät laula korkeuksissa Ei näkymätöntä miestä taivaalla 32 00:02:01,872 --> 00:02:05,167 Koska hän on silmienne edessä 33 00:02:05,251 --> 00:02:07,211 Nostakaa hänet ylös - Nostakaa hänet ylös 34 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 Nostakaa hänet korkeuksiin - Homelander 35 00:02:10,422 --> 00:02:13,801 Tarvitsemme Jumalan jonka näemme Laittamaan heidät polvilleen 36 00:02:13,884 --> 00:02:15,719 Nostakaa hänet ylös 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,514 Nostakaa hänet korkeuksiin - Homelander 38 00:02:19,473 --> 00:02:22,560 Jumala joka vuotaa Punaista, valkoista ja sinistä 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Auttaa köyhiä Antaa muukalaisille armoa 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 Pedarit ja pervot Jotka vaarantavat meidät 41 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Kunnioittakaa häntä Hän meidät vapauttaa 42 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 Valtaistuimellaan 43 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 Hän on Jeesusta suurempi! - Jeesusta suurempi! 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 Nostakaa hänet ylös - Nostakaa hänet ylös 45 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 Nostakaa hänet korkeuksiin - Nostakaa hänet korkeuksiin 46 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 Jumalamme on vahva ja reilu Ja amerikkalainen kuten me 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,373 Nostakaa hänet ylös - Nostakaa hänet ylös! 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,959 Nostakaa hänet korkeuksiin - Nostakaa hänet 49 00:02:47,459 --> 00:02:51,672 Rukoilin Jumalan uudelleensyntymää Reboottasimme universumin 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,804 Ja purkissa on. Se oli helvetin fantastista. 51 00:02:58,888 --> 00:03:00,180 Eikä ollut, Chad. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,641 Ole yhtä täydellinen kuin Herra. 53 00:03:02,725 --> 00:03:06,478 Enkeli numero kuusi, tulit myöhässä tauolta. 54 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Otamme uudestaan. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Alusta! 56 00:03:14,153 --> 00:03:15,362 Sisään. 57 00:03:20,618 --> 00:03:23,454 Hei, te kaksi. Eikö olekin kaunis päivä? 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,998 Voit käyttää tätä huonetta. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 Tiedän. 60 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Käydään asiaan. 61 00:03:30,544 --> 00:03:34,006 Oh Father valmistelee jumalallista esiintuloani. 62 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 Teidän on hoidettava muutama asia. 63 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Totta kai. Mitä vain, pomo. 64 00:03:39,219 --> 00:03:43,432 Amerikan demokraattisesta kirkosta tulee maan virallinen uskonto. 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,392 Se perustuu ainoaan jumalaan, minuun. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Hieno idea. 67 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 Kaikki rajat kirkon ja valtion välillä tulee purkaa. 68 00:03:49,480 --> 00:03:55,444 Lähettäkää joukkoja kaikkiin starlightereita suojeleviin osavaltioihin. 69 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 Antakaa käsky abortin kieltämisestä. 70 00:03:57,988 --> 00:04:00,115 Imetyksestä tulee myös pakollista. 71 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Vauvat tarvitsevat äitinsä maitoa. Kieltäkää korvike. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,622 Pomo? - Kieltäkää pähkinämaito. 73 00:04:07,748 --> 00:04:12,086 Paholaisen ovelin temppu oli saada ihmiset luulemaan pähkinöitä maidoksi. 74 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 Nuo ovat kaikki fantastisia ideoita. 75 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 Puhun kongressille. - Ei. 76 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 Hajota se. - Anteeksi? 77 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 Hajota kongressi. Niin on parempi vapauden kannalta. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 Minulla ei ole sellaista valtaa. 79 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ashley, tee palvelus. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Lue Stevenin ajatukset. 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Kerro, onko hän tosiuskova. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 Tietenkin olen. - Mahtavaa. 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,080 Sitten ei ole murehdittavaa. 84 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Tee se. 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,168 Mikä hitto tuo on? 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Älä katso. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,089 Älä pakota pyytämään uudelleen. 88 00:04:57,172 --> 00:05:01,093 Pomo, minä... 89 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 Hän pelkää sinua. 90 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 Hän pitää sinua hieman psykoottisena. 91 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 Steven? 92 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Tässä minä olen, 93 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 elävä jumala silmiesi edessä. 94 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 Ja silti uskosi horjuu. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Ei se mitään. En ole vihainen. 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,049 Olen pettynyt. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Jordan Li? Olet kai Marie Moreau. 98 00:06:17,127 --> 00:06:18,045 Jotain sinnepäin. 99 00:06:18,128 --> 00:06:20,547 Olen MM. Olet kuulemma "valittu". 100 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 Sinulla on Homelanderin tasoiset voimat. 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 Mahtavuuttani on liioiteltu. 102 00:06:27,554 --> 00:06:28,514 Toitteko sen? 103 00:06:31,308 --> 00:06:33,560 Emma on seurannut Oh Fatherin liikkeitä. 104 00:06:33,644 --> 00:06:36,271 Hän on paljon Vought Studiosilla. 105 00:06:36,355 --> 00:06:37,439 Todella paljon. 106 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 Hän ei ole käynyt Vought Towerissa, DC:ssä eikä edes kirkossa. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,569 Miksi? - Emme tiedä. 108 00:06:42,653 --> 00:06:45,697 Studio on tuplannut turvatoimensa. Paljon tulivoimaa. 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,699 Kaikki on siinä. - Selvä. 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,164 Mikä on seuraava liikkeemme? 111 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 Lopettakaa. Työnne on tehty. - Anteeksi. 112 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Mitä tarkoitat? 113 00:06:58,043 --> 00:07:01,797 Kaikki on ohi. Käskekää toisia pakenemaan, kun vielä voivat. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,215 Millä keinolla tahansa. 115 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Siinäkö kaikki? 116 00:07:05,217 --> 00:07:09,096 Ettekö rekrytoineet meitä taistelemaan puolestanne? 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,807 Olemme vaarantaneet henkemme vuoden. 118 00:07:11,890 --> 00:07:15,102 Olemme dyykanneet ja nukkuneet autoissa. Eikä siinä mitään. 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Haluamme auttaa. - Mitä hyötyä voimasta on, 120 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 jos sitä ei voi hallita? 121 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 Jatkamme taistelua. - Sitten olette naiiveja. 122 00:07:28,323 --> 00:07:32,035 Mistä lähtien toiveikas ja naiivi ovat tarkoittaneet samaa? 123 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Niin. Koenauhasi Seitsikkoon. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,876 Katsoin sen Seitsikon alku -Blu-rayltä - 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,086 tuhat kertaa Red Riverissä. 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Vai oliko se vain repla, jotta saisit homman? 127 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 Olin naiivi. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Et ole, kuka luulin sinun olevan, Annie. 129 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 En kai sitten. 130 00:08:09,489 --> 00:08:14,161 Paskat hänestä. Tule, mentiin. 131 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 {\an8}ERIEN PIIRIKUNNAN ALA-ASTE 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Jestas sentään! 133 00:08:52,699 --> 00:08:55,744 Hei! En tekisi tuota. 134 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Uraania. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 Kolme sekuntia. - Mitä täällä tapahtuu? 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 {\an8}Olen - 137 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 {\an8}kunnossa. 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,768 Kun hän on valmis, annamme seuraavan annoksen. 139 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Seuraavan? Katso häntä. 140 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 Mitä teet? - Varasuunnitelma, poikaseni. 141 00:09:25,524 --> 00:09:29,236 Jos ei heti onnistu, keksitään jotain muuta. 142 00:09:30,737 --> 00:09:34,408 Soldier Boyn tissijuttu sai minut ajattelemaan. 143 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Hänellä ei ollut voimaa syntyessään. 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,830 Ivanit antoivat sen hänelle - 145 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 tieteen metodien avulla. 146 00:09:41,707 --> 00:09:44,167 He antoivat hänelle atomipommin verran säteilyä. 147 00:09:45,043 --> 00:09:49,298 Aivan. Käyttämällä heiltä varastamiamme tietoja - 148 00:09:49,381 --> 00:09:52,175 teemme saman Kimikolle. 149 00:09:52,259 --> 00:09:55,887 Hän saa Soldier Boyn voimat ja iskee Homelanderiin. 150 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 Sen pituinen se. 151 00:09:57,139 --> 00:09:59,141 Kysyimme, mitä te puuhasitte. 152 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 Käskit huolehtimaan omista asioistamme. 153 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 Teitte tätä. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,688 Niin. - Butcher, tämä on... 155 00:10:04,771 --> 00:10:06,898 Järjettömintä, mitä olen kuullut. 156 00:10:06,982 --> 00:10:10,402 Teettekö parissa viikossa saman kuin venäläiset vuosikymmenessä? 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 Kyllä. Koska toisin kuin Ivaneilla, 158 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 meillä on elävä supertietokone - 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 opiskelijapalveluissa. 160 00:10:17,075 --> 00:10:20,245 Sagekö? Hän lääkitsee itseään ja ahmii Love Islandia. 161 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Tämä voi tappaa Kimikon. 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 Frenchie. - En halunnut tätä. 163 00:10:24,583 --> 00:10:26,376 Ihan sama, mitä Butcher haluaa. 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 Ei Butcher. 165 00:10:30,213 --> 00:10:31,131 Minä. 166 00:10:33,592 --> 00:10:34,885 Minä päätin tästä. 167 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Meidän on tehtävä jotain. 168 00:10:47,230 --> 00:10:52,277 Tekivätkö opiskelijamimmit, mitä lupasivat? 169 00:10:52,361 --> 00:10:54,863 Oh Father juonii jotain Vought Studiosilla. 170 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 Emme tiedä mitä. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 Se voi olla ansa. - Kenties. 172 00:10:59,868 --> 00:11:01,787 Jää tänne Kimikon ja Sagen luo. 173 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Nappaamme sen hurskastelijan. 174 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 Kiskomme hänestä Homelanderin seuraavan siirron. 175 00:11:07,417 --> 00:11:09,795 Hoitelen hänet, ja päivä on pulkassa. 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Ei. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 Älä ole kuin kävisimme kaupassa. 178 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Se on ohi. 179 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Me hävisimme. 180 00:11:32,442 --> 00:11:35,821 Posh Spice oli poppoon surkein jäsen. 181 00:11:35,904 --> 00:11:39,032 Ei osannut laulaa tai tanssia, ei mitään lahjoja. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Ei edes laulanut Wannabeessä. 183 00:11:42,244 --> 00:11:45,831 Lannistuiko hän? Ei. 184 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Katsokaa häntä nyt. 185 00:11:47,290 --> 00:11:52,838 Yhä aviossa Becksin kanssa. 15 kihlasormusta, 32 Voguen kantta. 186 00:11:52,921 --> 00:11:57,509 Prinssi William nimesi hänet Brittiläisen imperiumin ritarikuntaan. 187 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 Epäilin siirtymistä naisten vaatteisiin, 188 00:12:00,011 --> 00:12:04,891 mutta vaatemallisto on aina mukana Pariisin muotiviikolla. 189 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 Ilmiselvistä puutteistaan huolimatta, 190 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 mukaan lukien kyvyttömyys hymyillä, 191 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 hän ei koskaan luovuttanut, emmekä mekään luovuta. 192 00:12:19,322 --> 00:12:20,949 Hiton kannustuspuheesi. 193 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Kamalia. 194 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Tosi kamalia. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,704 Älkää nyt. Tuohan oli hiton loistava. 196 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Tulkaahan. 197 00:12:35,881 --> 00:12:40,635 Pomo? Haluan aloittaa kertomalla, kuinka pahoillani olen. 198 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Mokasin totaalisesti. 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,850 Mutta Noir sanoi sinusta ilkeitä asioita. 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,894 Ei se mitään. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,937 Annan anteeksi. 202 00:12:51,021 --> 00:12:52,022 Oikeastiko? 203 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Koska - 204 00:12:55,275 --> 00:13:00,155 Seitsikkoa ei enää ole tästä hetkestä lähtien. 205 00:13:00,238 --> 00:13:02,616 Seitsikossa ei ole ollut seitsemää jäsentä - 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 pitkään aikaan. 207 00:13:04,451 --> 00:13:06,077 Siitä on tullut vitsi. 208 00:13:09,956 --> 00:13:13,710 Voisit antaa sen minulle. Voisin johtaa sitä puolestasi. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,671 Niin. Olen jäsenistä uskollisin. 210 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Olen aina totellut sinua kyselemättä. 211 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Olen antanut sinulle kaikkeni. 212 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Olen valinnut sinut... 213 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 Kaikkien... 214 00:13:30,227 --> 00:13:33,146 Ole kiltti. 215 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 Minulla ei ole muuta. 216 00:13:35,815 --> 00:13:37,526 Tässä ei ole kyse sinusta. 217 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 Toivotan sinulle kaikkea hyvää. 218 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 Et erotu joukosta. 219 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Aivan. Pareittain. 220 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 Starlight M:n kanssa. Hughien onnenpäivä. 221 00:14:15,647 --> 00:14:18,525 Ilmoittakaa, jos näette papin. Toiset tulevat apuun. 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,491 Pysähdyhän, neitiseni. 223 00:14:28,076 --> 00:14:31,204 Luuletko voivasi tuoda laittomia maahani? 224 00:14:32,872 --> 00:14:36,668 Taas syntymäoikeuskansalainen. - Hitto sinua. 225 00:14:36,751 --> 00:14:40,714 Tämä on minun kotini, minun maani. 226 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Kuvittele. Koko tämä laakso. 227 00:14:43,466 --> 00:14:47,470 500 000 hehtaarin verran ostoskeskuksia, asuinalueita, 228 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 hampurilaispaikkoja. 229 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Meistä tulisi rikkaita. 230 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 Sitä Manhattanin eliitti ei ymmärrä. 231 00:14:55,270 --> 00:14:59,065 Emme halua rikastua. Haluamme olla vapaita. 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 Poikki! Odottakaa. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Lisäämme nuolen tietokoneella. 234 00:15:05,447 --> 00:15:09,576 Pitääkö puolet maasta minua tuollaisena? Miksi edes vaivaudun? 235 00:15:11,202 --> 00:15:13,747 Et sanonut vuorosanaa: 236 00:15:13,830 --> 00:15:17,000 "Lähetän nämä raiskaajat sinne, mistä he tulivat." 237 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 Kohtaus muuttuu siinä. - Hevonpaskaa. 238 00:15:19,169 --> 00:15:22,380 American Eagle on Vought Plusin neljänneksi suosituin sarja. 239 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 Miksi se lopetetaan? 240 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 Olen samaa mieltä. Määräys tuli johdolta. 241 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 Homelanderin reboottaus. 242 00:15:27,886 --> 00:15:32,182 Voitko ainakin kirjoittaa päätösjakson, joka ei ole vain kasa - 243 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 konservatiivien iskulauseita? 244 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 Tämän kirjoittanut tekoäly ei ota vastaan kommentteja. 245 00:15:38,480 --> 00:15:41,066 He ovat vain tyhmiä kusipäitä. 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Ei Oh Fatheria. Mennään. 247 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Pallot ja taulukot! Pallot ja taulukot. 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,079 Mitä tahdot? 249 00:15:54,996 --> 00:15:59,042 Teitkö jo itsellesi lobotomian? - En, olen oma itseni. 250 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 58 sekunnin ajan. Sano asiasi äkkiä. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,048 Tarvitsen apuasi. Kimikon säteilyttäminen on... 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,177 Toiveajattelua viimeisestä oljenkorresta. 253 00:16:09,260 --> 00:16:11,680 Jos kaava on vähänkin pielessä, 254 00:16:11,763 --> 00:16:14,265 Kimiko on kuolleempi kuin Epstein sellissään. 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Aivan. Juste pour hetki. 256 00:16:18,061 --> 00:16:21,272 Käy muistiinpanoni läpi. Kerro, teenkö tämän oikein. 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,695 30 sekuntia. 258 00:16:32,867 --> 00:16:34,411 En voi menettää Kimikoa. 259 00:16:37,956 --> 00:16:38,915 Rakastan häntä. 260 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Rakastatko häntä? 261 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 Enemmän kuin tiedätkään. 262 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 Rakkaus on ohjelmointivirhe. 263 00:16:46,923 --> 00:16:50,719 Rakkaus sokaisi minut siltä, että kaunis, nerokas mies - 264 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 voisi menettää järkensä silmieni edessä. 265 00:16:53,930 --> 00:16:58,268 Rakkaus sai minut luulemaan, että runneltu natsiämmä - 266 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 voisi tuoda Homelanderin ja Soldier Boyn yhteen. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Rakkaus saa ihmiset - 268 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 arvaamattomiksi, mikä tekee - 269 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 minusta hyödyttömän. 270 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 Eli en voi auttaa teitä. 271 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Hevonpaskaa. 272 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 Homelander on uhka sinulle, meille, koko maailmalle. 273 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Ellet pelasta meitä, pelasta itsesi. 274 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Auta minua. 275 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 Nostakaa hänet ylös 276 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 Nostakaa hänet korkeuksiin - Nostakaa hänet korkeuksiin 277 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 Homelander ansaitsee kehut. 278 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 Hän julistaa olevansa Jumala - 279 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 tanssiesityksellä. 280 00:17:49,068 --> 00:17:51,738 Hitler ulkopuolelta, Fosse sisältä. 281 00:17:52,363 --> 00:17:54,491 Hevonpaskaa. Tule. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 Sinä pelleilet. Lopeta se. 283 00:18:01,915 --> 00:18:03,416 Tästä tulee täydellistä. 284 00:18:08,880 --> 00:18:10,048 Minne sinä menet? 285 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 Billy Joelin top 10. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,510 Mitä? - Anna tulla. 287 00:18:13,593 --> 00:18:15,970 Biisejä on vaikea rankata. Niitä on paljon. 288 00:18:16,054 --> 00:18:19,182 Mutta jos olisi pakko... Scenes from an Italian Restaurant. 289 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 Siinä on kolme biisiä samassa. 290 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 Mutta kaikki ovat mahtavia. 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 The Entertainer. 292 00:18:24,145 --> 00:18:26,189 Melko tuntematon. - Mitä muita? 293 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 Allentown. Se kertoo New Yorkin Levittownin rappiosta. 294 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 Jukoliste. 295 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Tuo on Synapse. 296 00:18:36,825 --> 00:18:38,827 Häntä etsitään meedioiden murhista. 297 00:18:38,910 --> 00:18:40,703 Miksi hän on julkisella paikalla? 298 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Hitto. 299 00:18:43,289 --> 00:18:44,791 Jos hän lukee ajatuksemme... 300 00:18:44,874 --> 00:18:48,002 Siksi paninkin sinut puhumaan Billy Joelista. 301 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Haetko tuon, kamu? 302 00:19:21,870 --> 00:19:25,665 Xander? Hei. Mitä teet täällä? Mukava nähdä sinua. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 Ethän halua pikkukalan juuttuvan tölkkiin. 304 00:19:29,252 --> 00:19:32,630 Tule hakemaan se. - Päiväni on ollut ihan hirveä. 305 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 Et uskoisi sitä. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,342 Kev, tule veteen. 307 00:19:36,426 --> 00:19:40,138 En. Et kuuntele minua. 308 00:19:40,221 --> 00:19:41,848 Turpa kiinni! 309 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 Tiedämme, että olit vastuussa putken joukkotuhosta. 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,937 Muista maaliskuun 15. päivä, kusipää! 311 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Hei. Odota nyt. Se en ollut minä. 312 00:19:52,901 --> 00:19:56,905 Jos kastat tyhmän apinan varpaasi veteen, 313 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 mihin tahansa mereen, puroon tai lätäkköön, 314 00:19:59,949 --> 00:20:03,411 vannon, että olet mennyttä. Me tapamme sinut! 315 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Ymmärrätkö, tyhmä kusipää? 316 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 Et saa tulla veteen! 317 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 Olet meille kuollut! Paskapää. 318 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Ei. 319 00:20:24,766 --> 00:20:26,184 Rouva Presidentti? Hetki. 320 00:20:26,267 --> 00:20:28,186 Sitten menemme tekemään ilmoituksen. 321 00:20:28,269 --> 00:20:29,270 Tulen pian. 322 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Nyt se on koittanut. Loppu. 323 00:20:32,899 --> 00:20:37,570 Meidän on pyydettävä apua Pentagonilta, Natolta tai keneltä tahansa. 324 00:20:37,654 --> 00:20:41,991 Hävisin kaikki kouluvaalit. 325 00:20:43,368 --> 00:20:46,454 Kunpa April Jenkowicz näkisi minut nyt. 326 00:20:46,537 --> 00:20:50,583 Hei, herätys! Tapatit presidentin. 327 00:20:50,667 --> 00:20:54,462 Ei ollut vaihtoehtoja. Anna minun nauttia tästä hetki. 328 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 Jätä minut rauhaan. 329 00:20:55,838 --> 00:20:59,425 Tiedät, etten voi. Ja sinulla on aina ollut vaihtoehtoja. 330 00:21:00,009 --> 00:21:03,221 Tämä on alhaista jopa sinulta. 331 00:21:03,304 --> 00:21:08,226 Minulta? Valtasit kehoni ja vakoilit Soldier Boyta ilman lupaani. 332 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 Se oli vakava rikkomus. 333 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Piti tehdä jotain, koska olen jumissa pelkurissa. 334 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 Haista paska. 335 00:21:15,483 --> 00:21:19,028 Tämä kaikki on minun, ei sinun. 336 00:21:19,112 --> 00:21:22,407 Minä aloitin Minnie Driverin tiedottajana - 337 00:21:22,490 --> 00:21:26,202 ja pääsin Valkoiseen taloon asti. Minä, et sinä. 338 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 Mutta katso itseäsi. Vihaat itseäsi todella paljon. 339 00:21:31,165 --> 00:21:33,042 Etkö halua nukkua yötä heräämättä, 340 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 lakata kiskomasta hiuksiasi irti - 341 00:21:36,546 --> 00:21:39,382 tai katsoa itseäsi taas peilistä? 342 00:21:41,509 --> 00:21:45,763 Miten voisin, kun sanot koko ajan, kuinka kamala olen? 343 00:21:45,847 --> 00:21:49,267 Minun pitäisi olla ylpeä. En ole kuollut. 344 00:21:52,478 --> 00:21:54,814 Täällä on todella vaikea pysyä elossa. 345 00:21:54,897 --> 00:21:56,816 Olisin mieluummin kuollut kuin tämä. 346 00:21:56,899 --> 00:21:58,693 Mikä hiton marttyyri. 347 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 Haluatko kuolla? Hienoa. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 Leikkaan sinut irti vaikka juustoraastimella, jos on pakko. 349 00:22:04,073 --> 00:22:07,827 Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt auttaa sinua. 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,037 En voi enää mitään. 351 00:22:09,120 --> 00:22:11,080 Älä uhkaile hauskuuksilla. 352 00:22:11,164 --> 00:22:15,543 Olen tosissani. Tämä on ohi. Et kuule minusta enää. 353 00:22:16,127 --> 00:22:16,961 Luojan kiitos. 354 00:22:19,213 --> 00:22:20,381 Olen vapaa. 355 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 Oletko tosissasi? - Tuolla hän on! 356 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Ota sauhut. 357 00:22:42,361 --> 00:22:43,613 Kyllä! 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Paras puolustus meedioita vastaan. 359 00:22:45,615 --> 00:22:47,408 Pilvi turruttaa aivot. 360 00:22:47,492 --> 00:22:48,534 Soitetaan... 361 00:22:48,618 --> 00:22:50,036 Ota iisisti. 362 00:22:50,953 --> 00:22:53,873 Tervetuloa. Ylistäkää häntä. 363 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Ylistäkää häntä. 364 00:22:57,251 --> 00:23:00,463 Kiitos kaikille, että tulitte tänne. 365 00:23:00,546 --> 00:23:01,923 Mistä olet kotoisin? 366 00:23:02,006 --> 00:23:04,550 Rachel Duluthista. - Selvä, Rachel. 367 00:23:04,634 --> 00:23:07,762 Ja... - Tavin Coleman Texasin Templestä. 368 00:23:07,845 --> 00:23:08,971 No niin. 369 00:23:09,055 --> 00:23:10,681 Halleluja! Tulitte kaukaa. 370 00:23:10,765 --> 00:23:15,269 Kaikki teidät onnekkaat sielut valittiin huolellisesti - 371 00:23:15,353 --> 00:23:19,857 ympäri maata, koska tuette miestämme netissä. 372 00:23:19,941 --> 00:23:21,025 Paskat Starlightista! 373 00:23:23,069 --> 00:23:25,696 Aloitamme innolla kohderyhmätutkimukset - 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,700 koskien Homelanderin seuraavaa tärkeää lukua. 375 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 Oletteko valmiita VIP-kokemukseen? 376 00:23:33,121 --> 00:23:34,372 Kyllä! - Mitä odotamme? 377 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Tulkaa. Mennään. 378 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 Tätä tietä. Varovasti. 379 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 Kiitos. 380 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Olen kissa. 381 00:23:51,139 --> 00:23:55,059 No niin. Ensin onneksi olkoon. 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,855 Saatte nähdä tämän promon ensimmäisinä maailmassa. 383 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Sitten jaamme kyselylomakkeita. 384 00:24:01,023 --> 00:24:02,859 Voitte kirjoittaa ylös reaktionne. 385 00:24:02,942 --> 00:24:06,362 Sitten keskustelemme filmistä. 386 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 Täysin rehellisesti. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,449 Täällä ei ole vääriä vastauksia. 388 00:24:10,533 --> 00:24:13,703 Käytämme palautettanne apuna tulevaisuudessa. 389 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Mitä hittoa he tekevät täällä? 390 00:24:17,874 --> 00:24:20,835 Toisista ei ole kuulunut. Alan huolestua. 391 00:24:21,502 --> 00:24:24,046 Hetkinen. Tuo on Gray Matter. 392 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 Tuo muskelimuija on Psych-K-O. 393 00:24:27,592 --> 00:24:29,802 He istuivat elinkautista Elmirassa. 394 00:24:29,886 --> 00:24:34,015 Olen nähnyt heidät ennenkin. Kirkossa oli heidän kuvansa. 395 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Miksi Homelander kokoaisi yhteen - 396 00:24:39,520 --> 00:24:41,480 maailman vaarallisimmat meediot? 397 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Valmiina? Nyt sitä mennään. 398 00:24:58,623 --> 00:25:01,000 {\an8}VFX - JATKA PELTOA JA TAUSTAA 399 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 {\an8}VFX - SOKAISEVA VALO 400 00:25:04,462 --> 00:25:10,468 {\an8}VFX - POISTA JEESUKSEN VAIJERIT 401 00:25:11,052 --> 00:25:11,969 {\an8}Veli. 402 00:25:12,970 --> 00:25:15,223 {\an8}Mitä hittoa? 403 00:25:15,306 --> 00:25:17,475 {\an8}Mitä sinä täällä teet, Jeesus? 404 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 {\an8}Olen taistellut niin kauan kuin voin. 405 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 {\an8}POISTA VAIJERIT/MIKKI 406 00:25:21,187 --> 00:25:25,316 {\an8}Korruptoitunut FBI, transsukupuoliset raiskaajamamut, 407 00:25:26,108 --> 00:25:30,905 {\an8}pimeyden voimat nykymaailmassa ovat minulle vain liikaa. 408 00:25:30,988 --> 00:25:31,948 {\an8}Mitä tarkoitat? 409 00:25:32,031 --> 00:25:35,159 {\an8}Toisen posken kääntäminen ei tehoa. Tarvitsemme tuloksia. 410 00:25:35,243 --> 00:25:41,916 {\an8}Oikean vapahtajan oikeilla arvoilla, joka voi kukistaa pahuuden pysyvästi. 411 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 {\an8}En ole sen arvoinen. 412 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 {\an8}Minäkään en ollut. 413 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 {\an8}VFX - POISTA KAAPELIT/JEESUS 414 00:26:23,165 --> 00:26:24,667 {\an8}Otan kunnian vastaan. 415 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 {\an8}VFX - LISÄÄ KOTKA 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,357 Mitä hittoa tämä on? 417 00:26:48,441 --> 00:26:49,400 Hei. 418 00:26:51,277 --> 00:26:53,904 Homeland. Rebootin seuraava vaihe. 419 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Näytän uskollisille rajattoman rakkauteni. 420 00:26:58,117 --> 00:27:00,077 Tuo on Homelander-vuori. 421 00:27:01,203 --> 00:27:03,497 Sanomme, että tässä enkeli vieraili luonani - 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,499 ja minusta tuli jumala. 423 00:27:06,751 --> 00:27:07,960 Aivan. 424 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Ihastut tähän. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Tätä aluetta - 426 00:27:11,922 --> 00:27:16,385 kutsumme nimellä "Soldier Boy, Jumalan isä". 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,637 Nopeimmat laitteet tulevat sinne. 428 00:27:18,721 --> 00:27:22,558 Siellä pidetään joka ilta paraati kunniaksesi. 429 00:27:24,810 --> 00:27:26,270 Menen Bogotáan. 430 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 Lähden huume- ja seksilomalle banaanivaltioihin. 431 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 Milloin aiot palata? 432 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Varmaankaan en - 433 00:27:39,325 --> 00:27:42,203 koskaan. - Mitä? 434 00:27:43,537 --> 00:27:47,166 Jos et pidä puistosta, unohdetaan se. 435 00:27:47,249 --> 00:27:48,793 En välitä tästä. 436 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Jos haluat ilotyttöjä ja kokaa, 437 00:27:50,753 --> 00:27:55,132 hankin sinulle maan kaikki huumeet ja vanhat ryppyiset huorat. 438 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 Et nyt ymmärrä. - Sinä et ymmärrä. 439 00:27:57,093 --> 00:28:00,471 Olen tässä, koska valitsit minut auttaaksesi minua. 440 00:28:00,554 --> 00:28:03,849 Haluan, että saat kaiken haluamasi. 441 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 Haluan päästä pois. 442 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Minkä luota? 443 00:28:12,483 --> 00:28:13,776 Tai kenen luota? 444 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 Tämä ei vain ole juttuni. 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,198 Korjasin kilpesi, mutta et käytä sitä. 446 00:28:19,281 --> 00:28:21,867 Palkkasin kolmen tähden Michelin-kokin, 447 00:28:21,951 --> 00:28:25,037 mutta tilaat vain lihamureketta ja chiliä. 448 00:28:25,121 --> 00:28:28,582 Teetin sinulle jopa uuden superpuvun. 449 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 Taivas. Tätä juuri tarkoitan. 450 00:28:30,334 --> 00:28:31,502 Tuo... - "Taivas." Mitä? 451 00:28:31,585 --> 00:28:32,628 En halua tuota. 452 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 Ja toinenkin asia. 453 00:28:36,549 --> 00:28:40,261 Annoin V1:n sinulle Claran takia. 454 00:28:41,387 --> 00:28:43,722 Koska hän olisi halunnut niin. 455 00:28:43,806 --> 00:28:47,852 Tästä ei olisi koskaan tullut isän ja pojan välistä kopittelua - 456 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 tai vanhan auton korjaamista. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,275 Olet liian outo. - Lakkaa sanomasta noin. 458 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 Etkä sinä ole jumala. 459 00:28:59,447 --> 00:29:01,240 Enkeli ei tullut luoksesi. 460 00:29:01,323 --> 00:29:05,286 Näit märkää unta isotissisestä naisesta. 461 00:29:05,369 --> 00:29:08,122 Jos se tekee jostakusta jumalan, olen jumala joka yö. 462 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 Minä olen Jumala! 463 00:29:20,384 --> 00:29:22,970 Entä jos sanoisin, että vika on minussa, ei sinussa? 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,519 Mene, jos kerran haluat. 465 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Onnea matkaan. 466 00:30:10,351 --> 00:30:11,519 Rakastan sinua. 467 00:30:25,908 --> 00:30:26,909 Anna olla. 468 00:30:28,953 --> 00:30:29,912 Yritin jo. 469 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Selvä. 470 00:30:35,584 --> 00:30:36,794 Entä sinun - 471 00:30:36,877 --> 00:30:39,255 Medusa-mulkkusi? Eikö niistä ole apua? 472 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Minä kun kaivoin persettäni - 473 00:30:40,965 --> 00:30:42,550 sinun kuolatessasi tunnin. 474 00:30:42,633 --> 00:30:43,634 Hyvä on. 475 00:30:45,427 --> 00:30:46,762 Se paskiainen Synapse. 476 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 Hän kaiveli pääkopassani - 477 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 ja sammutti voimani. 478 00:30:57,773 --> 00:30:58,857 Tell Her About It. 479 00:30:58,941 --> 00:31:00,734 En kerro kenellekään mitään. 480 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Se on kolmanneksi paras Billy Joel -biisi. 481 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 En voi kuolla sanomatta sitä. Biisi vetoaa kaikkiin. 482 00:31:05,823 --> 00:31:08,867 Emme kuole, senkin tollo. Pääsemme pois täältä. 483 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 Aivan. Kuten Frenchien kokeet eivät - 484 00:31:11,537 --> 00:31:12,413 tapa Kimikoa. 485 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Olemme kahden. Puhu suoraan. 486 00:31:15,082 --> 00:31:17,918 Olet epätoivoinen. Tiedät, ettei mikään toimi. 487 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Kuulehan, Hughie. 488 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Tämä ei ole ohi. 489 00:31:25,467 --> 00:31:29,722 Vaikka joutuisin raahaamaan murtuneet ruhonne maaliviivan yli, 490 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 jatkamme vain, maksoi mitä maksoi, 491 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 kunnes homma on hoidettu. 492 00:31:40,899 --> 00:31:44,695 Tuo kuulosti tosi uhkaavalta ja sairaalta, 493 00:31:45,821 --> 00:31:49,491 mutta silti toiveikkaalta. 494 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 You May Be Right. 495 00:31:53,162 --> 00:31:54,246 Olen aina oikeassa. 496 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Ei, se on kolmanneksi paras Billy Joel -biisi. 497 00:31:56,707 --> 00:31:58,834 Lopeta jo. - Sinä tämän aloitit. 498 00:32:08,385 --> 00:32:12,264 Kimiko, sinun on lopetettava. 499 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Paranet huonosti. 500 00:32:13,891 --> 00:32:17,186 {\an8}Ei. Älä uskallakaan. 501 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 Mietin sitä, 502 00:32:33,410 --> 00:32:34,745 mitä sanoit - 503 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 aiemmin. 504 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 Lapsia. 505 00:32:40,334 --> 00:32:43,253 Kolme. Oui? 506 00:32:45,756 --> 00:32:50,010 Voimme ostaa talon Marseillesta meren rannalta. 507 00:32:50,928 --> 00:32:52,846 Merisumu, kukilta tuoksuva ilma. 508 00:32:54,056 --> 00:32:56,850 Paljon tilaa lapsille. 509 00:32:58,519 --> 00:33:00,104 Ja bernedoodle. 510 00:33:00,771 --> 00:33:01,647 Katso. 511 00:33:04,274 --> 00:33:07,152 Katso. Sen nimi on Simone. 512 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 ADOPTOI SIMONE 513 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Se on rescue-koira. Kuten mekin. 514 00:33:14,201 --> 00:33:17,454 Yritä jaksaa, kuuletko? 515 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 Kaiken kokemamme jälkeen - 516 00:33:22,584 --> 00:33:26,171 aloilleen asettuminen kuulostaa mukavalta. 517 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 Kimiko? 518 00:33:37,099 --> 00:33:38,183 Kimiko? 519 00:33:40,269 --> 00:33:42,062 Ei. Hei, Kimiko? 520 00:33:45,315 --> 00:33:46,525 Näin sinut ensi kertaa. 521 00:33:46,608 --> 00:33:48,402 Näetkö nyt, tyttö? Olet tyhmä. 522 00:33:48,485 --> 00:33:53,449 Otit riskin. Pysyit uskollisena, kun Kordell vehtasi - 523 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 sen Casan pimun kanssa. 524 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Paskat Casasta. 525 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 Anteeksi. Toin sinulle jotain. 526 00:34:02,332 --> 00:34:04,084 Halusin hiton chalupan. 527 00:34:04,168 --> 00:34:06,712 ...halusin tietää, kuka Serena todella on. 528 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Kimiko ei kestä enää. 529 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 En voi vaarantaa hänen henkeään, 530 00:34:10,841 --> 00:34:14,428 kun maailman älykkäin ihminen - 531 00:34:14,511 --> 00:34:16,597 rypee omassa syyllisyydessään - 532 00:34:17,931 --> 00:34:18,766 ja virtsassaan. 533 00:34:18,849 --> 00:34:20,225 Olet edessä. 534 00:34:24,021 --> 00:34:29,485 Emme tulleet heti toimeen, mutta se on paras osa tarinaamme. 535 00:34:30,068 --> 00:34:31,236 Suurin taistelumme... 536 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 Kordena on yhä yhdessä. 537 00:34:34,907 --> 00:34:36,283 Se ilahduttaa vähän. 538 00:34:37,534 --> 00:34:38,869 Pidätkö Love Islandista? 539 00:34:38,952 --> 00:34:42,581 Love Island USA, UK, Sweden, Games. 540 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 Katson niitä kaikkia. 541 00:34:44,875 --> 00:34:46,710 Miksi sarja on niin hiton hyvä? 542 00:34:48,504 --> 00:34:49,671 Koska olit oikeassa. 543 00:34:50,297 --> 00:34:55,969 Rakkaudessa ei ole mitään järkeä. 544 00:34:57,095 --> 00:35:00,390 Se on tyhmää, arvaamatonta. 545 00:35:02,059 --> 00:35:05,437 Sokrates kutsui sitä jumalalliseksi hulluudeksi. 546 00:35:05,521 --> 00:35:07,439 Oliko hän se Nicolen panopoika? 547 00:35:09,691 --> 00:35:12,194 Et siis ymmärrä rakkautta. 548 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 Entä sitten? 549 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Kukaan ei ole koskaan ymmärtänyt. 550 00:35:17,658 --> 00:35:20,702 Oli ihminen kuinka älykäs tahansa, 551 00:35:20,786 --> 00:35:25,457 maailmassa on silti jotain arvoituksellista. 552 00:35:29,920 --> 00:35:31,171 Eikö se olekin hienoa? 553 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Eikö sinua ole koskaan rakastettu täysin? 554 00:35:49,064 --> 00:35:51,400 Sinulla ei ole syytä auttaa minua. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,073 Rukoilen sinua. 556 00:36:01,535 --> 00:36:02,870 Rakastan Kimikoa. 557 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 En voi elää ilman häntä. 558 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 Hyvä on sitten. Autan sinua. 559 00:36:21,555 --> 00:36:26,476 Mutta anna pari tuntia aikaa saada aivoni... kuntoon. 560 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Kiitos. 561 00:36:39,615 --> 00:36:41,533 Ellet sitten halua mukaan? 562 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Etkö? Selvä. 563 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 VIP-PÄÄSY 564 00:36:55,672 --> 00:36:56,715 Annie? 565 00:36:56,798 --> 00:36:58,759 Missä olette? Aloin jo huolestua. 566 00:36:58,842 --> 00:37:01,553 Pengomme Oh Fatherin vaunua. Täällä on outoja juttuja. 567 00:37:01,637 --> 00:37:04,431 Hän on täällä Tek Knight -teatterissa. 568 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Selvä. Tulemme sinne. 569 00:37:09,061 --> 00:37:13,815 Rachel, sinulla on tunteet pinnassa. Mikä sinun on? 570 00:37:13,899 --> 00:37:18,570 Anteeksi. Homelander on vain niin epäitsekäs. 571 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Hän otti Jeesuksen taakan itselleen. 572 00:37:22,074 --> 00:37:26,411 Nostakaa käsi. Kuinka moni teistä uskoo nyt, 573 00:37:26,495 --> 00:37:29,081 että Homelander on Herranne ja Vapahtajanne? 574 00:37:30,040 --> 00:37:31,500 No niin. 575 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Ei voi olla totta. 576 00:37:33,877 --> 00:37:34,920 Niin. 577 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Aamen. 578 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Jos sanon nimenne, voitte mennä. 579 00:37:54,189 --> 00:37:58,276 Ottakaa aulasta Voughtality-lahjakassi. 580 00:37:58,360 --> 00:38:00,821 Kaikki muut, käykää vessassa. 581 00:38:00,904 --> 00:38:05,075 Jatkamme ja keskustelemme vielä. 582 00:38:08,078 --> 00:38:10,914 Scott Ambler, Thomas Carter, 583 00:38:10,998 --> 00:38:12,708 Deborah Allen, Miles Allen... 584 00:38:12,791 --> 00:38:14,251 Auta minua ymmärtämään. 585 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 Miley Kyle... 586 00:38:15,460 --> 00:38:18,255 Oliko Homelander leffassa Jumala, 587 00:38:18,338 --> 00:38:20,465 toinen tuleminen vai Jeesuksen veli? 588 00:38:20,549 --> 00:38:22,342 Leffa oli hämmentävä. 589 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 Onko sillä väliä? 590 00:38:24,011 --> 00:38:26,263 He uskovat, mitä hän sanoo heille. 591 00:38:26,346 --> 00:38:30,142 Miksi pelastaisimme ihmiset, jos he eivät halua sitä? 592 00:38:30,225 --> 00:38:32,310 He haluavat tätä. 593 00:38:36,732 --> 00:38:37,607 Hyvä on. 594 00:38:38,191 --> 00:38:43,405 Kun Soldier Boy tappoi ukkini, elämästä tuli rankkaa. 595 00:38:43,488 --> 00:38:46,742 Naapuruston lapset nauroivat, kutsuivat minua pehmoksi. 596 00:38:47,325 --> 00:38:51,496 Eräänä päivänä löysin jalkakäytävältä pulun. 597 00:38:52,122 --> 00:38:54,541 Siipi mäsänä, huonossa kunnossa. 598 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Hain sisältä kenkälaatikon ja ensiapulaukun. 599 00:38:57,627 --> 00:38:59,129 Aloin hoitaa pulua. 600 00:39:00,172 --> 00:39:04,009 Ajattelin, että jos pelastaisin sen yhden elämän, 601 00:39:04,801 --> 00:39:08,138 se voisi hyvittää... 602 00:39:11,850 --> 00:39:16,563 Ne lapset saivat tietää. 603 00:39:17,314 --> 00:39:22,569 Ei tarvitse olla nero keksiäkseen nimen Mother's Milk nimestä Marvin Milk. 604 00:39:22,652 --> 00:39:24,613 "Hei, Mother's Milk. 605 00:39:24,696 --> 00:39:28,408 Annatko sen taivasrotan imeä tissejäsi vai munaasi?" 606 00:39:29,409 --> 00:39:30,994 He olivat säälimättömiä. 607 00:39:32,120 --> 00:39:35,874 Mutta sitten lintu lensi ulos talostani - 608 00:39:36,583 --> 00:39:39,086 heidän päidensä yli hyvässä kunnossa. 609 00:39:40,337 --> 00:39:42,714 Tiedätkö mitä? Hullua oli tämä. 610 00:39:44,341 --> 00:39:48,762 Tykkäsin uudesta nimestäni, koska tykkäsin ihmisten auttamisesta. 611 00:39:48,845 --> 00:39:53,058 Tykkäsin olla ystävällinen ja tehdä perheeni ylpeäksi. 612 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 Se nimi oli minulle kunniamerkki. 613 00:39:57,479 --> 00:40:00,732 Kun olin viime vuonna vankina, 614 00:40:00,816 --> 00:40:02,025 jokin muuttui. 615 00:40:02,109 --> 00:40:05,153 Sydämeni arpeutui kokonaan. 616 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 Kuin maailma olisi särkenyt sen liian monesti. 617 00:40:10,117 --> 00:40:16,414 Oli helpompaa olla kyyninen ja olla välittämättä. 618 00:40:17,916 --> 00:40:21,002 Mutta vihasin itseäni myös enemmän. 619 00:40:22,546 --> 00:40:25,215 Muutuin hyväsydämisestä mulkerosta - 620 00:40:27,134 --> 00:40:28,802 pelkäksi mulkeroksi. 621 00:40:30,804 --> 00:40:32,139 Mutta tiedätkö mitä? 622 00:40:33,890 --> 00:40:40,564 Välittäminen maailmassa, jossa kukaan ei välitä, ei ole pehmoa, 623 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 vaan helvetin kovaa. 624 00:40:45,735 --> 00:40:47,237 Sellainen minä olen. 625 00:40:49,322 --> 00:40:51,366 Ja sinä myös. 626 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 Etkö etsikään Starlightia? 627 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 Etsin minä. Hän ei ole täällä. 628 00:41:37,495 --> 00:41:40,040 Haistatko tuon? - Minkä? 629 00:41:51,718 --> 00:41:52,969 Söit Chipotlessa. 630 00:41:53,553 --> 00:41:55,430 Carne Asadaa guacamolella - 631 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 ja maissisalsalla. 632 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Söit Little Caesarin leipätikkuja. 633 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Varastin ne tiskiltä. 634 00:42:20,455 --> 00:42:21,539 Olet tuhma poika. 635 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 Niin? - Olen yrittänyt saada sinua kiinni. 636 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 Oh Father. Miten koenäytös meni? - Oikein hyvin. 637 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 Pidätimme Billy Butcherin ja Hugh Campbellin. 638 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 He ovat täällä studiolla. 639 00:42:55,407 --> 00:42:57,909 Starlight ei voi olla kaukana. - Etsimme häntä. 640 00:42:57,993 --> 00:42:59,452 Tapammeko miehet? 641 00:42:59,536 --> 00:43:03,248 Selvittäkää Sagen sijainti ensin. Olen hänelle vierailun velkaa. 642 00:43:04,291 --> 00:43:08,044 Selvä. - Siitä näytöksestä... 643 00:43:08,128 --> 00:43:09,296 Miten se meni? 644 00:43:10,964 --> 00:43:13,466 Saimme kommentteja, kysymyksiä. 645 00:43:13,550 --> 00:43:18,263 Moniko uskoi sydämessään, että olen ainoa oikea Jumala? 646 00:43:20,724 --> 00:43:21,683 Kuusi. 647 00:43:21,766 --> 00:43:23,184 Kuusi kolmestakymmenestäkö? 648 00:43:23,268 --> 00:43:25,979 Käännyttäminen on toinen supervoimani. 649 00:43:26,062 --> 00:43:28,898 Muokataan filmiä vähän. 650 00:43:28,982 --> 00:43:32,027 Lennertz lähettää musiikin. - Ei. 651 00:43:32,944 --> 00:43:35,155 Anna heille täysi VIP-kokemus. 652 00:43:36,114 --> 00:43:37,449 Voin käännyttää heidät. 653 00:43:54,549 --> 00:43:55,759 Älä huoli. 654 00:43:55,842 --> 00:43:58,595 Tiimi keskittyy vain sinuun. 655 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 Ajatellaan luovasti. 656 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 Entä San Antonio tai Tucson? Ehkä Vegas? 657 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 Haloo? Hei, katkesiko puhelu? 658 00:44:08,938 --> 00:44:11,441 Ei, Kevin, kultaseni. Ne ovat kaukana vedestä. 659 00:44:11,524 --> 00:44:14,402 Vesi on koko brändisi. Sinulla ei ole muuta. 660 00:44:14,486 --> 00:44:16,780 Onhan. Minulla on muutakin. 661 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 Apua! - Hän hukkuu! 662 00:44:17,947 --> 00:44:21,034 Auttakaa häntä! 663 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 Apua! 664 00:44:23,620 --> 00:44:26,539 The Deep! Katsokaa! 665 00:44:26,623 --> 00:44:29,042 Luojan kiitos! Auta pappaani! 666 00:44:29,125 --> 00:44:30,752 Äkkiä, auta häntä! - Auttakaa! 667 00:44:32,337 --> 00:44:35,256 Kevin, tätä me haluamme. - Apua! 668 00:44:35,340 --> 00:44:39,052 Ilmaista julkisuutta. Mene pelastamaan se mies. 669 00:44:39,135 --> 00:44:40,178 Onneksi olet täällä. 670 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 Mikset auta häntä? - Apua! 671 00:44:41,930 --> 00:44:44,224 Heittäkää hänelle pelastusrengas. 672 00:44:44,307 --> 00:44:46,643 Mitä nyt? Auta häntä! 673 00:44:48,144 --> 00:44:51,439 Käänny kyljellesi. Ui sivuttain. 674 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Olet Seitsemän meren herra! 675 00:44:53,900 --> 00:44:57,112 Tee jotain! - Mitä sinä teet? 676 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Pappa! 677 00:44:59,280 --> 00:45:00,740 Luoja. Hän kuolee. 678 00:45:01,449 --> 00:45:04,619 Ei. - Mitä sinä puuhaat? Miksei hän auta? 679 00:45:06,579 --> 00:45:09,290 Mikä sen pihviravintolan nimi olikaan? 680 00:45:09,958 --> 00:45:12,252 Minkä? - Sen Renossa olevan. 681 00:45:12,335 --> 00:45:13,711 Sen, jonka halusitte nähdä. 682 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 The Juicy Rack. 683 00:45:20,385 --> 00:45:21,553 Selvä. No... 684 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 Jos selviämme, menemme sinne. 685 00:45:24,347 --> 00:45:27,434 Kun selviämme, menemme sinne takuulla. 686 00:45:30,728 --> 00:45:32,272 Mikä olonne on? 687 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Häivy päästäni, niin kerron. 688 00:45:34,732 --> 00:45:37,152 Tiedän sen jo. Haluat repiä minut kahtia, 689 00:45:37,235 --> 00:45:40,196 mikä saa minut vähän kovaksi. 690 00:45:40,280 --> 00:45:41,531 En valehtele. 691 00:45:42,282 --> 00:45:47,954 Mutta usko pois, en ole rotankolossasi mielelläni. 692 00:45:48,037 --> 00:45:52,292 Niin paljon tuskaa, katumusta ja epäonnistumisia. 693 00:45:52,375 --> 00:45:54,461 Mitä tähänkin mieheen tulee. 694 00:45:59,591 --> 00:46:03,303 Sain itsekin pienen erektion. Oliko ikävä minua? 695 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 Kuka tämä on? - Hän ei ole todellinen. 696 00:46:07,682 --> 00:46:08,933 Hän vain kiusaa meitä. 697 00:46:09,017 --> 00:46:12,604 Älä viitsi. Joseph Alan Kessler, Billyn armeijakaveri. 698 00:46:12,687 --> 00:46:19,152 Tai enemmänkin. Olimme bestiksiä. 699 00:46:20,069 --> 00:46:21,404 Ongelmasi on se, 700 00:46:21,488 --> 00:46:24,991 että se kallosi sisällä oleva raejuusto - 701 00:46:25,074 --> 00:46:29,954 muistaa minut jonkinlaisena sosiopaattina. 702 00:46:31,956 --> 00:46:35,585 Se loukkaa tunteitani, Billy. Se ei ole totta. 703 00:46:35,668 --> 00:46:39,506 Se en ollut minä. Se olit aina sinä. 704 00:46:41,925 --> 00:46:46,054 Joskus Billy veti räkäkännit. 705 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Hän oli hiljainen ja synkkä. 706 00:46:50,475 --> 00:46:54,979 Sitten hän myönsi, että hänen sisällään on pimeyttä, 707 00:46:56,064 --> 00:46:57,690 hai, joka ei voi pysähtyä. 708 00:47:00,777 --> 00:47:03,279 Billyllä ei ollut omaatuntoa. 709 00:47:05,156 --> 00:47:08,493 Olin hänen omatuntonsa. 710 00:47:08,576 --> 00:47:11,162 Pysäytin hänet, kun hän meni liian pitkälle. 711 00:47:13,081 --> 00:47:14,290 Kuulostaako tutulta? 712 00:47:15,291 --> 00:47:16,584 Älä kuuntele häntä. 713 00:47:16,668 --> 00:47:19,170 Tuo on vain psykologista manipulointia. 714 00:47:19,254 --> 00:47:23,258 Muistatko, kun tilinteon aika viimein koitti? 715 00:47:23,341 --> 00:47:30,098 Panjshirin laaksossa. Meidän piti hoidella joku ISIS-pelle. 716 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 Billy sai meidät tontille. 717 00:47:33,351 --> 00:47:35,687 Mutta minulle soitettiin, 718 00:47:35,770 --> 00:47:39,607 että sen tampion miehet olivat perässämme. 719 00:47:39,691 --> 00:47:42,944 Järjissään oleva komentaja - 720 00:47:43,027 --> 00:47:46,573 käskisi miehensä pois, varmistaisi heidän turvallisuutensa. 721 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 Mutta ei Billy. Ei. 722 00:47:48,283 --> 00:47:51,327 Billyllä oli hullun kiilto silmissään. 723 00:47:52,745 --> 00:47:54,455 Hän ei antanut käskyä. 724 00:47:55,164 --> 00:47:58,835 Huusin hänelle: "Kohde ei ole tämän arvoinen." 725 00:47:58,918 --> 00:48:01,129 Kohde ei ollut sen arvoinen! 726 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 Ei mitään. Mottasin häntä. 727 00:48:09,429 --> 00:48:13,016 Iskin keskelle otsaa. Siitä jäi arpi. 728 00:48:13,099 --> 00:48:17,103 Mutta Billy ei antanut periksi. 729 00:48:18,980 --> 00:48:20,231 Ei. 730 00:48:21,065 --> 00:48:25,528 Ja niinhän siinä kävi, että meidät saarrettiin. 731 00:48:28,364 --> 00:48:32,744 Hyvä uutinen on se, että Butcher sai kohteensa. 732 00:48:35,830 --> 00:48:39,417 Mutta Billy oli yksikön ainoa jäsen, 733 00:48:39,500 --> 00:48:41,336 joka selvisi sieltä elossa. 734 00:48:45,798 --> 00:48:48,801 Hän pyytää pysäyttämään itsensä. 735 00:48:52,221 --> 00:48:53,473 Mutta totuus on, 736 00:48:53,556 --> 00:48:55,975 että hänen tielleen ei sovi mennä. 737 00:48:57,477 --> 00:49:02,148 Billy Butcherin kaivoksessa on paljon kuolleita kanarialintuja. 738 00:49:03,900 --> 00:49:08,738 Oli miten oli. Onnea matkaan, Hughie. 739 00:49:10,406 --> 00:49:12,909 Painu helvettiin, senkin paskiainen. 740 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 Emme kerro sinulle mitään. 741 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 Ei tarvitsekaan. 742 00:49:18,206 --> 00:49:21,626 Tiedän kaiken. Olen ollut nuppienne sisällä koko tämän ajan. 743 00:49:21,709 --> 00:49:23,795 Olen vain harhauttanut teitä. 744 00:49:23,878 --> 00:49:27,465 Sage on hylätyssä koulussa Pennsylvanian Eriessä. 745 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 Ja Kimiko? 746 00:49:29,509 --> 00:49:32,762 Annatteko hänelle todella Soldier Boyn räjäytysvoimat? 747 00:49:32,845 --> 00:49:35,640 Oletteko hulluja? 748 00:49:38,976 --> 00:49:42,814 Homelander ilahtuu. 749 00:49:45,400 --> 00:49:49,404 No niin, pojat. Nähdään pian. 750 00:49:57,995 --> 00:49:59,163 Varoitetaan Frenchietä. 751 00:50:01,040 --> 00:50:03,876 Butcher? 752 00:50:03,960 --> 00:50:07,797 Olemme suuren heräämisen partaalla tässä maassa. Aamen! 753 00:50:07,880 --> 00:50:09,716 Aamen! 754 00:50:12,552 --> 00:50:17,432 Mutta vaikka sanoitte uskovanne Homelanderiin, 755 00:50:19,392 --> 00:50:21,185 ajatuksenne pettivät teidät. 756 00:50:21,269 --> 00:50:23,062 Mutta me uskomme Homelanderiin. 757 00:50:23,187 --> 00:50:24,689 Aivan. Niin uskomme. 758 00:50:24,772 --> 00:50:26,357 Ette tärkeimmässä paikassa. 759 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 Sydämissänne. 760 00:50:35,491 --> 00:50:37,660 Tässä uudessa maailmassa - 761 00:50:40,121 --> 00:50:41,789 ei ole tilaa vääräuskoisuudelle. 762 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Anteeksi. Emmekö saa lähteä? 763 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Liikettä! Pois tieltä! Perhana. 764 00:52:00,368 --> 00:52:02,203 Vauhtia! 765 00:52:04,914 --> 00:52:06,833 Menkää. Lähtekää täältä. 766 00:52:23,933 --> 00:52:24,809 Perhana. 767 00:52:38,990 --> 00:52:40,199 Keskity! 768 00:52:41,200 --> 00:52:42,201 Haista paska. 769 00:53:17,111 --> 00:53:18,279 Teidän pitää poistua. 770 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Mentiin. 771 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Nyt! Vauhtia. 772 00:53:27,204 --> 00:53:29,707 Se Synapsen paskapuhe... 773 00:53:31,083 --> 00:53:32,460 Oliko mikään siitä totta? 774 00:53:37,131 --> 00:53:38,758 Joka pirun sana. 775 00:53:45,640 --> 00:53:49,310 No niin, kusipäät. Aika on lopussa. 776 00:53:49,393 --> 00:53:52,688 Anna tulla, paskiainen. Käy kiinni. 777 00:53:52,772 --> 00:53:56,817 Ei, Billy. Sinä saat ensin katsella. 778 00:53:57,777 --> 00:53:59,320 Tapan sinut. 779 00:53:59,403 --> 00:54:00,738 Näetkö, Hughie? 780 00:54:00,821 --> 00:54:03,032 Hän teeskentelee välittävänsä. 781 00:54:08,162 --> 00:54:11,707 Haluat ihmisten katselevan. Eikö vain, Synapse? 782 00:54:12,792 --> 00:54:14,168 Katsoit, kun veljesi kuoli. 783 00:54:14,251 --> 00:54:15,336 Mitä sanoit? 784 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 Sehän on toimintatapasi? 785 00:54:17,505 --> 00:54:19,674 Ne rikospaikkakuvat... Voin yhä - 786 00:54:21,425 --> 00:54:22,426 nähdä ne mielessäni. 787 00:54:24,553 --> 00:54:26,222 Nyt sinäkin näet ne. 788 00:54:28,015 --> 00:54:29,100 Pää kiinni! 789 00:54:29,183 --> 00:54:31,936 Ruumiinavauksen mukaan pikkuveljesi oli elossa, 790 00:54:32,019 --> 00:54:34,939 kun pakotit hänet suolistamaan itsensä korkkiruuvilla. 791 00:54:35,022 --> 00:54:35,982 Pää kiinni! 792 00:54:36,065 --> 00:54:37,233 Seitsemänvuotias. 793 00:54:37,316 --> 00:54:39,360 Rakastit häntä. Se tässä on traagista. 794 00:54:39,443 --> 00:54:42,154 Suolistan sinutkin. 795 00:54:42,238 --> 00:54:44,323 Et suolista. 796 00:54:46,575 --> 00:54:48,369 Tiedätkö miksi? - Valaise minua. 797 00:54:48,452 --> 00:54:50,037 Koska keskityit niin päähäni, 798 00:54:50,121 --> 00:54:51,330 että unohdit hänet. 799 00:54:51,414 --> 00:54:54,291 Me vain harhautimme sinua. 800 00:55:03,801 --> 00:55:06,220 Nautin tästä, kusipää. 801 00:55:07,596 --> 00:55:10,933 Mutta nautin tosin siitä aina. 802 00:55:15,980 --> 00:55:17,148 Saakeli vieköön. 803 00:55:25,031 --> 00:55:26,532 Hyvin tehty, kamu. 804 00:55:30,077 --> 00:55:31,579 Soita Frenchielle. 805 00:55:37,668 --> 00:55:39,253 Hitto! Vastaa, Frenchie. 806 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 No niin. Mennään. 807 00:55:45,301 --> 00:55:47,970 Noin. Selvä. - Kiitos. 808 00:55:53,809 --> 00:55:54,643 Kiitos. 809 00:56:04,028 --> 00:56:04,904 Mitä haluat? 810 00:56:06,906 --> 00:56:07,823 Apuanne. 811 00:56:12,995 --> 00:56:17,500 Hyvää työtä. Laskelmasi olivat vain vähän pielessä. Kaikki korjattu. 812 00:56:17,583 --> 00:56:20,086 Onko altistuminen nyt tasaista? 813 00:56:20,169 --> 00:56:23,506 Ehkä pitäisi laskea uudelleen. - Tarkastin kaiken. 814 00:56:23,589 --> 00:56:25,674 Kolmesti. En tee niin koskaan. 815 00:56:25,758 --> 00:56:26,592 Olemme valmiita. 816 00:56:28,427 --> 00:56:29,929 Antaa sitten mennä. 817 00:57:06,090 --> 00:57:07,591 30 sekuntia. 818 00:57:10,970 --> 00:57:13,472 Hän ei kestä. - Jos lopetamme nyt, 819 00:57:13,556 --> 00:57:15,224 hän ei selviä lisäyrityksestä. 820 00:57:15,307 --> 00:57:16,142 Teemme sen nyt. 821 00:57:18,060 --> 00:57:19,186 Riittää. Hän kuolee. 822 00:57:19,270 --> 00:57:21,605 Älä! 823 00:57:30,739 --> 00:57:31,699 Kimiko? 824 00:57:37,121 --> 00:57:40,791 Asetin katolle dopplertutkan havaitsemaan oudot esineet tai... 825 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 Lentävät superit. 826 00:57:42,501 --> 00:57:43,419 Homelander. 827 00:57:43,502 --> 00:57:47,965 Noin kolme minuuttia aikaa. Se ei riitä pakenemiseen. 828 00:58:01,687 --> 00:58:04,064 Homelander ei näe sinkin läpi. 829 00:58:13,991 --> 00:58:15,534 No niin. 830 00:58:19,205 --> 00:58:21,040 Ota jaloista. - No niin. 831 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 Ei. - Hei, ei hätää. 832 00:58:26,795 --> 00:58:28,214 Ei ole aikaa. 833 00:58:29,173 --> 00:58:30,549 Löydämme toisen piilon. 834 00:58:31,675 --> 00:58:33,594 Ei. Älä! Ei. 835 00:59:11,840 --> 00:59:12,758 Sage? 836 00:59:14,468 --> 00:59:16,053 Tule esiin. 837 00:59:59,638 --> 01:00:00,723 Se ranskalainen. 838 01:00:07,563 --> 01:00:08,772 Missä toiset ovat? 839 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Missä Sage on? 840 01:00:33,255 --> 01:00:35,591 Ette kai luule voivanne kopioida - 841 01:00:35,674 --> 01:00:39,011 Soldier Boyn pikku biletemppua? 842 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Teimme sen jo. 843 01:00:47,644 --> 01:00:50,230 Ja he tulevat perääsi. 844 01:00:52,775 --> 01:00:56,737 Kurlaa kasseillani, senkin natsipaska. 845 01:00:57,613 --> 01:00:59,323 Ja kurlaa tällä. 846 01:01:09,917 --> 01:01:10,876 Katso itseäsi. 847 01:01:13,796 --> 01:01:17,925 Et ole koskaan tainnut tanssia. 848 01:01:44,576 --> 01:01:47,496 Frenchie! 849 01:01:52,126 --> 01:01:53,502 Frenchie! 850 01:01:55,129 --> 01:01:57,548 Frenchie? Frenchie! 851 01:01:59,842 --> 01:02:00,843 Frenchie. 852 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 Mon cœur. 853 01:02:08,142 --> 01:02:09,726 Miksi teit noin? 854 01:02:10,394 --> 01:02:13,230 Miksi jätät minut, senkin paskiainen? 855 01:02:16,567 --> 01:02:18,068 Oletko kunnossa? 856 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Kiitos, että pelastit meidät. 857 01:02:25,826 --> 01:02:27,744 Kiitos, että pelastit minut. 858 01:02:28,954 --> 01:02:32,541 Ei, mon cœur. 859 01:02:34,710 --> 01:02:37,880 Sinä pelastit minut. 860 01:02:45,095 --> 01:02:47,514 Älä jätä minua. 861 01:02:49,057 --> 01:02:51,727 Älä lähde. Ole kiltti. 862 01:02:52,311 --> 01:02:54,521 Älä jätä minua. 863 01:02:56,398 --> 01:02:57,399 En koskaan. 864 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 Je t'aime. 865 01:03:11,580 --> 01:03:13,081 Alusta asti. 866 01:03:30,724 --> 01:03:31,725 Frenchie? 867 01:03:33,393 --> 01:03:34,269 Frenchie? 868 01:03:34,353 --> 01:03:36,522 Ei... 869 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Ei, Frenchie. 870 01:03:49,159 --> 01:03:52,955 Ei... 871 01:04:01,296 --> 01:04:03,966 Älä jätä minua. 872 01:06:32,823 --> 01:06:34,825 Tekstitys: Katri Martomaa 873 01:06:34,908 --> 01:06:36,910 Luova tarkastaja Pirkka Valkama