1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Hayır!
- Hayır!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
DAHA ÖNCE
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Yalnız Yurtsever'i mi öldürüyor?
Yoksa her süperi mi?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Bilmiyorum. Ama öğrenirken eğlenmez miyiz?
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Ama Yurtsever V1 bulursa
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
teorik olarak Asker Çocuk gibi olur.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
Virüse bağışık. Hatta belki ölümsüz.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Tüm ilaç ekibimiz
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
elindeki işleri bırakıp
V1 formülünü yeniden yapacak.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought orijinal formülü yok etti.
Yıllar sürer.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Elinde V1 var mı?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Bende yok. Ama Güdüm'de var.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
O şerefsiz hâlâ hayatta mı?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Clara Vought'un adı geçti.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Sanırım ortak noktalarımız çok daha fazla.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- O nerede?
- Öldü.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- İntihar etti.
- Hadi be.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Yurtsever'i çocuk bile okur
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
ama Asker Çocuk düzenbaz.
Aklını okumanı istiyorum.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Şükürler olsun dedim!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Adam Bourke'u deniz yılanına mı öldürttün?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Şöyle olacak.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Ben ne zaman ne dersem
sike sike yapacaksın.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Kim olduğunu biliyor musun? Efsane.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Ben Altın Geyşa'ya gömülmüşüm
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
ve Marlon Brando da
görünüşe göre bana gömülmüş.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Bir melek beni ziyaret etti.
Bana kaderimi söyledi.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Kaderinizde ne varmış?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Ben dünyanın kurtarıcısıyım.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
VMC Sinemaları'na hoş geldiniz.
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
Burada her gün film izlemek için
süper bir gün.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Su şişene Fanta doldurduğunu
görüyorum bacaksız.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Parasını ödeyeceksin!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Kanka, patlamış mısır makinesini
bir saat önce doldurman gerekiyordu.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Tam da onu yapacaktım.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Tanrım.
- Kasma.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Bu koku bana neyi anımsattı var ya?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
B'nai B'rith Purim Karnavalı'nda
tanışmıştık.
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Grogger'imi hamantaschen'ına sapladım.
Anladın sen.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Yattık.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Nacho peyniri çeşmesini
temizlemeyi unutma.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Tamam patron.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
VMC Sinemaları'na hoş geldiniz.
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
Her gün film izlemek için süper bir gün.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Büyük kova patlamış mısırımızdan
size vereyim mi?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt?"
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Evet. Tamamen resmî ve makul gerçek ismim.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Zor bulunan bir adamsın.
- Suç bende mi?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Vought elimdeki kozların altına
beni gömecekti.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Belki Vought sinema salonunda
çalışmayabilirsin mesela?
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Ne yani? Gösteri dünyasını bırakayım mı?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Konuşmamız lazım.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Molaya çıkıyorum.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
VMC Sinemaları'na gülmeye, ağlamaya,
en büyük kahramanlarımızı
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
en büyük perdelerde izlemeye geliyoruz.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
Ayrıca her büyük menünün yanında
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
ücretsiz büyük boy kova almak için.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Çünkü her birimizin buna ihtiyacı var.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Işıklar söndüğünde
o tarif edilemez hisse kapılırız
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
ve hiç gitmediğimiz diyarlara
yolculuk ederiz.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Burada sadece...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Eski kokain arkadaşlarından
birini arıyoruz. Güdüm'ü.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Yardımcı olabilsem.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Yıllardır burunlarımız ayrı düştü.
Bırakmış diye duydum.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Yine de ona mesaj iletebilirsin.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Hayır. İletsem bile ki iletemem,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
o dürtmek isteyeceğin türden
leşçi ayılardan değil.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Ona önce biz ulaşmazsak
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Güdüm'ün elindeki V1
Yurtsever'in eline geçecek.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1 mi? Tüm dozları yok ettik.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Dalga mı geçiyorsun?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Hangi saftirik, Yurtsever'e V1'i söyledi?
- Önemi yok.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Mesele şu, Yurtsever bulursa
oyun sona erer.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, bir yıl önce
bir elim yağda bir elim baldaydı.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Teras katımın kirası ödeniyordu,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
Elaine's'te son dakika
en iyi masayı ayırtıyordum.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Sonra Yurtsever arınmasına başladı.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Hesaplarım donduruldu.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Dondurucudan çıkma
bayat Nugget'lara talim ediyorum.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- Sadede gelsen?
- Uzun lafın kısası
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
boka batacağım kadar battım, almayayım.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Açık konuşayım.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Ya bize yardım edersin
ya da toplarını keserim.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Butcher gibi konuştun. Biliyor musun?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Sana pek yakışmıyor evlat.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Madem öyle, toplarım hâlâ işimi görüyor.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Tamam. Siktir et.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Leşçi ayıyı dürteceğiz artık.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Umarım 35'te hayır vardır.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Selam. Beni mi çağırdın patron?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Kıçından böyle kan gelmesi normal mi?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Pek değil.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Maytap'ı gördünüz mü? Podcast'e çıkacaktı.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Maytap çok daha güzel bir yere göçtü.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlando mu?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Kahretsin. Deme. Niye? Ne oldu?
- Aynen.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Gemide onlara yerimiz kalmadı...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
İnançsızlara.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Ben gemilere biterim.
Gemiler ile sıkı fıkıyızdır.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Efendim, ben size inanıyorum. Ben...
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Bu yüzden sana önemli bir görev düşüyor.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Bazı protestocular Bering Denizi'ndeki
yeni Vought Petrol boru hattını
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- kapattı.
- Evet.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Afrika'daki.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Alaska kıyısı açıklarında.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Neyse. Yurtsever'i
Tanrı ve Kurtarıcımız ilan edince
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
Suudilerin ağrına gidecek.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
OPEC, ABD'ye petrol arzını
tamamen kesecek.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
O boru hattının faal olmasını
ve protestocuların gitmesini istiyoruz.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Gidecekler. Anladım.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Hayır. Sen kamu spotu çekip
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
hattın güvenli olduğunu
ve balıkların sevdiğini duyuracaksın.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Bilirsin, balıklar boru hatlarını
pek sevmez.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Hatta zerre hazzetmezler.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Gemidesin sanmıştım?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Hangisi daha önemli?
Yurtsever mi yoksa orfozlar mı?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Yurtsever. Yurtsever elbette. Evet.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Halledeceğim.
- Tamam.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
V1 formülünün aynısını yapamıyorum.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Üzgünüm.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Frederick Vought'un
senden zeki olması imkânsız.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Çabalamaya devam et. Başaracaksın.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Bir zamanlar mahallede gezinen,
düzene meydan okuyan
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
bir devrimci vardı.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Ona zırdeli baş belası dediler.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Ama o bela aramıyordu,
Amerika'ya olan sevgisini öğretiyordu.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Öz peygamberimiz Yurtsever...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
YURTSEVER DE ASİYDİ.
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...haftalık vaazını verirken yuvanıza dönün.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Her pazar canlı yayında.
132
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
YUVANA
DÖN.
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Yuvana dön...
- Yapamam.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Siksen
135
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
olmaz.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Mikrop hazır olur olmaz gideceğimizi
sana söylemiştim Hughie.
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Fransız'a göre hazır.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Ama... Sana yalvarıyorum.
139
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Girebilir misin?
- O kiliseye gençken
140
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
sayısız defa girip çıktım.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Zamanlayıcı ayarlandı mı?
142
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Yirmi dört saat.
143
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
İyi. Güzel.
144
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Sunağa yakın bir yere koy. Sessiz sedasız.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Yurtsever tam da
"Ayartılmamıza izin verme,
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
"bizi kötü olandan kurtar."
diye zırvalarken
147
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
taze bir çam kokusu
ve ölüm dozu yayılacak.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Amcık, tahtalıköyü
temelli boylayacak. Amen.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Bu kadar keyif almana gerek yok.
150
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Katılmıyorum.
151
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Sadece senden
biraz daha beklemeni istiyorum.
152
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- V1'i hâlâ bulabiliriz...
- Evet, o da öyle.
153
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Bu riski göze alamayız.
Vakit daralıyor dostum.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Tamam mı?
155
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Müjdemi isterim.
156
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! Anal siğillerimi görünce
daha çok heyecanlanıyorum.
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Demek hâlâ kafanı kıçına sokuyorsun?
158
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Acaba ölü rakun kokusu için
ek ödeme yaptınız mı?
159
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Sana en yakın saklanma yeriydi.
160
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Yıldız Işığı!
161
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Ne büyük bir zevk.
162
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Bana genç Ursula Andress'i anımsatıyorsun,
zamansız bir güzellik.
163
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Bir kez üzerime işemişti.
164
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Evet, ağzın iyi laf yapıyor.
Güdüm'ü bulmamıza yardım eder misin?
165
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Evet. O konuda... Ufak bir sorun var.
166
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Güdüm bulunmak istemezse onu bulamazsınız.
167
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Yapmanız gereken dolaylı ilerlemek.
168
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Hanımını bulmanız lazım. Altın Geyşa.
169
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Altın Geyşa mı?
- Hiç ırkçı isim değilmiş.
170
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Şark Operasyonu'nda Erik Estrada'yla
şehvetli sevişme sahnesi vardı.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
O zaman için yenilikçiydi.
172
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Ama Güdüm'e
mesaj iletebilecek biri varsa Altış'tır.
173
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Bu karıyı nerede buluruz?
174
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Altış'ın bazı sağlık sorunları vardı.
175
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Villages'a taşınmış.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
177
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Süperler için huzurevi.
178
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Vought'sa güvenlik sıkıdır.
179
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Göze batmadan girebilir misin?
180
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Kurda kuzu sorulur mu?
181
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Gelebilir miyim?
- Tabii.
182
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Gerçek yıldızlar nasılmış, görürsün.
183
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Tamam. Siz kiliseyi halledin.
Biz Geyşa ile konuşup
184
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
pelerinli amcıktan önce
V1 bulmaya çalışalım.
185
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Mutlu musun?
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Evet, mutlu. Tamam, hadi iş başına.
187
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Hey. Millet, bana söz verin...
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
V1'i bulacağız Hughie. Sana söz veriyorum.
189
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Anlaşmıştık.
190
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Bir, sarhoştum.
İki, hiçbir şeyi kabul etmedim. O etti.
191
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Yurtsever veya Asker Çocuk'un
aklını okumak mı?
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
İntihar etmek istesem kendimi boğarım.
193
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Önce boşalmış olurum.
194
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Evet. Kıyameti getirmeye çalışman gibi
195
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
küçük de bir detay mevcut.
196
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Sana sığınağımda yer sundum.
197
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Başkan yardımcısıyım. Yönetimim altında
dünyanın sonu gelse nasıl gözükür?
198
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Var mısın, bilmem lazım
yoksa B planına geçeceğim.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Planına sıçsam nasıl?
200
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Tamam... İnsanlar hiç şaşırtmıyor.
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
O zaman B planı.
202
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Dur. Ne oluyor be?
203
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Sen ne... Sen ne yaptın?
204
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Tamam. Ne oluyor be? Sen ne yaptın?
205
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Kloroform. Sessiz ol.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Hanımefendi, her şey yolunda mı?
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Kıyamet olsun olmasın, yardımın lazım.
208
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Yurtsever ölümsüz olamaz,
gönder şu ajanları.
209
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Hanımefendi?
210
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Ben iyiyim! İyiyim.
Ayak başparmağımı herkes gibi
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
yürürken çarptım.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Yardım ister misiniz?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Hayır! Yok. Ben iyiyim.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Rahata geçin ve beklemede kalın.
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Onay kodu?
216
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Zencefilli çörek.
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Anlamadılar ya?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Hayır. İyi kotardın.
- Tamam.
219
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Tek yapman gereken odada kalıp
Asker Çocuk'un aklını okumak.
220
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Gerisi bende.
221
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Siktir.
222
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Rezervasyonlarda nasıldı, bilmem.
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Artık şehirdesin. Burada şef benim.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Burnuma duman kokusu geliyor.
- Çok tuhaf. Ben koku almıyorum.
225
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Efendim! Eski değirmende yangın çıktı.
226
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Var ya? Buraya ayak uyduracaksın Şef.
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Yüce Ruh, "İş başına." diyor.
228
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}"KIZILDERİLİ KIZIL DELİ #9"
229
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Bu koku da ne?
El dezenfektanı ve lazanya gibi.
230
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Ölüm böyle kokar.
231
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Şuradaki sarışın var ya? 1974'te becerdim.
232
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Havada sevişenler kulübüne
beni uçaksız soktu.
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Göze böyle mi batmıyorsun?
234
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Buradakilerin yüzde 80'iyle yatıp kalktım.
235
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Burada gevşek ağızlı birini bulamazsın.
236
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
En azından görünen yerlerinde.
237
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Ama evet. Beni bilirsin.
Benden laf çıkmaz.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49. G-49!
239
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Kahrolasıca. Bana B lazım!
240
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Altış. Kimleri görüyorum!
241
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Marsha Mason'la
yaptığımız üçlüdeki kadar güzelsin.
242
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Dünyadaki tüm kondomlar
bir araya gelse seninle yine yatmam.
243
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Konuşmaya geldim.
244
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Seninle mi?
- Kimiko. Selam.
245
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Vay. Hayranınızım.
246
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Büyük hayranınızım. Sıkı hayranınızım.
247
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Asyalı takıntını biliyordum.
248
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Canım, bende her türlüsü var.
Takıntı abidesiyim.
249
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Onunla yatmak istemiyorum.
Yaşlı ve iğrenç.
250
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Tamam. Seni duyduğumun farkındasın ya?
251
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Ne istiyorsunuz?
252
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Güdüm ile konuşmalıyız.
253
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Çıkın.
- Altış, hadi.
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Hiç "Altış" diye başlama.
255
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Buraya gelip adını mı anıyorsun?
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Dinle. Sen ve Güdüm'ün arası
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
Soon-Yi öncesi
Woody ve Mia'dan bile sıkıydı.
258
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- En azından numarası vardır.
- Yok.
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Yıllardır görmedim.
260
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
O yüzden lütfen siktirip gidin.
Kazanacak oyunum var.
261
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Canını mı sıkıyorlar Altış?
262
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Hayır, kimsenin canını sıkmıyoruz.
263
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Sıkıyorlar.
264
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Önemli olmasa sormazdık.
265
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Tamam. Peki. Sakin ol Ani Ateş.
266
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geyşa altın kıçını yememi söyledi.
267
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
O tesiste 1978'de ziyafet çektim
ve servis muhteşemdi.
268
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Moruk 80 yaşında ve konuşturamadınız mı?
269
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Etrafımız sarılıydı.
Yaşlı olsalar da hâlâ güçleri var.
270
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Yaşlı insanları incitemem.
271
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Sorun da o ya zaten.
Onlar insan değil, tamam mı?
272
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Bak, ayak diretiyorsa
yalnız kalmasını bekleriz.
273
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Evet. Uykusunda odaya gireriz.
Yakalayıp kamyonete tıkarız.
274
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Sessiz bir yere götürürüz,
Güdüm de ayağımıza gelir.
275
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Hayır. Hayatta olmaz.
276
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Altış'ın kılına dokunursanız
Güdüm yardım etmez.
277
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Hadi lan. Başının dertte olduğunu
öğrenince koşa koşa gelir.
278
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Onlar benim dostum,
hem seni tanıyorum Butcher.
279
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Bu işin kansız bitmesi imkânsız.
280
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Bir hafta sonra tüm o moruklar
281
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
zaten nalları dikecek.
282
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
O da ne demek şimdi?
283
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
O da ne... Marvin,
söyle de aklını başına alsın, olur mu?
284
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Butcher şu an aklı başında tek kişi.
285
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Ne oldu sana evlat? Kafayı kırmış gibisin.
286
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Tüm dünya kafayı kırdı.
Ben arayı kapatıyorum.
287
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Siktir ol git.
288
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Sen de patlamış mısır patlat.
289
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Her ne sikime dönüştüysen,
ona dönüşmekten iyidir.
290
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Zavallı.
291
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Müjdeli haber eko-savaşçılarım.
292
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}Vought Petrolleri
Alaska'da yepyeni açık deniz hattıyla
293
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}gururlu ulusumuza vatansever bir
enerji bağımsızlığı getirecek.
294
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Petrol çevreye zararlı değil mi? Hayır!
295
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Petrol doğal ve organik.
Topraktan geliyor.
296
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}Kullanmazsak
297
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}tüm dinozorlar boşu boşuna ölmüş olacak.
298
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Mercan dostlarım yeni boru hattı üzerine
resiflerini kurmak için can atıyor,
299
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
bu da hassas balık topluluklarımıza
ucuz konut sağlayacak.
300
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
Daha önemlisi, oraya yüzüp
boru hattını bizzat denetledim.
301
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Gayet güvenli
302
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
ve size
Dip'in "Yeşil Garantisi"ni veriyorum.
303
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Tamam.
304
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Gidebiliriz.
305
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Sence birkaç dakika
burada bekleyebilir miyiz?
306
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Tamam, peki şu?
307
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Tavşan gibi ama çok fazla ayağı var.
308
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Cidden mi?
Ben çük yiyen kurbağa görüyorum.
309
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Bu en iyi beşime girer.
310
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Neyin en iyi beşine?
311
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Seninle yapacağım şeylerin.
312
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Öyle bir söylüyorsun ki
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
sanki bunu son defa yapıyoruz.
314
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Dinle.
315
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Güdüm'ü bulacaklar. V1'i alacaklar.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Ölmeyeceksin.
317
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Bulutlarda iğrenç şekiller aramak için
çok vaktimiz olacak.
318
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Tanrım, bu sarsılmaz ümidin
nereden geliyor, bilmiyorum.
319
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Çocukken ne zaman üzülsem,
ki bu sık olurdu,
320
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
babam hep, "Bak oğlum,
321
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
"hayatın yüzde 10'u başına gelenler,
yüzde 90'ı senin tepkilerindir." derdi.
322
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
Sinirim bozulurdu.
323
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Toplama kampında bir yıl geçirdim
324
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
ve hiçbir şeyde kontrolüm yoktu.
325
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Orada geceleri öylece yatıyordum.
Öfkeden deliye dönüyor,
326
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
kafamda babamın sesini duyuyordum.
327
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Sonra neyi kastettiğini anladım.
328
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
Çünkü bana bir tek ümit etmek kalmıştı.
329
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
Buna tutunmak çok güç ama ben...
330
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Çabalıyorum.
331
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Yani tanıdığım sönük,
332
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
en güçlü kişi olabilirsin.
333
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Işıl ışıl olmayı yeğlerim ama sağ ol.
334
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Bak, Minik Kuş çük yiyor.
335
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Gökyüzünde rahatsız edici ölçüde
çük görüyorsun.
336
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Niye yarınki kilise zırvalığı için
görev kâğıdında adım var?
337
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
V1'i bulmakla meşgul değilsen
338
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
birileri Maytap'ın yerini doldurmalı.
339
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
V1'den bir şey çıkmadı.
340
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Cidden mi?
- İşe yarar bir şey yok.
341
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Beni haberdar et.
342
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Makyaj bölümü 6.00'da bekliyor olacak.
343
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Sik kıllarımı tarasınlar. Yarın işim var.
344
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Kahretsin. Aklından geçenler korkunçtu.
345
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Şaka değil. Ashley'nin altına yaptım.
346
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
V1'den ipucu var mı?
347
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Evet, Asker Çocuk'un nefret ettiği
Güdüm denen biri.
348
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Yurtsever tüm Suç Analizi ekibine aratıp
349
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
sana söylememelerini emretmiş.
350
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Asker Çocuk'un niyeti ne?
351
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Haklıydın. Yurtsever'e
yardım etmeyi düşünüyor.
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Sanki onunla gurur duyuyormuş da
353
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
gurur duyduğunu saklamak istiyormuş gibi.
354
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Plan ne?
- Merak etme. Bunun olacağı belliydi.
355
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Halledildi.
356
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Yarın sabah V1 yok edilmiş olacak.
357
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Nereye gidiyorsun?
358
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
İzleme çipimi kestirmeliyim.
359
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Bir daha buraya dönmem.
Üçüncü aşama vakti.
360
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Dur ama ben... Beni burada mı bırakıyorsun?
361
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Siktir.
362
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Niye yüzünden düşen bin parça?
363
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Tanrım, Güdüm, şey...
364
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry birkaç kilo aldığımı fark etti.
365
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Şişmanladın mı?
366
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Vought Marka Kilo Kontrol Tabletlerinden
haberin yok gibi.
367
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Kahvaltıda bir tane al.
368
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Ya da daha da iyisi, kahvaltı yerine al.
369
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Patentli metamfetamin formülümüz
o çirkin göbeğini eritecek
370
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
ve canına can katacak!
371
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Teşekkürler Güdüm! Henry çok sevinecek.
372
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Emin olabilirsin.
373
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Siktir!
374
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Sıçayım.
375
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Altış. İyi uykular.
376
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Ağır ol bakalım beyaz adam.
377
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Şuna sen el at AS.
378
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Siktir git.
379
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Dur!
380
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Öldüreceksin.
381
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Dur!
382
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Nerede kaldınız ya...
383
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Doğru adres olduğuna emin misin?
- Eminim.
384
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Burada Güdüm'den veya kimseden iz yok.
385
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Belki Suç Analizi yanlış ihbar almıştır?
386
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Hadi, sürt. Uzvunla sürt...
Evet, böyle işte.
387
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Ne lan bu böyle?
388
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Açıklayabilirim.
- O Clara'ydı.
389
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
İntihar etti demiştin.
390
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Etti. Ryan ona bunu yaptıktan sonra.
Onun suçuydu.
391
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Sonra? Ampüte seks oyuncağı gibi
392
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
onu dairene kilitleyip
seks kaseti mi çektin?
393
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Hayır. Hayır! Göründüğü gibi değil. Ben...
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Ölmesin diye elimden geleni yaptım.
395
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
Sırf mutlu etmek için.
396
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Beni dinle, tamam mı?
Göründüğü gibi değil.
397
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Gitmesine izin veremedim.
Nasıl yapacağımı bilemedim.
398
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Çünkü onu sevdim.
399
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
Sen de öyle.
400
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Doğru bildin, onu ben sevdim.
401
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Bak, tartışmamızı istemezdi.
402
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Ne isteyeceğini sakın söyleme.
403
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Sen onu beş dakika tanıdın.
Ben onlarca yıl yanındaydım!
404
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Dur, dur.
405
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Kumpas bu.
406
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Biri aramıza nifak tohumları ekiyor.
En başından beri plan buydu...
407
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Sikik Bilge.
408
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Bilge'nin işi. Anladın mı?
Bizi birbirimize düşürüyor.
409
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Yapma. Sen olmadan V1'i bulamam.
410
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
İyi ya işte.
411
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
İlelebet yaşamayı hak etmiyorsun.
412
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
AMERİKA'NIN DEMOKRATİK KİLİSESİ
413
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Güvenlik kameraları döngüde.
- Evet, tamam.
414
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Onlar kim?
415
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Ülkedeki her medyumu toplamış.
416
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Yurtsever'in onlarla ne işi var?
417
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Tanrım. Maytap bu.
418
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Tanrım. Yurtsever'in işidir, değil mi?
419
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Üzerimden yük kalkar sanırdım ama...
420
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Üzüldüm. O da bir insan.
421
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Belki Yurtsever o yüzden öldürdü.
422
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Faks makinesi mi lan o?
423
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Evet, Güdüm'ün verdiği son numarası.
424
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Hop! Güdüm'ün 23 tane numarası var
425
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
ve hiçbiri çalışmıyor mu?
426
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Silmesini biliyor musun?
427
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Doğruyu söylüyordum.
428
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Güdüm nerede, nasıl ulaşılır, bilmem.
429
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Bırakın beni.
430
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, gözünü ayırma.
431
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Ne bok yiyeceğiz?
432
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Pense getir de kadının vidasını sıkalım.
433
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Söylediğinden fazlasını biliyor.
434
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Bilmiyor.
435
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Üzgünüm ama iyi bir oyuncu değil.
436
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Haklı.
437
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Kötü adam son dakika taraf değiştirir.
Ne ters köşe ama.
438
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Gerçi hiç böyle olmuyor.
439
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Ama yanaklarınızı salın.
Beyler, yardıma geldim.
440
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Tarafsızım. Yalnızım.
441
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Ne zaman isterseniz
kalbime sıkabilirsiniz.
442
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
İyi fikir.
443
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Ama bu karşılıklı menfaatimizi zedeler.
444
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Neymiş o?
445
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Fevri, lazer gözlü narsistin
ölümsüz olmasına mani olmak.
446
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Sizler kadar ben de ölmesini istiyorum.
447
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Yıllardır Yurtsever'i şahlandırdın,
448
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
şimdi alaşağı mı etmek istiyorsun?
449
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Ne diye sana güvenelim?
- Güvenemezsiniz.
450
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Güvenmeyin de. Ama güveneceksiniz.
451
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
Niye güvenecekmişiz?
452
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Campbell ve Yıldız Işığı'nın
virüsü koymaya gittiğini biliyorum.
453
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Neye bakacağını bilirsen
herkesin izi sürülür.
454
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Siz babunlar da nereye gitseniz
muz kabuğu bırakıyorsunuz.
455
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Sizi durdurabilirdim, öldürebilirdim
456
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
ama yapmadım.
457
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
O virüs sizin gibilerin sonunu getirecek.
458
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
Bana pek intihara meyilli gelmedin.
459
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Ben güzel, sessiz sığınağımda
Wittgenstein okuyor olacağım.
460
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Tabii platin sarısı bir velet
461
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
V1'i eline geçirip hayatta kalmazsa.
462
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Fark ettiğiniz üzere
Güdüm'e nasıl ulaşacağına dair
463
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
hanım teyzenin fikri yok.
464
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Ama benim var.
465
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
Onu buraya getirebilirim.
Yardım etmeme izin verin.
466
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Bugün Vought Petrol boru hattında
467
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
feci bir arıza sonucu
468
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
önemli ölçüde ham petrol
Bering Denizi'ne karıştı.
469
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Üzgünüm, migrenden başım çatlıyor.
470
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Ama aklını okuyorum Chad.
471
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Evet. Sızıntı Deepwater Horizon'dan fazla.
Çok daha fazla.
472
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Hayır Jimmy,
çatlak ne zaman kapatılacak meçhul.
473
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Haftalar sürermiş.
474
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
Evet, boru hattı Dip'in göz bebeğiydi.
475
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Durumu kontrol altına aldı,
içiniz rahat olsun.
476
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Nefes alamıyorum.
477
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Hayır! Hayır.
478
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Hayır. Nefes almıyor.
479
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Hayır. Tamam.
480
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
481
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, beni duyabiliyor musun?
482
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Biliyoruz Kevin. Senin olduğunu biliyoruz.
483
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Hayır.
484
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Güdüm'ün geleceğine
neden bu kadar eminsin?
485
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Sana eli kolu bağlı hâlde
Kimiko'nun resmini göndersem
486
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
o kurbağa bacaklarınla
çabucak buraya zıplardın.
487
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Geyşa'yı şuraya çekin
ve gözünüzü ayırmayın.
488
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Çok üzgün olduğumu söylemek isterim.
489
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Geyşa Gizli Görevde'nin
her bölümünü çocukken izledim.
490
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Saçma, ırkçı klişelerini bile severdim.
491
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Televizyonda bana benzeyen birini görmek
çok kıymetliydi.
492
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Japonca alt yazılı izlerdik.
İngilizceyi böyle öğrendim.
493
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Bu kadar sıkı hayranımsan bırak beni.
494
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Ama yapamayız.
495
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Güdüm'ün elindeki V1'i almadan olmaz.
496
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Bekle, V1'in mi peşindesiniz?
497
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Komik olan ne?
498
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Güdüm'e söyleyeyim de size versin.
499
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Benim işim olmaz.
500
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
V1'i sizin için çaldı...
501
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
Sonsuza dek birlikte yaşayabilin diye.
502
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Ama almadınız.
503
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Hayır dedim. O yüzden çekip gitti.
504
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Sanırım yaşlanmamı izlemek ona ağır geldi.
505
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Üzgünüm. Anlamadım. Niye almadınız?
506
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Sonsuza dek yaşamak eziyet olur.
507
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Çok gençsiniz. Anlamazsınız.
508
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Belki anlarım.
509
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Yaz ancak
510
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
kışın geleceğini bilince güzelleşir.
511
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
Böyle mi hissediyorsun?
512
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Annie ile bu konuda konuştuk.
513
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Zorunda kalacağız...
514
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Sen ve Hughie günden güne erirken
sizi izlemek zorunda kalacağız.
515
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
İkimiz de ölmek istemiyoruz.
516
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
Ama vampir olmak da istemiyoruz.
517
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Özür dilerim. Ben pek...
518
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Sorun değil.
519
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
İkimiz de buna razıyız zaten.
520
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Sizin için.
521
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Bir yaşıma daha girdim.
522
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Evet, en başından bunun peşindeydi.
523
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Seni uyarmama gerek var mı?
524
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Sorun yok. Zamanlayıcı çalışmadan sıkmaz.
525
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Herhâlde.
526
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Yıldız Işığı,
527
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
güvenlik kameralarıyla
kim oynadı diye merak ediyordum.
528
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Selam Aaron. Uzun zaman oldu.
529
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Rabb'in işlerine bu akşam
akıl sır ermiyor.
530
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Seni bir daha ibadethanede
görmeyi ummazdım.
531
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Ben de Yurtsever'in kıçını yalarken
532
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
seni göreceğimi ummazdım.
533
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Ama sanırım ikimiz de
sürprizlerle doluyuz, değil mi?
534
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Tövbe etmeye gelmediğin belli.
535
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Hayır. Eski dostumun
aklını başına getirmek için buradayım.
536
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Benimkini getirmiştin hani?
537
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Alex ile şu sevgili dövmelerinden
yaptıracaktık
538
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
ve bizi vazgeçirdin.
539
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Belde haç dövmesi biraz çelişkiliydi,
540
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
hele ki zilzurna sarhoş bir ergen için.
541
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Ama yanlış hatırlamıyorsam
o zaman pek minnettar değildin.
542
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Ömrünce pişman olacağın
543
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
bir hata yaptığını duymak
544
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
kolay olmuyor.
545
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Ama ben...
546
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Tanrım, o zamanlar
senin gözüne girmek için can atıyordum.
547
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Sen hiç sahip olmadığım
havalı abi gibiydin.
548
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Ezekiel gibi şüpheci değildin.
549
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Sen... Sen inançlıydın.
550
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Hâlâ öyleyim.
551
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
Yurtsever'e mi? Yapma Aaron.
552
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Vaaz vermeye dokuz yaşımda,
553
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
Greenwood'da küf tutmuş çadırda başladım
554
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
ve insanlar onlara dua etmem,
hastalıklarını iyileştirmem
555
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
veya çocuklarına bakmam,
onlara iş bulmam için
556
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
bana yalvarırdı.
557
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
Her biri için ellerimi açıp dua ettim.
558
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Dualarım cevap bulmadı.
Kimse kulak vermedi.
559
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Tanrı çekip gitti.
560
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Yurtsever'se karşımızda dikiliyordu.
561
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Körü körüne inanç istemedi. Ben konuşunca...
562
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
Ben konuşunca dinledi.
563
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Tanrı dediğin fedakâr olmaz mı?
Peki ya Yurtsever?
564
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Yurtsever kendinden başka
hiç kimseyi veya hiçbir şeyi umursamaz.
565
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Noksan olabilir
ama bu kiliseyi küllerinden var etti.
566
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Bu milleti yozlaştıran
seküler güçlere savaş açtı.
567
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Maytap'ı öldürdü!
568
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Sana da sırtını çevirmeyeceği ne malum?
569
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Maytap inançsızdı.
Kendi kuyusunu kendi kazdı.
570
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Yurtsever'in hükmü karşısında
boynum kıldan ince!
571
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Ama buraya öğreti tartışmaya
gelmedin, değil mi?
572
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, üzgünüm.
573
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Seni gerçekten sevmiştim.
574
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Dur!
575
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Ne olduğunu biliyor musun?
Açarsam 30 saniye içinde ölürsün.
576
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Annie de öyle.
- Hayır.
577
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Panzehri çoktan aldı.
578
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Onca zahmete
benim için heba etmeye girmediniz.
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Evet. Ama ederim.
580
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Tabii onu bırakmazsan.
581
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Kendini özletme Annie.
Cemaatimizde herkese yer var.
582
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Yetkililere göre ABD tarihindeki
en büyük çevre felaketi.
583
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Tahminlere göre 2,5 milyon galon
ham petrol çoktan...
584
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Denizde balık çok kanka.
585
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Gerçi çoğu öldü.
586
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Sence balık soykırımı komik mi?
587
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
E yani.
588
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Etme bulma dünyası puşt.
589
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
O ne demek şimdi?
590
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Şu demek, Alaska'ya uçtum,
591
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
boktan boru hattına daldım
ve bir delik açtım.
592
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Tereyağından kıl çeker gibi.
Boru acayip kalitesizdi.
593
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Ne? Niye?
594
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Sen Adam Bourke'u öldürdün,
ben de birkaç yunus öldürüverdim.
595
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Artık ödeştik.
596
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Tek bir adamı... Sen...
Tek bir adamı öldürdüm ben dostum.
597
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Sen 1,4 milyar balığı öldürdün puşt!
598
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Millî değer olan bir insandı o götveren,
599
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
aptal bir balık değildi.
600
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Onlar benim dostlarımdı.
601
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Olacakla öleceğe çare yok dangalak.
602
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Hep de yenilmezsin be kardeşim.
603
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Kayda girelim o zaman.
604
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Sen hiç kardeşim olmadın kardeşim.
605
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Olamaz.
606
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Siktir.
607
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Tamam.
608
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Tamam.
609
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Tanrım.
610
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Hey! Çocuğun teki
erkekler tuvaletinde yere sıçmış. Yine.
611
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Muhteşem.
612
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Sen hatırlamazsın ama biz aslında
613
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
çok önceden tanışmıştık.
614
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Şu boylardaydın ama var ya?
615
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Ben sendeki azameti
daha o zaman görmüştüm.
616
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Pek hatırlamıyorum Chet.
617
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Görmüştüm.
618
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Baş başa konuşmalıyız.
619
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Tamam.
620
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Sanırım huzurevindeki
güvenlik kayıtlarını gördün
621
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
ve çok yerinde bir sebepten
622
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
Butcher ve adamlarıyla
iş tuttuğumu sanıyorsun.
623
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Ama cidden, o adamları siktir et.
Hepsini siktir et.
624
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Ben senden yanayım,
senin tarafındayım koca adam.
625
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
Ne öğrenmek istersen seve seve söylerim.
626
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Harika. Bu harika.
627
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}ANLAŞTIK MI O ZAMAN?
628
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Söylesene.
629
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Bunca planı yapıyorsun
ama sonunda sığınağa kapanıp
630
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
ton balığı, Chef Boyardee mi yiyeceksin?
631
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Crunchwraps, lütfen. Yalnızlık da
632
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
tek istediğim şeydi.
633
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Yurtsever kapımı çalmadan önce bile.
634
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Muhteşem olacak.
635
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Deli olduğunu biliyordum
ama sen bin betermişsin.
636
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Pardon da gece gündüz
soykırım virüsü için çalışmıyor musunuz?
637
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Evet ama bayıldığımdan değil. Mecburum.
638
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Kendini benden büyük görme.
"İster bayıl ister bayılma."
639
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
Yine de toplu katliam.
640
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
En azından ben dürüstüm.
641
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Tam vaktinde.
642
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Hop, Güdüm. Geldiğin iyi oldu.
643
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Onu rahat bırakın.
644
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Yüz yaşında birine göre bayağı cevvalsin.
645
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Attırdığın zaman duman mı çıkıyor, toz mu?
646
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Sizi şerefsizler.
Hepinizi lime lime edeceğim.
647
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Sıkıysa dene.
648
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Öteki yarının öteki yarısını
yüzünden temizlersin.
649
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Şimdi, kendimize mukayyet olalım
650
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
ve seninle efendi gibi laflayalım.
651
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
Onlar...
652
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Burada kimse yok.
- Haklısın, öyle gözüküyor, evet.
653
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Ama saklanma yerleri burası,
654
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
eminim dört bir yanda ipucu vardır.
655
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Al bak.
656
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Yok. Çöpmüş
657
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
ama arkalarında bir şey bırakmışlardır.
658
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Çöp değil.
659
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
Taco Bell fişi.
660
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Bilge'nin işi bu, benimle dalga geçiyor.
661
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Tamam.
662
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Akıl kârı değil. Akıl kârı değil.
663
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Akıl kârı değil.
664
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
V1 bulursam tanrı olacağımı söylemiştin.
665
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Hata mı ettim? Seni hüsrana mı uğrattım?
666
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Benden istediğin her şeyi yaptım.
Oğlumu feda ettim.
667
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Lütfen, burada çürümeme izin verme.
668
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Onun gibi yok olmama izin verme.
669
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Lütfen.
670
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Zannedersem
671
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
tüm bunları söyleme sebebin
672
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
beni buradan
sağ çıkarmayacak olman, değil mi?
673
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Evet.
674
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Tamam. Peki.
675
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Tamam, bak evlat.
Çok şey görüp geçirdim ve...
676
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
Bu işler böyledir.
677
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Huzurevindeki o süperler var ya?
678
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Hepsinin parladığı bir an oldu
679
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
ve hepsi sonsuza dek süreceğini sandı.
680
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
Her biri sonunda bir kenara atıldı.
681
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Hepsi bir kenara atıldı. Tümü.
682
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
Ne dediğimi iyi biliyorum.
Onları bir kenara atan bendim.
683
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Misal, Altış'a bak.
684
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Bir gün Geyşa Gizli Görevde setinde
685
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
Lorenzo Lamas tarafından parmaklanırken
686
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
ertesi gün VoughtAlert kolyesi için
çığırtkanlık yapıyor.
687
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
Sıçtıran Activia yoğurt da cabası.
688
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Geyşa VoughtAlert kolyesi mi satıyor?
689
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Haber kanalını izlemiyorsun gibi.
690
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Uzun lafın kısası gün geldi,
ben de bir kenara atıldım.
691
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Hiç beklemiyordum.
692
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Hiç beklemediğim anda
ve deli gibi savaşsam da
693
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
en sonunda koca bir hiç.
694
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Her şeyin doğal bir işleyişi vardır
695
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
ve kaçınılmazla savaştıkça
696
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
kaçınılmaz seni gafil avlar.
697
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Evet.
698
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Benden korkmuyorsun.
699
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Evet, senden korkmuyorum.
Sana üzülüyorum evlat.
700
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Cidden.
701
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Kafadan kontaksın
ama asıl yetenek burada saklı.
702
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
O yüzden pek sürpriz olmadı.
703
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Hadi bakalım.
704
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Ne yapacaksan yap.
705
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Gidebilirsin.
706
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Gidebilir miyim?
- İkile. Tek kelime etme. Git. Hemen.
707
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Git. Hemen!
708
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
İyi, iyi.
709
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Buyurun efendim?
710
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Bir VoughtAlert kolyesinin
koordinatını istiyorum.
711
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Bak, sadece V1'in peşindeyiz.
Güzelce ver, bu işi tatlıya bağlayalım.
712
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Yapamam.
713
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- Hayır. Fikrin değişecek.
714
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Yaşlanıp ölen arkadaşlarımdan biliyorum.
715
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Fikrin değişecek.
716
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Üzgünüm ama değişmeyecek.
717
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Birlikte olamayacağımız anlamına gelmiyor.
718
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Çoktan yılları heba ettik.
719
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Size verirsem ne yapacaksınız?
720
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Yok edeceğiz. Kadın haklı...
721
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Bu bir lanet.
722
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Hayır.
- Dinle dostum.
723
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Yengeyle eski defterleri sonra kapatırsın.
724
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Ama o zıkkım ile buradan gidemezsin.
725
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Yanımda getirecek kadar aptal mıyım?
726
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Tam da o kadar aptalsın.
727
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Hayatı tehlikede sanıp
onu kurtarmak için V1 getirdin.
728
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Sol cebinde kabarıklık var.
729
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Hey!
730
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, adama istediğini ver.
731
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Siktir!
- Gidelim.
732
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Lütfen yapma.
733
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
Seni kaçırdılar.
734
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Benim yüzümden kimse incinsin istemiyorum.
735
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Ne haber Robbie?
- Ben.
736
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Bunun burada ne işi var?
737
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Mesaj attım. Yardıma geldi.
- O piçin yardımını isteyen yok.
738
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
O iki zırdeli 80 yıldır
birbirleriyle gırtlak gırtlağa geliyor.
739
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Onların husumeti.
Yaşlı kurtların arasına girme.
740
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
O parlak yüzü ne zamandır
dağıtmak istiyorum, biliyor musun?
741
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Dostum, bu yüze Kraliçe oturdu.
742
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Millî hazine lan bu yüz.
743
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Ne sikime ona güveniyorsun?
744
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Şu an Yurtsever'den
ondan çok nefret eden yok.
745
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Nasıl eminsin?
746
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Çünkü insanlar hiç şaşırtmıyor.
747
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Kahretsin.
748
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Siktir!
749
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Uçmaktan nefret ediyorum lan.
750
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Derin kalın olsun ya da olmasın,
kırarım lan o boynunu!
751
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, dur. Lütfen.
752
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Sıçayım.
753
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Sana veremem.
- Altış kullanmak istemiyor.
754
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Belki bir gün isteyecek biri çıkar.
755
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Zaten Altış'la da içine edecektin.
756
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Bir kıza sahip çıkamadın.
757
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Penisine iğne vurduğun için ya da...
758
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
Aynı kefeye konduğumuz için mi?
759
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Doğru, en başından beri
herkesin gözdesi sendin.
760
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Hele ki Clara'nın.
761
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Bizim için istedikleri her şeyi,
çabaladıkları her şeyi
762
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
sende gördüler.
763
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Sırf bu yüzden senden nefret ettim.
764
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Hayır. Clara'nın istediği gibi olamadım.
765
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Nasıl olacağımı bilemedim.
766
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Ama onu sevdin.
767
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Onu sonsuza dek yaşatmak için
nelerini vermezdin?
768
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Senden nefret ediyorum.
769
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Yok ya.
770
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Ama birbirimizi öldürmeyelim.
771
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Ölümsüzlüğünü ve güçlerini alabilirim.
772
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
İlelebet yalnız yaşamana gerek yok.
773
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Sonra Altış'la
ne kadar vaktiniz kaldıysa yaşarsınız,
774
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
dilediğiniz gibi.
775
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Bunu niye benim için yapasın?
776
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
V1 için yapacağım.
777
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
O ne lan öyle?
778
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Hadi.
779
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Kanımı en son şeyde görmüştüm...
780
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Hatırlayamıyorum.
781
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Yapma. Seninle dövüşmek istemiyorum.
782
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Clara eskiden saçma sapan konuşurdu.
783
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
Ben hayattaki en güçlü süpermişim,
784
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
potansiyelimizin "nihai tezahürü"ymüşüz.
785
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Ama yanılıyordu.
786
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Seni daha tanımamıştı.
787
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Olamaz.
788
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Anlamıyorum. Böyle yapmaması lazım...
789
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Bu imkânsız.
790
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Benden nefret ediyorsun.
791
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Ona aşkım daha büyük.
792
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
O böyle olmasını isterdi.
793
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Kaçın!
794
00:59:08,504 --> 00:59:09,546
ÇİZGİ ROMAN YAZARI: GARTH ENNIS
795
00:59:09,630 --> 00:59:10,464
ÇİZER: DARICK ROBERTSON
796
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
797
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta