1 00:00:06,740 --> 00:00:08,740 رجاء دعمي علي اليوتيوب لاجل استمراري في الترجمة ودعم مجهودي في الترجمة 2 00:00:08,760 --> 00:00:09,890 لا! 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,140 هل يقتل هذا الفيروس "هوملاندر" وحده؟ 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,060 - أم كل ذوي القوى الخارقة؟ 5 00:00:15,060 --> 00:00:16,730 لكننا سنستمتع 6 00:00:16,730 --> 00:00:19,100 لو وضع "هوملاندر" يده على مصل (في وان)، 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,560 سيكون مثل "سولجر بوي". 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,650 منيعاً ضد الفيروس، وربما خالداً. 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,650 أريد من قسم الأدوية لدينا بأكمله 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,690 ألا يعمل على شيء سوى إعادة ابتكار 11 00:00:26,690 --> 00:00:28,030 تركيبة (في وان). 12 00:00:28,030 --> 00:00:29,650 لقد دمرت شركة "فوت" التركيبة الأصلية. 13 00:00:29,660 --> 00:00:30,660 قد يستغرق ذلك سنوات. 14 00:00:30,660 --> 00:00:32,910 - هل لديك مصل (في وان)؟ 15 00:00:32,910 --> 00:00:34,030 لكن "بوم-سايت" يملكه. 16 00:00:34,030 --> 00:00:35,830 ألا يزال ذلك النذل على قيد الحياة؟ 17 00:00:35,830 --> 00:00:38,040 ظهر اسم "كلارا فوت". 18 00:00:38,040 --> 00:00:39,460 بأكثر من طريقة. 19 00:00:39,460 --> 00:00:40,540 - أين هي؟ 20 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 - انتحاراً. 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,330 "هوملاندر" كتابه مكشوف، 22 00:00:43,340 --> 00:00:44,750 لكن "سولجر بوي" التعامل معه معقد. 23 00:00:44,750 --> 00:00:46,130 أحتاج منكِ قراءة عقله. 24 00:00:46,130 --> 00:00:50,300 قلت هللويا...! 25 00:00:51,220 --> 00:00:52,510 أرسلت ثعبان سمك ليقتل 26 00:00:52,510 --> 00:00:53,550 "أدم بورك" عبر مؤخرته؟ 27 00:00:53,550 --> 00:00:54,510 إليك ما سيحدث الآن. 28 00:00:54,510 --> 00:00:57,890 ستفعل كل ما أقوله لك اللعنة 29 00:00:57,890 --> 00:00:59,680 أتعرف من هذا؟ إنه "ذا ليجند". 30 00:00:59,690 --> 00:01:01,390 كنت غارقاً مع "غولدن غيشا"، 31 00:01:01,400 --> 00:01:04,980 ويبدو أن "مارلون براندو" 32 00:01:04,980 --> 00:01:06,900 زارني ملاك، 33 00:01:06,900 --> 00:01:09,110 وتنبأت بمصيري. 34 00:01:09,110 --> 00:01:10,150 وما هو؟ 35 00:01:10,150 --> 00:01:11,820 أنا منقذ العالم. 36 00:01:25,460 --> 00:01:27,920 ♪ يا له من رجل محظوظ ♪ 37 00:01:29,590 --> 00:01:32,380 ♪ قبلتُها وقبّلتني ♪ 38 00:01:32,380 --> 00:01:37,850 ♪ وكما قال أحدهم ذات مرة: ♪ 39 00:01:39,560 --> 00:01:42,190 ♪ كانت الغرفة مظلمة تماماً ♪ 40 00:01:43,650 --> 00:01:46,560 ♪ عانقتُها وعانقتني بالمقابل... ♪ 41 00:01:46,570 --> 00:01:48,820 شكراً لزيارتكم سينمات "VMC"، 42 00:01:48,820 --> 00:01:52,070 حيث يكون دائماً يوماً رائعاً 43 00:01:54,280 --> 00:01:58,490 مهلاً! أراك تملأ كوب الماء بـ"فانتا"، 44 00:01:58,490 --> 00:02:00,080 يجب أن تدفع ثمن ذلك! 45 00:02:00,080 --> 00:02:01,620 - يا صاح. 46 00:02:01,620 --> 00:02:03,870 كان من المفترض أن تملأ 47 00:02:03,870 --> 00:02:05,500 كنت سأفعل ذلك للتو. 48 00:02:07,290 --> 00:02:08,630 اهداً. 49 00:02:09,840 --> 00:02:11,300 أوه! 50 00:02:12,760 --> 00:02:15,430 هل تعلم بمن تذكرني هذه الرائحة؟ 51 00:02:15,430 --> 00:02:17,050 بـ"ميريام ليبويتز". 52 00:02:17,050 --> 00:02:19,430 التقيتُ بها 53 00:02:19,430 --> 00:02:21,270 و، اه... 54 00:02:21,270 --> 00:02:23,520 عاشرنا بعضنا بقوة، 55 00:02:23,520 --> 00:02:24,980 إذا كنت تفهم ما أرمي إليه. 56 00:02:26,480 --> 00:02:27,650 لقد فعلنا ذلك. 57 00:02:27,650 --> 00:02:30,020 فقط لا تنسَ تنظيف 58 00:02:30,030 --> 00:02:32,240 حاضر يا زعيم. 59 00:02:37,070 --> 00:02:39,410 مهلاً، شكراً لزيارتكم سينمات "VMC"، 60 00:02:39,410 --> 00:02:41,660 حيث يكون دائماً يوماً رائعاً 61 00:02:41,660 --> 00:02:45,500 هل يمكنني إثارة اهتمامك بإحدى 62 00:02:45,500 --> 00:02:48,000 "تشيت فاندربيلت"، ها؟ 63 00:02:48,000 --> 00:02:49,090 نعم. 64 00:02:49,090 --> 00:02:52,510 إنه اسمي الحقيقي 65 00:02:52,510 --> 00:02:54,670 من الصعب جداً العثور عليك. 66 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 حسناً، هل تلومني؟ 67 00:02:56,680 --> 00:03:00,010 ستدفنني "فوت" تحت كل تلك 68 00:03:00,010 --> 00:03:04,140 إذاً، ربما لا يتوجب عليك العمل 69 00:03:04,140 --> 00:03:05,690 ماذا، 70 00:03:05,690 --> 00:03:07,770 وأترك عالم الترفيه؟ 71 00:03:07,770 --> 00:03:08,900 همم. 72 00:03:09,980 --> 00:03:11,770 علينا أن نتحدث. 73 00:03:11,780 --> 00:03:13,320 ♪ أليست هذه صدمة غير متوقعة؟ ♪ 74 00:03:13,320 --> 00:03:15,910 "تانر"، أنا خارج في استراحة! 75 00:03:17,320 --> 00:03:19,870 نحن نأتي لسينمات "VMC" 76 00:03:19,870 --> 00:03:22,540 لنضحك، ولنبكي، 77 00:03:22,540 --> 00:03:25,120 ولنرى أبطالنا الخارقين على أكبر الشاشات. 78 00:03:25,120 --> 00:03:29,830 وللحصول على عبوة فشار "ذا ديب" مجانية 79 00:03:29,840 --> 00:03:32,050 لأننا بحاجة لذلك، 80 00:03:32,050 --> 00:03:34,380 كل واحد منا، 81 00:03:34,380 --> 00:03:37,220 ذلك الشعور الذي لا يوصف حين تنطفئ الأنوار 82 00:03:37,220 --> 00:03:40,180 ونذهب إلى مكان لم نزره من قبل قط. 83 00:03:40,180 --> 00:03:42,560 - هنا، نحن لسنا مجرد مستمتعين... 84 00:03:42,560 --> 00:03:44,310 رفاق السوء القدامى لديك. 85 00:03:44,310 --> 00:03:46,140 - "بوم-سايت". 86 00:03:46,140 --> 00:03:47,560 تمنيتُ لو استطعت المساعدة. 87 00:03:47,560 --> 00:03:49,480 لم تتقاطع طرقنا منذ سنوات. 88 00:03:49,480 --> 00:03:50,650 سمعتُ أنه قد أقلع عن الإدمان. 89 00:03:50,650 --> 00:03:52,270 مع ذلك، 90 00:03:52,270 --> 00:03:54,320 يجب أن تكون قادراً 91 00:03:54,320 --> 00:03:57,070 كلا. حتى لو استطعت، وأنا لا أستطيع، 92 00:03:57,070 --> 00:04:01,120 فهو ليس بالشخص القذر 93 00:04:01,120 --> 00:04:03,580 إذا لم نصل إليه أولاً، 94 00:04:03,580 --> 00:04:07,290 فسوف يحصل "هوملاندر" على مصل (في وان) 95 00:04:07,290 --> 00:04:08,790 انتظر، انتظر، (في وان)؟ 96 00:04:08,790 --> 00:04:10,710 لقد دمرنا كل تلك الجرعات. 97 00:04:13,050 --> 00:04:14,380 أتمزح معي؟ 98 00:04:16,010 --> 00:04:18,840 أي أحمق أخبر؟ 99 00:04:18,840 --> 00:04:19,930 لا يهم. 100 00:04:19,930 --> 00:04:21,390 المغزى هو، إذا وجده "هوملاندر"، 101 00:04:21,390 --> 00:04:23,390 فقد انتهت اللعبة تماماً. 102 00:04:23,390 --> 00:04:25,430 آه، يا "مارفين". 103 00:04:25,430 --> 00:04:27,980 قبل عام، كانت أموري تسير بشكل جيد. 104 00:04:27,980 --> 00:04:30,020 ثمن شقتي الفاخرة كان مسدداً بالكامل. 105 00:04:30,020 --> 00:04:33,110 وكنت أحصل على أفضل طاولة لدى "إيلين" 106 00:04:33,110 --> 00:04:35,940 ثم بدأ "هوملاندر" حملة التطهير اللعينة، 107 00:04:35,940 --> 00:04:37,440 وتم تجميد حساباتي، 108 00:04:37,440 --> 00:04:40,740 وأنا الآن أعيش على بقايا دجاج "نوار" 109 00:04:40,740 --> 00:04:42,700 - هل ستصل إلى زبدة الكلام؟ 110 00:04:42,700 --> 00:04:45,580 أنني سئمت من هذا الوضع المزري، 111 00:04:48,250 --> 00:04:49,750 دعني أوضح لك الأمر. 112 00:04:49,750 --> 00:04:50,960 إما أن تساعدنا 113 00:04:50,960 --> 00:04:52,880 أو سأقتلع خصيتيك اللعينتين. 114 00:04:52,880 --> 00:04:55,460 لقد أصبحت تتحدث مثل "بوتشر" الآن، 115 00:04:55,460 --> 00:04:57,970 هذا الأسلوب لا يليق بك يا فتى. 116 00:05:01,590 --> 00:05:03,340 ومع قول ذلك، أنا... 117 00:05:03,350 --> 00:05:06,100 ما زلت بحاجة لخصيتيّ لبعض الأمور. 118 00:05:08,390 --> 00:05:09,730 حسناً. 119 00:05:09,730 --> 00:05:11,230 سحقاً للأمر. 120 00:05:11,250 --> 00:05:13,250 أعتقد أننا سنعبث مع ذلك الشخص القذر. 121 00:05:22,660 --> 00:05:24,660 نأمل 122 00:05:24,660 --> 00:05:26,990 أن تكون المحاولة الخامسة والثلاثون هي الناجحة. 123 00:05:28,000 --> 00:05:29,330 همم. 124 00:05:44,140 --> 00:05:45,510 مرحباً. أردت رؤيتي يا زعيم؟ 125 00:05:46,810 --> 00:05:50,310 هل من المفترض أن ينزف 126 00:05:50,310 --> 00:05:51,640 من الناحية المثالية، لا. 127 00:05:51,640 --> 00:05:53,900 يا رفاق، هل رأى أحدكم "فاير-كراكر"؟ 128 00:05:53,900 --> 00:05:54,940 كان من المفترض أن تظهر في "البودكاست". 129 00:05:56,650 --> 00:05:59,190 لقد انتقلت "فاير-كراكر" إلى مكان أفضل. 130 00:06:00,440 --> 00:06:01,530 "أورلاندو"؟ 131 00:06:04,450 --> 00:06:06,160 أوه، تباً... 132 00:06:06,160 --> 00:06:07,660 - تباً، أوه لا. 133 00:06:07,660 --> 00:06:08,950 لماذا؟ ماذا حدث؟ 134 00:06:08,950 --> 00:06:10,540 ببساطة، لم يعد لدينا متسع 135 00:06:10,540 --> 00:06:13,040 في القارب من أجل، اه... 136 00:06:13,040 --> 00:06:14,960 غير المؤمنين. 137 00:06:14,960 --> 00:06:16,710 أنا على الـ... أنا أحب القوارب. 138 00:06:16,710 --> 00:06:18,590 أنا والقوارب رفاق درب. 139 00:06:18,590 --> 00:06:19,710 سيدي، أنا... 140 00:06:19,710 --> 00:06:21,920 أنا أؤمن بك يا سيدي، أنا... 141 00:06:21,920 --> 00:06:24,970 ولهذا السبب لدينا 142 00:06:24,970 --> 00:06:27,220 قام بعض المحتجين بإعاقة 143 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 خط أنابيب جديد لـ"فوت بتروليوم" في بحر بيرنغ. 144 00:06:29,430 --> 00:06:31,520 صحيح، ذلك الموجود في أفريقيا. 145 00:06:31,520 --> 00:06:33,180 بل قبالة سواحل ألاسكا مباشرة. 146 00:06:33,190 --> 00:06:37,980 على أي حال، عندما نعلن أن 147 00:06:37,980 --> 00:06:39,320 فإن السعوديين سوف... 148 00:06:39,320 --> 00:06:40,860 تتملكهم مشاعر قوية. 149 00:06:40,860 --> 00:06:44,490 ستقوم منظمة "أوبك" بقطع 150 00:06:44,490 --> 00:06:48,830 نحتاج أن يعمل خط الأنابيب بكامل طاقته 151 00:06:48,830 --> 00:06:50,700 يختفون؟ فهمت قصدك. 152 00:06:50,700 --> 00:06:53,960 لا. اه، ستقوم بتصوير إعلان 153 00:06:53,960 --> 00:06:55,670 تعلن فيه أن خط الأنابيب آمن 154 00:06:55,670 --> 00:06:57,080 وأن الأسماك تحبه. 155 00:06:57,080 --> 00:06:59,290 أتعلم، المشكلة هي أن الأسماك... 156 00:06:59,290 --> 00:07:00,880 لا تحب خطوط الأنابيب. 157 00:07:00,880 --> 00:07:03,630 - في الحقيقة، هي تكرهها بشدة. 158 00:07:03,630 --> 00:07:05,260 ظننتك على متن القارب 159 00:07:07,050 --> 00:07:09,720 إذاً ما هو الأهم، 160 00:07:13,600 --> 00:07:14,930 "هوملاندر"، "هوملاندر" بالطبع. 161 00:07:14,930 --> 00:07:16,190 أجل، سأتولى الأمر. 162 00:07:24,150 --> 00:07:26,400 لا يبدو أنني قادرة على محاكاة تركيبة (في وان). 163 00:07:29,120 --> 00:07:30,330 أنا آسفة. 164 00:07:31,410 --> 00:07:34,080 من المستحيل أن يكون "فريدريك فوت" 165 00:07:36,540 --> 00:07:39,080 واصلي المحاولة، ستصلين للنتيجة. 166 00:07:43,160 --> 00:07:45,160 ‫"الرفاق"‬ 167 00:07:49,840 --> 00:07:51,600 ♪ حبيبي لديه روح الدعابة... ♪ 168 00:07:51,600 --> 00:07:53,060 كان هناك ثوري ذات مرة 169 00:07:53,060 --> 00:07:54,890 جاب الأحياء الشعبية، 170 00:07:54,890 --> 00:07:56,600 وتحدى السلطة. 171 00:07:56,600 --> 00:07:59,230 وصفوه بأنه مثير للمشاكل. 172 00:07:59,230 --> 00:08:00,900 لكنه لم يكن يفتعل المشاكل. 173 00:08:00,900 --> 00:08:02,310 بل كان يعلم الحب. 174 00:08:02,320 --> 00:08:03,610 من أجل أمريكا. 175 00:08:03,610 --> 00:08:07,030 انضم إلينا، بينما يقوم نبينا الأمريكي 176 00:08:07,030 --> 00:08:08,490 الخاص "هوملاندر" بإلقاء خطبته الأسبوعية، 177 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 ببث مباشر كل يوم أحد. 178 00:08:11,070 --> 00:08:11,740 عُد إلى ديارك 179 00:08:12,240 --> 00:08:13,950 - في كنيسة أمريكا الديمقراطية. 180 00:08:13,950 --> 00:08:17,000 فقط... فقط اللعنة... 181 00:08:17,000 --> 00:08:18,290 لا. 182 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 أخبرتك يا "هوي"، 183 00:08:20,000 --> 00:08:21,790 بمجرد أن يجهز الفيروس، سننطلق. 184 00:08:21,790 --> 00:08:23,290 ووفقاً لـ"فرينشي"، فقد أصبح جاهزاً. 185 00:08:23,290 --> 00:08:24,750 أجل، يا سيد "بوتشر". 186 00:08:24,750 --> 00:08:26,720 لكنني أتوسل إليك... 187 00:08:27,800 --> 00:08:29,170 - هل لديك طريقة للدخول؟ 188 00:08:29,180 --> 00:08:32,010 إلى تلك الكنيسة وخرجت منها مرات عديدة 189 00:08:32,010 --> 00:08:33,350 هل ضُبط المؤقت؟ 190 00:08:33,350 --> 00:08:34,760 على أربع وعشرين ساعة. 191 00:08:36,890 --> 00:08:38,810 أجل. 192 00:08:38,810 --> 00:08:39,890 جيد. 193 00:08:39,890 --> 00:08:42,770 ضعه في مكان قريب من المذبح. 194 00:08:42,770 --> 00:08:44,190 بهدوء وحذر. 195 00:08:44,190 --> 00:08:46,150 بعد ذلك، وفي منتصف هراء "هوملاندر" 196 00:08:46,150 --> 00:08:49,450 عن "لا تدخلنا في تجربة، ونجنا من الشرير"، 197 00:08:49,450 --> 00:08:51,450 سيقوم برش رائحة صنوبر منعشة 198 00:08:51,450 --> 00:08:53,280 وجرعة كبيرة من سم القتل. 199 00:08:53,280 --> 00:08:55,780 وسيسقط ذلك الوغد ميتاً إلى الأبد. 200 00:08:55,790 --> 00:08:56,870 آمين. 201 00:08:56,870 --> 00:08:58,540 ليس عليك أن تستمتع بالأمر لهذه الدرجة. 202 00:08:59,040 --> 00:09:00,830 أوه، اسمح لي أن أختلف معك. 203 00:09:01,000 --> 00:09:03,830 أنا أطلب منك فقط 204 00:09:03,840 --> 00:09:05,290 - لا يزال بإمكاننا الحصول على (في وان)... 205 00:09:05,300 --> 00:09:06,420 وهو أيضاً يمكنه ذلك. 206 00:09:06,420 --> 00:09:08,090 هذه مخاطرة لا يمكننا خوضها. 207 00:09:08,090 --> 00:09:09,300 لقد نفد وقتنا يا صاح. 208 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 أليس كذلك؟ 209 00:09:15,180 --> 00:09:16,810 يا لها من مفاجأة. 210 00:09:17,470 --> 00:09:18,430 "بوتشر". 211 00:09:19,020 --> 00:09:22,600 لقد عانيت من ثآليل شرجية 212 00:09:22,600 --> 00:09:24,900 آه، إذاً ما زال رأسك 213 00:09:24,900 --> 00:09:27,730 دعني أسألك، هل دفعتَ مبلغاً إضافياً 214 00:09:27,730 --> 00:09:30,030 هذا أقرب مخبأ وجدناه لك. 215 00:09:30,030 --> 00:09:31,110 "ستارلايت". 216 00:09:31,110 --> 00:09:32,240 حسناً، 217 00:09:32,240 --> 00:09:35,200 يا له من سرور حقاً. 218 00:09:35,200 --> 00:09:37,280 تذكرينني بالشابة "أورسولا أندريس". 219 00:09:37,290 --> 00:09:39,450 - آه. 220 00:09:39,620 --> 00:09:40,910 لقد تبولت عليّ ذات مرة. 221 00:09:40,910 --> 00:09:42,500 - مقرف. 222 00:09:42,500 --> 00:09:44,580 امم، ولكن هل يمكنك مساعدتنا في العثور على "بوم-سايت"؟ 223 00:09:44,590 --> 00:09:47,420 أجل، حسناً، انظري، هذه هي الخدعة. 224 00:09:47,420 --> 00:09:49,920 اه، إذا كان "بوم-سايت" لا يريد أن يُعثر عليه، 225 00:09:49,920 --> 00:09:51,050 فلن تتمكنوا من العثور عليه. 226 00:09:51,050 --> 00:09:53,180 لذا عليكم سلك طريق جانبي. 227 00:09:53,180 --> 00:09:54,680 عليكم الوصول إليه عبر عشيقته، 228 00:09:54,680 --> 00:09:56,050 "غولدن غيشا". 229 00:09:56,050 --> 00:09:57,260 - "غولدن غيشا"؟ 230 00:09:57,260 --> 00:09:58,640 لا يبدو عنصرياً على الإطلاق. 231 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 لقد أدت "غولدن غيشا" مشهداً حميمياً ساخناً جداً 232 00:10:01,560 --> 00:10:03,480 في فيلم "عملية: الشرق". 233 00:10:03,480 --> 00:10:05,610 كان أمراً تقدمياً جداً في ذلك الوقت. 234 00:10:05,610 --> 00:10:08,730 ولكن، مهلاً، إذا كان بوسع أي شخص 235 00:10:08,730 --> 00:10:10,280 فـ"غولدي" قادرة على ذلك. 236 00:10:10,280 --> 00:10:12,070 - وأين نجد تلك الساقطة القديمة؟ 237 00:10:12,070 --> 00:10:13,650 عانت "غولدي" من بعض المشاكل الصحية مؤخراً. 238 00:10:13,660 --> 00:10:15,200 وانتقلت إلى "ذا فيليجز". 239 00:10:15,200 --> 00:10:16,740 - مجمع "فوت" للمسنين؟ 240 00:10:16,740 --> 00:10:17,990 إنه دار رعاية 241 00:10:17,990 --> 00:10:19,080 لذوي القوى الخارقة المتقاعدين. 242 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 حسناً، بما أنها تابعة لـ"فوت"، 243 00:10:20,200 --> 00:10:23,000 فالأمن هناك مشدد. هل تعتقد 244 00:10:23,000 --> 00:10:24,500 هل تقصد أنني لستُ خبيراً في ذلك؟ 245 00:10:24,500 --> 00:10:26,080 أريد المجيء، هل يمكنني ذلك؟ 246 00:10:26,080 --> 00:10:27,170 أوه، أجل. 247 00:10:27,170 --> 00:10:29,000 لترى كيف يبدو النجوم الحقيقيون. 248 00:10:29,000 --> 00:10:30,130 توليا أنتما أمر الكنيسة. 249 00:10:30,130 --> 00:10:31,960 ونحن سنتحدث مع "غيشا"، 250 00:10:31,970 --> 00:10:34,680 لنرى إن كان بإمكاننا العثور على (في وان) 251 00:10:34,680 --> 00:10:35,760 راضٍ عن هذا يا "سيد"؟ 252 00:10:35,760 --> 00:10:37,050 - امم... 253 00:10:37,050 --> 00:10:38,010 إنه راضٍ، حسناً. 254 00:10:38,010 --> 00:10:39,510 فلنبدأ العمل. 255 00:10:42,310 --> 00:10:44,060 مهلاً، يا رفاق. 256 00:10:45,150 --> 00:10:47,520 أريد منكم أن تعدوني... 257 00:10:47,520 --> 00:10:50,570 سنجد مصل (في وان) يا "هوي" الصغير. 258 00:10:50,570 --> 00:10:51,820 أعدك بذلك. 259 00:11:01,500 --> 00:11:03,040 لقد كان بيننا اتفاق. 260 00:11:03,040 --> 00:11:04,330 أولاً، كنتُ مخمورة. 261 00:11:04,330 --> 00:11:06,830 ثانياً، لم أوافق على أي شيء قط، هي من فعلت. 262 00:11:07,580 --> 00:11:10,710 قراءة عقل "هوملاندر" أو "سولجر بوي"؟ 263 00:11:10,710 --> 00:11:13,050 لو أردتُ الانتحار، لشنقتُ نفسي. 264 00:11:13,050 --> 00:11:14,470 على الأقل حينها سأستمتع أولاً. 265 00:11:14,470 --> 00:11:17,220 وأيضاً، أجل، هناك ذلك التفصيل الصغير المتعلق 266 00:11:17,220 --> 00:11:18,720 بمحاولتكِ جلب نهاية العالم اللعينة. 267 00:11:18,720 --> 00:11:21,100 لقد عرضتُ عليكِ مكاناً في مخبئي. 268 00:11:21,100 --> 00:11:22,640 أنا نائبة الرئيس. 269 00:11:22,640 --> 00:11:26,230 هل تعلمين كم سيبدو الأمر سيئاً 270 00:11:26,230 --> 00:11:28,480 أريد أن أعرف إن كنتِ معنا 271 00:11:28,480 --> 00:11:30,270 أم أن عليّ الانتقال للخطة (ب). 272 00:11:30,270 --> 00:11:31,650 ما رأيكِ في خطة "اذهبي إلى الجحيم"؟ 273 00:11:31,650 --> 00:11:34,070 حسناً. 274 00:11:34,070 --> 00:11:37,280 ممم، البشر يمكن التنبؤ بأفعالهم للغاية. 275 00:11:38,370 --> 00:11:39,530 إذاً لتكن الخطة (ب). 276 00:11:53,840 --> 00:11:55,380 ماذا فعلتِ؟ ماذا تفعلين؟ 277 00:11:58,010 --> 00:12:00,260 - حسناً. 278 00:12:00,260 --> 00:12:01,640 ماذا فعلتِ؟ 279 00:12:01,640 --> 00:12:03,430 كلوروفورم. اصمتي. 280 00:12:04,520 --> 00:12:06,270 سيدة نائبة الرئيس، هل كل شيء بخير هناك؟ 281 00:12:07,350 --> 00:12:08,640 سواء كانت نهاية العالم أم لا، 282 00:12:08,650 --> 00:12:09,850 أنا أحتاج مساعدتكِ. 283 00:12:09,860 --> 00:12:12,110 - اه... 284 00:12:12,110 --> 00:12:13,650 - لذا اصرفي هؤلاء العملاء. 285 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 اه... 286 00:12:14,860 --> 00:12:15,990 أنا بخير! 287 00:12:15,990 --> 00:12:17,490 أنا بخير، لقد... 288 00:12:17,490 --> 00:12:18,650 تعثرت إصبع قدمي. 289 00:12:18,660 --> 00:12:19,950 أتجول فحسب، 290 00:12:19,950 --> 00:12:21,280 كما يفعل الناس عادة. 291 00:12:21,280 --> 00:12:22,490 هل تحتاجين للمساعدة؟ 292 00:12:22,490 --> 00:12:24,490 لا! أبداً. أنا بخير تماماً. 293 00:12:24,490 --> 00:12:26,200 لذا انسحبوا فحسب 294 00:12:26,200 --> 00:12:27,710 وكونوا على أهبة الاستعداد. 295 00:12:27,710 --> 00:12:28,620 رمز التأكيد؟ 296 00:12:28,620 --> 00:12:30,040 بسكويت الزنجبيل. 297 00:12:34,050 --> 00:12:35,670 - ألا تعتقدين أنهم سيكتشفون الأمر؟ 298 00:12:35,670 --> 00:12:37,050 - لقد أحسنتِ صنعاً. 299 00:12:37,050 --> 00:12:39,300 كل ما عليكِ فعله الآن هو أن تكوني في الغرفة 300 00:12:39,300 --> 00:12:40,800 وتقرئي عقل "سولجر بوي". 301 00:12:45,350 --> 00:12:46,430 سأتولى أنا الباقي. 302 00:12:46,430 --> 00:12:48,020 تباً. 303 00:12:49,100 --> 00:12:51,520 لا يهمني كيف كانوا يفعلون الأمور في المحمية. 304 00:12:51,520 --> 00:12:53,270 أنت الآن في المدينة الكبيرة. 305 00:12:53,270 --> 00:12:55,360 هنا، أنا هو الزعيم. 306 00:12:55,360 --> 00:12:57,400 - أنا أشم رائحة دخان. 307 00:12:57,400 --> 00:12:59,530 - لا أشم أي شيء. 308 00:12:59,530 --> 00:13:00,910 هناك حريق في الطاحونة القديمة! 309 00:13:00,910 --> 00:13:02,530 أتعلم ماذا، 310 00:13:02,530 --> 00:13:04,580 سوف تبلي بلاءً حسناً هنا... 311 00:13:04,580 --> 00:13:07,200 - أيها الزعيم. 312 00:13:07,200 --> 00:13:09,120 فلننطلق. 313 00:13:11,170 --> 00:13:13,170 إنتاج شركة فوت أمريكان، حقوق الطبع والنشر محفوظة لشركة موميكي 3، جميع الحقوق محفوظة 314 00:13:20,050 --> 00:13:21,800 ما هذه الرائحة؟ إنها تشبه... 315 00:13:21,800 --> 00:13:23,640 معقم اليدين واللازانيا؟ 316 00:13:23,640 --> 00:13:25,760 هذه هي رائحة الموت. 317 00:13:25,760 --> 00:13:28,020 أترين الشقراء هناك؟ 318 00:13:28,020 --> 00:13:30,560 لقد عاشرتُها في عام 74. 319 00:13:30,560 --> 00:13:31,810 أدخلتني إلى "نادي الميل العالي". 320 00:13:31,810 --> 00:13:32,900 بدون طائرة حتى. 321 00:13:32,900 --> 00:13:34,860 - كيف يعتبر هذا "تخفياً"؟ 322 00:13:34,860 --> 00:13:36,940 أو عاشرني 80% من هؤلاء الناس. 323 00:13:36,940 --> 00:13:40,530 لا يوجد شخص هنا يمكنه إفشاء الأسرار. 324 00:13:40,530 --> 00:13:42,320 ليس بأفواههم على أي حال. 325 00:13:42,320 --> 00:13:44,280 ولكن، أجل، استمعي، أنتِ تعرفينني، 326 00:13:44,280 --> 00:13:45,700 أنا لا أحب الحديث عمن عاشرتهم. 327 00:13:49,250 --> 00:13:50,750 أوه، "جي-49". 328 00:13:50,750 --> 00:13:52,370 "جي-49". 329 00:13:52,370 --> 00:13:54,580 يا ابن العاهرة. 330 00:13:54,580 --> 00:13:55,840 أحتاج لحرف "بي". 331 00:13:55,840 --> 00:13:57,630 "غولدي". 332 00:13:57,630 --> 00:13:59,380 انظري إليكِ! 333 00:13:59,380 --> 00:14:03,840 جميلة تماماً كما في تلك الليلة الثلاثية 334 00:14:03,840 --> 00:14:07,300 لا توجد واقيات كافية على الأرض 335 00:14:07,310 --> 00:14:08,310 أنا هنا للتحدث فقط. 336 00:14:09,180 --> 00:14:10,350 - هل هي معك؟ 337 00:14:10,350 --> 00:14:12,480 مرحباً. واو، اه، أنا معجبة بكِ. 338 00:14:12,480 --> 00:14:13,810 معجبة جداً. 339 00:14:13,810 --> 00:14:15,730 - معجبة للغاية. 340 00:14:15,730 --> 00:14:17,360 أن ذوقك يميل للآسيويات. 341 00:14:17,360 --> 00:14:18,940 يا عزيزتي، أنا ذوقي يميل لكل الأنواع. 342 00:14:18,940 --> 00:14:21,650 - أنا جامع لكل الأجناس. 343 00:14:21,650 --> 00:14:23,700 إنه عجوز ومقزز. 344 00:14:23,700 --> 00:14:25,740 حسناً، أنتِ تعلمين أنني أسمعكِ 345 00:14:25,740 --> 00:14:27,030 ماذا تريد اللعنة؟ 346 00:14:27,030 --> 00:14:28,620 نريد التحدث إلى "بوم-سايت". 347 00:14:29,790 --> 00:14:30,950 - اخرجا من هنا. 348 00:14:30,950 --> 00:14:33,330 - تعالي. 349 00:14:33,330 --> 00:14:35,210 تأتي إلى هنا وتأتي بذكره؟ 350 00:14:35,210 --> 00:14:36,830 حسناً، استمعي، لقد كان هناك وقت 351 00:14:36,840 --> 00:14:41,550 كنتِ فيه أنتِ و"بوم-سايت" مقربين جداً 352 00:14:41,550 --> 00:14:43,090 لا بد أنكِ تملكين رقم هاتفه على الأقل. 353 00:14:43,090 --> 00:14:44,170 حسناً، لا أملكه. 354 00:14:44,180 --> 00:14:45,430 لم أره منذ سنوات. 355 00:14:45,430 --> 00:14:47,050 لذا تفضلا بالانصراف. 356 00:14:47,050 --> 00:14:48,550 لدي لعبة عليّ الفوز بها. 357 00:14:48,560 --> 00:14:50,350 هل يزعجونكِ يا "غولدي"؟ 358 00:14:50,350 --> 00:14:52,560 - لا، نحن لا نزعج أحداً. 359 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 - إنهم يفعلون حقاً. 360 00:14:54,020 --> 00:14:55,270 لو لم يكن الأمر هاماً. 361 00:14:55,270 --> 00:14:57,480 حسناً! كفى! 362 00:14:57,480 --> 00:14:58,770 اهدئي قليلاً يا "هوت فلاش". 363 00:14:59,980 --> 00:15:01,440 إذاً "غيشا" أخبرتني 364 00:15:01,440 --> 00:15:02,530 أن أذهب إلى الجحيم. 365 00:15:02,530 --> 00:15:05,910 لقد زرتُ ذلك "المكان" في عام 78، 366 00:15:05,910 --> 00:15:07,570 وكانت الخدمة ممتازة. 367 00:15:07,570 --> 00:15:08,660 تلك العجوز 368 00:15:08,660 --> 00:15:10,830 شارفت على الثمانين ولا تستطيع جعلها تتحدث؟ 369 00:15:10,830 --> 00:15:13,200 كنا محاطين بهم، قد يكونون مسنين 370 00:15:15,500 --> 00:15:17,330 لم أرغب في إيذاء 371 00:15:17,330 --> 00:15:19,420 حسناً، 372 00:15:19,420 --> 00:15:21,250 إنهم ليسوا بشراً، أليسوا كذلك؟ 373 00:15:23,920 --> 00:15:26,930 انظر، إذا لم تتعاون معنا، 374 00:15:26,930 --> 00:15:28,680 - سننتظر حتى تصبح وحدها. 375 00:15:28,680 --> 00:15:30,550 وهي نائمة في غرفتها، نتسلل ونمسك بها، 376 00:15:30,560 --> 00:15:33,180 - ونرميها في الشاحنة. 377 00:15:33,180 --> 00:15:35,140 - ونجبر "بوم-سايت" على المجيء إلينا. 378 00:15:35,140 --> 00:15:36,440 مستحيل. 379 00:15:36,440 --> 00:15:38,060 إذا لمستَ شعرة من "غولدي"، 380 00:15:38,060 --> 00:15:39,440 فلن يساعدك "بوم-سايت" أبداً. 381 00:15:39,440 --> 00:15:40,520 أوه، هراء. 382 00:15:40,520 --> 00:15:42,150 بمجرد أن يدرك أنها في ورطة، 383 00:15:42,150 --> 00:15:43,530 - سيأتي راكضاً. 384 00:15:43,530 --> 00:15:45,320 هناك، وأنا أعرفك يا "بوتشر". 385 00:15:45,320 --> 00:15:47,780 لا توجد طريقة لا ينتهي بها هذا الأمر بدموية. 386 00:15:47,780 --> 00:15:49,410 بعد أسبوع من الآن، 387 00:15:49,410 --> 00:15:51,490 كل هؤلاء العجائز 388 00:15:51,490 --> 00:15:53,990 سيكونون تحت التراب على أي حال. 389 00:15:54,000 --> 00:15:56,080 ماذا تقصد بذلك؟ 390 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 ماذا فعلت...؟ يا "مارفين"، 391 00:15:58,000 --> 00:15:59,880 قل له كلاماً يعقله، هل تفعل؟ 392 00:15:59,880 --> 00:16:02,340 "بوتشر" هو الوحيد 393 00:16:02,340 --> 00:16:04,550 ماذا حدث لك يا بني؟ 394 00:16:04,550 --> 00:16:06,010 يبدو وكأنك قد جُننت. 395 00:16:06,010 --> 00:16:07,970 العالم كله قد جُن. 396 00:16:07,970 --> 00:16:09,180 أنا فقط أحاول مواكبته. 397 00:16:09,180 --> 00:16:11,930 اذهب إلى الجحيم. 398 00:16:11,930 --> 00:16:13,600 عُد إلى بيع الفشار. 399 00:16:13,600 --> 00:16:16,560 هذا أفضل من التحول إلى 400 00:16:17,140 --> 00:16:18,350 مثير للشفقة. 401 00:16:22,190 --> 00:16:24,320 أخبار رائعة، يا زملائي المحاربين من أجل البيئة. 402 00:16:24,320 --> 00:16:27,820 لدى "فوت بتروليوم" خط أنابيب بحري جديد كلياً في ألاسكا 403 00:16:27,820 --> 00:16:31,780 من شأنه أن يحقق استقلالاً وطنياً في الطاقة لأمتنا الفخورة. 404 00:16:31,780 --> 00:16:33,870 أليس النفط ضاراً بالبيئة؟ 405 00:16:33,870 --> 00:16:34,990 كلا. 406 00:16:35,000 --> 00:16:37,160 النفط طبيعي وعضوي تماماً. 407 00:16:37,160 --> 00:16:38,660 إنه يأتي من الأرض. 408 00:16:38,670 --> 00:16:40,210 وإذا لم نستخدمه، 409 00:16:40,210 --> 00:16:43,130 فستكون كل تلك الديناصورات قد ماتت سدى. 410 00:16:43,130 --> 00:16:47,340 وأصدقائي من المرجان لا يطيقون صبراً 411 00:16:47,340 --> 00:16:51,010 الذي سيوفر مساكن لمحدودي الدخل 412 00:16:51,010 --> 00:16:55,850 والأهم من ذلك، أنني سبحتُ هناك 413 00:16:55,850 --> 00:16:57,520 إنه آمن تماماً. 414 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 ولديكم ضمان "ذا ديب" الأخضر على ذلك. 415 00:17:08,570 --> 00:17:10,110 حسناً. 416 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 جاهزون للانطلاق. 417 00:17:12,240 --> 00:17:14,030 مهلاً، هل تعتقد... 418 00:17:14,030 --> 00:17:15,870 أنه يمكننا الانتظار هنا لبضع دقائق؟ 419 00:17:18,660 --> 00:17:20,210 - حسناً، أهذا هو؟ 420 00:17:20,370 --> 00:17:21,170 إنه يشبه الأرنب 421 00:17:21,500 --> 00:17:23,330 - لكن لديه الكثير من الأقدام. 422 00:17:23,340 --> 00:17:24,960 أنا أرى ضفدعاً يبتلع شيئاً ما. 423 00:17:26,050 --> 00:17:28,210 هذا بالتأكيد ضمن أفضل خمسة لديّ. 424 00:17:29,420 --> 00:17:30,840 أفضل خمسة ماذا؟ 425 00:17:32,550 --> 00:17:34,300 أشياء أفعلها معك. 426 00:17:34,300 --> 00:17:36,140 أنت تقول ذلك وكأن... 427 00:17:36,140 --> 00:17:38,480 هذه هي المرة الأخيرة التي سنفعل فيها هذا. 428 00:17:40,850 --> 00:17:41,060 مهلاً. 429 00:17:41,640 --> 00:17:42,850 استمع إليّ. 430 00:17:43,850 --> 00:17:45,440 سيعثر الرفاق على "بوم-سايت"، 431 00:17:45,440 --> 00:17:46,520 وسيحصلون على (في وان). 432 00:17:46,520 --> 00:17:47,610 أنت لن تموت. 433 00:17:48,610 --> 00:17:51,950 سيكون لدينا متسع من الوقت 434 00:17:53,490 --> 00:17:55,160 يا إلهي، لا أدري من أين يأتي هذا. 435 00:17:56,080 --> 00:17:57,620 هذا... 436 00:17:57,620 --> 00:17:59,410 الأمل الذي لا يتزعزع. 437 00:18:03,210 --> 00:18:04,830 كلما كنتُ أشعر بالضيق وأنا طفل، 438 00:18:04,830 --> 00:18:06,920 وهو ما حدث كثيراً... 439 00:18:07,920 --> 00:18:10,420 ...كان والدي يقول دائماً، 440 00:18:10,420 --> 00:18:14,050 "أتعلم يا بني، الحياة هي 441 00:18:14,050 --> 00:18:16,840 و90% هي ردة فعلك." 442 00:18:16,850 --> 00:18:18,930 وكان ذلك مثيراً للاحتقان. 443 00:18:18,930 --> 00:18:22,430 ولكن بعد ذلك قضيتُ عاماً 444 00:18:22,430 --> 00:18:24,060 ولم يكن لديّ أي سيطرة على أي شيء. 445 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 كنتُ أستلقي هناك ليلاً، وفقط... 446 00:18:29,020 --> 00:18:31,150 ...أشعر بغضب عارم، 447 00:18:31,150 --> 00:18:33,780 وأنا أسمع صوت والدي في رأسي. 448 00:18:35,740 --> 00:18:38,450 ولكنني فهمتُ أخيراً ما كان يعنيه. 449 00:18:38,450 --> 00:18:41,330 لأن الشيء الوحيد الذي تبقى لي هو... 450 00:18:41,330 --> 00:18:42,580 الأمل. 451 00:18:44,750 --> 00:18:49,670 والتمسك به صعب للغاية حقاً، لكنني... 452 00:18:50,920 --> 00:18:52,090 ...أنا أحاول. 453 00:18:53,510 --> 00:18:54,930 أعتقد... 454 00:18:56,220 --> 00:18:59,800 ...أنك قد تكون، وبشكل متواضع، 455 00:18:59,810 --> 00:19:01,560 كنتُ أفضل أن تقوليها بوضوح... 456 00:19:01,560 --> 00:19:02,720 ...ولكن شكراً لكِ. 457 00:19:03,980 --> 00:19:05,600 اممم. 458 00:19:07,600 --> 00:19:10,520 انظري، إنه "ببغاء" يبتلع شيئاً. 459 00:19:12,610 --> 00:19:15,030 أنت ترى قدراً مقلقاً من هذه الأشياء هناك، 460 00:19:15,030 --> 00:19:16,610 - هذا ما أقوله فحسب. 461 00:19:18,990 --> 00:19:23,450 لماذا اسمي مدرج في جدول العمل 462 00:19:23,450 --> 00:19:25,000 على أحد ما أن يحل محل "فاير كراكر". 463 00:19:25,000 --> 00:19:28,290 إلا إذا كنتَ مشغولاً للغاية. 464 00:19:30,880 --> 00:19:32,460 لم نصل لشيء بخصوص مصل (في وان). 465 00:19:32,460 --> 00:19:34,550 هوه، حقاً؟ 466 00:19:34,550 --> 00:19:35,970 كلها طرق مسدودة. 467 00:19:35,970 --> 00:19:38,130 حسناً، أبقِني على اطلاع. 468 00:19:38,140 --> 00:19:40,680 سوف يحتاجك خبراء التجميل على الكرسي 469 00:19:40,680 --> 00:19:43,060 يمكنهم تجميل مؤخرتي. 470 00:19:43,060 --> 00:19:44,310 أنا مشغول غداً. 471 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 يا للهول. 472 00:19:51,520 --> 00:19:52,610 ما يدور داخل رأسه، 473 00:19:52,610 --> 00:19:54,440 كان مرعباً. 474 00:19:54,440 --> 00:19:57,240 أنا لا أمزح، أعتقد أنني 475 00:19:57,240 --> 00:19:58,450 هل لديهم طرف خيط بخصوص (في وان)؟ 476 00:19:58,450 --> 00:20:01,240 أجل. رجل يدعى "بوم-سايت" 477 00:20:01,240 --> 00:20:03,620 "هوملاندر" جعل قسم تحليل الجرائم بالكامل 478 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 مع أوامر مشددة بعدم إخبارك. 479 00:20:05,830 --> 00:20:07,040 وأين يقف "سولجر بوي" من كل هذا؟ 480 00:20:07,040 --> 00:20:10,120 كنتَ محقاً، إنه يفكر 481 00:20:10,130 --> 00:20:11,960 يبدو وكأنه فخور به نوعاً ما 482 00:20:11,960 --> 00:20:15,510 لكنه لا يريده أن يعرف 483 00:20:15,510 --> 00:20:17,130 - إذاً ما هي الخطة؟ 484 00:20:17,130 --> 00:20:19,470 توقعتُ حدوث هذا من قبل. 485 00:20:19,470 --> 00:20:20,510 الأمر تحت السيطرة. 486 00:20:22,140 --> 00:20:25,140 بحلول الصباح، سيكون مصل 487 00:20:25,140 --> 00:20:26,560 إلى أين أنت ذاهب؟ 488 00:20:26,560 --> 00:20:29,020 عليّ انتزاع شريحة التتبع الخاصة بي. 489 00:20:29,020 --> 00:20:30,560 لن أعود إلى هنا أبداً. 490 00:20:30,560 --> 00:20:31,980 حان وقت المرحلة الثالثة. 491 00:20:31,980 --> 00:20:33,650 مهلاً، ولكن ماذا عليّ أن... 492 00:20:33,650 --> 00:20:36,110 هل ستتركني حقاً هنا وحدي؟ 493 00:20:40,030 --> 00:20:41,610 تباً. 494 00:20:44,620 --> 00:20:46,620 ما الذي يحزنكِ هكذا أيتها السيدة الصغيرة؟ 495 00:20:46,620 --> 00:20:51,620 يا إلهي يا "بوم-سايت"، الأمر هو أن "هنري" 496 00:20:51,630 --> 00:20:53,170 أصبحتِ بدينة، أليس كذلك؟ 497 00:20:53,170 --> 00:20:57,510 لا بد أنكِ لا تستخدمين 498 00:20:57,510 --> 00:21:01,340 تناولي قرصاً واحداً مع الإفطار، 499 00:21:01,340 --> 00:21:05,970 تركيبتنا الحاصلة على براءة اختراع من "الميثامفيتامين" 500 00:21:05,970 --> 00:21:07,600 وتمنحكِ النشاط في حركتكِ. 501 00:21:08,680 --> 00:21:10,890 شكراً يا "بوم-سايت"! 502 00:21:10,890 --> 00:21:12,650 أراهن أنه سيفعل. 503 00:21:17,070 --> 00:21:17,610 تباً. 504 00:21:18,650 --> 00:21:19,610 أهلاً "غولدي". 505 00:21:20,740 --> 00:21:21,780 تصبحي على خير. 506 00:22:00,070 --> 00:22:02,450 ليس بهذه السرعة أيها الرجل الأبيض. 507 00:22:12,170 --> 00:22:13,540 هذه من أجلكِ يا "إم". 508 00:22:13,540 --> 00:22:14,920 ليذهب للـجحيم. 509 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 ♪ آه، افقد أعصابك ♪ 510 00:22:21,920 --> 00:22:23,760 ♪ لو فريك ♪ 511 00:22:23,760 --> 00:22:24,930 ♪ إنها الأناقة ♪ 512 00:22:24,930 --> 00:22:26,180 ♪ افقد أعصابك ♪ 513 00:22:29,720 --> 00:22:33,480 ♪ هل سمعتم عن 514 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 توقف. 515 00:22:34,480 --> 00:22:37,400 ♪ أنا متأكد أنكم ستندهشون ♪ 516 00:22:37,400 --> 00:22:38,980 ♪ إنها تدعى "لو فريك"... ♪ 517 00:22:44,490 --> 00:22:45,950 ♪ آه، افقد أعصابك ♪ 518 00:22:46,660 --> 00:22:47,870 كلا! سوف تقتله! 519 00:22:47,870 --> 00:22:49,780 ♪ إنها الأناقة، افقد أعصابك ♪ 520 00:22:53,290 --> 00:22:54,670 ♪ فقط تعالوا إلى نادي 54 ♪ 521 00:22:55,580 --> 00:22:57,130 ♪ وجدوا مكاناً لكم على الأرض ♪ 522 00:22:58,290 --> 00:23:00,420 ♪ آه، افقد أعصابك ♪ 523 00:23:00,420 --> 00:23:03,260 ما الذي يؤخركِ كل هذا-- أوه. 524 00:23:20,270 --> 00:23:22,530 هل أنت متأكد 525 00:23:22,530 --> 00:23:23,570 أنا متأكد. 526 00:23:24,990 --> 00:23:28,620 حسناً، لا أثر لـ"بوم-سايت"... 527 00:23:28,620 --> 00:23:31,580 ربما تلقى قسم تحليل الجرائم معلومة خاطئة. 528 00:23:41,500 --> 00:23:43,920 هيا، حُكّه. 529 00:23:43,920 --> 00:23:45,670 أوه، أجل، هكذا تماماً. 530 00:23:45,670 --> 00:23:48,510 أوه... 531 00:23:54,600 --> 00:23:55,890 ما هذا الهراء الذي رأيناه؟ 532 00:23:55,890 --> 00:23:57,350 يمكنني التوضيح. 533 00:23:57,350 --> 00:23:59,980 تلك كانت "كلارا". 534 00:23:59,980 --> 00:24:02,730 لقد فعلت، بعد أن فعل "رايان" ذلك بها. 535 00:24:02,980 --> 00:24:04,320 - إنه خطؤه. 536 00:24:04,320 --> 00:24:05,780 حبستَها في شقتك 537 00:24:05,780 --> 00:24:07,820 - كأنها دمية جنسية مبتورة الأطراف؟ 538 00:24:07,820 --> 00:24:10,110 - وصورتها من أجل المتعة؟ 539 00:24:10,120 --> 00:24:12,410 لم يكن الأمر هكذا، لقد فعلتُ... 540 00:24:12,410 --> 00:24:15,040 لقد فعلتُ كل ما بوسعي 541 00:24:15,040 --> 00:24:17,620 ولجعلها سعيدة-- 542 00:24:20,750 --> 00:24:22,460 فقط استمع إليّ. 543 00:24:22,460 --> 00:24:25,760 حسناً، لم يكن الأمر كله... هكذا. 544 00:24:29,970 --> 00:24:31,350 لم أستطع تركها ترحل. 545 00:24:32,800 --> 00:24:34,100 لم أكن أعرف كيف. 546 00:24:36,810 --> 00:24:38,350 لأنني أحببتها. 547 00:24:40,650 --> 00:24:41,940 وكذلك فعلتَ أنت. 548 00:24:44,820 --> 00:24:46,730 أنت محق تماماً، لقد أحببتها. 549 00:24:46,740 --> 00:24:49,110 هي لم تكن لتريدنا أن نتشاجر بسببها-- 550 00:24:49,110 --> 00:24:50,570 لا تخبرني بما كانت تريده. 551 00:24:50,570 --> 00:24:54,580 أنت عرفتها لخمس دقائق، 552 00:24:54,580 --> 00:24:56,490 انتظر، انتظر. 553 00:24:56,500 --> 00:24:58,330 هذا... هذا فخ. 554 00:24:58,330 --> 00:25:01,000 شخص ما يحاول التفريق بيننا. 555 00:25:01,000 --> 00:25:02,830 لقد كانت هذه خطة-- 556 00:25:02,830 --> 00:25:05,460 اللعينة "سيج". 557 00:25:05,460 --> 00:25:06,460 إنها "سيج". 558 00:25:07,420 --> 00:25:09,050 أترى؟ 559 00:25:09,050 --> 00:25:10,630 إنها تحاول العبث معنا. 560 00:25:10,630 --> 00:25:13,930 أوه، هيا، بدونك. 561 00:25:22,940 --> 00:25:23,940 جيد. 562 00:25:27,070 --> 00:25:28,820 أنت لا تستحق الخلود. 563 00:25:44,000 --> 00:25:46,380 كاميرات المراقبة في حلقة مفرغة. 564 00:25:56,390 --> 00:25:57,560 من هؤلاء؟ 565 00:25:58,640 --> 00:26:00,310 إنه تقريباً كل وسيط روحي في البلاد. 566 00:26:00,310 --> 00:26:03,230 ماذا يريد "هوملاندر" اللعنة منهم جميعاً؟ 567 00:26:24,960 --> 00:26:26,710 يا إلهي. 568 00:26:26,710 --> 00:26:28,250 إنها "فاير كراكر". 569 00:26:32,970 --> 00:26:34,550 يا يسوع. 570 00:26:34,550 --> 00:26:38,140 أعني، لا بد أنه "هوملاندر"، صحيح؟ 571 00:26:39,510 --> 00:26:44,270 قد تظن أنني سأشعر بالارتياح، 572 00:26:44,270 --> 00:26:46,350 أعني، لقد كانت كائناً بشرياً. 573 00:26:47,650 --> 00:26:49,820 ربما لهذا السبب قتلها "هوملاندر". 574 00:26:53,900 --> 00:26:55,400 أهذا جهاز فاكس لعينة؟ 575 00:26:55,410 --> 00:26:57,450 أجل، إنها آخر الأرقام 576 00:26:58,530 --> 00:27:02,950 يا للسخرية، 23 رقماً لعيناً لـ"بوم-سايت"، 577 00:27:02,950 --> 00:27:04,920 هل تعرفين كيف تحذفينها؟ 578 00:27:06,670 --> 00:27:08,630 لقد كنتُ أقول لكم الحقيقة. 579 00:27:08,630 --> 00:27:11,340 ليس لديّ أي فكرة عن مكان "بوم-سايت"، 580 00:27:11,340 --> 00:27:12,710 لذا دعوني أذهب فحسب. 581 00:27:12,710 --> 00:27:15,470 "كيميكو"، ابقي عينكِ عليها. 582 00:27:21,930 --> 00:27:23,520 ما الذي سنفعله الآن؟ 583 00:27:23,520 --> 00:27:26,230 أحضر لنا بعض الكماسات 584 00:27:26,230 --> 00:27:28,690 إنها تعرف أكثر مما تظهره. 585 00:27:29,940 --> 00:27:31,520 أو ربما لا تعرف. 586 00:27:31,530 --> 00:27:34,610 أنا آسف، 587 00:27:34,610 --> 00:27:35,690 إنه محق. 588 00:27:35,700 --> 00:27:41,280 أوه، أعرف، الشرير الذي 589 00:27:41,280 --> 00:27:43,660 يا لها من حبكة، صدمة لا تحدث أبداً. 590 00:27:43,660 --> 00:27:46,960 لكن هدئوا من روعكم يا رفاق. 591 00:27:46,960 --> 00:27:48,830 أنا أعمل لحسابي الخاص الآن. 592 00:27:48,830 --> 00:27:51,170 يمكنكم إطلاق النار على قلبي 593 00:27:51,170 --> 00:27:52,630 هذه فكرة جيدة. 594 00:27:52,630 --> 00:27:56,590 سيكون ذلك ضد مصلحتنا المشتركة. 595 00:27:56,590 --> 00:27:57,880 وهي؟ 596 00:27:57,880 --> 00:28:01,850 منع نرجسيّ غاضب ذو عيون ليزرية 597 00:28:03,470 --> 00:28:06,230 أريده ميتاً بقدر ما تريدون. 598 00:28:06,230 --> 00:28:08,140 لقد قضيتِ العامين الماضيين 599 00:28:08,140 --> 00:28:09,900 والآن تريدين هدمه؟ 600 00:28:09,900 --> 00:28:11,440 لماذا اللعنة يجب أن نثق بكِ؟ 601 00:28:11,440 --> 00:28:13,900 لا يمكنكم الثقة بي. 602 00:28:13,900 --> 00:28:15,280 لكنكم ستفعلون. 603 00:28:15,280 --> 00:28:16,780 ولماذا قد نفعل ذلك؟ 604 00:28:16,780 --> 00:28:20,860 أعرف أن "كامبل" و"ستارلايت" 605 00:28:20,870 --> 00:28:23,870 يمكنني تتبع أي شخص، 606 00:28:23,870 --> 00:28:27,290 وأنتم أيها الحمقى، تتركون أثراً 607 00:28:27,290 --> 00:28:31,460 كان بإمكاني إيقافكم، 608 00:28:31,460 --> 00:28:36,550 ذلك الفيروس سوف 609 00:28:36,550 --> 00:28:40,880 وأنتِ لا تبدين لي 610 00:28:40,890 --> 00:28:43,850 سأكون في مخبئي الجميل والهادئ، 611 00:28:43,850 --> 00:28:48,230 هذا، ما لم يضع ذلك الطفل الأشقر 612 00:28:48,230 --> 00:28:51,600 يده على مصل (في وان) وينجو. 613 00:28:51,610 --> 00:28:54,360 لا بد أنكم أدركتم الآن 614 00:28:54,360 --> 00:28:56,530 ليس لديها أدنى فكرة عن كيفية الاتصال بـ"بوم-سايت". 615 00:28:56,530 --> 00:28:58,490 ولكني أعرف. 616 00:28:59,150 --> 00:29:00,950 ويمكنني إحضاره إلى هنا. 617 00:29:00,950 --> 00:29:03,410 لذا، دعوني أساعدكم. 618 00:29:08,410 --> 00:29:12,080 في وقت سابق اليوم، حدث فشل كارثي 619 00:29:12,080 --> 00:29:15,710 مما أدى إلى تسرب كمية كبيرة 620 00:29:17,300 --> 00:29:19,840 آسف، أنا فقط أحاول التخلص من صداع نصفي. 621 00:29:19,840 --> 00:29:21,590 لكن عقلك لا يزال كتاباً مفتوحاً يا "تشاد". 622 00:29:21,590 --> 00:29:24,050 نعم، كان التسرب أكبر 623 00:29:24,050 --> 00:29:25,350 أكبر بكثير. 624 00:29:25,350 --> 00:29:28,180 لا يا "جيمي"، لا نعرف 625 00:29:28,180 --> 00:29:29,270 ما أسمعه هو أسابيع، على الأقل. 626 00:29:29,270 --> 00:29:32,020 ونعم، كان خط الأنابيب هذا بمثابة طفل "ديب" المدلل. 627 00:29:32,020 --> 00:29:34,690 اطمئنوا، إنه يسيطر 628 00:29:34,690 --> 00:29:37,520 لا يمكنني التنفس! 629 00:29:44,240 --> 00:29:46,490 "جيريمي"؟ كلا! 630 00:29:46,490 --> 00:29:49,330 كلا، كلا، كلا! 631 00:29:49,330 --> 00:29:51,870 كلا. "جيريمي". 632 00:29:51,870 --> 00:29:54,580 كلا، كلا. كلا، كلا، كلا، كلا. 633 00:29:59,130 --> 00:30:00,550 "جيريمي". 634 00:30:01,720 --> 00:30:03,930 "جيريمي"؟ هل تسمعني؟ 635 00:30:03,930 --> 00:30:06,640 نحن نعرف يا "كيفن". 636 00:30:06,640 --> 00:30:08,260 نحن نعرف أنك أنت السبب. 637 00:30:26,830 --> 00:30:29,990 لماذا أنتِ واثقة جداً 638 00:30:30,000 --> 00:30:32,620 لو أرسلتُ لكَ صورة لـ"كيميكو" وهي مقيدة، 639 00:30:32,620 --> 00:30:36,540 لقفزتَ إلى هنا بأسرع ما 640 00:30:36,540 --> 00:30:38,380 اركني "الغيشا" هناك، 641 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 وابقي عينكِ عليها. 642 00:31:00,980 --> 00:31:04,700 أردتُ أن أقول... 643 00:31:07,950 --> 00:31:10,990 لقد شاهدتُ كل حلقة من 644 00:31:10,990 --> 00:31:15,330 أحببتُه، حتى الأجزاء التي 645 00:31:17,000 --> 00:31:20,300 لقد كان يعني لي الكثير أن أرى 646 00:31:23,590 --> 00:31:26,630 لقد شاهدناه بترجمة يابانية. 647 00:31:26,640 --> 00:31:29,680 إذا كنتِ معجبة كبيرة إلى هذا الحد، فدعيني أذهب. 648 00:31:29,680 --> 00:31:32,180 آسفة، ولكننا لا نستطيع. 649 00:31:32,180 --> 00:31:34,890 ليس حتى نحصل على مصل (في وان) 650 00:31:34,890 --> 00:31:37,690 مهلاً، هذا ما تبحثون عنه؟ 651 00:31:37,690 --> 00:31:39,020 مصل (في وان)؟ 652 00:31:41,980 --> 00:31:44,440 ما-ما المضحك في الأمر؟ 653 00:31:44,440 --> 00:31:47,280 سأخبر "بوم-سايت" 654 00:31:47,280 --> 00:31:49,200 أنا بالتأكيد لا أريده. 655 00:31:52,330 --> 00:31:55,200 لقد سرق مصل (في وان) من أجلكِ، 656 00:31:55,210 --> 00:31:57,370 لكي تبقيا معاً للأبد. 657 00:32:02,460 --> 00:32:04,090 لكنكِ لم تأخذيه. 658 00:32:05,550 --> 00:32:06,760 لقد قلتُ لا. 659 00:32:08,050 --> 00:32:09,430 وهذا هو سبب رحيله. 660 00:32:10,510 --> 00:32:15,390 أعتقد أن رؤيتي وأنا أكبر في السن 661 00:32:17,770 --> 00:32:21,230 أنا آسفة، أنا لا أفهم. 662 00:32:22,690 --> 00:32:24,150 أن تعيشي للأبد؟ 663 00:32:25,820 --> 00:32:27,280 سيكون ذلك تعذيباً. 664 00:32:30,780 --> 00:32:33,290 كلاكما شابّان جداً. 665 00:32:34,370 --> 00:32:35,580 ربما أفهم. 666 00:32:41,210 --> 00:32:44,420 الصيف يكون جميلاً فقط 667 00:32:44,420 --> 00:32:46,590 عندما تعرف أن الشتاء قادم. 668 00:32:59,600 --> 00:33:01,650 هل هذا ما تشعر به؟ 669 00:33:07,860 --> 00:33:09,780 لقد تحدثتُ أنا و"آني" عن الأمر. 670 00:33:11,160 --> 00:33:12,740 كان سيتعين علينا... 671 00:33:18,960 --> 00:33:26,340 كان سيتعين علينا مشاهدتكِ 672 00:33:28,170 --> 00:33:32,300 لا أحد منا يريد الموت، ولكن... 673 00:33:32,300 --> 00:33:34,640 لا نريد أن نكون مصاصي دماء أيضاً. 674 00:33:38,560 --> 00:33:42,310 أنا آسف. لم أكن قد، امم... 675 00:33:42,310 --> 00:33:43,940 لا بأس. 676 00:33:43,940 --> 00:33:46,360 كلانا مستعد لفعل ذلك على أي حال. 677 00:33:48,190 --> 00:33:50,110 من أجلكِ. 678 00:34:06,800 --> 00:34:08,210 يا إلهي. 679 00:34:08,210 --> 00:34:10,760 أجل، هذا تقريباً 680 00:34:14,550 --> 00:34:16,640 هل أحتاج حتى لقول "كن حذراً"؟ 681 00:34:16,640 --> 00:34:17,850 لا بأس. 682 00:34:17,850 --> 00:34:20,350 لن تنفجر حتى ينتهي المؤقت. 683 00:34:20,350 --> 00:34:21,520 على ما أظن. 684 00:34:40,580 --> 00:34:43,250 "ستارلايت"... 685 00:34:44,670 --> 00:34:47,590 كنتُ أتساءل من الذي عبث 686 00:34:47,590 --> 00:34:48,840 مرحباً يا "آرون". 687 00:34:48,840 --> 00:34:50,460 لقد مر وقت طويل. 688 00:34:50,460 --> 00:34:55,300 إن الرب يعمل بـ 689 00:34:55,300 --> 00:34:58,140 لم أكن أعتقد أنني سأراكِ أبداً 690 00:34:58,140 --> 00:35:01,770 أجل، حسناً، لم أكن أعتقد أنني سأراكَ أبداً 691 00:35:01,770 --> 00:35:05,100 ولكن... أظن أننا كلانا 692 00:35:05,100 --> 00:35:08,440 - أفهم من هذا أنكِ لستِ هنا للتوبة. 693 00:35:08,440 --> 00:35:11,070 أنا هنا لـ... لأعيد صديقاً قديماً 694 00:35:11,820 --> 00:35:13,440 لقد فعلتَ ذلك من أجلي، أتتذكر؟ 695 00:35:13,450 --> 00:35:14,900 عندما، امم... 696 00:35:14,910 --> 00:35:18,120 كنتُ سأضع أنا و"أليكس" ذلك الوشم المتطابق 697 00:35:18,120 --> 00:35:20,410 وشم الصليب في أسفل الظهر 698 00:35:20,410 --> 00:35:23,160 خاصة على فتاة مخمورة في الـ15 من عمرها. 699 00:35:23,160 --> 00:35:27,290 ولكن إذا كانت الذاكرة تسعفني، 700 00:35:27,290 --> 00:35:29,670 أجل، تعرف، من الصعب أن تسمع 701 00:35:29,670 --> 00:35:32,050 قد تندم عليه لـ 702 00:35:33,670 --> 00:35:37,760 ولكن... أنا... 703 00:35:37,760 --> 00:35:41,310 يا إلهي، لقد أردتُ نيل استحسانك 704 00:35:41,310 --> 00:35:45,390 تعرف، كنتَ بمثابة 705 00:35:45,390 --> 00:35:48,610 ولم تكن ساخراً ومحبطاً مثل "إيزكيل". 706 00:35:50,150 --> 00:35:53,940 أنت... لقد كنتَ تؤمن. 707 00:35:55,570 --> 00:35:57,150 لا زلتُ أفعل. 708 00:35:57,160 --> 00:35:58,780 بـ"هوملاندر"؟ 709 00:36:00,080 --> 00:36:01,330 هيا يا "آرون". 710 00:36:02,410 --> 00:36:05,040 تعرف، لقد بدأتُ الوعظ 711 00:36:05,040 --> 00:36:07,460 في تلك الخيمة المتعفنة في "غرين وود". 712 00:36:08,830 --> 00:36:10,540 وكان الناس يأتون و... 713 00:36:10,540 --> 00:36:13,670 يتوسلون إليّ لأصلي من أجلهم، 714 00:36:13,670 --> 00:36:15,840 لأشفي مرضهم، 715 00:36:15,840 --> 00:36:18,220 لأرعى أطفالهم، 716 00:36:18,220 --> 00:36:19,760 لأجد لهم وظيفة. 717 00:36:20,430 --> 00:36:24,180 وقد كنتُ أرفع يديّ بالدعاء 718 00:36:25,100 --> 00:36:26,940 تلك الصلوات لم تُستجب. 719 00:36:29,060 --> 00:36:31,270 لم يكن أحد يستمع. 720 00:36:31,270 --> 00:36:33,230 لقد تخلى الرب عنا. 721 00:36:33,230 --> 00:36:36,280 "هوملاندر" يقف أمامنا الآن. 722 00:36:36,280 --> 00:36:38,320 إنه لا يطلب إيماناً أعمى. 723 00:36:38,320 --> 00:36:41,450 وعندما أتحدث... 724 00:36:41,450 --> 00:36:43,660 من المفترض أن يكون الإله ناكراً للذات. 725 00:36:43,660 --> 00:36:45,870 حسناً؟ "هوملاندر"... 726 00:36:45,870 --> 00:36:48,580 "هوملاندر" لا يهتم بأي شخص 727 00:36:48,580 --> 00:36:52,790 ربما ليس مثالياً، لكنه... 728 00:36:52,790 --> 00:36:55,800 إنه يحارب القوى العلمانية 729 00:36:55,800 --> 00:36:58,050 لقد قتل "فاير كراكر"، 730 00:36:58,050 --> 00:36:59,470 أنه لن ينقلب عليك أيضاً. 731 00:36:59,470 --> 00:37:02,680 "فاير كراكر" كانت غير مؤمنة، 732 00:37:02,680 --> 00:37:06,850 أنا لستُ خائفاً من الوقوف 733 00:37:13,400 --> 00:37:16,230 ولكنكِ لم تتسللي إلى هنا 734 00:37:18,650 --> 00:37:20,780 أوه، "آني"، أنا آسف. 735 00:37:22,990 --> 00:37:24,620 لقد كنتُ أحبكِ حقاً. 736 00:37:48,390 --> 00:37:49,890 توقف. 737 00:37:51,690 --> 00:37:53,560 أتعرف ما هذا؟ 738 00:37:54,190 --> 00:37:57,150 إذا فتحتُه، ستموت خلال 30 ثانية. 739 00:38:01,910 --> 00:38:03,240 وكذلك "آني". 740 00:38:03,240 --> 00:38:05,200 كلا. 741 00:38:06,660 --> 00:38:08,450 لقد أخذت الترياق بالفعل. 742 00:38:10,750 --> 00:38:13,540 أنت لم تتكبد كل هذا العناء 743 00:38:13,540 --> 00:38:15,710 كلا... 744 00:38:15,710 --> 00:38:17,130 ولكنني سأفعل. 745 00:38:20,010 --> 00:38:21,680 ما لم تدعها ترحل. 746 00:38:31,350 --> 00:38:33,020 لا تنقطعي عنا يا "آني". 747 00:38:33,020 --> 00:38:34,980 هناك متسع للجميع في قطيعنا. 748 00:38:42,320 --> 00:38:45,110 تصف السلطات الأمر بأنه 749 00:38:45,120 --> 00:38:46,530 في تاريخ الولايات المتحدة. 750 00:38:46,530 --> 00:38:50,740 ما يقدر بـ 2.5 مليون غالون 751 00:38:50,750 --> 00:38:52,410 هناك الكثير من الأسماك في البحر يا أخي. 752 00:38:54,620 --> 00:38:57,170 لكن أغلبها قد نفق اللعنة. 753 00:38:57,170 --> 00:38:59,920 ...وعدت شركة "فوت بتروليوم" 754 00:38:59,920 --> 00:39:02,380 هل تعتقد أن محرقة الأسماك مضحكة يا أخي؟ 755 00:39:02,380 --> 00:39:05,680 اه، أجل. الجزاء من جنس العمل أيتها العاهرة. 756 00:39:05,680 --> 00:39:08,220 ما الذي يعنيه هذا؟ 757 00:39:08,220 --> 00:39:11,890 هذا يعني أنني سافرتُ إلى ألاسكا، 758 00:39:11,890 --> 00:39:13,560 ولكمتُ فجوة فيه. 759 00:39:14,270 --> 00:39:15,890 لم يكن الأمر حتى بتلك الصعوبة. 760 00:39:15,900 --> 00:39:17,770 ذلك الشيء مبنيّ اللعنة بشكل رديء حقاً. 761 00:39:17,770 --> 00:39:21,230 ماذا؟ لماذا؟ 762 00:39:21,230 --> 00:39:25,070 لقد قتلتَ "آدم بورك"، لذا قتلتُ أنا 763 00:39:25,070 --> 00:39:27,070 الآن أصبحنا متعادلين تماماً. 764 00:39:31,750 --> 00:39:33,910 لقد قتلتُ واحداً... لقد قتلتُ رجلاً واحداً! 765 00:39:33,910 --> 00:39:36,290 لقد قتلتَ 1.4 مليار سمكة، أيها النذل! 766 00:39:36,290 --> 00:39:40,040 كائن بشري واحد كان 767 00:39:40,050 --> 00:39:42,210 ليس مجرد بعض الأسماك الغبية. 768 00:39:45,050 --> 00:39:46,840 لقد كانوا أصدقائي. 769 00:39:49,050 --> 00:39:51,390 هذا مؤسف لك، أيها الأبله. 770 00:39:51,390 --> 00:39:54,100 توقف، أيها الفاشل، 771 00:39:55,100 --> 00:39:57,730 إذاً لنقم بتسجيل 772 00:40:21,800 --> 00:40:24,380 لم تكن أخي يوماً، يا أخي. 773 00:40:40,560 --> 00:40:42,070 كلا. 774 00:40:50,030 --> 00:40:51,530 يا إلهي. 775 00:40:58,790 --> 00:41:00,080 يا إلهي. 776 00:41:08,840 --> 00:41:12,590 مهلاً، لقد تغوط طفل ما على الأرض 777 00:41:12,600 --> 00:41:15,010 رائع. 778 00:41:27,530 --> 00:41:33,240 يا صغيري، قد لا تتذكر، 779 00:41:33,240 --> 00:41:35,280 لا بد أن طولك كان بهذا القدر، 780 00:41:35,290 --> 00:41:38,540 لقد رأيت العظمة فيك، حتى في ذلك الحين. 781 00:41:38,540 --> 00:41:40,330 لا أتذكر ذلك يا "تشيت". 782 00:41:40,330 --> 00:41:43,210 لقد فعلت. 783 00:41:43,210 --> 00:41:45,540 - امم... 784 00:41:45,550 --> 00:41:47,800 كنا بحاجة للتحدث على انفراد. 785 00:41:47,800 --> 00:41:49,510 حسناً. 786 00:41:49,510 --> 00:41:54,680 أفترض أنك رأيت لقطات الأمن 787 00:41:54,680 --> 00:41:57,560 وربما تشكل لديك 788 00:41:57,560 --> 00:42:01,140 بأنني بطريقة ما أعمل 789 00:42:01,140 --> 00:42:03,520 اه، ولكن بصدق؟ 790 00:42:03,520 --> 00:42:05,110 سحقاً لهؤلاء الرجال. 791 00:42:05,110 --> 00:42:08,070 تباً لهم، أنا معك-- 792 00:42:08,070 --> 00:42:12,150 وأعني، سأخبرك بكل سرور 793 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 عظيم. 794 00:42:20,210 --> 00:42:21,620 هذا عظيم. 795 00:42:26,770 --> 00:42:28,770 إذن اتفقنا؟ 796 00:42:28,800 --> 00:42:30,590 - أخبرني بشيء ما. 797 00:42:30,590 --> 00:42:31,840 لقد رتبت كل هذه الأمور. 798 00:42:31,840 --> 00:42:35,760 لكنك انتهيت محبوساً في مخبأ 799 00:42:35,760 --> 00:42:37,260 أوه، شطائر "كرانش راب" من فضلك. 800 00:42:37,260 --> 00:42:40,720 و، اه، العزلة... 801 00:42:40,730 --> 00:42:43,060 هي كل ما تمنيتُه يوماً. 802 00:42:43,060 --> 00:42:45,350 منذ وقت طويل قبل أن 803 00:42:45,360 --> 00:42:49,070 سيكون الأمر... رائعاً. 804 00:42:49,070 --> 00:42:50,650 أنت مجنون اللعنة أكثر مما اعتقدت. 805 00:42:50,650 --> 00:42:52,030 وقد كنتُ أظنك مجنون اللعنة بالفعل. 806 00:42:52,030 --> 00:42:56,410 معذرة، ألا تعمل ليل نهار 807 00:42:56,410 --> 00:42:59,160 أجل، ولكن ليس عليّ الاستمتاع بالأمر. 808 00:42:59,160 --> 00:43:02,580 - عليّ فقط القيام به. 809 00:43:02,580 --> 00:43:05,290 استمتع بالأمر أو لا تستمتع... 810 00:43:05,290 --> 00:43:07,130 تظل هذه جريمة قتل جماعي. 811 00:43:08,420 --> 00:43:10,380 على الأقل أنا صريح بشأن ذلك. 812 00:43:28,150 --> 00:43:29,860 في الموعد تماماً. 813 00:43:43,040 --> 00:43:46,120 يا "بوم-سايت"، سعيد لأنك استطعت المجيء. 814 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 ابتعد عنها. 815 00:43:48,000 --> 00:43:50,340 تبدو نشيطاً جداً 816 00:43:50,340 --> 00:43:52,670 عندما تقذف حمولتك، 817 00:43:52,670 --> 00:43:54,010 أيها الأنذال، 818 00:43:54,010 --> 00:43:56,220 سأمزق كل واحد منكم 819 00:43:56,220 --> 00:43:57,720 جرب ذلك. 820 00:43:59,600 --> 00:44:03,060 وستمسح دماء نصفك الآخر 821 00:44:06,560 --> 00:44:10,860 الآن، ما رأيكم بأن نهادئ من روعنا 822 00:44:10,860 --> 00:44:15,740 ونجري أنا وأنت دردشة صغيرة 823 00:44:22,660 --> 00:44:25,120 حسناً. امم... 824 00:44:27,710 --> 00:44:29,250 - لا أحد هنا. 825 00:44:29,250 --> 00:44:30,790 الأمر يبدو كذلك، أجل. 826 00:44:30,790 --> 00:44:34,460 ولكن هذا هو مخبؤهم، 827 00:44:34,460 --> 00:44:35,800 - في كل مكان هنا. 828 00:44:35,800 --> 00:44:37,970 تفضل. 829 00:44:37,970 --> 00:44:39,680 أوه، لا، حسناً، هذا لا شيء، 830 00:44:39,680 --> 00:44:42,100 ولكن، تعلم، لابد أنهم 831 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 أتعلم؟ 832 00:44:45,980 --> 00:44:47,020 همم. 833 00:44:49,600 --> 00:44:50,560 هذا ليس "لا شيء". 834 00:44:52,320 --> 00:44:53,480 إنه إيصال من "تاكو بيل". 835 00:44:53,480 --> 00:44:55,270 كلا. هذه هي "سيج"! 836 00:44:55,280 --> 00:44:56,730 إنها تسخر مني. 837 00:44:56,740 --> 00:44:57,820 حسناً. 838 00:45:08,250 --> 00:45:11,250 هذا ليس له معنى. 839 00:45:12,500 --> 00:45:15,550 هذا ليس له معنى. 840 00:45:15,550 --> 00:45:19,010 لقد... لقد قلت أنني سأحصل على الـ(في وان). 841 00:45:19,010 --> 00:45:21,380 لقد قلت أنني سأكون إلهاً. 842 00:45:21,390 --> 00:45:24,010 هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟ هل خذلتُك؟ 843 00:45:24,010 --> 00:45:26,260 لقد فعلتُ كل ما طلبتَه مني. 844 00:45:26,270 --> 00:45:27,730 لقد ضحيتُ بابني. 845 00:45:28,810 --> 00:45:31,440 أرجوك لا تتركني هنا لأتعفن فحسب. 846 00:45:31,440 --> 00:45:35,520 لا-- هل ستجعلني 847 00:45:38,650 --> 00:45:40,070 أرجوك. 848 00:45:41,780 --> 00:45:44,700 عليّ أن أفترض... 849 00:45:44,700 --> 00:45:49,160 أن السبب الوحيد 850 00:45:49,160 --> 00:45:52,080 لن تدعني أخرج 851 00:45:53,420 --> 00:45:55,170 أجل. 852 00:45:55,170 --> 00:45:56,420 حسناً. 853 00:45:57,670 --> 00:45:59,050 أجل. 854 00:46:01,970 --> 00:46:04,640 حسناً، اسمع يا بني، 855 00:46:04,640 --> 00:46:08,020 لقد كنتُ موجوداً لفترة طويلة، وأنا... 856 00:46:10,560 --> 00:46:12,730 هكذا تسير الأمور ببساطة. 857 00:46:12,730 --> 00:46:15,980 تعلم، كل أولئك الخارقين القدامى في الدار، 858 00:46:15,980 --> 00:46:18,190 كل واحد منهم حظي بلحظته تحت الضوء، 859 00:46:18,190 --> 00:46:20,740 وجميعهم ظنوا 860 00:46:20,740 --> 00:46:24,620 وكل واحد منهم تم إقصاؤه 861 00:46:25,410 --> 00:46:28,540 لقد تم إقصاؤهم جميعاً. كلهم. 862 00:46:29,830 --> 00:46:31,790 وأنا أعرف عما أتحدث. 863 00:46:33,750 --> 00:46:35,210 لقد كنت أنا من يقوم بالإقصاء. 864 00:46:36,920 --> 00:46:38,420 أعني، انظر إلى "غولدي". 865 00:46:38,420 --> 00:46:42,550 في لحظة كانت في موقع تصوير 866 00:46:42,550 --> 00:46:44,800 تلهو مع "لورينزو لاماس"، 867 00:46:44,800 --> 00:46:47,430 وفي اللحظة التالية أصبحت تروج 868 00:46:47,430 --> 00:46:50,100 ولبن زبادي للهضم. 869 00:46:50,810 --> 00:46:52,810 هل تبيع "غيشا" قلائد تنبيه الطوارئ؟ 870 00:46:52,810 --> 00:46:54,850 أظنك لا تشاهد 871 00:46:56,150 --> 00:47:00,270 المغزى هو، اسمع، يأتي يوم 872 00:47:00,280 --> 00:47:03,070 لم أتوقع ذلك قط، 873 00:47:03,070 --> 00:47:04,740 وقد قاومتُ بشراسة، 874 00:47:04,740 --> 00:47:07,830 ولكن في النهاية، لا شيء. 875 00:47:09,620 --> 00:47:12,450 هناك نظام طبيعي للأشياء، 876 00:47:12,450 --> 00:47:16,330 وكلما حاربت المحتوم، 877 00:47:16,330 --> 00:47:20,550 زاد تنكيل هذا المحتوم بك. 878 00:47:24,340 --> 00:47:25,470 أجل. 879 00:47:30,720 --> 00:47:33,390 أنت لست خائفاً مني. 880 00:47:33,390 --> 00:47:36,940 كلا، لست خائفاً منك. أنا... 881 00:47:36,940 --> 00:47:38,310 أنا أشعر بك يا بني. 882 00:47:39,230 --> 00:47:40,230 حقاً. 883 00:47:41,860 --> 00:47:43,610 أنت غريب أطوار . 884 00:47:44,700 --> 00:47:49,120 ولكن، تعلم، تلك هي الموهبة، لذا... 885 00:47:49,120 --> 00:47:51,410 لا مفاجأة هناك. 886 00:47:54,960 --> 00:47:56,830 وهكذا انتهى الأمر. 887 00:47:58,080 --> 00:47:59,880 افعل ما يتحتم عليك فعله. 888 00:48:06,380 --> 00:48:07,720 يمكنك الذهاب. 889 00:48:10,760 --> 00:48:12,220 - أيمكنني الذهاب؟ 890 00:48:12,220 --> 00:48:13,600 دون أي كلمة، اذهب وحسب. 891 00:48:13,600 --> 00:48:14,770 الآن، اذهب. 892 00:48:14,770 --> 00:48:17,270 - الآن! 893 00:48:34,620 --> 00:48:36,160 كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 894 00:48:36,160 --> 00:48:39,040 أحتاج إحداثيات التتبع 895 00:48:46,670 --> 00:48:48,630 اسمع، 896 00:48:48,630 --> 00:48:52,010 سلّمه لنا 897 00:48:55,770 --> 00:48:57,270 لا أستطيع. 898 00:48:58,190 --> 00:48:59,310 - "روبي"... 899 00:48:59,310 --> 00:49:01,230 ستغير رأيك. 900 00:49:01,230 --> 00:49:04,190 لقد رأيتُ ما يكفي من الأصدقاء 901 00:49:04,190 --> 00:49:05,690 أنك ستغير رأيك. 902 00:49:05,690 --> 00:49:06,740 أنا آسف. 903 00:49:07,740 --> 00:49:09,100 لكنني لن أفعل. 904 00:49:10,700 --> 00:49:13,310 هذا لا يعني أنه لا يمكننا البقاء معاً. 905 00:49:14,290 --> 00:49:17,710 لقد أضعنا سنوات بالفعل. 906 00:49:24,210 --> 00:49:28,090 لو أعطيتك إياه، 907 00:49:28,090 --> 00:49:29,170 سندمّره. 908 00:49:30,430 --> 00:49:31,640 إنها محقة. 909 00:49:34,810 --> 00:49:36,270 إنه لعنة. 910 00:49:40,230 --> 00:49:41,940 - لا. 911 00:49:41,940 --> 00:49:45,110 يمكنك تصفية الأمور 912 00:49:46,070 --> 00:49:48,740 لكنك لن 913 00:49:48,740 --> 00:49:50,700 أتظنني غبياً بما يكفي 914 00:49:50,700 --> 00:49:52,660 أنت بهذا الغباء تماماً. 915 00:49:52,660 --> 00:49:55,830 لقد ظننت أن حياة "غيشا" في خطر، 916 00:49:55,830 --> 00:49:57,540 إنه ذلك البروز في جيبك الأيسر. 917 00:50:01,960 --> 00:50:03,420 همم. 918 00:50:14,350 --> 00:50:15,350 مهلاً. 919 00:50:26,270 --> 00:50:29,150 "روبي"، فقط أعطِه ما يريد. 920 00:50:48,050 --> 00:50:49,670 - تباً. 921 00:51:02,350 --> 00:51:04,520 أرجوك، لا تفعل. 922 00:51:06,110 --> 00:51:07,440 لقد اختطفوكِ. 923 00:51:07,440 --> 00:51:10,360 لا أريد أن يتأذى 924 00:51:27,710 --> 00:51:28,500 أهلاً "روبي". 925 00:51:28,750 --> 00:51:29,500 "بين". 926 00:51:29,750 --> 00:51:32,010 - ما الذي يفعله هذا هنا؟ 927 00:51:32,420 --> 00:51:33,870 إنه هنا للمساعدة. 928 00:51:33,840 --> 00:51:35,260 - لسنا بحاجة لمساعدة هذا الوغد. 929 00:51:35,800 --> 00:51:38,850 يحاول كل منهما الفتك بالآخر 930 00:51:39,470 --> 00:51:41,810 إنه صراعهما، 931 00:51:45,440 --> 00:51:48,730 أتعلم كم من الوقت وأنا أريد 932 00:51:49,110 --> 00:51:50,770 يا صاح، لقد جلست الملكة على هذا الوجه. 933 00:51:52,320 --> 00:51:53,860 إنه كنز وطني لعين. 934 00:52:03,370 --> 00:52:04,910 لماذا تثقين به بحق الجحيم؟ 935 00:52:04,910 --> 00:52:07,420 لا يوجد أحد يكره 936 00:52:07,500 --> 00:52:08,580 وكيف تتأكد من ذلك؟ 937 00:52:08,540 --> 00:52:11,210 لأن البشر يمكن التنبؤ بأفعالهم اللعينة. 938 00:52:24,980 --> 00:52:26,440 أوه، تباً لهذا. 939 00:52:37,150 --> 00:52:38,110 سحقاً. 940 00:52:55,460 --> 00:52:56,300 أوه. 941 00:53:24,410 --> 00:53:25,990 سحقاً، أنا أكره الطيران. 942 00:53:33,460 --> 00:53:37,090 سواء كان جلدك سميكاً أم لا، 943 00:53:37,090 --> 00:53:38,340 "بين"، توقف. 944 00:53:39,180 --> 00:53:40,010 أرجوك. 945 00:53:46,720 --> 00:53:47,600 يا للهول. 946 00:53:57,400 --> 00:53:59,900 - لا يمكنني إعطاؤك إياه. 947 00:54:00,070 --> 00:54:01,860 ربما يوماً ما 948 00:54:01,860 --> 00:54:03,870 كنت ستفسد الأمر 949 00:54:04,910 --> 00:54:06,870 لم تستطع قط الحفاظ على فتاة. 950 00:54:07,080 --> 00:54:09,370 إما بسبب تعاطيك للمخدرات أو-- 951 00:54:09,370 --> 00:54:10,580 أو بسبب الاضطرار للوقوف بجانبك؟ 952 00:54:12,880 --> 00:54:14,590 لقد كنت المفضل لدى الجميع 953 00:54:15,500 --> 00:54:16,740 وخاصة "كلارا". 954 00:54:18,300 --> 00:54:20,970 كل ما أرادونا أن نكونه، 955 00:54:21,470 --> 00:54:22,380 لقد رأوه فيك أنت. 956 00:54:24,720 --> 00:54:25,790 لقد كرهتك بشدة بسبب ذلك. 957 00:54:28,520 --> 00:54:29,100 لا. 958 00:54:31,230 --> 00:54:32,800 لا، لم أكن كل ما أرادته "كلارا". 959 00:54:35,730 --> 00:54:36,760 لم أكن أعرف كيف أكون كذلك. 960 00:54:38,570 --> 00:54:38,680 لكنك أحببتها. 961 00:54:42,990 --> 00:54:50,080 ما الذي لن تضحي به 962 00:54:50,910 --> 00:54:52,160 أنا حقاً أكرهك بشدة. 963 00:54:52,580 --> 00:54:53,230 لا مفاجأة في ذلك. 964 00:54:55,500 --> 00:54:56,860 لكن ليس علينا أن نقتل بعضنا البعض. 965 00:54:59,090 --> 00:55:00,530 يمكنني سلب خلودك منك. 966 00:55:01,760 --> 00:55:02,780 وقواك أيضاً. 967 00:55:04,470 --> 00:55:05,950 لن تضطر للعيش للأبد وحيداً. 968 00:55:06,430 --> 00:55:11,500 وعندها يمكنك أنت و"غولدي" قضاء 969 00:55:14,900 --> 00:55:16,210 لماذا تفعل هذا لأجلي؟ 970 00:55:16,900 --> 00:55:18,800 سأفعل ذلك من أجل "في وان". 971 00:56:07,410 --> 00:56:08,970 ما هذا بحق الجحيم؟ 972 00:56:14,500 --> 00:56:15,110 هيا بنا. 973 00:56:34,060 --