1
00:00:15,391 --> 00:00:16,225
Hvad fanden?
2
00:00:16,308 --> 00:00:17,518
TIDLIGERE
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,645
Beriget uran.
4
00:00:19,729 --> 00:00:23,357
Du fatter det ikke, vel?
Hvor meget jeg ikke kan udstå dig.
5
00:00:23,441 --> 00:00:26,610
Fra i dag af vil Samaritan's Embrace blive
6
00:00:26,694 --> 00:00:30,197
Amerikas Demokratiske Kirke!
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,533
- Hvem er de?
- Næsten alle synske i landet.
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,910
Hvad fanden vil Homelander med dem?
9
00:00:34,994 --> 00:00:39,123
Hvornår blev håbefuld og naiv det samme?
10
00:00:39,206 --> 00:00:43,002
Hvorfor gøre det her,
hvis man ikke vil redde verden?
11
00:00:43,085 --> 00:00:46,005
Efter alt, vi har gennemgået,
vil jeg gøre dette sammen.
12
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
Jeg hørte om et steakhouse,
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,887
hvor tøserne viser babser,
når de bringer én ribeye.
14
00:00:54,013 --> 00:00:56,724
Vi ved det, Kevin. Det var dig.
15
00:00:59,935 --> 00:01:02,271
Du var aldrig min bro, bro.
16
00:01:02,354 --> 00:01:05,775
Den rigtige Joe Kessler
døde i Panjshir-dalen.
17
00:01:05,858 --> 00:01:08,486
Du hev mig aldrig ud. Du lod mig dø.
18
00:01:11,822 --> 00:01:12,782
Hun heler ikke?
19
00:01:12,865 --> 00:01:13,824
Hvad fanden er dét?
20
00:01:13,908 --> 00:01:15,409
Noget, vi arbejder på.
21
00:01:15,493 --> 00:01:16,869
Det vedkommer ikke mig.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,747
Jeg forstår det ikke. Han skulle ikke...
23
00:01:19,830 --> 00:01:20,998
Men du hader mig.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Jeg elskede Clara mere.
Hun ville ønske dette.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,963
Løb.
26
00:01:39,433 --> 00:01:43,479
Han lavede vand om til vin
Sikke en uduelig superkraft
27
00:01:43,562 --> 00:01:47,566
En ægte Gud bør få folk til at skælve
Og komme til vor undsætning
28
00:01:47,650 --> 00:01:48,567
Amen!
29
00:01:48,651 --> 00:01:52,321
At helbrede et par spedalske
Hjælper ikke på immigrationen
30
00:01:52,404 --> 00:01:57,243
Vi trænger til en ny verdensorden
For at genfinde den sunde fornuft
31
00:01:57,326 --> 00:02:01,789
Ingen engle synger foroven
Der er ingen usynlig mand i himlen
32
00:02:01,872 --> 00:02:05,167
For han står lige foran jer
33
00:02:05,251 --> 00:02:07,211
- Ophøj ham
- Ophøj ham
34
00:02:07,294 --> 00:02:09,755
- Ophøj ham
- Homelander
35
00:02:10,422 --> 00:02:13,801
Vi har brug for Gud, vi kan se
For at bringe folk i knæ
36
00:02:13,884 --> 00:02:15,719
- Ophøj ham
- Ophøj ham
37
00:02:15,803 --> 00:02:18,514
- Ophøj ham
- Homelander
38
00:02:19,473 --> 00:02:22,560
En Gud, hvis blod er rødt, hvidt og blåt
Ligesom vores
39
00:02:23,435 --> 00:02:25,479
Af hjælpe fattige og skåne fremmede?
40
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
De er pædofile og perverse og farlige
41
00:02:27,898 --> 00:02:29,775
Pris hans navn, og se ham fri os
42
00:02:29,859 --> 00:02:30,693
Ene på sin trone
43
00:02:30,776 --> 00:02:33,237
- er han større end Jesus
- Større end Jesus
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,739
- Ophøj ham
- Ophøj ham
45
00:02:35,823 --> 00:02:38,826
- Ophøj ham
- Ophøj ham så højt
46
00:02:38,909 --> 00:02:42,204
Vi har en Gud, der er stærk og retfærdig
En amerikaner som os
47
00:02:42,288 --> 00:02:44,373
- Ophøj ham
- Ophøj ham. Højt!
48
00:02:44,456 --> 00:02:46,959
- Ophøj ham
- Ophøj ham
49
00:02:47,459 --> 00:02:51,672
Jeg har bedt om Guds genkomst
Og nu har vi genstartet universet
50
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
Så er den i kassen.
Fucking fremragende, folkens!
51
00:02:58,888 --> 00:03:00,180
Nej, det var ej, Chad.
52
00:03:00,264 --> 00:03:02,641
Vær perfekte, som Gudfaderen er det.
53
00:03:02,725 --> 00:03:06,478
Engel nummer seks, du kom for sent
tilbage efter den skide pause.
54
00:03:06,562 --> 00:03:07,688
Vi kører lortet igen.
55
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Fra starten!
56
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
Kom ind.
57
00:03:20,618 --> 00:03:23,454
Hej I to. Er det ikke en dejlig dag?
58
00:03:23,537 --> 00:03:25,998
Du må bruge kontoret, så længe du vil.
59
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
Det ved jeg.
60
00:03:29,460 --> 00:03:30,461
Vi går til sagen.
61
00:03:30,544 --> 00:03:34,006
Mens Oh Father arbejder
på min guddommelige åbenbaring,
62
00:03:34,089 --> 00:03:37,176
har jeg et par opgaver til jer.
63
00:03:37,259 --> 00:03:39,136
Selvfølgelig. Hvad som helst.
64
00:03:39,219 --> 00:03:43,432
Amerikas Demokratiske Kirke
skal være statsreligion
65
00:03:43,515 --> 00:03:45,392
baseret på én sand Gud: Mig.
66
00:03:45,476 --> 00:03:46,644
God idé.
67
00:03:46,727 --> 00:03:49,396
Ophæv adskillelsen mellem kirke og stat.
68
00:03:49,480 --> 00:03:55,444
Send tropper til enhver by,
der tog imod Starlightere.
69
00:03:55,527 --> 00:03:57,905
Udsted abortforbud.
70
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
Amning er nu et lovkrav.
71
00:04:00,199 --> 00:04:04,161
Børn har brug for deres mødre,
ikke falsk mælk. Forbyd også dét.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
- Chef?
- Forbyd nøddemælk.
73
00:04:07,748 --> 00:04:12,086
Djævlens største trick var at få folk
til at tro, at nødder er mælk.
74
00:04:15,506 --> 00:04:19,093
Fantastiske idéer.
75
00:04:19,176 --> 00:04:20,594
- Jeg hører Kongressen.
- Nej.
76
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
- Opløs den.
- Undskyld?
77
00:04:21,845 --> 00:04:25,432
Opløs Kongressen.
Det er bedre for friheden.
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
Den beføjelse har jeg ikke.
79
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Ashley, gør mig en tjeneste.
80
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Læs Stevens tanker.
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,989
Jeg vil vide, om han er en ægte troende.
82
00:04:43,200 --> 00:04:45,536
- Selvfølgelig, chef. Jeg...
- Storartet.
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,080
Så har du intet at bekymre dig om.
84
00:04:49,707 --> 00:04:50,541
Gør det.
85
00:04:51,125 --> 00:04:53,168
Hvad fanden er det?
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
Kig væk.
87
00:04:54,920 --> 00:04:57,089
Få mig ikke til at spørge igen.
88
00:04:57,172 --> 00:05:01,093
Chef, jeg...
89
00:05:06,682 --> 00:05:08,017
Han er skrækslagen for dig.
90
00:05:09,685 --> 00:05:11,687
Han synes, du er en smule psykotisk.
91
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
Steven?
92
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Her står jeg...
93
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
En levende gud, lige foran øjnene på dig,
94
00:05:26,618 --> 00:05:29,955
og du tvivler stadig.
95
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Det er okay. Jeg er ikke vred.
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,049
Men jeg er skuffet.
97
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Jordan Li, ikke? Du må være Marie Moreau.
98
00:06:17,127 --> 00:06:18,045
Noget i den dur.
99
00:06:18,128 --> 00:06:20,547
Jeg er M.M. Jeg hørte,
at du er "Den Udvalgte"
100
00:06:20,631 --> 00:06:23,050
og har kræfter på Homelander-niveau.
101
00:06:23,133 --> 00:06:26,887
Rygterne om min storhed
er stærkt overdrevet.
102
00:06:27,554 --> 00:06:28,514
Har du den?
103
00:06:31,308 --> 00:06:33,560
Emma har fulgt Oh Fathers
færden i tre uger.
104
00:06:33,644 --> 00:06:36,271
Han har tilbragt
meget tid hos Vought Studios.
105
00:06:36,355 --> 00:06:37,439
Virkelig meget.
106
00:06:37,523 --> 00:06:41,068
Han har ikke været i Vought Tower, D.C.,
ikke engang i kirken.
107
00:06:41,151 --> 00:06:42,569
- Hvorfor?
- Det ved vi ikke.
108
00:06:42,653 --> 00:06:45,697
Men studiet har fordoblet sikkerheden.
De er tungt bevæbnede.
109
00:06:45,781 --> 00:06:47,699
- Det hele står deri.
- Fint.
110
00:06:49,451 --> 00:06:54,164
Hvad gør vi så nu?
111
00:06:54,248 --> 00:06:56,708
- Pak sammen. I er færdige.
- Undskyld.
112
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Hvad snakker du om?
113
00:06:58,043 --> 00:07:01,797
Det er slut. Bed de andre stikke af,
mens de stadig kan.
114
00:07:01,880 --> 00:07:03,215
Efter bedste evne. Okay?
115
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Vent. Var det dét?
116
00:07:05,217 --> 00:07:09,096
Var det ikke dig, der hvervede os
til at kæmpe din forpulede kamp?
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,807
Vi har sat livet på spil i et år.
118
00:07:11,890 --> 00:07:15,102
Vi har skraldet og sovet i biler.
Og vi gør det gerne.
119
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
- Fordi vi vil hjælpe.
- Hvad nytter alle de kræfter, Marie,
120
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
hvis du ikke kan styre dem?
121
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
- Vi stopper ikke med at kæmpe.
- Så er du fandme naiv.
122
00:07:28,323 --> 00:07:32,035
Hvornår blev optimistisk og naiv
det samme?
123
00:07:33,328 --> 00:07:35,247
Ja. Din auditionvideo til The Seven.
124
00:07:35,330 --> 00:07:38,876
Jeg har set det lort
fra Dawn Of The Seven- Blu-ray'en
125
00:07:38,959 --> 00:07:41,086
tusind gange på Red River.
126
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
Eller var det bare en replik
for at få rollen?
127
00:07:51,847 --> 00:07:53,182
Jeg var naiv.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
Du er vist ikke den,
jeg troede, du var, Annie.
129
00:07:59,605 --> 00:08:00,772
Åbenbart ikke.
130
00:08:09,489 --> 00:08:14,161
Fuck hende. Kom, lad os smutte.
131
00:08:28,842 --> 00:08:31,303
{\an8}ERIE COUNTY
KOMMUNAL GRUNDSKOLE
132
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Jøsses!
133
00:08:52,699 --> 00:08:55,744
Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg var dig.
134
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Uran.
135
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
- Tre sekunder.
- Hvad foregår der herinde?
136
00:09:12,761 --> 00:09:13,804
{\an8}Jeg er...
137
00:09:14,346 --> 00:09:16,139
{\an8}...okay.
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,768
Så snart hun er klar,
tager vi næste dosis, okay?
139
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Næste dosis? Se hende lige.
140
00:09:22,646 --> 00:09:24,940
- Hvad laver du?
- Plan B, sønnike.
141
00:09:25,524 --> 00:09:29,236
Hvis det ikke lykkes første gang,
så find et andet hul at kneppe.
142
00:09:30,737 --> 00:09:34,408
Soldier Boys patskyder
fik mig til at tænke...
143
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Han blev ikke født med den evne.
144
00:09:36,868 --> 00:09:39,830
Russerne gav ham den
gennem en konsekvent anvendelse
145
00:09:39,913 --> 00:09:41,623
af videnskabelig metode.
146
00:09:41,707 --> 00:09:44,167
De skød atombombe-mængder
af stråling på ham.
147
00:09:45,043 --> 00:09:49,298
Okay. Så med forskningen,
vi snuppede fra dem for nogle år siden,
148
00:09:49,381 --> 00:09:52,175
gør mig og Frenchie det samme på Kimiko.
149
00:09:52,259 --> 00:09:55,887
Hun får Soldier Boys kraft
og smadrer Homelander med patskyderen,
150
00:09:55,971 --> 00:09:57,055
og så er den hjemme.
151
00:09:57,139 --> 00:09:59,141
Så da vi spurgte, hvad I to havde gang i,
152
00:09:59,224 --> 00:10:01,768
og I blev ved at sige:
"Pas dig selv, røvhul."
153
00:10:01,852 --> 00:10:02,728
...så var det dette?
154
00:10:02,811 --> 00:10:04,688
- Ja.
- Butcher, det her er...
155
00:10:04,771 --> 00:10:06,898
Det mest sindssyge pis, jeg har hørt.
156
00:10:06,982 --> 00:10:10,402
På få uger vil du udrette det,
der tog russerne over ti år?
157
00:10:10,485 --> 00:10:12,654
Ja. For modsat russerne
158
00:10:12,738 --> 00:10:15,157
har vi en levende, åndende supercomputer,
159
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
der holder til i studieservice.
160
00:10:17,075 --> 00:10:20,245
Sage? Hun selvmedicinerer bare
og binger Love Island.
161
00:10:20,329 --> 00:10:21,997
Det her kan dræbe Kimiko.
162
00:10:22,080 --> 00:10:24,499
- Frenchie.
- Det ønsker jeg ikke.
163
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
Fuck Butcher. Tænk ikke på ham.
164
00:10:27,419 --> 00:10:28,420
Ikke Butcher.
165
00:10:30,213 --> 00:10:31,131
Mig.
166
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
Det er mit valg.
167
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
Vi må gøre noget.
168
00:10:47,230 --> 00:10:52,277
Leverede juniorholdet, eller hvad?
169
00:10:52,361 --> 00:10:54,863
Oh Father pønser på noget stort
i Vought Studios,
170
00:10:54,946 --> 00:10:56,448
men vi aner ikke hvad.
171
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
- Det kunne være en fælde.
- Muligvis.
172
00:10:59,868 --> 00:11:01,787
Bliv her med Kimiko og Sage.
173
00:11:01,870 --> 00:11:04,164
Vi bryder ind i studiet,
napper den hellige nar
174
00:11:04,247 --> 00:11:07,334
og tramper på hans nosser,
til han røber Homelanders plan.
175
00:11:07,417 --> 00:11:09,795
Så nakker jeg røvhullet,
og det er dét, okay?
176
00:11:09,878 --> 00:11:11,046
Nej.
177
00:11:11,922 --> 00:11:14,508
Stop med at foregive, at det bliver nemt.
178
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Det er slut.
179
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Vi tabte.
180
00:11:32,442 --> 00:11:35,821
Posh Spice var klart
det værste medlem af holdet.
181
00:11:35,904 --> 00:11:39,032
Hun kunne hverken synge eller danse,
helt talentløs.
182
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Hun var ikke engang med på Wannabe.
183
00:11:42,244 --> 00:11:45,831
Men stoppede det hende? Nej.
184
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Se hende nu.
185
00:11:47,290 --> 00:11:52,838
Hun er stadig gift med Becks,
15 forlovelsesringe, 32 Vogue- forsider
186
00:11:52,921 --> 00:11:57,509
og er endda blevet
slået til ridder af prins William.
187
00:11:57,592 --> 00:11:59,928
Selv jeg tvivlede på hendes dametøj,
188
00:12:00,011 --> 00:12:04,891
men hendes brand er altid med
til modeugen i Paris.
189
00:12:05,642 --> 00:12:08,687
Trods sine åbenlyse mangler,
190
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
inklusive en tragisk mangel på smileevne,
191
00:12:11,940 --> 00:12:15,527
så gav hun aldrig op,
og det gør vi heller ikke.
192
00:12:19,322 --> 00:12:20,949
Dine fucking peptalks.
193
00:12:21,032 --> 00:12:21,908
Skrækkelige.
194
00:12:21,992 --> 00:12:22,951
Elendige.
195
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Hold dog kæft. Den var da suveræn.
196
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Kom så.
197
00:12:35,881 --> 00:12:40,635
Chef? Lad mig starte med at sige,
at jeg beklager dybt.
198
00:12:42,095 --> 00:12:44,681
Okay? Jeg fuckede fuldkommen op.
199
00:12:44,764 --> 00:12:46,850
Men Noir sagde noget grimt om dig.
200
00:12:46,933 --> 00:12:48,894
Det er okay.
201
00:12:49,478 --> 00:12:50,937
Alt er tilgivet.
202
00:12:51,021 --> 00:12:52,022
Virkelig?
203
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
For...
204
00:12:55,275 --> 00:13:00,155
...jeg opløser The Seven
med øjeblikkelig virkning.
205
00:13:00,238 --> 00:13:02,616
The Seven har jo ikke engang
haft syv medlemmer
206
00:13:02,699 --> 00:13:04,367
i meget lang tid.
207
00:13:04,451 --> 00:13:06,077
Det er lidt af en joke.
208
00:13:09,956 --> 00:13:13,710
Du kunne give mig det.
Jeg kan køre det for dig, chef.
209
00:13:14,294 --> 00:13:16,671
Jeg er jo den mest loyale.
210
00:13:16,755 --> 00:13:19,341
Jeg har altid gjort alt uden at spørge.
211
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Jeg har givet dig alt.
212
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Jeg har valgt dig over...
213
00:13:25,764 --> 00:13:28,558
Alle... Enhver af...
214
00:13:30,227 --> 00:13:33,146
Jeg beder dig.
215
00:13:34,064 --> 00:13:35,232
Jeg har ikke andet.
216
00:13:35,815 --> 00:13:37,526
Det handler ikke om dig.
217
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
Held og lykke fremover.
218
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
Vi passer ind.
219
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
Godt. To og to.
220
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
Starlight og M.
Hughie, det er din heldige dag.
221
00:14:15,647 --> 00:14:18,525
Hvis nogen ser præsten,
så tilkald de andre, okay?
222
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
Holdt, lille frøken.
223
00:14:28,076 --> 00:14:31,204
Tror du, du kan smugle immigranter
ind på min grund?
224
00:14:32,872 --> 00:14:36,668
- Det er vist endnu en født statsborger.
- Fanden tage dig.
225
00:14:36,751 --> 00:14:40,714
Det her er mit hjem. Min grund. Mit land.
226
00:14:40,797 --> 00:14:43,383
Forestil dig det. Hele dalen.
227
00:14:43,466 --> 00:14:47,470
400.000 hektarer
med butikscentre, udstykninger,
228
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
en Hamburger Mary's.
229
00:14:49,806 --> 00:14:51,141
Vi kunne blive rige!
230
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
Det er det,
I fra Manhattan-eliten aldrig fatter.
231
00:14:55,270 --> 00:14:59,065
Vi vil ikke være rige. Vi vil være frie.
232
00:15:01,109 --> 00:15:02,819
Cut! Bliv stående.
233
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
Vi CGI'er pilen ind.
234
00:15:05,447 --> 00:15:09,576
Tror halvdelen af landet, jeg er sådan?
Hvorfor gider jeg?
235
00:15:11,202 --> 00:15:13,747
Så siger du:
236
00:15:13,830 --> 00:15:17,000
"Jeg sender de her voldtægtsmænd
tilbage, hvor de kom fra."
237
00:15:17,083 --> 00:15:19,085
- Dér vender scenen.
- Det er noget pis.
238
00:15:19,169 --> 00:15:22,380
American Eagle er Vought Plus'
fjerde mest populære serie.
239
00:15:22,464 --> 00:15:23,882
Hvorfor aflyser de os?
240
00:15:23,965 --> 00:15:26,217
Jeg forstår dig. Det kommer fra toppen.
241
00:15:26,301 --> 00:15:27,802
Homelander genstarter alting.
242
00:15:27,886 --> 00:15:32,182
Kan du i det mindste skrive en finale,
der ikke bare er et kludetæppe
243
00:15:32,265 --> 00:15:35,310
af sammenklaskede højrefløjs-slogans?
244
00:15:35,393 --> 00:15:38,396
Taylor Sheridan-AI'en skrev det
og nægter feedback.
245
00:15:38,480 --> 00:15:41,066
Det er bare en flok dumme røvhuller, okay?
246
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
Og ingen Oh Father. Så kom.
247
00:15:43,735 --> 00:15:48,156
Referencekugler og farvekort!
248
00:15:53,244 --> 00:15:54,079
Hvad vil du?
249
00:15:54,996 --> 00:15:59,042
- Er du lobotomeret nu?
- Nej, jeg er mig.
250
00:15:59,626 --> 00:16:01,878
Du har 58 sekunder, så sig det hurtigt.
251
00:16:01,961 --> 00:16:05,048
Jeg har brug for din hjælp.
At bestråle Kimiko er...
252
00:16:05,131 --> 00:16:09,177
Den vildeste hvide pil i sidste øjeblik
og ren ønsketænkning.
253
00:16:09,260 --> 00:16:11,680
Hvis formlen er forkert
bare med en brøkdel rem,
254
00:16:11,763 --> 00:16:14,265
er Kimiko mere død end Epstein
under vagtskiftet.
255
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
Præcis. J'espère. Et øjeblik.
256
00:16:18,061 --> 00:16:21,272
Tjek mit arbejde. Sig, om det er rigtigt.
257
00:16:25,860 --> 00:16:26,695
Tredive sekunder.
258
00:16:32,867 --> 00:16:34,411
Jeg må ikke miste Kimiko.
259
00:16:37,956 --> 00:16:38,915
Jeg elsker hende.
260
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Elsker du hende?
261
00:16:42,585 --> 00:16:44,003
Mere end du aner.
262
00:16:44,087 --> 00:16:46,423
Kærlighed er en fejlslutning. Okay?
263
00:16:46,923 --> 00:16:50,719
Kærlighed blindede mig for,
at en virkelig smuk, genial mand
264
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
kunne miste forstanden
lige for næsen af mig.
265
00:16:53,930 --> 00:16:58,268
Kærlighed fik mig til at fejlvurdere,
at en vansiret nazistisk sædstump
266
00:16:58,351 --> 00:17:00,979
kunne forene Homelander og Soldier Boy.
267
00:17:02,647 --> 00:17:03,815
Folk er uforudsigelige,
268
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
og det gør mig...
269
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
...ubrugelig,
270
00:17:09,487 --> 00:17:11,698
og derved ubrugelig for dig.
271
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Sludder.
272
00:17:13,658 --> 00:17:16,494
Homelander truer dig, os og hele verden.
273
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
Hvis du ikke vil redde os,
så red dig selv.
274
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Hjælp mig.
275
00:17:37,223 --> 00:17:39,184
Ophøj ham
276
00:17:39,267 --> 00:17:42,061
- Ophøj ham højt
- Ophøj ham højt
277
00:17:43,354 --> 00:17:45,064
Én ting må man give Homelander.
278
00:17:45,774 --> 00:17:47,484
Ville andre proklamere genkomsten
279
00:17:47,567 --> 00:17:48,985
med et sang- og dansenummer?
280
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
Han er fucking Hitler udenpå
og Fosse indeni.
281
00:17:52,363 --> 00:17:54,491
Sludder. Kom nu.
282
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
Du fjoller. Stop med at fjolle.
283
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
Det bliver perfekt.
284
00:18:08,880 --> 00:18:10,048
Hey, hvor skal du hen?
285
00:18:10,131 --> 00:18:11,424
Top 10, Billy Joel.
286
00:18:12,008 --> 00:18:13,510
- Hvad?
- Giv mig din top 10.
287
00:18:13,593 --> 00:18:15,970
Det er svært at rangere dem.
Der er så mange.
288
00:18:16,054 --> 00:18:19,182
Men hvis jeg skal,
så " Scenes from an Italian Restaurant",
289
00:18:19,265 --> 00:18:21,184
som er tre sange i én.
290
00:18:21,267 --> 00:18:22,644
- Jeg elsker dem alle.
- Ja.
291
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
- "The Entertainer".
- Ja.
292
00:18:24,145 --> 00:18:26,189
- Nichevalg.
- Ja. Hvad ellers?
293
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
"Allentown". Som faktisk handler om
nedgangen i Levittown, New York.
294
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Hold da kæft.
295
00:18:35,573 --> 00:18:36,741
Det er Synapse.
296
00:18:36,825 --> 00:18:38,827
Han er efterlyst for de psykiske mord.
297
00:18:38,910 --> 00:18:40,703
Hvad laver han her så åbenlyst?
298
00:18:41,871 --> 00:18:43,206
Satans.
299
00:18:43,289 --> 00:18:44,791
Hvis han kan læse vores tanker...
300
00:18:44,874 --> 00:18:48,002
Hvorfor tror du,
jeg spurgte ind til Billy Joel?
301
00:19:19,576 --> 00:19:21,786
Samler du den op, bro?
302
00:19:21,870 --> 00:19:25,665
Xander? Hvad laver du her?
Godt at se dig, mand.
303
00:19:25,748 --> 00:19:29,168
En lille guppy skulle nødig
blive fanget i den dåse.
304
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
- Hop i. Saml den op.
- Jeg har haft en lortedag, mand.
305
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
Du fatter det ikke.
306
00:19:34,841 --> 00:19:36,342
Kev, hop i vandet, mand.
307
00:19:36,426 --> 00:19:40,138
Nej, du... Du lytter ikke til mig.
308
00:19:40,221 --> 00:19:41,848
Hold dog kæft!
309
00:19:41,931 --> 00:19:44,934
Vi ved, du var ansvarlig
for folkedrabet ved rørledningen!
310
00:19:45,018 --> 00:19:47,937
Husk 15. marts, motherfucker!
311
00:19:48,771 --> 00:19:52,817
Hey... Nej, vent. Det var ikke mig, mand.
312
00:19:52,901 --> 00:19:56,905
Hvis du stikker én fod,
én fucking abetå i vandet,
313
00:19:56,988 --> 00:19:59,866
hvor som helst, i et hav, en å,
en fucking vandpyt,
314
00:19:59,949 --> 00:20:03,411
så er du død, mand. Vi dræber dig!
315
00:20:03,494 --> 00:20:05,622
Fatter du det, dit dumme svin?
316
00:20:05,705 --> 00:20:07,790
Vand er fucking forbudt for dig!
317
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
Du er død for os! Din nar.
318
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Nej.
319
00:20:24,766 --> 00:20:26,184
Fru præsident? Fem.
320
00:20:26,267 --> 00:20:28,186
Så er det tid til offentliggørelsen.
321
00:20:28,269 --> 00:20:29,270
Jeg er der straks.
322
00:20:30,271 --> 00:20:32,815
Nu gælder det. Slut.
323
00:20:32,899 --> 00:20:37,570
Vi må få Pentagon eller NATO,
hvem som helst, til at hjælpe.
324
00:20:37,654 --> 00:20:41,991
Jeg tabte hvert eneste elevrådsvalg.
325
00:20:43,368 --> 00:20:46,454
Hvis fucking April Jenkowicz
kunne se mig nu.
326
00:20:46,537 --> 00:20:50,583
Vågn dog op! Du fik præsidenten dræbt.
327
00:20:50,667 --> 00:20:54,462
Jeg havde intet valg.
Kan jeg få ét sekund til at nyde det?
328
00:20:54,545 --> 00:20:55,755
Bare lad mig være.
329
00:20:55,838 --> 00:20:59,425
Det kan jeg ikke.
Du har altid haft et valg, Ashley.
330
00:21:00,009 --> 00:21:03,221
Dette er et nyt lavpunkt, selv for dig.
331
00:21:03,304 --> 00:21:08,226
Mig? Du overtog min krop og udspionerede
Soldier Boy uden mit samtykke.
332
00:21:08,309 --> 00:21:10,061
Det er et kæmpe overgreb.
333
00:21:10,144 --> 00:21:12,814
Jeg måtte gøre noget,
fordi jeg er bundet til en kujon.
334
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
Fuck dig!
335
00:21:15,483 --> 00:21:19,028
Det her er mit, ikke dit.
336
00:21:19,112 --> 00:21:22,407
Jeg fik os fra Minnie Drivers PR-assistent
337
00:21:22,490 --> 00:21:26,202
hele vejen til fucking Det Hvide Hus.
Mig, ikke dig.
338
00:21:26,285 --> 00:21:31,082
Men se på dig selv. Se dig lige.
Du hader dig selv så meget.
339
00:21:31,165 --> 00:21:33,042
Vil du ikke kunne sove om natten
340
00:21:33,126 --> 00:21:36,462
eller stoppe med at rive håret ud,
341
00:21:36,546 --> 00:21:39,382
eller se dig selv i spejlet igen?
342
00:21:41,509 --> 00:21:45,763
Hvordan kan jeg det, når du altid siger,
hvor forfærdelig jeg er?
343
00:21:45,847 --> 00:21:49,267
Jeg burde være stolt. Jeg er ikke død.
344
00:21:52,478 --> 00:21:54,814
Ved du, hvor svært det er at overleve her?
345
00:21:54,897 --> 00:21:56,816
Hellere dø end at være sådan her.
346
00:21:56,899 --> 00:21:58,693
Sikke en fucking martyr.
347
00:21:58,776 --> 00:22:00,403
Vil du dø? Fint.
348
00:22:00,486 --> 00:22:03,990
Jeg skraber dig ud
med et rivejern om nødvendigt.
349
00:22:04,073 --> 00:22:07,827
Ved du hvad?
Jeg har virkelig prøvet at hjælpe dig,
350
00:22:07,910 --> 00:22:09,037
men du er fortabt.
351
00:22:09,120 --> 00:22:11,080
- Jeg er færdig.
- Fint med mig.
352
00:22:11,164 --> 00:22:15,543
Jeg mener det. Det er slut.
Du hører aldrig fra mig igen.
353
00:22:16,127 --> 00:22:16,961
Gudskelov.
354
00:22:19,213 --> 00:22:20,381
Jeg er fri.
355
00:22:36,773 --> 00:22:38,775
- Mener du det her?
- Der er han!
356
00:22:38,858 --> 00:22:40,193
Tag et ordentlig sug.
357
00:22:42,361 --> 00:22:43,613
Ja!
358
00:22:43,696 --> 00:22:45,531
Bedste forsvar mod synske.
359
00:22:45,615 --> 00:22:47,408
Du bliver for sløv til at aflæses.
360
00:22:47,492 --> 00:22:48,534
Vi burde ringe...
361
00:22:48,618 --> 00:22:50,036
Hold hovedet koldt.
362
00:22:50,953 --> 00:22:53,873
Velkommen. Pris ham.
363
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Pris ham.
364
00:22:57,251 --> 00:23:00,463
Tak til alle for at have foretaget
denne vigtige rejse.
365
00:23:00,546 --> 00:23:01,923
Hvor er du fra, kære?
366
00:23:02,006 --> 00:23:04,550
- Rachel, fra Duluth.
- Okay, Rachel.
367
00:23:04,634 --> 00:23:07,762
- Og, øh...
- Tavin Coleman fra Temple, Texas.
368
00:23:07,845 --> 00:23:08,971
Sådan.
369
00:23:09,055 --> 00:23:10,681
Halleluja! Vidt og bredt.
370
00:23:10,765 --> 00:23:15,269
Hver og én af jer heldige sjæle
blev omhyggeligt udvalgt
371
00:23:15,353 --> 00:23:19,857
fra hele landet for jeres hardcore
online-opbakning til chefen.
372
00:23:19,941 --> 00:23:21,025
Fuck Starlight!
373
00:23:23,069 --> 00:23:25,696
Vi glæder os til
at begynde vores fokusgruppetests
374
00:23:25,780 --> 00:23:29,700
af Homelanders næste store kapitel.
375
00:23:31,035 --> 00:23:33,037
Er I klar til VIP-oplevelsen?
376
00:23:33,121 --> 00:23:34,372
- Ja!
- Hvad venter vi på?
377
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Kom så. Lad os gå.
378
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
Denne vej. Forsigtig.
379
00:23:41,129 --> 00:23:42,171
Tak.
380
00:23:47,260 --> 00:23:48,094
Jeg er en kat.
381
00:23:51,139 --> 00:23:55,059
Først og fremmest, tillykke.
382
00:23:55,143 --> 00:23:58,855
I er de første i verden,
der ser denne promo.
383
00:23:58,938 --> 00:24:00,940
Bagefter deler vi spørgeskemaer ud,
384
00:24:01,023 --> 00:24:02,859
så I kan notere jeres reaktioner,
385
00:24:02,942 --> 00:24:06,362
og så tager vi en... kort snak om filmen.
386
00:24:06,445 --> 00:24:07,947
Vær bare ærlig.
387
00:24:08,030 --> 00:24:10,449
Her er ingen forkerte svar.
388
00:24:10,533 --> 00:24:13,703
Vi bruger jeres input til at komme videre.
389
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Hvad i... Hvad fanden laver de her?
390
00:24:17,874 --> 00:24:20,835
Stadig intet fra Hughie og Butcher.
Jeg er bekymret.
391
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Vent nu lige. Det er Gray Matter.
392
00:24:25,089 --> 00:24:27,508
Og muskelkællingen derovre er Psych-K-O.
393
00:24:27,592 --> 00:24:29,802
De afsonede flere livstidsdomme i Elmira.
394
00:24:29,886 --> 00:24:34,015
Jeg har set dem før.
Deres portrætter hang i kirken.
395
00:24:37,476 --> 00:24:39,437
Men hvorfor skulle Homelander samle
396
00:24:39,520 --> 00:24:41,480
verdens farligste synske?
397
00:24:43,065 --> 00:24:45,109
Klar? Okay, nu kører vi.
398
00:24:58,623 --> 00:25:01,000
{\an8}VFX
UDVID MARK OG BAGGRUND
399
00:25:02,543 --> 00:25:04,378
{\an8}VFX
BLÆNDENDE LYS
400
00:25:04,462 --> 00:25:10,468
{\an8}VFX
FJERN JESUS-KABLER
401
00:25:11,052 --> 00:25:11,969
{\an8}Bror.
402
00:25:12,970 --> 00:25:15,223
{\an8}Hvad fanden?
403
00:25:15,306 --> 00:25:17,475
{\an8}Hvad laver du her, Jesus?
404
00:25:17,558 --> 00:25:19,769
{\an8}Jeg har taget kampen så langt, jeg kan.
405
00:25:19,852 --> 00:25:21,103
{\an8}VFX
FJERN JESUS-KABLER/BOOM
406
00:25:21,187 --> 00:25:25,316
{\an8}Et korrupt FBI,
transkønnede indvandrervoldtægtsmænd...
407
00:25:26,108 --> 00:25:30,905
{\an8}Mørkets kræfter
er blevet for meget at bære.
408
00:25:30,988 --> 00:25:31,948
{\an8}Hvad siger du?
409
00:25:32,031 --> 00:25:35,159
{\an8}At vende den anden kind nytter ikke.
Vi skal have resultater.
410
00:25:35,243 --> 00:25:41,916
{\an8}En sand frelser med amerikanske værdier,
der kan besejre ondskaben.
411
00:25:54,095 --> 00:25:55,221
{\an8}Jeg er ikke værdig.
412
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
{\an8}Det var jeg heller ikke.
413
00:26:16,284 --> 00:26:19,203
{\an8}VFX
FJERN KABLER/JESUS
414
00:26:23,165 --> 00:26:24,667
{\an8}Jeg accepterer.
415
00:26:25,501 --> 00:26:27,670
{\an8}VFX
TILFØJ ØRN
416
00:26:47,315 --> 00:26:48,357
Hvad er alt det her?
417
00:26:48,441 --> 00:26:49,400
Hej.
418
00:26:51,277 --> 00:26:53,904
Homeland. Næste fase af den nye orden.
419
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
Jeg vil vise de troende
min grænseløse kærlighed.
420
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
Det der er Homelander-bjerget.
421
00:27:01,203 --> 00:27:03,497
Vi siger, det var her, englen besøgte mig,
422
00:27:03,581 --> 00:27:05,499
og jeg fik gudestatus.
423
00:27:06,751 --> 00:27:07,960
Klart.
424
00:27:08,044 --> 00:27:09,754
Den her vil du elske.
425
00:27:09,837 --> 00:27:11,255
Området her
426
00:27:11,922 --> 00:27:16,385
kalder vi "Soldier Boy, Guds fader".
427
00:27:16,469 --> 00:27:18,637
Der er alle de hurtigste forlystelser,
428
00:27:18,721 --> 00:27:22,558
og hver aften er der en parade for dig.
429
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
Jeg smutter til Bogotá.
430
00:27:27,772 --> 00:27:30,649
Jeg vil sniffe og knalde mig
gennem bananrepublikkerne.
431
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
Hvornår kommer du tilbage?
432
00:27:35,905 --> 00:27:37,323
Det bliver nok...
433
00:27:39,325 --> 00:27:42,203
- ...aldrig.
- Hvad?
434
00:27:43,537 --> 00:27:47,166
Hvis du ikke kan lide parken,
så bare glem det.
435
00:27:47,249 --> 00:27:48,793
Jeg er ligeglad med det hele.
436
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
Hvis du vil have ludere og coke,
437
00:27:50,753 --> 00:27:55,132
skaffer jeg dig alle landets stoffer
og rynkede gamle ludere.
438
00:27:55,216 --> 00:27:57,009
- Du hører ikke.
- Du hører ikke.
439
00:27:57,093 --> 00:28:00,471
Jeg er her, fordi du valgte at hjælpe mig.
440
00:28:00,554 --> 00:28:03,849
Så du skal have lige, hvad du vil.
441
00:28:03,933 --> 00:28:05,476
Jeg vil bare væk.
442
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Fra hvad?
443
00:28:12,483 --> 00:28:13,776
Eller fra hvem?
444
00:28:14,527 --> 00:28:16,237
Det er bare ikke min stil, knægt.
445
00:28:16,320 --> 00:28:19,198
Jeg svejsede dit skjold sammen igen.
Du bruger det aldrig.
446
00:28:19,281 --> 00:28:21,867
Jeg hyrede en trestjernet
Michelin-kok til dig,
447
00:28:21,951 --> 00:28:25,037
men du bestiller kun forloren hare
og chili con carne.
448
00:28:25,121 --> 00:28:28,582
Jeg bad endda LJ om
at lave dig en ny superdragt.
449
00:28:28,666 --> 00:28:30,251
Gud! Se, det er det, jeg mener.
450
00:28:30,334 --> 00:28:31,502
- Det...
- Hvad mener du?
451
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
Jeg gider det ikke.
452
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
Og én ting til.
453
00:28:36,549 --> 00:28:40,261
Jeg gav dig V1'et for Claras skyld.
454
00:28:41,387 --> 00:28:43,722
Fordi det havde været hendes ønske.
455
00:28:43,806 --> 00:28:47,852
Det betyder ikke,
at vi pludselig skal have
456
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
far-og-søn-hygge.
457
00:28:51,439 --> 00:28:54,275
- Du er for mærkelig.
- Stop med at sige det.
458
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
Og du er ikke Gud.
459
00:28:59,447 --> 00:29:01,240
Der kom ingen engel til dig.
460
00:29:01,323 --> 00:29:05,286
Du havde en våd drøm om en eller anden tøs
med store, saftige patter.
461
00:29:05,369 --> 00:29:08,122
Hvis det gør én til en gud,
så er jeg en gud hver nat.
462
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
Jeg er Gud!
463
00:29:20,384 --> 00:29:22,970
Hvad, hvis jeg siger,
det ikke er din skyld?
464
00:29:28,976 --> 00:29:30,519
Hvis du vil gå, så bare gå.
465
00:29:45,993 --> 00:29:46,994
Held og lykke.
466
00:30:10,351 --> 00:30:11,519
Jeg elsker dig.
467
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
Bare drop det.
468
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Jeg har prøvet.
469
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Okay...
470
00:30:35,584 --> 00:30:36,794
Hvad med dine...
471
00:30:36,877 --> 00:30:39,255
...Medusa-pikke? Kan de ikke få os ud?
472
00:30:39,338 --> 00:30:40,881
Ja, for jeg pillede mig i røven,
473
00:30:40,965 --> 00:30:42,550
mens du savlede i en time.
474
00:30:42,633 --> 00:30:43,634
Okay, fint.
475
00:30:45,427 --> 00:30:46,762
Det er det røvhul, Synapse.
476
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
Jeg kunne mærke ham
oppe i knolden, og han...
477
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
Han slukkede for mine kræfter.
478
00:30:57,773 --> 00:30:58,857
"Tell Her About It."
479
00:30:58,941 --> 00:31:00,734
Jeg siger intet, før vi er ude.
480
00:31:00,818 --> 00:31:02,945
Det er mit tredje Billy Joel-nummer.
481
00:31:03,028 --> 00:31:05,739
Det skal siges, før jeg dør.
Den sang elsker alle.
482
00:31:05,823 --> 00:31:08,867
Vi dør ikke, din idiot. Vi bryder ud.
483
00:31:08,951 --> 00:31:11,453
Ja, klart.
Og Frenchies eksperimenter på Kimiko
484
00:31:11,537 --> 00:31:12,413
dræber hende ikke.
485
00:31:12,496 --> 00:31:14,999
Kom nu, mand. Det er bare os. Vær ærlig.
486
00:31:15,082 --> 00:31:17,918
Du griber efter et halmstrå.
Du ved, det er nyttesløst.
487
00:31:20,170 --> 00:31:22,047
Hør nu her, Hughie.
488
00:31:23,090 --> 00:31:24,758
Vi er ikke færdige endnu.
489
00:31:25,467 --> 00:31:29,722
Selv hvis jeg skal slæbe jeres smadrede
lig over målstregen...
490
00:31:31,223 --> 00:31:34,476
...så går vi hele vejen, koste hvad det vil,
491
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
til vi har klaret det.
492
00:31:37,438 --> 00:31:38,272
Wauw.
493
00:31:40,899 --> 00:31:44,695
Hvor truende og langt ude, det end lød,
494
00:31:45,821 --> 00:31:49,491
så var det ret opløftende.
495
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
"You May Be Right."
496
00:31:53,162 --> 00:31:54,246
Jeg har sgu altid ret.
497
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Nej, det er min tredje Billy Joel-sang.
498
00:31:56,707 --> 00:31:58,834
- Hov, stop.
- Du startede det, okay?
499
00:32:08,385 --> 00:32:12,264
Kimiko, du skal stoppe.
500
00:32:12,348 --> 00:32:13,807
Du heler knap nok.
501
00:32:13,891 --> 00:32:17,186
{\an8}Nej. Du vover ikke.
502
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Jeg har tænkt på...
503
00:32:33,410 --> 00:32:34,745
...hvad du sagde...
504
00:32:36,205 --> 00:32:37,206
...tidligere.
505
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
Børn.
506
00:32:40,334 --> 00:32:43,253
Tre. Oui?
507
00:32:45,756 --> 00:32:50,010
Vi kan købe et hus i Marseille ved vandet.
508
00:32:50,928 --> 00:32:52,846
Varm havbrise, lavendelduft,
509
00:32:54,056 --> 00:32:56,850
masser af plads til børn.
510
00:32:58,519 --> 00:33:00,104
Og en Bernedoodle.
511
00:33:00,771 --> 00:33:01,647
Se.
512
00:33:04,274 --> 00:33:07,152
Se. Hun hedder Simone.
513
00:33:07,236 --> 00:33:08,237
ADOPTER SIMONE
514
00:33:08,320 --> 00:33:11,281
Et gadekryds fra internatet.
Ligesom os, ikke?
515
00:33:14,201 --> 00:33:17,454
Vær stærk, okay?
516
00:33:19,581 --> 00:33:21,250
Efter alt vi har været igennem,
517
00:33:22,584 --> 00:33:26,171
lyder det rart at slå sig ned.
518
00:33:32,928 --> 00:33:33,929
Kimiko?
519
00:33:37,099 --> 00:33:38,183
Kimiko?
520
00:33:40,269 --> 00:33:42,062
Nej. Kimiko?
521
00:33:46,191 --> 00:33:48,402
Se selv. Du er dum.
522
00:33:48,485 --> 00:33:53,449
Du tog en chance. Du var loyal,
mens Kordell... snavede
523
00:33:53,532 --> 00:33:54,825
med hende der fra Casa?
524
00:33:54,908 --> 00:33:56,076
Fuck Casa.
525
00:33:56,160 --> 00:33:58,162
Undskyld mig. Jeg har noget med til dig.
526
00:34:02,332 --> 00:34:04,084
Jeg bad om en fucking chalupa.
527
00:34:06,795 --> 00:34:08,797
Kimiko er ikke stærk nok længere.
528
00:34:08,881 --> 00:34:10,758
Jeg risikerer ikke hendes liv,
529
00:34:10,841 --> 00:34:14,428
mens verdens klogeste person sidder her
530
00:34:14,511 --> 00:34:16,597
og marinerer i sin egen skyld og...
531
00:34:17,931 --> 00:34:18,766
...urin.
532
00:34:18,849 --> 00:34:20,225
Du står i vejen.
533
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
Kordena er stadig sammen i dag.
534
00:34:34,907 --> 00:34:36,283
Det glæder mig.
535
00:34:37,534 --> 00:34:38,869
Ser du Love Island?
536
00:34:38,952 --> 00:34:42,581
Love Island USA, UK, Sverige, Games.
537
00:34:43,665 --> 00:34:44,792
Jeg ser det hele.
538
00:34:44,875 --> 00:34:46,710
Hvorfor er det så pissegodt?
539
00:34:48,504 --> 00:34:49,671
Fordi du havde ret.
540
00:34:50,297 --> 00:34:55,969
Kærlighed giver... ingen mening.
541
00:34:57,095 --> 00:35:00,390
Det er dumt og uforudsigeligt.
542
00:35:02,059 --> 00:35:05,437
Sokrates kaldte det
en guddommelig galskab.
543
00:35:05,521 --> 00:35:07,439
Ham fuckboyen, der knaldede Nicole?
544
00:35:09,691 --> 00:35:12,194
Du forstår ikke kærlighed.
545
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
Og hvad så?
546
00:35:15,531 --> 00:35:17,574
Det vil ingen nogensinde gøre.
547
00:35:17,658 --> 00:35:20,702
Uanset hvor klog du er,
548
00:35:20,786 --> 00:35:25,457
rummer verden stadig mystik.
549
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Er det ikke vidunderligt?
550
00:35:36,218 --> 00:35:40,222
Har du aldrig følt dig fuldkommen elsket?
551
00:35:49,064 --> 00:35:51,400
Jeg ved,
du ikke har grund til at hjælpe mig.
552
00:35:56,905 --> 00:35:58,073
Jeg beder dig.
553
00:36:01,535 --> 00:36:02,870
Jeg elsker Kimiko.
554
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
Jeg kan ikke leve uden hende.
555
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
Fint. Jeg hjælper dig.
556
00:36:21,555 --> 00:36:26,476
Men giv mig et par timer,
så jeg kan få hovedet, du ved... i gear.
557
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Tak.
558
00:36:39,615 --> 00:36:41,533
Medmindre du vil se med?
559
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Nej? Okay.
560
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
VIP-ADGANG
561
00:36:55,672 --> 00:36:56,715
Annie?
562
00:36:56,798 --> 00:36:58,759
Hvor er I? Jeg var bekymret.
563
00:36:58,842 --> 00:37:01,553
Vi gennemsøgte Oh Fathers trailer.
Her er sære ting.
564
00:37:01,637 --> 00:37:04,431
Han er i Tek Knight-teatret.
565
00:37:04,514 --> 00:37:06,808
Okay. Vi er på vej.
566
00:37:09,061 --> 00:37:13,815
Okay. Rachel, du virker rørt.
Hvad sker der?
567
00:37:13,899 --> 00:37:18,570
Undskyld. Jeg... Jeg synes bare,
Homelander er så selvopofrende.
568
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
At påtage sig Jesu byrder.
569
00:37:22,074 --> 00:37:26,411
Hvor mange af jer tror nu på,
570
00:37:26,495 --> 00:37:29,081
at Homelander er
jeres personlige herre og frelser?
571
00:37:30,040 --> 00:37:31,500
Jamen dog.
572
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
Det er kraftedeme løgn.
573
00:37:33,877 --> 00:37:34,920
Ja.
574
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Amen.
575
00:37:51,979 --> 00:37:54,106
Hvis jeg siger jeres navn, kan I gå.
576
00:37:54,189 --> 00:37:58,276
Snup en Voughtality-goodiebag i lobbyen.
577
00:37:58,360 --> 00:38:00,821
Alle andre, gå på toilettet.
578
00:38:00,904 --> 00:38:05,075
Vi samles igen og går mere i dybden.
579
00:38:08,078 --> 00:38:10,914
Scott Ambler, Thomas Carter,
580
00:38:10,998 --> 00:38:12,708
Deborah Allen, Miles Allen...
581
00:38:12,791 --> 00:38:14,251
Hjælp mig lige.
582
00:38:14,334 --> 00:38:15,377
Miley Kyle...
583
00:38:15,460 --> 00:38:18,255
Var Homelander Gud,
584
00:38:18,338 --> 00:38:20,465
Jesu genkomst eller Jesus' bror,
585
00:38:20,549 --> 00:38:22,342
for det gav ingen mening.
586
00:38:22,426 --> 00:38:23,927
Gør det nogen forskel?
587
00:38:24,011 --> 00:38:26,263
De tror på alt, han siger.
588
00:38:26,346 --> 00:38:30,142
Hvad fanden nytter det at redde folk,
hvis de ikke vil reddes?
589
00:38:30,225 --> 00:38:32,310
Dette er, hvad de ønsker.
590
00:38:36,732 --> 00:38:37,607
Okay.
591
00:38:38,191 --> 00:38:43,405
Så da min bedstefar blev dræbt
af Soldier Boy, blev det hårdt.
592
00:38:43,488 --> 00:38:46,742
Naboungerne grinede
og kaldte mig "blød" og den slags.
593
00:38:47,325 --> 00:38:51,496
En dag fandt jeg en due på fortovet
594
00:38:52,122 --> 00:38:54,541
med en brækket vinge, slemt tilredt.
595
00:38:54,624 --> 00:38:57,544
Jeg løb ind, fandt en skotøjsæske
og en førstehjælpskasse
596
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
og begyndte at pleje den.
597
00:39:00,172 --> 00:39:04,009
Jeg tænkte,
at hvis jeg kunne redde dette ene liv,
598
00:39:04,801 --> 00:39:08,138
så kunne det råde bod på...
599
00:39:11,850 --> 00:39:16,563
Men de samme møgunger opdagede det.
600
00:39:17,314 --> 00:39:22,569
Det kræver ikke et geni at gå
fra Marvin Milk til Mother's Milk.
601
00:39:22,652 --> 00:39:24,613
"Yo, Mother's Milk.
602
00:39:24,696 --> 00:39:28,408
Lader du den luftrotte
sutte på dine patter eller din pik?"
603
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
De blev ved.
604
00:39:32,120 --> 00:39:35,874
Indtil den dag,
hvor den lille fugl fløj ud af mit hus
605
00:39:36,583 --> 00:39:39,086
og lige over hovederne på dem,
helt som ny.
606
00:39:40,337 --> 00:39:42,714
Og ved du hvad, Annie? Det skøre er,
607
00:39:44,341 --> 00:39:48,762
at jeg elskede mit nye navn,
for jeg elskede at hjælpe folk.
608
00:39:48,845 --> 00:39:53,058
Jeg elskede at være venlig
og at gøre min familie stolt.
609
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
Det navn bar jeg med stolthed.
610
00:39:57,479 --> 00:40:00,732
Men sidste år, da jeg var i internering,
611
00:40:00,816 --> 00:40:02,025
ændrede noget sig.
612
00:40:02,109 --> 00:40:05,153
Mit hjerte fik ar,
613
00:40:06,404 --> 00:40:08,990
som om verden havde knust det
én gang for meget.
614
00:40:10,117 --> 00:40:16,414
Og ja, det blev nemmere
bare at være kynisk og trække mig.
615
00:40:17,916 --> 00:40:21,002
Men jeg hadede også mig selv endnu mere.
616
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
Jeg gik fra at være et røvhul med hjerte...
617
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
...til bare at være et røvhul.
618
00:40:30,804 --> 00:40:32,139
Men ved du hvad?
619
00:40:33,890 --> 00:40:40,564
At bevare sine værdier
i en værdiløs verden er ikke svagt.
620
00:40:42,107 --> 00:40:43,775
Det er benhårdt.
621
00:40:45,735 --> 00:40:47,237
Det er den rigtige mig.
622
00:40:49,322 --> 00:40:51,366
Og det er også den rigtige dig.
623
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
Leder du efter Starlight?
624
00:41:30,822 --> 00:41:33,241
Ja. Hun er her ikke.
625
00:41:37,495 --> 00:41:40,040
- Vent, kan du lugte det?
- Hvad?
626
00:41:51,718 --> 00:41:52,969
Du spiste Chipotle.
627
00:41:53,553 --> 00:41:55,430
Carne asada med ekstra guacamole...
628
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
...og majssalsa.
629
00:42:16,243 --> 00:42:18,245
Du åd Little Caesars Crazy Bread.
630
00:42:19,204 --> 00:42:20,372
Stjålet fra disken.
631
00:42:20,455 --> 00:42:21,539
Du er en slem dreng.
632
00:42:45,522 --> 00:42:47,941
- Ja?
- Herre, jeg har prøvet at nå dig.
633
00:42:48,024 --> 00:42:50,735
- Hvordan gik testvisningen?
- Masser af velsignelser.
634
00:42:50,819 --> 00:42:53,405
Vi har fanget
Billy Butcher og Hugh Campbell.
635
00:42:53,488 --> 00:42:55,323
De er her i studiet.
636
00:42:55,407 --> 00:42:57,909
- Starlight kan ikke være langt væk.
- Vi leder.
637
00:42:57,993 --> 00:42:59,452
Skal vi dræbe dem?
638
00:42:59,536 --> 00:43:03,248
Nej. Find Sages placering først.
Jeg skylder hende et besøg.
639
00:43:04,291 --> 00:43:08,044
- Ja.
- Og angående visningen...
640
00:43:08,128 --> 00:43:09,296
Hvordan gik det?
641
00:43:10,964 --> 00:43:13,466
Vi fik et par opfølgende spørgsmål...
642
00:43:13,550 --> 00:43:18,263
Hvor mange troede inderst inde,
at jeg er den eneste sande Gud?
643
00:43:20,724 --> 00:43:21,683
Seks.
644
00:43:21,766 --> 00:43:23,184
Seks ud af tredive?
645
00:43:23,268 --> 00:43:25,979
Hør, at omvende folk
er min anden superkraft.
646
00:43:26,062 --> 00:43:28,898
Lad os først finpudse klippet en smule.
647
00:43:28,982 --> 00:43:32,027
- Lennertz leverer musikken sidst på dagen.
- Åh nej.
648
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Giv dem den fulde VIP-behandling.
649
00:43:36,114 --> 00:43:37,449
Jeg kan konvertere dem.
650
00:43:54,549 --> 00:43:55,759
Det er okay, mand.
651
00:43:55,842 --> 00:43:58,595
Hele teamet fokuserer kun på dig.
652
00:43:58,678 --> 00:44:01,514
Okay, bare tænk lidt ud af boksen.
653
00:44:01,598 --> 00:44:04,434
Hvad med San Antonio eller Tucson?
Måske Vegas?
654
00:44:06,353 --> 00:44:08,855
Hallo? Hey, mistede jeg dig?
655
00:44:08,938 --> 00:44:11,441
Nej, Kevin,
alle de byer ligger inde i landet.
656
00:44:11,524 --> 00:44:14,402
Vand er hele dit brand.
Det er alt, du har.
657
00:44:14,486 --> 00:44:16,780
Det er ikke alt. Jeg har mere end dét.
658
00:44:16,863 --> 00:44:17,864
- Hjælp!
- Han drukner!
659
00:44:17,947 --> 00:44:21,034
Nogen, hjælp ham! For Guds skyld!
660
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
Hjælp!
661
00:44:23,620 --> 00:44:26,539
Se! The Deep er her!
662
00:44:26,623 --> 00:44:29,042
Gudskelov! Hjælp min bedstefar!
663
00:44:29,125 --> 00:44:30,752
- Hjælp ham!
- Kom nu!
664
00:44:32,337 --> 00:44:35,256
- Kevin, dette er, hvad vi ønsker.
- Hjælp!
665
00:44:35,340 --> 00:44:39,052
Gratis PR. Hop i og red ham.
666
00:44:39,135 --> 00:44:40,178
Gudskelov, du er her.
667
00:44:40,553 --> 00:44:41,846
Hvorfor gør du intet?
668
00:44:41,930 --> 00:44:44,224
Kan nogen ikke kaste ham en redningskrans?
669
00:44:44,307 --> 00:44:46,643
Hvad laver du? Hjælp ham!
670
00:44:48,144 --> 00:44:51,439
Vend siden mod stranden. Svøm skråt indad.
671
00:44:51,523 --> 00:44:53,817
Du er Herren af De Syv Verdenshave!
672
00:44:53,900 --> 00:44:57,112
- Gør noget!
- Nej! Hvad har du gang i?
673
00:44:57,779 --> 00:44:59,197
Bedstefar!
674
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
Du godeste. Han dør.
675
00:45:01,449 --> 00:45:04,619
- Nej.
- Hvorfor hjælper han ikke?
676
00:45:06,579 --> 00:45:09,290
Hey, hvad hed det topløse steakhouse?
677
00:45:09,958 --> 00:45:12,252
- Hvad?
- Det i Reno.
678
00:45:12,335 --> 00:45:13,711
Der, du og Lenny ville hen.
679
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
The Juicy Rack.
680
00:45:20,385 --> 00:45:21,553
Okay. Nå...
681
00:45:22,595 --> 00:45:24,264
Hvis vi kommer ud, tager vi dertil.
682
00:45:24,347 --> 00:45:27,434
Når vi kommer ud, gør vi det helt sikkert.
683
00:45:30,728 --> 00:45:32,272
Hvordan har I to det?
684
00:45:32,355 --> 00:45:34,649
Skrid ud af mit hoved, så siger jeg det.
685
00:45:34,732 --> 00:45:37,152
Jeg ved allerede,
du vil rive mig midtover,
686
00:45:37,235 --> 00:45:40,196
hvilket gør mig en smule erigeret.
687
00:45:40,280 --> 00:45:41,531
Jeg vil ikke lyve.
688
00:45:42,282 --> 00:45:47,954
Men tro mig, jeg vil helst
ikke være i din rotterede.
689
00:45:48,037 --> 00:45:52,292
Så meget smerte,
fortrydelse og total fiasko.
690
00:45:52,375 --> 00:45:54,461
Som med den her idiot.
691
00:45:59,591 --> 00:46:03,303
Der fik jeg også en lille erektion.
Har du savnet mig?
692
00:46:04,762 --> 00:46:06,973
- Hvem er det?
- Han findes ikke.
693
00:46:07,682 --> 00:46:08,933
Han fucker bare med os.
694
00:46:09,017 --> 00:46:12,604
Kom nu, mand. Joseph Alan Kessler.
Jeg tjente med Billy.
695
00:46:12,687 --> 00:46:19,152
Mere end det.
Billy og jeg... Vi var bedste venner.
696
00:46:20,069 --> 00:46:21,404
Dit problem er,
697
00:46:21,488 --> 00:46:24,991
at den klumpede hytteost,
du har i hovedet,
698
00:46:25,074 --> 00:46:29,954
husker mig som værende
en eller anden sociopatisk tosse.
699
00:46:31,956 --> 00:46:35,585
Det sårer mig, Billy. Det passer ikke.
700
00:46:35,668 --> 00:46:39,506
Det var ikke mig. Nej, det var altid dig.
701
00:46:41,925 --> 00:46:46,054
Sommetider blev Billy pissefuld.
702
00:46:47,722 --> 00:46:49,641
Han blev helt stille og mut.
703
00:46:50,475 --> 00:46:54,979
Og så indrømmede han,
at han havde et mørke i sig,
704
00:46:56,064 --> 00:46:57,690
en haj uden bremser.
705
00:47:00,777 --> 00:47:03,279
Billy havde ingen samvittighed.
706
00:47:05,156 --> 00:47:08,493
Så jeg var hans samvittighed.
707
00:47:08,576 --> 00:47:11,162
Jeg holdt ham igen, når han gik for langt.
708
00:47:13,081 --> 00:47:14,290
Ringer det en klokke?
709
00:47:15,291 --> 00:47:16,584
Ignorer ham, Hughie.
710
00:47:16,668 --> 00:47:19,170
Det er bare psykisk ævl. Sludder.
711
00:47:19,254 --> 00:47:23,258
Kan du huske, da det omsider var tid til
at indløse den check?
712
00:47:23,341 --> 00:47:30,098
Panjshir-dalen. Vi var der for at
tage en IS-mellemleder-klovn ud.
713
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
Billy fik os ind i basen.
714
00:47:33,351 --> 00:47:35,687
Problemet var, at jeg modtog et opkald om,
715
00:47:35,770 --> 00:47:39,607
at idioten havde hundrede mænd,
der var få minutter bag os.
716
00:47:39,691 --> 00:47:42,944
Enhver fornuftig officer
717
00:47:43,027 --> 00:47:46,573
ville trække sine mænd ud
og sørge for, de var i sikkerhed.
718
00:47:46,656 --> 00:47:48,199
Men ikke Billy. Nej.
719
00:47:48,283 --> 00:47:51,327
Billy fik det der lille glimt i øjet.
720
00:47:52,745 --> 00:47:54,455
Han nægtede at give ordren.
721
00:47:55,164 --> 00:47:58,835
Så jeg råbte ad ham:
"Målet er ikke det værd."
722
00:47:58,918 --> 00:48:01,129
Målet var ikke det værd!
723
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
Intet skete. Så jeg gav ham en flad.
724
00:48:09,429 --> 00:48:13,016
Jeg smækkede ham lige i panden
og gav ham hans pæne, lille ar.
725
00:48:13,099 --> 00:48:17,103
Men Billy... Billy blinkede ikke.
726
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
Nej.
727
00:48:21,065 --> 00:48:25,528
Og ja, så blev vi omringet.
728
00:48:28,364 --> 00:48:32,744
Godt nyt:
Gamle Butcher fik ram på sit mål.
729
00:48:35,830 --> 00:48:39,417
Problemet var,
at Billy var den eneste på holdet,
730
00:48:39,500 --> 00:48:41,336
der slap derfra i live.
731
00:48:45,798 --> 00:48:48,801
Så han beder dig om at holde ham tilbage,
732
00:48:52,221 --> 00:48:53,473
men sandheden er,
733
00:48:53,556 --> 00:48:55,975
at du er færdig, hvis du står i vejen.
734
00:48:57,477 --> 00:49:02,148
Der er mange døde kanariefugle
i gamle Billy Butchers kulmine.
735
00:49:03,900 --> 00:49:08,738
Nå. Held og lykke med det, Hughie.
736
00:49:10,406 --> 00:49:12,909
Skrid nu bare, din fucking pædo.
737
00:49:13,910 --> 00:49:15,370
Vi fortæller dig ikke en skid.
738
00:49:15,453 --> 00:49:18,122
I behøver ikke fortælle mig en skid!
739
00:49:18,206 --> 00:49:21,626
Jeg ved alt. Jeg har været inde i
jeres hoveder fra starten.
740
00:49:21,709 --> 00:49:23,795
Jeg har bare distraheret jer.
741
00:49:23,878 --> 00:49:27,465
Sage er på en forladt skole
i Erie, Pennsylvania.
742
00:49:27,548 --> 00:49:29,425
Og Kimiko?
743
00:49:29,509 --> 00:49:32,762
Seriøst, vil I påtvinge hende
Soldier Boys Power Blast?
744
00:49:32,845 --> 00:49:35,640
Er I vanvittige?
745
00:49:38,976 --> 00:49:42,814
Homelander vil elske det her lort.
746
00:49:45,400 --> 00:49:49,404
Okay, drenge. Vi ses snart.
747
00:49:57,995 --> 00:49:59,163
Vi må advare Frenchie.
748
00:50:01,040 --> 00:50:03,876
Butcher?
749
00:50:03,960 --> 00:50:07,797
Vi er på tærsklen til en stor opvågning
i det her land. Amen!
750
00:50:07,880 --> 00:50:09,716
Amen!
751
00:50:12,552 --> 00:50:17,432
Men... Selvom I sagde,
at I troede på Homelander,
752
00:50:19,392 --> 00:50:21,185
så forrådte jeres tanker jer.
753
00:50:21,269 --> 00:50:23,062
Men vi tror på Homelander.
754
00:50:24,772 --> 00:50:26,357
Bare ikke, hvor det gjaldt.
755
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
I jeres hjerter.
756
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
I denne nye verden
757
00:50:40,121 --> 00:50:41,789
er der ingen plads til kætteri.
758
00:51:05,396 --> 00:51:07,774
Undskyld... Er vi... Må vi ikke gå?
759
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Flyt jer! Af vejen. Fuck.
760
00:52:00,368 --> 00:52:02,203
Kom så! Afsted!
761
00:52:04,914 --> 00:52:06,833
Kom nu! Denne vej.
762
00:52:23,933 --> 00:52:24,809
Fuck.
763
00:52:38,990 --> 00:52:40,199
Kom ind i kampen!
764
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Fuck dig.
765
00:53:17,111 --> 00:53:18,279
Kom så, vi må væk.
766
00:53:18,362 --> 00:53:20,072
Afsted! Kom nu.
767
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Nu! Afsted.
768
00:53:27,204 --> 00:53:29,707
Hey, det der lort, Synapse sagde.
769
00:53:31,083 --> 00:53:32,460
Var noget af det sandt?
770
00:53:37,131 --> 00:53:38,758
Hvert forpulede ord.
771
00:53:45,640 --> 00:53:49,310
Okay, røvhuller. Tiden er ude.
772
00:53:49,393 --> 00:53:52,688
Kom så, din kælling. Kom an for helvede.
773
00:53:52,772 --> 00:53:56,817
Nej, nej, Billy. Du skal se på først.
774
00:53:57,777 --> 00:53:59,320
Jeg fucking dræber dig.
775
00:53:59,403 --> 00:54:00,738
Ser du det, Hughie?
776
00:54:00,821 --> 00:54:03,032
Nu foregiver han, at han ikke er ligeglad.
777
00:54:08,162 --> 00:54:11,707
Du kan lide, at folk kigger på,
ikke, Synapse?
778
00:54:12,792 --> 00:54:14,168
Som da du så din bror dø?
779
00:54:14,251 --> 00:54:15,336
Hvad fanden siger du?
780
00:54:15,419 --> 00:54:17,421
Det er det, du gør, ikke?
781
00:54:17,505 --> 00:54:19,674
Billederne af gerningsstederne kan jeg
782
00:54:21,425 --> 00:54:22,426
stadig se for mig.
783
00:54:24,553 --> 00:54:26,222
Nu ser du dem også, ikke?
784
00:54:28,015 --> 00:54:29,100
Hold kæft!
785
00:54:29,183 --> 00:54:31,936
Obduktionen viste,
din lillebror stadig var i live,
786
00:54:32,019 --> 00:54:34,939
da du tvang ham til at sprætte sig op
med mors proptrækker.
787
00:54:35,022 --> 00:54:35,982
Hold kæft!
788
00:54:36,065 --> 00:54:37,233
Syv år gammel.
789
00:54:37,316 --> 00:54:39,360
Og du elskede ham. Det er det tragiske.
790
00:54:39,443 --> 00:54:42,154
Jeg sprætter sgu også dig op.
791
00:54:42,238 --> 00:54:44,323
Nej, du gør ej.
792
00:54:46,575 --> 00:54:48,369
- Vil du vide hvorfor?
- Ja, endelig.
793
00:54:48,452 --> 00:54:50,037
Du gloede sådan på mit hoved,
794
00:54:50,121 --> 00:54:51,330
at du ikke ænsede hans.
795
00:54:51,414 --> 00:54:54,291
Vi afledte dig bare.
796
00:55:03,801 --> 00:55:06,220
Det her vil jeg nyde, din nar.
797
00:55:07,596 --> 00:55:10,933
Men jeg nyder faktisk dem alle.
798
00:55:15,980 --> 00:55:17,148
Fuck, mand.
799
00:55:25,031 --> 00:55:26,532
Godt gået, makker.
800
00:55:30,077 --> 00:55:31,579
Ring til Frenchie. Nu.
801
00:55:37,668 --> 00:55:39,253
Fandens også! Frenchie, tag den!
802
00:55:42,798 --> 00:55:45,217
Okay, folkens. Afsted.
803
00:55:45,301 --> 00:55:47,970
- Sådan. Godt.
- Tak.
804
00:55:53,809 --> 00:55:54,643
Tak.
805
00:56:04,028 --> 00:56:04,904
Hvad vil I?
806
00:56:06,906 --> 00:56:07,823
Have jeres hjælp.
807
00:56:12,995 --> 00:56:17,500
Godt klaret. Dine tal var kun
lidt fucking dumme. Nu er det ordnet.
808
00:56:17,583 --> 00:56:20,086
Bliver eksponeringen jævnt fordelt?
809
00:56:20,169 --> 00:56:23,506
- Måske bør vi omformulere...
- Jeg har tjekket alt.
810
00:56:23,589 --> 00:56:25,674
Tre gange. Det sker aldrig.
811
00:56:25,758 --> 00:56:26,592
Vi er klar.
812
00:56:28,427 --> 00:56:29,929
Så er det nu.
813
00:57:06,090 --> 00:57:07,591
Tretten sekunder.
814
00:57:10,970 --> 00:57:13,472
- Hun kan ikke klare det.
- Hvis vi stopper nu,
815
00:57:13,556 --> 00:57:15,224
kommer hun sig ikke næste gang.
816
00:57:15,307 --> 00:57:16,142
Det er nu.
817
00:57:18,060 --> 00:57:19,186
Stop. Hun er døende.
818
00:57:19,270 --> 00:57:21,605
Lad være!
819
00:57:30,739 --> 00:57:31,699
Kimiko?
820
00:57:37,121 --> 00:57:40,791
Et dopplersystem på taget
registrerer uidentificerede objekter...
821
00:57:41,458 --> 00:57:42,418
...og flyvende supes.
822
00:57:42,501 --> 00:57:43,419
Homelander.
823
00:57:43,502 --> 00:57:47,965
Cirka tre minutter. Vi kan ikke nå herfra.
824
00:58:01,687 --> 00:58:04,064
Homelander kan ikke se gennem zink.
825
00:58:13,991 --> 00:58:15,534
Okay.
826
00:58:19,205 --> 00:58:21,040
- Tag hendes ben.
- Okay, så... Okay.
827
00:58:21,123 --> 00:58:23,292
Okay.
828
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
- Nej.
- Hey, det er okay.
829
00:58:26,795 --> 00:58:28,214
Der er ikke tid.
830
00:58:29,173 --> 00:58:30,549
Jeg skjuler mig.
831
00:58:31,675 --> 00:58:33,594
Nej. Jeg beder dig, nej!
832
00:59:11,840 --> 00:59:12,758
Sage?
833
00:59:14,468 --> 00:59:16,053
Kom bare ud.
834
00:59:59,638 --> 01:00:00,723
Franskmanden.
835
01:00:07,563 --> 01:00:08,772
Hvor er de andre?
836
01:00:11,608 --> 01:00:12,609
Hvor er Sage?
837
01:00:33,255 --> 01:00:35,591
Du tror vel ikke, I kan genskabe
838
01:00:35,674 --> 01:00:39,011
Soldier Boys lille party-trick, vel?
839
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
Det har vi allerede gjort.
840
01:00:47,644 --> 01:00:50,230
Og de kommer efter dig.
841
01:00:52,775 --> 01:00:56,737
Så gurgl mine behårede klunker,
din nazistiske putain.
842
01:00:57,613 --> 01:00:59,323
Og gurgl på det her.
843
01:01:09,917 --> 01:01:10,876
Se dig lige.
844
01:01:13,796 --> 01:01:17,925
Du har sikkert aldrig danset.
845
01:01:44,576 --> 01:01:47,496
Frenchie!
846
01:01:52,126 --> 01:01:53,502
Frenchie!
847
01:01:55,129 --> 01:01:57,548
Frenchie?
848
01:01:59,842 --> 01:02:00,843
Frenchie.
849
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
Mon cœur.
850
01:02:08,142 --> 01:02:09,726
Hvorfor gjorde du dét?
851
01:02:10,394 --> 01:02:13,230
Hvorfor efterlod du mig, dit dumme røvhul?
852
01:02:16,567 --> 01:02:18,068
Er du okay?
853
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Tak, fordi du reddede os.
854
01:02:25,826 --> 01:02:27,744
Tak, fordi du reddede mig.
855
01:02:28,954 --> 01:02:32,541
Nej, mon cœur.
856
01:02:34,710 --> 01:02:37,880
Du reddede mig.
857
01:02:45,095 --> 01:02:47,514
Forlad mig ikke.
858
01:02:49,057 --> 01:02:51,727
Forlad mig ikke. Jeg beder dig.
859
01:02:52,311 --> 01:02:54,521
Forlad mig ikke.
860
01:02:56,398 --> 01:02:57,399
Aldrig.
861
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
Je t'aime.
862
01:03:11,580 --> 01:03:13,081
Helt fra begyndelsen.
863
01:03:30,724 --> 01:03:31,725
Frenchie?
864
01:03:33,393 --> 01:03:34,269
Frenchie?
865
01:03:34,353 --> 01:03:36,522
Nej.
866
01:03:44,696 --> 01:03:46,323
Nej, Frenchie.
867
01:03:49,159 --> 01:03:52,955
Nej. Nej!
868
01:04:01,296 --> 01:04:03,966
Forlad mig ikke.
869
01:06:32,823 --> 01:06:34,825
Tekster af: Jonas Kloch
870
01:06:34,908 --> 01:06:36,910
Kreativ supervisor
Lotte Udsen