1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Hayır! - Hayır! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 DAHA ÖNCE 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Yalnız Yurtsever'i mi öldürüyor? Yoksa her süperi mi? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Bilmiyorum. Ama öğrenirken eğlenmez miyiz? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Ama Yurtsever V1 bulursa 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 teorik olarak Asker Çocuk gibi olur. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 Virüse bağışık. Hatta belki ölümsüz. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Tüm ilaç ekibimiz 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 elindeki işleri bırakıp V1 formülünü yeniden yapacak. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought orijinal formülü yok etti. Yıllar sürer. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Elinde V1 var mı? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Bende yok. Ama Güdüm'de var. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 O şerefsiz hâlâ hayatta mı? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Clara Vought'un adı geçti. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Sanırım ortak noktalarımız çok daha fazla. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - O nerede? - Öldü. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - İntihar etti. - Hadi be. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Yurtsever'i çocuk bile okur 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 ama Asker Çocuk düzenbaz. Aklını okumanı istiyorum. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Şükürler olsun dedim! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Adam Bourke'u deniz yılanına mı öldürttün? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Şöyle olacak. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Ben ne zaman ne dersem sike sike yapacaksın. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Kim olduğunu biliyor musun? Efsane. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Ben Altın Geyşa'ya gömülmüşüm 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 ve Marlon Brando da görünüşe göre bana gömülmüş. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Bir melek beni ziyaret etti. Bana kaderimi söyledi. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Kaderinizde ne varmış? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Ben dünyanın kurtarıcısıyım. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 VMC Sinemaları'na hoş geldiniz. 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 Burada her gün film izlemek için süper bir gün. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Su şişene Fanta doldurduğunu görüyorum bacaksız. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Parasını ödeyeceksin! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Kanka, patlamış mısır makinesini bir saat önce doldurman gerekiyordu. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Tam da onu yapacaktım. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Tanrım. - Kasma. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Bu koku bana neyi anımsattı var ya? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 B'nai B'rith Purim Karnavalı'nda tanışmıştık. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Grogger'imi hamantaschen'ına sapladım. Anladın sen. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Yattık. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Nacho peyniri çeşmesini temizlemeyi unutma. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Tamam patron. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 VMC Sinemaları'na hoş geldiniz. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 Her gün film izlemek için süper bir gün. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Büyük kova patlamış mısırımızdan size vereyim mi? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt?" 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Evet. Tamamen resmî ve makul gerçek ismim. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Zor bulunan bir adamsın. - Suç bende mi? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Vought elimdeki kozların altına beni gömecekti. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Belki Vought sinema salonunda çalışmayabilirsin mesela? 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Ne yani? Gösteri dünyasını bırakayım mı? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Konuşmamız lazım. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Molaya çıkıyorum. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 VMC Sinemaları'na gülmeye, ağlamaya, en büyük kahramanlarımızı 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 en büyük perdelerde izlemeye geliyoruz. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 Ayrıca her büyük menünün yanında 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 ücretsiz büyük boy kova almak için. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Çünkü her birimizin buna ihtiyacı var. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Işıklar söndüğünde o tarif edilemez hisse kapılırız 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 ve hiç gitmediğimiz diyarlara yolculuk ederiz. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Burada sadece... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Eski kokain arkadaşlarından birini arıyoruz. Güdüm'ü. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Yardımcı olabilsem. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Yıllardır burunlarımız ayrı düştü. Bırakmış diye duydum. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Yine de ona mesaj iletebilirsin. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Hayır. İletsem bile ki iletemem, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 o dürtmek isteyeceğin türden leşçi ayılardan değil. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Ona önce biz ulaşmazsak 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Güdüm'ün elindeki V1 Yurtsever'in eline geçecek. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1 mi? Tüm dozları yok ettik. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Dalga mı geçiyorsun? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Hangi saftirik, Yurtsever'e V1'i söyledi? - Önemi yok. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Mesele şu, Yurtsever bulursa oyun sona erer. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, bir yıl önce bir elim yağda bir elim baldaydı. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Teras katımın kirası ödeniyordu, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 Elaine's'te son dakika en iyi masayı ayırtıyordum. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Sonra Yurtsever arınmasına başladı. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Hesaplarım donduruldu. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Dondurucudan çıkma bayat Nugget'lara talim ediyorum. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - Sadede gelsen? - Uzun lafın kısası 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 boka batacağım kadar battım, almayayım. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Açık konuşayım. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Ya bize yardım edersin ya da toplarını keserim. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Butcher gibi konuştun. Biliyor musun? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Sana pek yakışmıyor evlat. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Madem öyle, toplarım hâlâ işimi görüyor. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Tamam. Siktir et. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Leşçi ayıyı dürteceğiz artık. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Umarım 35'te hayır vardır. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Selam. Beni mi çağırdın patron? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Kıçından böyle kan gelmesi normal mi? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Pek değil. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Maytap'ı gördünüz mü? Podcast'e çıkacaktı. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Maytap çok daha güzel bir yere göçtü. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlando mu? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Kahretsin. Deme. Niye? Ne oldu? - Aynen. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Gemide onlara yerimiz kalmadı... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 İnançsızlara. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Ben gemilere biterim. Gemiler ile sıkı fıkıyızdır. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Efendim, ben size inanıyorum. Ben... 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Bu yüzden sana önemli bir görev düşüyor. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Bazı protestocular Bering Denizi'ndeki yeni Vought Petrol boru hattını 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - kapattı. - Evet. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Afrika'daki. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Alaska kıyısı açıklarında. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Neyse. Yurtsever'i Tanrı ve Kurtarıcımız ilan edince 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 Suudilerin ağrına gidecek. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 OPEC, ABD'ye petrol arzını tamamen kesecek. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 O boru hattının faal olmasını ve protestocuların gitmesini istiyoruz. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Gidecekler. Anladım. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Hayır. Sen kamu spotu çekip 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 hattın güvenli olduğunu ve balıkların sevdiğini duyuracaksın. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Bilirsin, balıklar boru hatlarını pek sevmez. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Hatta zerre hazzetmezler. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Gemidesin sanmıştım? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Hangisi daha önemli? Yurtsever mi yoksa orfozlar mı? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Yurtsever. Yurtsever elbette. Evet. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Halledeceğim. - Tamam. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 V1 formülünün aynısını yapamıyorum. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Üzgünüm. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Frederick Vought'un senden zeki olması imkânsız. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Çabalamaya devam et. Başaracaksın. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Bir zamanlar mahallede gezinen, düzene meydan okuyan 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 bir devrimci vardı. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Ona zırdeli baş belası dediler. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Ama o bela aramıyordu, Amerika'ya olan sevgisini öğretiyordu. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Öz peygamberimiz Yurtsever... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 YURTSEVER DE ASİYDİ. 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...haftalık vaazını verirken yuvanıza dönün. 131 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Her pazar canlı yayında. 132 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 YUVANA DÖN. 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Yuvana dön... - Yapamam. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Siksen 135 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 olmaz. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Mikrop hazır olur olmaz gideceğimizi sana söylemiştim Hughie. 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Fransız'a göre hazır. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Ama... Sana yalvarıyorum. 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Girebilir misin? - O kiliseye gençken 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 sayısız defa girip çıktım. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Zamanlayıcı ayarlandı mı? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Yirmi dört saat. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 İyi. Güzel. 144 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Sunağa yakın bir yere koy. Sessiz sedasız. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Yurtsever tam da "Ayartılmamıza izin verme, 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 "bizi kötü olandan kurtar." diye zırvalarken 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 taze bir çam kokusu ve ölüm dozu yayılacak. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Amcık, tahtalıköyü temelli boylayacak. Amen. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Bu kadar keyif almana gerek yok. 150 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Katılmıyorum. 151 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Sadece senden biraz daha beklemeni istiyorum. 152 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - V1'i hâlâ bulabiliriz... - Evet, o da öyle. 153 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Bu riski göze alamayız. Vakit daralıyor dostum. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Tamam mı? 155 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Müjdemi isterim. 156 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! Anal siğillerimi görünce daha çok heyecanlanıyorum. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Demek hâlâ kafanı kıçına sokuyorsun? 158 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Acaba ölü rakun kokusu için ek ödeme yaptınız mı? 159 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Sana en yakın saklanma yeriydi. 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Yıldız Işığı! 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Ne büyük bir zevk. 162 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Bana genç Ursula Andress'i anımsatıyorsun, zamansız bir güzellik. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Bir kez üzerime işemişti. 164 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Evet, ağzın iyi laf yapıyor. Güdüm'ü bulmamıza yardım eder misin? 165 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Evet. O konuda... Ufak bir sorun var. 166 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Güdüm bulunmak istemezse onu bulamazsınız. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Yapmanız gereken dolaylı ilerlemek. 168 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Hanımını bulmanız lazım. Altın Geyşa. 169 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Altın Geyşa mı? - Hiç ırkçı isim değilmiş. 170 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Şark Operasyonu'nda Erik Estrada'yla şehvetli sevişme sahnesi vardı. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 O zaman için yenilikçiydi. 172 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Ama Güdüm'e mesaj iletebilecek biri varsa Altış'tır. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Bu karıyı nerede buluruz? 174 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Altış'ın bazı sağlık sorunları vardı. 175 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Villages'a taşınmış. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Süperler için huzurevi. 178 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Vought'sa güvenlik sıkıdır. 179 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Göze batmadan girebilir misin? 180 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Kurda kuzu sorulur mu? 181 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Gelebilir miyim? - Tabii. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Gerçek yıldızlar nasılmış, görürsün. 183 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Tamam. Siz kiliseyi halledin. Biz Geyşa ile konuşup 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 pelerinli amcıktan önce V1 bulmaya çalışalım. 185 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Mutlu musun? 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Evet, mutlu. Tamam, hadi iş başına. 187 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Hey. Millet, bana söz verin... 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 V1'i bulacağız Hughie. Sana söz veriyorum. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Anlaşmıştık. 190 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Bir, sarhoştum. İki, hiçbir şeyi kabul etmedim. O etti. 191 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Yurtsever veya Asker Çocuk'un aklını okumak mı? 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 İntihar etmek istesem kendimi boğarım. 193 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Önce boşalmış olurum. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Evet. Kıyameti getirmeye çalışman gibi 195 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 küçük de bir detay mevcut. 196 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Sana sığınağımda yer sundum. 197 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Başkan yardımcısıyım. Yönetimim altında dünyanın sonu gelse nasıl gözükür? 198 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Var mısın, bilmem lazım yoksa B planına geçeceğim. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Planına sıçsam nasıl? 200 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Tamam... İnsanlar hiç şaşırtmıyor. 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 O zaman B planı. 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Dur. Ne oluyor be? 203 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Sen ne... Sen ne yaptın? 204 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Tamam. Ne oluyor be? Sen ne yaptın? 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Kloroform. Sessiz ol. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Hanımefendi, her şey yolunda mı? 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Kıyamet olsun olmasın, yardımın lazım. 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Yurtsever ölümsüz olamaz, gönder şu ajanları. 209 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Hanımefendi? 210 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Ben iyiyim! İyiyim. Ayak başparmağımı herkes gibi 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 yürürken çarptım. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Yardım ister misiniz? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Hayır! Yok. Ben iyiyim. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Rahata geçin ve beklemede kalın. 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Onay kodu? 216 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Zencefilli çörek. 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Anlamadılar ya? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Hayır. İyi kotardın. - Tamam. 219 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Tek yapman gereken odada kalıp Asker Çocuk'un aklını okumak. 220 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Gerisi bende. 221 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Siktir. 222 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Rezervasyonlarda nasıldı, bilmem. 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Artık şehirdesin. Burada şef benim. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Burnuma duman kokusu geliyor. - Çok tuhaf. Ben koku almıyorum. 225 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Efendim! Eski değirmende yangın çıktı. 226 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Var ya? Buraya ayak uyduracaksın Şef. 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Yüce Ruh, "İş başına." diyor. 228 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}"KIZILDERİLİ KIZIL DELİ #9" 229 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Bu koku da ne? El dezenfektanı ve lazanya gibi. 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Ölüm böyle kokar. 231 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Şuradaki sarışın var ya? 1974'te becerdim. 232 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Havada sevişenler kulübüne beni uçaksız soktu. 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Göze böyle mi batmıyorsun? 234 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Buradakilerin yüzde 80'iyle yatıp kalktım. 235 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Burada gevşek ağızlı birini bulamazsın. 236 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 En azından görünen yerlerinde. 237 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Ama evet. Beni bilirsin. Benden laf çıkmaz. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49. G-49! 239 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Kahrolasıca. Bana B lazım! 240 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Altış. Kimleri görüyorum! 241 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Marsha Mason'la yaptığımız üçlüdeki kadar güzelsin. 242 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Dünyadaki tüm kondomlar bir araya gelse seninle yine yatmam. 243 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Konuşmaya geldim. 244 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Seninle mi? - Kimiko. Selam. 245 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Vay. Hayranınızım. 246 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Büyük hayranınızım. Sıkı hayranınızım. 247 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Asyalı takıntını biliyordum. 248 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Canım, bende her türlüsü var. Takıntı abidesiyim. 249 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Onunla yatmak istemiyorum. Yaşlı ve iğrenç. 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Tamam. Seni duyduğumun farkındasın ya? 251 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Ne istiyorsunuz? 252 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Güdüm ile konuşmalıyız. 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Çıkın. - Altış, hadi. 254 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Hiç "Altış" diye başlama. 255 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Buraya gelip adını mı anıyorsun? 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Dinle. Sen ve Güdüm'ün arası 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 Soon-Yi öncesi Woody ve Mia'dan bile sıkıydı. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - En azından numarası vardır. - Yok. 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Yıllardır görmedim. 260 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 O yüzden lütfen siktirip gidin. Kazanacak oyunum var. 261 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Canını mı sıkıyorlar Altış? 262 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Hayır, kimsenin canını sıkmıyoruz. 263 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Sıkıyorlar. 264 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Önemli olmasa sormazdık. 265 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Tamam. Peki. Sakin ol Ani Ateş. 266 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geyşa altın kıçını yememi söyledi. 267 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 O tesiste 1978'de ziyafet çektim ve servis muhteşemdi. 268 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Moruk 80 yaşında ve konuşturamadınız mı? 269 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Etrafımız sarılıydı. Yaşlı olsalar da hâlâ güçleri var. 270 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Yaşlı insanları incitemem. 271 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Sorun da o ya zaten. Onlar insan değil, tamam mı? 272 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Bak, ayak diretiyorsa yalnız kalmasını bekleriz. 273 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Evet. Uykusunda odaya gireriz. Yakalayıp kamyonete tıkarız. 274 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Sessiz bir yere götürürüz, Güdüm de ayağımıza gelir. 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Hayır. Hayatta olmaz. 276 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Altış'ın kılına dokunursanız Güdüm yardım etmez. 277 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Hadi lan. Başının dertte olduğunu öğrenince koşa koşa gelir. 278 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Onlar benim dostum, hem seni tanıyorum Butcher. 279 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Bu işin kansız bitmesi imkânsız. 280 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Bir hafta sonra tüm o moruklar 281 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 zaten nalları dikecek. 282 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 O da ne demek şimdi? 283 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 O da ne... Marvin, söyle de aklını başına alsın, olur mu? 284 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Butcher şu an aklı başında tek kişi. 285 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Ne oldu sana evlat? Kafayı kırmış gibisin. 286 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Tüm dünya kafayı kırdı. Ben arayı kapatıyorum. 287 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Siktir ol git. 288 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Sen de patlamış mısır patlat. 289 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Her ne sikime dönüştüysen, ona dönüşmekten iyidir. 290 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Zavallı. 291 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Müjdeli haber eko-savaşçılarım. 292 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}Vought Petrolleri Alaska'da yepyeni açık deniz hattıyla 293 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}gururlu ulusumuza vatansever bir enerji bağımsızlığı getirecek. 294 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Petrol çevreye zararlı değil mi? Hayır! 295 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Petrol doğal ve organik. Topraktan geliyor. 296 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}Kullanmazsak 297 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}tüm dinozorlar boşu boşuna ölmüş olacak. 298 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Mercan dostlarım yeni boru hattı üzerine resiflerini kurmak için can atıyor, 299 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 bu da hassas balık topluluklarımıza ucuz konut sağlayacak. 300 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 Daha önemlisi, oraya yüzüp boru hattını bizzat denetledim. 301 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Gayet güvenli 302 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 ve size Dip'in "Yeşil Garantisi"ni veriyorum. 303 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Tamam. 304 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Gidebiliriz. 305 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Sence birkaç dakika burada bekleyebilir miyiz? 306 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Tamam, peki şu? 307 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Tavşan gibi ama çok fazla ayağı var. 308 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Cidden mi? Ben çük yiyen kurbağa görüyorum. 309 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Bu en iyi beşime girer. 310 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Neyin en iyi beşine? 311 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Seninle yapacağım şeylerin. 312 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Öyle bir söylüyorsun ki 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 sanki bunu son defa yapıyoruz. 314 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Dinle. 315 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Güdüm'ü bulacaklar. V1'i alacaklar. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Ölmeyeceksin. 317 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Bulutlarda iğrenç şekiller aramak için çok vaktimiz olacak. 318 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Tanrım, bu sarsılmaz ümidin nereden geliyor, bilmiyorum. 319 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Çocukken ne zaman üzülsem, ki bu sık olurdu, 320 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 babam hep, "Bak oğlum, 321 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 "hayatın yüzde 10'u başına gelenler, yüzde 90'ı senin tepkilerindir." derdi. 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 Sinirim bozulurdu. 323 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Toplama kampında bir yıl geçirdim 324 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 ve hiçbir şeyde kontrolüm yoktu. 325 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Orada geceleri öylece yatıyordum. Öfkeden deliye dönüyor, 326 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 kafamda babamın sesini duyuyordum. 327 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Sonra neyi kastettiğini anladım. 328 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 Çünkü bana bir tek ümit etmek kalmıştı. 329 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 Buna tutunmak çok güç ama ben... 330 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Çabalıyorum. 331 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Yani tanıdığım sönük, 332 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 en güçlü kişi olabilirsin. 333 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Işıl ışıl olmayı yeğlerim ama sağ ol. 334 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Bak, Minik Kuş çük yiyor. 335 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Gökyüzünde rahatsız edici ölçüde çük görüyorsun. 336 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Niye yarınki kilise zırvalığı için görev kâğıdında adım var? 337 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 V1'i bulmakla meşgul değilsen 338 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 birileri Maytap'ın yerini doldurmalı. 339 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 V1'den bir şey çıkmadı. 340 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Cidden mi? - İşe yarar bir şey yok. 341 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Beni haberdar et. 342 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Makyaj bölümü 6.00'da bekliyor olacak. 343 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Sik kıllarımı tarasınlar. Yarın işim var. 344 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Kahretsin. Aklından geçenler korkunçtu. 345 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Şaka değil. Ashley'nin altına yaptım. 346 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 V1'den ipucu var mı? 347 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Evet, Asker Çocuk'un nefret ettiği Güdüm denen biri. 348 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Yurtsever tüm Suç Analizi ekibine aratıp 349 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 sana söylememelerini emretmiş. 350 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Asker Çocuk'un niyeti ne? 351 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Haklıydın. Yurtsever'e yardım etmeyi düşünüyor. 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Sanki onunla gurur duyuyormuş da 353 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 gurur duyduğunu saklamak istiyormuş gibi. 354 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Plan ne? - Merak etme. Bunun olacağı belliydi. 355 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Halledildi. 356 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Yarın sabah V1 yok edilmiş olacak. 357 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Nereye gidiyorsun? 358 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 İzleme çipimi kestirmeliyim. 359 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Bir daha buraya dönmem. Üçüncü aşama vakti. 360 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Dur ama ben... Beni burada mı bırakıyorsun? 361 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Siktir. 362 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Niye yüzünden düşen bin parça? 363 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Tanrım, Güdüm, şey... 364 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry birkaç kilo aldığımı fark etti. 365 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Şişmanladın mı? 366 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Vought Marka Kilo Kontrol Tabletlerinden haberin yok gibi. 367 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Kahvaltıda bir tane al. 368 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Ya da daha da iyisi, kahvaltı yerine al. 369 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Patentli metamfetamin formülümüz o çirkin göbeğini eritecek 370 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 ve canına can katacak! 371 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Teşekkürler Güdüm! Henry çok sevinecek. 372 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Emin olabilirsin. 373 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Siktir! 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Sıçayım. 375 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Altış. İyi uykular. 376 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Ağır ol bakalım beyaz adam. 377 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Şuna sen el at AS. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Siktir git. 379 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Dur! 380 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Öldüreceksin. 381 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Dur! 382 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Nerede kaldınız ya... 383 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Doğru adres olduğuna emin misin? - Eminim. 384 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Burada Güdüm'den veya kimseden iz yok. 385 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Belki Suç Analizi yanlış ihbar almıştır? 386 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Hadi, sürt. Uzvunla sürt... Evet, böyle işte. 387 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Ne lan bu böyle? 388 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Açıklayabilirim. - O Clara'ydı. 389 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 İntihar etti demiştin. 390 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Etti. Ryan ona bunu yaptıktan sonra. Onun suçuydu. 391 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Sonra? Ampüte seks oyuncağı gibi 392 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 onu dairene kilitleyip seks kaseti mi çektin? 393 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Hayır. Hayır! Göründüğü gibi değil. Ben... 394 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Ölmesin diye elimden geleni yaptım. 395 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 Sırf mutlu etmek için. 396 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Beni dinle, tamam mı? Göründüğü gibi değil. 397 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Gitmesine izin veremedim. Nasıl yapacağımı bilemedim. 398 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Çünkü onu sevdim. 399 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 Sen de öyle. 400 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Doğru bildin, onu ben sevdim. 401 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Bak, tartışmamızı istemezdi. 402 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Ne isteyeceğini sakın söyleme. 403 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Sen onu beş dakika tanıdın. Ben onlarca yıl yanındaydım! 404 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Dur, dur. 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Kumpas bu. 406 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Biri aramıza nifak tohumları ekiyor. En başından beri plan buydu... 407 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Sikik Bilge. 408 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Bilge'nin işi. Anladın mı? Bizi birbirimize düşürüyor. 409 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Yapma. Sen olmadan V1'i bulamam. 410 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 İyi ya işte. 411 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 İlelebet yaşamayı hak etmiyorsun. 412 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 AMERİKA'NIN DEMOKRATİK KİLİSESİ 413 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Güvenlik kameraları döngüde. - Evet, tamam. 414 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Onlar kim? 415 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Ülkedeki her medyumu toplamış. 416 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Yurtsever'in onlarla ne işi var? 417 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Tanrım. Maytap bu. 418 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Tanrım. Yurtsever'in işidir, değil mi? 419 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Üzerimden yük kalkar sanırdım ama... 420 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Üzüldüm. O da bir insan. 421 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Belki Yurtsever o yüzden öldürdü. 422 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Faks makinesi mi lan o? 423 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Evet, Güdüm'ün verdiği son numarası. 424 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Hop! Güdüm'ün 23 tane numarası var 425 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 ve hiçbiri çalışmıyor mu? 426 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Silmesini biliyor musun? 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Doğruyu söylüyordum. 428 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Güdüm nerede, nasıl ulaşılır, bilmem. 429 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Bırakın beni. 430 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, gözünü ayırma. 431 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Ne bok yiyeceğiz? 432 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Pense getir de kadının vidasını sıkalım. 433 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Söylediğinden fazlasını biliyor. 434 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Bilmiyor. 435 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Üzgünüm ama iyi bir oyuncu değil. 436 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Haklı. 437 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Kötü adam son dakika taraf değiştirir. Ne ters köşe ama. 438 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Gerçi hiç böyle olmuyor. 439 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Ama yanaklarınızı salın. Beyler, yardıma geldim. 440 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Tarafsızım. Yalnızım. 441 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Ne zaman isterseniz kalbime sıkabilirsiniz. 442 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 İyi fikir. 443 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Ama bu karşılıklı menfaatimizi zedeler. 444 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Neymiş o? 445 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Fevri, lazer gözlü narsistin ölümsüz olmasına mani olmak. 446 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Sizler kadar ben de ölmesini istiyorum. 447 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Yıllardır Yurtsever'i şahlandırdın, 448 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 şimdi alaşağı mı etmek istiyorsun? 449 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Ne diye sana güvenelim? - Güvenemezsiniz. 450 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Güvenmeyin de. Ama güveneceksiniz. 451 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 Niye güvenecekmişiz? 452 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Campbell ve Yıldız Işığı'nın virüsü koymaya gittiğini biliyorum. 453 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Neye bakacağını bilirsen herkesin izi sürülür. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Siz babunlar da nereye gitseniz muz kabuğu bırakıyorsunuz. 455 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Sizi durdurabilirdim, öldürebilirdim 456 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 ama yapmadım. 457 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 O virüs sizin gibilerin sonunu getirecek. 458 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 Bana pek intihara meyilli gelmedin. 459 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Ben güzel, sessiz sığınağımda Wittgenstein okuyor olacağım. 460 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Tabii platin sarısı bir velet 461 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 V1'i eline geçirip hayatta kalmazsa. 462 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Fark ettiğiniz üzere Güdüm'e nasıl ulaşacağına dair 463 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 hanım teyzenin fikri yok. 464 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Ama benim var. 465 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 Onu buraya getirebilirim. Yardım etmeme izin verin. 466 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Bugün Vought Petrol boru hattında 467 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 feci bir arıza sonucu 468 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 önemli ölçüde ham petrol Bering Denizi'ne karıştı. 469 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Üzgünüm, migrenden başım çatlıyor. 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Ama aklını okuyorum Chad. 471 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Evet. Sızıntı Deepwater Horizon'dan fazla. Çok daha fazla. 472 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Hayır Jimmy, çatlak ne zaman kapatılacak meçhul. 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Haftalar sürermiş. 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 Evet, boru hattı Dip'in göz bebeğiydi. 475 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Durumu kontrol altına aldı, içiniz rahat olsun. 476 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Nefes alamıyorum. 477 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Hayır! Hayır. 478 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Hayır. Nefes almıyor. 479 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Hayır. Tamam. 480 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 481 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, beni duyabiliyor musun? 482 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Biliyoruz Kevin. Senin olduğunu biliyoruz. 483 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Hayır. 484 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Güdüm'ün geleceğine neden bu kadar eminsin? 485 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Sana eli kolu bağlı hâlde Kimiko'nun resmini göndersem 486 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 o kurbağa bacaklarınla çabucak buraya zıplardın. 487 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Geyşa'yı şuraya çekin ve gözünüzü ayırmayın. 488 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Çok üzgün olduğumu söylemek isterim. 489 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Geyşa Gizli Görevde'nin her bölümünü çocukken izledim. 490 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Saçma, ırkçı klişelerini bile severdim. 491 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Televizyonda bana benzeyen birini görmek çok kıymetliydi. 492 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Japonca alt yazılı izlerdik. İngilizceyi böyle öğrendim. 493 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Bu kadar sıkı hayranımsan bırak beni. 494 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Ama yapamayız. 495 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Güdüm'ün elindeki V1'i almadan olmaz. 496 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Bekle, V1'in mi peşindesiniz? 497 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Komik olan ne? 498 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Güdüm'e söyleyeyim de size versin. 499 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Benim işim olmaz. 500 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 V1'i sizin için çaldı... 501 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 Sonsuza dek birlikte yaşayabilin diye. 502 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Ama almadınız. 503 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Hayır dedim. O yüzden çekip gitti. 504 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Sanırım yaşlanmamı izlemek ona ağır geldi. 505 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Üzgünüm. Anlamadım. Niye almadınız? 506 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Sonsuza dek yaşamak eziyet olur. 507 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Çok gençsiniz. Anlamazsınız. 508 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Belki anlarım. 509 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Yaz ancak 510 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 kışın geleceğini bilince güzelleşir. 511 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Böyle mi hissediyorsun? 512 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Annie ile bu konuda konuştuk. 513 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Zorunda kalacağız... 514 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Sen ve Hughie günden güne erirken sizi izlemek zorunda kalacağız. 515 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 İkimiz de ölmek istemiyoruz. 516 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 Ama vampir olmak da istemiyoruz. 517 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Özür dilerim. Ben pek... 518 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Sorun değil. 519 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 İkimiz de buna razıyız zaten. 520 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Sizin için. 521 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Bir yaşıma daha girdim. 522 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Evet, en başından bunun peşindeydi. 523 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Seni uyarmama gerek var mı? 524 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Sorun yok. Zamanlayıcı çalışmadan sıkmaz. 525 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Herhâlde. 526 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Yıldız Işığı, 527 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 güvenlik kameralarıyla kim oynadı diye merak ediyordum. 528 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Selam Aaron. Uzun zaman oldu. 529 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Rabb'in işlerine bu akşam akıl sır ermiyor. 530 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Seni bir daha ibadethanede görmeyi ummazdım. 531 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Ben de Yurtsever'in kıçını yalarken 532 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 seni göreceğimi ummazdım. 533 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Ama sanırım ikimiz de sürprizlerle doluyuz, değil mi? 534 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Tövbe etmeye gelmediğin belli. 535 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Hayır. Eski dostumun aklını başına getirmek için buradayım. 536 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Benimkini getirmiştin hani? 537 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Alex ile şu sevgili dövmelerinden yaptıracaktık 538 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 ve bizi vazgeçirdin. 539 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Belde haç dövmesi biraz çelişkiliydi, 540 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 hele ki zilzurna sarhoş bir ergen için. 541 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Ama yanlış hatırlamıyorsam o zaman pek minnettar değildin. 542 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Ömrünce pişman olacağın 543 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 bir hata yaptığını duymak 544 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 kolay olmuyor. 545 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Ama ben... 546 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Tanrım, o zamanlar senin gözüne girmek için can atıyordum. 547 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Sen hiç sahip olmadığım havalı abi gibiydin. 548 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Ezekiel gibi şüpheci değildin. 549 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Sen... Sen inançlıydın. 550 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Hâlâ öyleyim. 551 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 Yurtsever'e mi? Yapma Aaron. 552 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Vaaz vermeye dokuz yaşımda, 553 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 Greenwood'da küf tutmuş çadırda başladım 554 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 ve insanlar onlara dua etmem, hastalıklarını iyileştirmem 555 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 veya çocuklarına bakmam, onlara iş bulmam için 556 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 bana yalvarırdı. 557 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 Her biri için ellerimi açıp dua ettim. 558 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Dualarım cevap bulmadı. Kimse kulak vermedi. 559 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Tanrı çekip gitti. 560 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Yurtsever'se karşımızda dikiliyordu. 561 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Körü körüne inanç istemedi. Ben konuşunca... 562 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 Ben konuşunca dinledi. 563 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Tanrı dediğin fedakâr olmaz mı? Peki ya Yurtsever? 564 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Yurtsever kendinden başka hiç kimseyi veya hiçbir şeyi umursamaz. 565 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Noksan olabilir ama bu kiliseyi küllerinden var etti. 566 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Bu milleti yozlaştıran seküler güçlere savaş açtı. 567 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Maytap'ı öldürdü! 568 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Sana da sırtını çevirmeyeceği ne malum? 569 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Maytap inançsızdı. Kendi kuyusunu kendi kazdı. 570 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Yurtsever'in hükmü karşısında boynum kıldan ince! 571 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Ama buraya öğreti tartışmaya gelmedin, değil mi? 572 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, üzgünüm. 573 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Seni gerçekten sevmiştim. 574 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Dur! 575 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Ne olduğunu biliyor musun? Açarsam 30 saniye içinde ölürsün. 576 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Annie de öyle. - Hayır. 577 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Panzehri çoktan aldı. 578 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Onca zahmete benim için heba etmeye girmediniz. 579 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Evet. Ama ederim. 580 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Tabii onu bırakmazsan. 581 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Kendini özletme Annie. Cemaatimizde herkese yer var. 582 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Yetkililere göre ABD tarihindeki en büyük çevre felaketi. 583 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Tahminlere göre 2,5 milyon galon ham petrol çoktan... 584 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Denizde balık çok kanka. 585 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Gerçi çoğu öldü. 586 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Sence balık soykırımı komik mi? 587 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 E yani. 588 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Etme bulma dünyası puşt. 589 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 O ne demek şimdi? 590 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Şu demek, Alaska'ya uçtum, 591 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 boktan boru hattına daldım ve bir delik açtım. 592 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Tereyağından kıl çeker gibi. Boru acayip kalitesizdi. 593 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Ne? Niye? 594 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Sen Adam Bourke'u öldürdün, ben de birkaç yunus öldürüverdim. 595 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Artık ödeştik. 596 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Tek bir adamı... Sen... Tek bir adamı öldürdüm ben dostum. 597 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Sen 1,4 milyar balığı öldürdün puşt! 598 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Millî değer olan bir insandı o götveren, 599 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 aptal bir balık değildi. 600 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Onlar benim dostlarımdı. 601 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Olacakla öleceğe çare yok dangalak. 602 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Hep de yenilmezsin be kardeşim. 603 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Kayda girelim o zaman. 604 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Sen hiç kardeşim olmadın kardeşim. 605 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Olamaz. 606 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Siktir. 607 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Tamam. 608 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Tamam. 609 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Tanrım. 610 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Hey! Çocuğun teki erkekler tuvaletinde yere sıçmış. Yine. 611 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Muhteşem. 612 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Sen hatırlamazsın ama biz aslında 613 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 çok önceden tanışmıştık. 614 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Şu boylardaydın ama var ya? 615 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Ben sendeki azameti daha o zaman görmüştüm. 616 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Pek hatırlamıyorum Chet. 617 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Görmüştüm. 618 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Baş başa konuşmalıyız. 619 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Tamam. 620 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Sanırım huzurevindeki güvenlik kayıtlarını gördün 621 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 ve çok yerinde bir sebepten 622 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 Butcher ve adamlarıyla iş tuttuğumu sanıyorsun. 623 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Ama cidden, o adamları siktir et. Hepsini siktir et. 624 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Ben senden yanayım, senin tarafındayım koca adam. 625 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 Ne öğrenmek istersen seve seve söylerim. 626 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Harika. Bu harika. 627 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}ANLAŞTIK MI O ZAMAN? 628 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Söylesene. 629 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Bunca planı yapıyorsun ama sonunda sığınağa kapanıp 630 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 ton balığı, Chef Boyardee mi yiyeceksin? 631 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Crunchwraps, lütfen. Yalnızlık da 632 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 tek istediğim şeydi. 633 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Yurtsever kapımı çalmadan önce bile. 634 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Muhteşem olacak. 635 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Deli olduğunu biliyordum ama sen bin betermişsin. 636 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Pardon da gece gündüz soykırım virüsü için çalışmıyor musunuz? 637 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Evet ama bayıldığımdan değil. Mecburum. 638 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Kendini benden büyük görme. "İster bayıl ister bayılma." 639 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 Yine de toplu katliam. 640 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 En azından ben dürüstüm. 641 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Tam vaktinde. 642 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Hop, Güdüm. Geldiğin iyi oldu. 643 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Onu rahat bırakın. 644 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Yüz yaşında birine göre bayağı cevvalsin. 645 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Attırdığın zaman duman mı çıkıyor, toz mu? 646 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Sizi şerefsizler. Hepinizi lime lime edeceğim. 647 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Sıkıysa dene. 648 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Öteki yarının öteki yarısını yüzünden temizlersin. 649 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Şimdi, kendimize mukayyet olalım 650 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 ve seninle efendi gibi laflayalım. 651 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Onlar... 652 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Burada kimse yok. - Haklısın, öyle gözüküyor, evet. 653 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Ama saklanma yerleri burası, 654 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 eminim dört bir yanda ipucu vardır. 655 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Al bak. 656 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Yok. Çöpmüş 657 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 ama arkalarında bir şey bırakmışlardır. 658 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Çöp değil. 659 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 Taco Bell fişi. 660 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Bilge'nin işi bu, benimle dalga geçiyor. 661 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Tamam. 662 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Akıl kârı değil. Akıl kârı değil. 663 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Akıl kârı değil. 664 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 V1 bulursam tanrı olacağımı söylemiştin. 665 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Hata mı ettim? Seni hüsrana mı uğrattım? 666 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Benden istediğin her şeyi yaptım. Oğlumu feda ettim. 667 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Lütfen, burada çürümeme izin verme. 668 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Onun gibi yok olmama izin verme. 669 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Lütfen. 670 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Zannedersem 671 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 tüm bunları söyleme sebebin 672 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 beni buradan sağ çıkarmayacak olman, değil mi? 673 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Evet. 674 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Tamam. Peki. 675 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Tamam, bak evlat. Çok şey görüp geçirdim ve... 676 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 Bu işler böyledir. 677 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Huzurevindeki o süperler var ya? 678 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Hepsinin parladığı bir an oldu 679 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 ve hepsi sonsuza dek süreceğini sandı. 680 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 Her biri sonunda bir kenara atıldı. 681 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Hepsi bir kenara atıldı. Tümü. 682 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 Ne dediğimi iyi biliyorum. Onları bir kenara atan bendim. 683 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Misal, Altış'a bak. 684 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Bir gün Geyşa Gizli Görevde setinde 685 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 Lorenzo Lamas tarafından parmaklanırken 686 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 ertesi gün VoughtAlert kolyesi için çığırtkanlık yapıyor. 687 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 Sıçtıran Activia yoğurt da cabası. 688 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Geyşa VoughtAlert kolyesi mi satıyor? 689 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Haber kanalını izlemiyorsun gibi. 690 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Uzun lafın kısası gün geldi, ben de bir kenara atıldım. 691 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Hiç beklemiyordum. 692 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Hiç beklemediğim anda ve deli gibi savaşsam da 693 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 en sonunda koca bir hiç. 694 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Her şeyin doğal bir işleyişi vardır 695 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 ve kaçınılmazla savaştıkça 696 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 kaçınılmaz seni gafil avlar. 697 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Evet. 698 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Benden korkmuyorsun. 699 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Evet, senden korkmuyorum. Sana üzülüyorum evlat. 700 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Cidden. 701 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Kafadan kontaksın ama asıl yetenek burada saklı. 702 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 O yüzden pek sürpriz olmadı. 703 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Hadi bakalım. 704 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Ne yapacaksan yap. 705 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Gidebilirsin. 706 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Gidebilir miyim? - İkile. Tek kelime etme. Git. Hemen. 707 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Git. Hemen! 708 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 İyi, iyi. 709 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Buyurun efendim? 710 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Bir VoughtAlert kolyesinin koordinatını istiyorum. 711 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Bak, sadece V1'in peşindeyiz. Güzelce ver, bu işi tatlıya bağlayalım. 712 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Yapamam. 713 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - Hayır. Fikrin değişecek. 714 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Yaşlanıp ölen arkadaşlarımdan biliyorum. 715 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Fikrin değişecek. 716 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Üzgünüm ama değişmeyecek. 717 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Birlikte olamayacağımız anlamına gelmiyor. 718 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Çoktan yılları heba ettik. 719 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Size verirsem ne yapacaksınız? 720 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Yok edeceğiz. Kadın haklı... 721 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Bu bir lanet. 722 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Hayır. - Dinle dostum. 723 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Yengeyle eski defterleri sonra kapatırsın. 724 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Ama o zıkkım ile buradan gidemezsin. 725 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Yanımda getirecek kadar aptal mıyım? 726 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Tam da o kadar aptalsın. 727 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Hayatı tehlikede sanıp onu kurtarmak için V1 getirdin. 728 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Sol cebinde kabarıklık var. 729 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Hey! 730 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, adama istediğini ver. 731 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Siktir! - Gidelim. 732 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Lütfen yapma. 733 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 Seni kaçırdılar. 734 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Benim yüzümden kimse incinsin istemiyorum. 735 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Ne haber Robbie? - Ben. 736 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Bunun burada ne işi var? 737 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Mesaj attım. Yardıma geldi. - O piçin yardımını isteyen yok. 738 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 O iki zırdeli 80 yıldır birbirleriyle gırtlak gırtlağa geliyor. 739 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Onların husumeti. Yaşlı kurtların arasına girme. 740 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 O parlak yüzü ne zamandır dağıtmak istiyorum, biliyor musun? 741 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Dostum, bu yüze Kraliçe oturdu. 742 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Millî hazine lan bu yüz. 743 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Ne sikime ona güveniyorsun? 744 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Şu an Yurtsever'den ondan çok nefret eden yok. 745 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Nasıl eminsin? 746 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Çünkü insanlar hiç şaşırtmıyor. 747 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Kahretsin. 748 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Siktir! 749 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Uçmaktan nefret ediyorum lan. 750 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Derin kalın olsun ya da olmasın, kırarım lan o boynunu! 751 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, dur. Lütfen. 752 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Sıçayım. 753 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Sana veremem. - Altış kullanmak istemiyor. 754 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Belki bir gün isteyecek biri çıkar. 755 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Zaten Altış'la da içine edecektin. 756 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Bir kıza sahip çıkamadın. 757 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Penisine iğne vurduğun için ya da... 758 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 Aynı kefeye konduğumuz için mi? 759 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Doğru, en başından beri herkesin gözdesi sendin. 760 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Hele ki Clara'nın. 761 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Bizim için istedikleri her şeyi, çabaladıkları her şeyi 762 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 sende gördüler. 763 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Sırf bu yüzden senden nefret ettim. 764 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Hayır. Clara'nın istediği gibi olamadım. 765 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Nasıl olacağımı bilemedim. 766 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Ama onu sevdin. 767 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Onu sonsuza dek yaşatmak için nelerini vermezdin? 768 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Senden nefret ediyorum. 769 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Yok ya. 770 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Ama birbirimizi öldürmeyelim. 771 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Ölümsüzlüğünü ve güçlerini alabilirim. 772 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 İlelebet yalnız yaşamana gerek yok. 773 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Sonra Altış'la ne kadar vaktiniz kaldıysa yaşarsınız, 774 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 dilediğiniz gibi. 775 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Bunu niye benim için yapasın? 776 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 V1 için yapacağım. 777 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 O ne lan öyle? 778 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Hadi. 779 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Kanımı en son şeyde görmüştüm... 780 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Hatırlayamıyorum. 781 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Yapma. Seninle dövüşmek istemiyorum. 782 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Clara eskiden saçma sapan konuşurdu. 783 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 Ben hayattaki en güçlü süpermişim, 784 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 potansiyelimizin "nihai tezahürü"ymüşüz. 785 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Ama yanılıyordu. 786 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Seni daha tanımamıştı. 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Olamaz. 788 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Anlamıyorum. Böyle yapmaması lazım... 789 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Bu imkânsız. 790 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Benden nefret ediyorsun. 791 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Ona aşkım daha büyük. 792 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 O böyle olmasını isterdi. 793 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Kaçın! 794 00:59:08,504 --> 00:59:09,546 ÇİZGİ ROMAN YAZARI: GARTH ENNIS 795 00:59:09,630 --> 00:59:10,464 ÇİZER: DARICK ROBERTSON 796 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 797 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta