1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Não!
- Não!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
ANTERIORMENTE
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Isso mata só o Capitão Pátria?
Ou qualquer super?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Não sei. Vai ser divertido descobrir, né?
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Se o Capitão Pátria conseguir o V1,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
ele pode ser como o Soldier Boy.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
Imune ao vírus. Talvez até imortal.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Quero a nossa divisão farmacêutica
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
completamente dedicada
a recriar a fórmula do V1.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
O Vought destruiu a fórmula.
Pode levar anos.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Você tem V1?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Eu não. Mas o Bombástico tem.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Aquele merda ainda está vivo?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Falaram na Clara Vought.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Temos mais em comum do que eu pensava.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Cadê ela?
- Morreu.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Suicídio.
- Papo furado.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
O Capitão Pátria fala tudo,
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
o Soldier Boy não. Leia a mente dele.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Eu disse: aleluia!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Resolveu matar o Adam Bourke pelo cu?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Vai ser assim.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Você vai fazer o que eu mandar,
na hora que eu mandar.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Sabe quem é ele? Ele é A Lenda.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Eu mandei ver na Golden Geisha
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
e o Marlon Brando
estava mandando ver em mim.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Eu recebi a visita de um anjo.
E ela previu meu destino.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
E o que será?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Eu sou o salvador do mundo.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Obrigado por virem aos Cinemas VMC,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
onde todo dia é um Super Dia pros filmes.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Ei! Vi você botando Fanta
no copo d'água, seu merdinha.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Tem que pagar por isso!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Cara, era pra você encher
a máquina de pipoca faz uma hora.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Eu ia fazer isso agora.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Nossa...
- Relaxa.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Sabe o que esse cheiro me lembra?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
A Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Conheci ela
num carnaval de Purim do B'nai B'rith...
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
e enfiei meu grogger no hamantaschen dela, sacou?
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
A gente trepou.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Não esquece de limpar
a torneira de queijo nacho.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Certo, chefe.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Obrigado por vir aos Cinemas VMC,
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
onde todo dia é um Super Dia pros filmes.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Aceita um balde de pipoca do Profundo?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt?"
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Isso. Meu nome real,
totalmente legítimo e bem convincente.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Você é difícil de achar.
- Não é à toa, né?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
A Vought ia me enterrar
por causa dos podres que eu sei deles.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
E achou uma boa ideia arrumar emprego
num cinema da Vought?
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Como eu ia largar o showbiz?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Precisamos conversar.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Vou fazer uma pausa.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Nós viemos aos Cinemas VMC pra rir,
pra chorar,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
pra ver nossos grandes heróis nas telonas
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
E pra ganhar um balde de pipoca
do Profundo
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
em todo pedido combo.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Porque precisamos disso, cada um de nós.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
É uma sensação indescritível
quando as luzes se apagam
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
e vamos pra um lugar
onde jamais estivemos.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Não é apenas diversão...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Estamos procurando
um velho amigo seu, o Bombástico.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Vou ficar devendo essa.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Não o vejo há anos.
Ouvi dizer que largou os vícios.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Mesmo assim você deve conseguir
mandar um recado pra ele.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Não consigo, e mesmo se conseguisse,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
ele não é onça
pra se cutucar de vara curta.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Se a gente não chegar nele primeiro,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
o Capitão Pátria vai pegar o V1,
que a gente acha que o Bombástico tem.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1? A gente destruiu todas as doses.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Está de sacanagem?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Que idiota falou do V1 pra ele?
- Não interessa.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Só que se o Capitão Pátria achar,
aí acabou.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, um ano atrás,
eu estava numa fase boa.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Minha cobertura estava quitada,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
eu conseguia sempre
a melhor mesa no Elaine's.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Aí o Capitão Pátria começou
a porra da retribuição dele.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Minha grana está congelada.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Estou vivendo à base de Nuggets do Noir.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- E daí?
- E daí o seguinte:
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
já estou com merda até o pescoço, valeu.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Vou deixar claro.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Ou você ajuda a gente,
ou eu arranco suas bolas.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Está falando igual ao Bruto, sabia?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Não combina muito com você, garoto.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Dito isso,
eu ainda preciso das minhas bolas.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Tá. Que se foda.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Então vamos cutucar essa merda de onça.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Esperamos que a 35a tentativa funcione.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Queria falar comigo, chefe?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Era pra ele estar
sangrando pelo cu desse jeito?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Não era o ideal.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Viram a Espoleta?
Ela ia participar do podcast.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
A Espoleta foi pra um lugar melhor.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
Eita porra. Essa não.
Por quê? O que aconteceu?
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
A gente não tem mais espaço
no nosso barco para...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
quem não crê.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Eu gosto de barcos.
Eu e barcos somos assim, ó.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Eu acredito no senhor.
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Por isso,
temos uma missão importante pra você.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Uns manifestantes bloquearam
um novo oleoduto da Vought Petroleum
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- no Mar de Bering.
- Certo.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Aquele na África.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Na costa do Alasca.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Enfim, quando anunciarmos
o Capitão Pátria como nosso Senhor,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
os sauditas não vão curtir muito.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
A OPEP vai cortar totalmente
o fornecimento de petróleo pros EUA.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Precisamos do oleoduto operando
e daqueles manifestantes fora dali.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Fora. Saquei.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Não. Você vai gravar um comunicado
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
dizendo que o oleoduto é seguro
e os peixes adoram.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Peixes não adoram oleodutos.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Eles meio que odeiam.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Não disse que está no barco?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
O que é mais importante:
o Capitão Pátria ou uns peixes?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
O Capitão Pátria. Claro.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Deixa comigo.
- Tá.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Não estou conseguindo replicar
a fórmula do V1.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Sinto muito.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Impossível o Vought
ser mais inteligente que você.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Continua tentando. Vai conseguir.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Era uma vez um revolucionário
que andava pela quebrada
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
e peitava o sistema.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Chamavam ele de encrenqueiro raiz.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Mas ele não causava confusão,
ele ensinava o amor pelos EUA.
128
00:08:03,400 --> 00:08:05,652
Vem pra casa, como o...
129
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...profeta americano, Capitão Pátria.
Sermão semanal.
130
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Ao vivo aos domingos.
131
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
Vem pra Casa
132
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Vem pra Igreja...
- Não dou conta disso.
133
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Essa merda de...
134
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
Não dá.
135
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Falei que quando o vírus ficasse pronto,
a gente ia agir.
136
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
O Francês diz que está.
137
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Consegue entrar?
- Eu vivia entrando
138
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
naquela igreja escondida.
139
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Temporizador?
140
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
De 24 horas.
141
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Certo. Boa.
142
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Coloca perto do altar.
Num lugar bem discreto.
143
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Aí, no meio do sermão do Capitão Pátria,
144
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
da baboseira
de "não nos deixe cair em tentação",
145
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
vamos borrifar aromatizador de pinho
com uma bela dose de veneno.
146
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
O cuzão vai cair duro
pra todo o sempre. Amém.
147
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Não precisa curtir tanto assim.
148
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Discordo.
149
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Só estou pedindo
pra esperar mais um pouco.
150
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Ainda podemos pegar o V1...
- E ele também.
151
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Não dá pra correr esse risco.
Nosso tempo acabou.
152
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Não é mesmo?
153
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Que surpresa.
154
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Bruto! Já fiquei mais animado
pra ver uma verruga anal.
155
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Ainda curte ficar olhando pro seu cu?
156
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Pagou a mais
por esse cheiro de guaxinim morto?
157
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
O esconderijo mais perto de você.
158
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Luz-Estrela!
159
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Olha só, que prazer!
160
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Você me lembra uma jovem Ursula Andress,
beleza atemporal.
161
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Ela mijou em mim uma vez.
162
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
É, ele é um charme.
Consegue nos ajudar a achar o Bombástico?
163
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Então, pois é. Esse é o problema.
164
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Se o Bombástico não quiser ser achado,
você não acha.
165
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Então tem que ter outro caminho.
166
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Tem que tentar pela mulher dele.
Golden Geisha.
167
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- E esse nome não parece racista.
168
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
A Golden Geisha fez uma cena de sexo
com o Erik Estrada em Operação: Oriente.
169
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Bem ousada pra época.
170
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Mas se alguém consegue mandar
um recado pro Bombástico, é a Goldie.
171
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
E onde a gente acha ela?
172
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
A Goldie teve uns problemas de saúde.
173
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Ela se mudou pros Villages.
174
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
175
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
É um asilo de super.
176
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Da Vought? Segurança reforçada.
177
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Consegue entrar e não chamar atenção?
178
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Que pergunta óbvia...
179
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Quero ir. Posso?
- Claro.
180
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Vai adorar,
vai ver como as celebridades são.
181
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Tá. Vocês dois cuidam da igreja,
a gente fala com a Geisha
182
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
pra ver se acha o V1
antes do cuzão de capa.
183
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Feliz agora?
184
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Sim, ele está feliz. Beleza, vamos nessa.
185
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Ei. Gente, preciso que vocês prometam...
186
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
A gente vai achar esse V1, Hughie.
Eu prometo.
187
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
A gente tinha um acordo.
188
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Um: eu estava bêbada.
Dois: quem concordou foi ela, não eu.
189
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Ler a mente do Capitão Pátria
ou do Soldier Boy?
190
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Se quisesse me matar, eu me asfixiava.
191
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Pelo menos gozo primeiro.
192
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
E tem um pequeno detalhe:
193
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
você quer provocar o apocalipse.
194
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Eu te ofereci uma vaga no meu bunker.
195
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Eu sou a vice-presidente. Ia ficar feio
se o mundo acabasse no meu mandato.
196
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Preciso saber se você vai topar
ou se eu parto pro plano B.
197
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Que tal ir se foder?
198
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Tá... As pessoas são tão previsíveis.
199
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Então será o plano B.
200
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Para com isso. Que porra é essa?
201
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
O que você... O que você fez?
202
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Tá. Que porra? O que você fez?
203
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Clorofórmio. Então fica quieta.
204
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Vice-presidente, está tudo bem?
205
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Com ou sem apocalipse,
preciso da sua ajuda.
206
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
O Capitão Pátria não pode virar imortal.
Manda irem embora.
207
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Vice-presidente?
208
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Estou bem! Só bati o dedinho,
209
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
andando por aí, como todo mundo faz.
210
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Precisa de ajuda?
211
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Não! Está tudo certo.
212
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Então só recua e fica de prontidão.
213
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Diga o código.
214
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Biscoito de Gengibre.
215
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Eles perceberam?
216
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Não. Você se saiu bem.
- Tá.
217
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Agora você só tem que estar na sala
e ler a mente do Soldier Boy.
218
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
O resto eu resolvo.
219
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Porra...
220
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Não me importa como faziam na reserva.
221
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Agora você está na cidade grande.
Aqui, quem manda sou eu.
222
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Eu sentir cheiro de fumaça.
- Absurdo. Não sinto nada.
223
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Senhor! Tem um incêndio no moinho!
224
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Sabe de uma coisa?
Você vai se dar bem aqui, cacique.
225
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Grande Espírito dizer: "Bora lá!"
226
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}"ENERGIZÍNDIO #9"
227
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Que cheiro é esse?
Parece álcool em gel e lasanha.
228
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Esse é o cheiro da morte.
229
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Está vendo aquela loira ali?
Transei com ela em 1974.
230
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Fizemos a muitos metros de altura.
Sem avião.
231
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Como não vai chamar atenção?
232
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Já comi ou fui comido
por 80% dessas pessoas.
233
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Aqui não tem nenhum linguarudo.
234
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Não nesse sentido, pelo menos.
235
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Você me conhece.
Não sou de ficar falando quem peguei.
236
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49!
237
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Puta que pariu... Preciso no B!
238
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Olha só pra você!
239
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Tão linda quanto aquela transa a três
na casa da Marsha Mason.
240
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Nem com todas as camisinhas do mundo
eu transaria com você de novo.
241
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Só vim conversar.
242
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Ela está com você?
- Kimiko. Oi.
243
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Nossa! Sou sua fã.
244
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Fã pra caramba. Fã mesmo.
245
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Sabia que tinha tara em asiática.
246
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Tenho tara de todo tipo.
Todas as raças da Terra.
247
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Não quero transar com ele.
É velho e nojento.
248
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Sabe que estou escutando, né?
249
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Que porra você quer?
250
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Falar com o Bombástico.
251
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Vão embora.
- Goldie, poxa.
252
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Nem vem com essa.
253
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Vem aqui e ainda fala dele?
254
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Escuta. Teve uma época
em que você e o Bombástico
255
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
eram mais grudados
que o Woody e a Mia antes da Soon-Yi.
256
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Deve ter um número, pelo menos.
- Não tenho.
257
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Não vejo ele há anos.
258
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Então vão se foder.
Estou ocupada com o bingo.
259
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Estão te enchendo, Goldie?
260
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Não estamos enchendo ninguém.
261
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Estão, sim.
262
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
É realmente muito importante.
263
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Tá. Beleza. Calma aí, Esquentadinha.
264
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
A Geisha me mandou tomar no cu.
265
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Disso ela entende bem.
Em 1978 a gente se divertiu muito assim.
266
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Ela tem quase 80 anos,
e não conseguiu fazer ela falar?
267
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Estávamos cercados.
São velhos, mas têm poderes.
268
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Eu não queria machucar velhinhos.
269
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Esse é o problema.
Eles não são pessoas, né?
270
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Olha, se ela não cooperar,
a gente espera ela ficar sozinha.
271
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Isso, dormindo no quarto.
Entra, pega ela e joga na van.
272
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Leva pra um lugar secreto
pro Bombástico vir até a gente.
273
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Não. Nem pensar.
274
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Se mexerem com a Goldie,
o Bombástico não ajuda mais.
275
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Quando ele sacar
que ela está em perigo, vem correndo.
276
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
São meus amigos. E te conheço, Bruto.
277
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Isso não vai terminar sem sangue.
278
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Daqui uma semana, aqueles velhos
279
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
vão estar debaixo da terra mesmo.
280
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Que porra isso quer dizer?
281
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
O que... Marvin, faz ele criar juízo, vai.
282
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
O Bruto é o único com juízo agora.
283
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
O que aconteceu com você, garoto?
Parece que enlouqueceu.
284
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
O mundo inteiro enlouqueceu.
Só estou acompanhando.
285
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Vai se foder.
286
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Vai pôr manteiga na pipoca.
287
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Melhor que virar esse merda
que você está virando.
288
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Comédia.
289
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Ótima notícia, meus eco-guerreiros.
290
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}A Vought Petroleum tem
um novo oleoduto no mar do Alasca
291
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}que vai trazer independência energética
pra nossa grande nação.
292
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Petróleo não faz mal ao ambiente? Não!
293
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Petróleo é natural e orgânico.
Vem da Terra.
294
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}E se a gente não usar,
295
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}todos aqueles dinossauros
terão morrido à toa.
296
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
E meus amigos corais mal podem esperar
pra fazer recifes no novo oleoduto,
297
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
que vai dar moradia popular
pras comunidades de peixes vulneráveis.
298
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
E, o mais importante, eu nadei até lá
e inspecionei o oleoduto pessoalmente.
299
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
É totalmente seguro,
300
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
dou a "Garantia Ecológica" do Profundo.
301
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Tá.
302
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Podemos ir.
303
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Dá pra gente esperar aqui uns minutinhos?
304
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Tá, aquela ali, está vendo?
305
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Parece um coelho cheio de patas.
306
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Sério? Vejo um sapo chupando um pau.
307
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Isso com certeza entra no meu top 5.
308
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Top 5 do quê?
309
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
De coisas pra fazer com você.
310
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Você fala isso como se...
311
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
fosse a última vez
que a gente vai fazer isso.
312
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Ei, escuta.
313
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
A galera vai achar o Bombástico
e pegar o V1.
314
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Você não vai morrer.
315
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
A gente vai ter tempo de sobra
pra ver putaria nas nuvens.
316
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Caramba, eu não sei de onde vem
essa sua esperança inabalável.
317
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Quando eu era criança
e ficava chateado, algo frequente,
318
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
meu pai sempre dizia: "Olha, filho,
319
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
a vida é 10% o que acontece com você
e 90% como você reage".
320
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
E isso me dava muita raiva.
321
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Mas aí, passei um ano
num campo de detenção,
322
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
sem controle de nada.
323
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Eu ficava deitado à noite, puto da vida,
324
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
ouvindo a voz do meu pai na cabeça.
325
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Aí finalmente entendi
o que ele queria dizer.
326
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
Porque a única coisa que me restou
foi a esperança.
327
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
E é difícil pra caralho manter ela,
mas eu...
328
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
estou tentando.
329
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Acho que você é, sem alarde,
330
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
a pessoa mais forte que conheço.
331
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Eu prefiro com alarde, mas valeu.
332
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Olha, é o Garibaldo chupando um pau.
333
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Você vê paus demais nas nuvens,
só pra constar.
334
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Por que eu estou escalado amanhã
pra essa merda de igreja?
335
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Alguém tem que cobrir a Espoleta,
336
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
a não ser que esteja ocupado
ajudando o Capitão Pátria a achar o V1.
337
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Sem pistas sobre o V1.
338
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Sério?
- Só becos sem saída.
339
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Então me mantenha informada.
340
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Precisa estar sendo maquiado às 6h.
341
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Podem ir todos se foder.
Amanhã estou ocupado.
342
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Caralho.
Dentro da cabeça dele é assustador.
343
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Sério mesmo. Acho que me caguei.
344
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Alguma pista do V1?
345
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Sim, um tal de Bombástico,
que o Soldier Boy odeia.
346
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
A Analítica Criminal está procurando,
347
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
e devem manter segredo.
348
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
E o que o Soldier Boy acha disso?
349
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Você tinha razão.
Ele quer ajudar o Capitão Pátria.
350
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Tipo, ele tem orgulho dele,
351
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
mas não quer que ele saiba
que tem orgulho dele, sabe?
352
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- E qual é o plano?
- Tranquilo. Previ isso faz tempo.
353
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Está resolvido.
354
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Amanhã de manhã, o V1 já era.
355
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Onde você vai?
356
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Tenho que tirar meu chip rastreador.
357
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Não volto mais aqui. É hora da fase três.
358
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Espera, mas o que eu...
Vai mesmo me deixar aqui?
359
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Porra!
360
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Por que essa carinha triste, moça?
361
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Poxa, Bombástico, é que...
362
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
O Henry notou que eu ganhei uns quilos.
363
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Está ficando cheinha, é?
364
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Você não deve estar usando
os Comprimidos Emagrecedores da Vought.
365
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Toma um no café da manhã.
366
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Ou melhor: no lugar do café da manhã.
367
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Nossa fórmula patenteada de metanfetamina
derrete essa gordura feia da barriga
368
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
e te dá energia de sobra!
369
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Obrigada, Bombástico! O Henry vai amar!
370
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Vai mesmo.
371
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Porra!
372
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Merda.
373
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Ei, Goldie. Hora de nanar.
374
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Onde pensa que vai, cara pálida?
375
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
É pra você, Leitinho.
376
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Vai se foder.
377
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Para!
378
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Não, vai matar ele!
379
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Para!
380
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Por que estão demorando tanto...
381
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Tem certeza de que é esse o endereço?
- Tenho.
382
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Não tem sinal do Bombástico
nem de porra nenhuma.
383
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
A Analítica Criminal pode ter se enganado.
384
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Vai, esfrega. Se esfrega aqui...
Isso, assim mesmo.
385
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Que porra é essa?
386
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Eu posso explicar.
- Era a Clara.
387
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Disse que ela se matou.
388
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
E ela se matou. Depois do que o Ryan
fez com ela. A culpa é dele.
389
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
E aí prendeu ela no apartamento
390
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
como uma boneca sexual amputada
e filmou por diversão?
391
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Não! Não foi assim. Eu...
392
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Fiz tudo que podia pra manter ela viva,
393
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
pra deixar ela feliz.
394
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Só me escuta, tá? Não era sempre assim.
395
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Eu não conseguia deixar ela ir.
Não sabia como fazer isso.
396
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Porque eu amava ela.
397
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
E você também.
398
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Eu amava ela pra caralho.
399
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Ela não ia querer a gente brigando.
400
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Não vem me dizer o que ela ia querer.
401
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Você mal conhecia ela.
Eu fiquei com ela por décadas!
402
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Calma.
403
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Isso é uma armação.
404
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Alguém está tentando separar a gente.
Isso foi planejado...
405
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Sábia, filha da puta.
406
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Foi a Sábia. Está vendo?
Ela quer ferrar com a gente.
407
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Vai. Não consigo achar o V1 sem você.
408
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Ótimo.
409
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Você não merece viver pra sempre.
410
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
IGREJA DEMOCRÁTICA DA AMÉRICA
411
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- As câmeras estão em loop.
- Tá.
412
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Quem são eles?
413
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Praticamente todos os psíquicos do país.
414
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Que porra o Capitão Pátria quer
com eles?
415
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Meu Deus! É a Espoleta.
416
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
- Minha nossa...
- Só pode ter sido o Capitão Pátria, né?
417
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Seria normal eu ficar aliviada, mas...
418
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Eu só fico triste. Ela é um ser humano.
419
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Talvez por isso
o Capitão Pátria matou ela.
420
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Uma porra de um fax?
421
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Era o último número que ela tinha dele.
422
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Ei! Você tem 23 números do Bombástico,
423
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
e nenhum deles funciona?
424
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Você sabe apagar.
425
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Eu estava falando a verdade.
426
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Não sei onde o Bombástico está
ou como achar ele.
427
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Então me solta.
428
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, fica de olho nela.
429
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
O que a gente faz agora?
430
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Busca um alicate.
Vamos trabalhar nela.
431
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Ela sabe mais do que disse.
432
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Ela não sabe.
433
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Desculpa, mas ela não é
tão boa atriz assim.
434
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Ele tem razão.
435
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Eu sei, a vilã muda de lado
de última hora. Que reviravolta!
436
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Difícil acontecer, né?
437
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Mas já podem destrancar o cu,
eu vim pra ajudar.
438
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Por conta própria.
439
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Podem atirar no meu coração
quando quiserem.
440
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Boa ideia.
441
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Isso iria contra nosso interesse comum.
442
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Que é?
443
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Impedir que um narcisista birrento
com olhos de laser fique imortal.
444
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Eu quero ele morto tanto quanto vocês.
445
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Passou os últimos anos ajudando ele.
446
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
Agora quer derrubar o Capitão?
447
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Por que confiar em você?
- Não podem confiar.
448
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Sinceramente, não deviam. Mas vão.
449
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
E por que acha isso?
450
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Eu sei que o Campbell e a Luz-Estrela
vão plantar o vírus de vocês.
451
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Quem sabe onde procurar,
rastreia qualquer um.
452
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
E vocês idiotas deixam rastro
por onde passam.
453
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Eu podia ter matado vocês...
454
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
mas não matei.
455
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Esse vírus vai acabar com sua raça toda.
456
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
E você não parece do tipo suicida.
457
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Vou estar no meu bunker seguro,
lendo Wittgenstein em paz.
458
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
A não ser que aquele bebê loiro oxigenado
459
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
ponha as mãos no V1 e sobreviva.
460
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Já devem ter percebido:
a vovó lá fora não sabe
461
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
como falar com o Bombástico.
462
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Mas eu sei.
463
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
E eu posso trazer ele pra cá.
Então me deixem ajudar.
464
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Hoje cedo, houve uma falha catastrófica
465
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
num oleoduto da Vought Petroleum
466
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
e uma grande quantidade de petróleo
vazou no Mar de Bering.
467
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Desculpa, estou com uma enxaqueca.
468
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Sua mente é um livro aberto, Chad.
469
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Sim, foi maior que Deepwater Horizon.
Muito maior.
470
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Não, Jimmy,
não sabemos quando será consertado.
471
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Pode levar semanas.
472
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
E sim, esse oleoduto
era o xodó do Profundo.
473
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Fiquem tranquilos:
ele está com tudo sob controle.
474
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Não consigo respirar direito!
475
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Não!
476
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Não. Ele não está respirando.
477
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Não. Vamos...
478
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
479
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, está me ouvindo?
480
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
A gente sabe, Kevin.
A gente sabe que foi você.
481
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Não.
482
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Como tem tanta certeza
de que o Bombástico vai vir?
483
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Se eu te mandasse uma foto
da Kimiko amarrada,
484
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
você viria correndo pra cá
o mais rápido que conseguisse.
485
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Coloca a Geisha ali.
E fiquem de olho nela.
486
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Eu queria dizer que sinto muito por isso.
487
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Quando criança, vi todos os episódios
de Gueixa Detetive.
488
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Eu amava, até as partes
que eram estereótipos racistas ridículos.
489
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Foi importante pra mim
ver alguém parecida comigo na TV.
490
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
A gente via legendado em japonês.
Foi como aprendi inglês.
491
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Se você é tão fã assim, então me solta.
492
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Désolé, mas não dá.
493
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Não até a gente pegar o V1
que o Bombástico tem.
494
00:31:34,810 --> 00:31:38,439
Espera, é isso que vocês querem? V1?
495
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
O que tem de engraçado?
496
00:31:44,320 --> 00:31:46,822
Vou dizer pro Bombástico
dar logo pra vocês.
497
00:31:46,905 --> 00:31:48,824
Eu não quero aquilo nem fodendo.
498
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
Ele roubou o V1 pra você...
499
00:31:54,913 --> 00:31:56,874
pra ficarem juntos pra sempre.
500
00:32:02,129 --> 00:32:03,589
Mas você não quis.
501
00:32:05,257 --> 00:32:08,927
Eu recusei. Por isso ele foi embora.
502
00:32:10,012 --> 00:32:14,892
Acho que, pra ele,
me ver envelhecer era doloroso demais.
503
00:32:17,394 --> 00:32:20,731
Desculpa, eu não entendi.
Por que você não quis?
504
00:32:22,274 --> 00:32:26,779
Viver pra sempre seria uma tortura.
505
00:32:30,407 --> 00:32:32,785
Vocês são tão jovens. Não entendem.
506
00:32:33,869 --> 00:32:35,079
Talvez eu entenda.
507
00:32:40,626 --> 00:32:42,628
O verão só é bonito
508
00:32:44,088 --> 00:32:46,090
quando você sabe que o inverno chega.
509
00:32:59,436 --> 00:33:01,146
É assim que você se sente?
510
00:33:07,611 --> 00:33:09,655
Annie e eu conversamos sobre isso.
511
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
A gente teria que...
512
00:33:18,455 --> 00:33:25,421
{\an8}A gente teria que ver
você e o Hughie envelhecendo.
513
00:33:27,798 --> 00:33:29,800
Nenhuma de nós quer morrer, mas...
514
00:33:31,969 --> 00:33:34,054
Também não queremos virar vampiras.
515
00:33:38,308 --> 00:33:41,812
Desculpa. Eu não tinha pensado...
516
00:33:41,895 --> 00:33:43,355
Tudo bem.
517
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Mesmo assim, topamos fazer isso.
518
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Por vocês.
519
00:34:06,336 --> 00:34:07,629
Jesus Cristo...
520
00:34:07,713 --> 00:34:10,257
É, foi essa a inspiração dele mesmo.
521
00:34:14,845 --> 00:34:16,805
Preciso dizer pra tomar cuidado?
522
00:34:16,889 --> 00:34:19,475
Tudo bem.
Só vai borrifar no fim do temporizador.
523
00:34:20,184 --> 00:34:21,018
Eu acho.
524
00:34:41,580 --> 00:34:42,664
Luz-Estrela.
525
00:34:44,166 --> 00:34:47,127
Estava curioso pra ver
quem mexeu nas câmeras.
526
00:34:47,419 --> 00:34:49,630
Oi, Aaron. Há quanto tempo...
527
00:34:49,713 --> 00:34:54,551
O Senhor está operando
em modos misteriosos, esta noite.
528
00:34:54,635 --> 00:34:57,846
Achei que nunca mais te veria
em uma igreja.
529
00:34:57,930 --> 00:34:59,681
Nem eu achei que te veria
530
00:34:59,765 --> 00:35:01,475
pagando pau pro Capitão Pátria.
531
00:35:01,558 --> 00:35:05,020
Então somos
duas caixinhas de surpresas, né?
532
00:35:05,103 --> 00:35:06,939
Não veio aqui pra se confessar?
533
00:35:07,022 --> 00:35:10,567
Não. Eu vim pra botar juízo
na cabeça de um velho amigo.
534
00:35:11,401 --> 00:35:12,861
Você fez isso por mim, lembra?
535
00:35:12,945 --> 00:35:16,532
Quando eu e o Alex
íamos fazer aquelas tatuagens iguais,
536
00:35:16,615 --> 00:35:17,574
e nos fez desistir.
537
00:35:17,658 --> 00:35:20,410
Um crucifixo na lombar
passa uma mensagem confusa,
538
00:35:20,494 --> 00:35:22,830
ainda mais numa garota bêbada de 15 anos.
539
00:35:22,913 --> 00:35:26,875
Mas, se eu lembro bem,
você não ficou tão grata na hora.
540
00:35:26,959 --> 00:35:28,293
É que é difícil ouvir
541
00:35:28,377 --> 00:35:30,128
que está cometendo um erro do qual
542
00:35:30,212 --> 00:35:31,547
se arrependerá pra sempre.
543
00:35:33,173 --> 00:35:36,343
Mas eu...
544
00:35:37,219 --> 00:35:40,722
Nossa, eu queria tanto
a sua aprovação naquela época...
545
00:35:40,806 --> 00:35:44,810
Você era tipo o irmão mais velho maneiro
que eu nunca tive.
546
00:35:44,893 --> 00:35:48,438
E você não era cínico, como o Ezekiel.
547
00:35:49,690 --> 00:35:53,443
Você acreditava.
548
00:35:55,487 --> 00:35:56,572
Eu ainda acredito.
549
00:35:56,655 --> 00:36:00,826
No Capitão Pátria? Qual é, Aaron.
550
00:36:02,202 --> 00:36:04,454
Comecei a pregar aos nove anos,
551
00:36:05,122 --> 00:36:08,083
naquela tenda mofada em Greenwood,
552
00:36:08,166 --> 00:36:13,088
e as pessoas vinham implorar
pra eu rezar por elas,
553
00:36:13,171 --> 00:36:17,217
curar as doenças delas, cuidar dos filhos,
554
00:36:18,176 --> 00:36:19,261
arrumar emprego.
555
00:36:19,928 --> 00:36:23,682
E eu levantava as mãos em oração
por cada uma.
556
00:36:24,600 --> 00:36:29,980
Aquelas orações não foram atendidas.
Não tinha ninguém ouvindo.
557
00:36:30,981 --> 00:36:32,649
Deus nos abandonou.
558
00:36:32,733 --> 00:36:35,652
O Capitão Pátria está bem na nossa frente.
559
00:36:35,736 --> 00:36:39,531
Ele não pede fé cega. E quando eu falo...
560
00:36:39,615 --> 00:36:41,199
Quando eu falo, ele escuta.
561
00:36:41,283 --> 00:36:44,870
Deus devia ser altruísta, tá?
E o Capitão Pátria?
562
00:36:44,953 --> 00:36:48,540
O Capitão Pátria não liga pra ninguém
nem pra nada além dele mesmo.
563
00:36:48,624 --> 00:36:52,419
Ele pode ser imperfeito,
mas reergueu essa igreja das ruínas.
564
00:36:52,502 --> 00:36:55,255
Ele enfrenta as forças seculares
que corrompem essa nação.
565
00:36:55,339 --> 00:36:56,506
Ele matou a Espoleta!
566
00:36:56,590 --> 00:36:58,884
O que garante que você não será o próximo?
567
00:36:58,967 --> 00:37:02,679
A Espoleta era uma descrente.
Ela atraiu a ira dele pra si.
568
00:37:02,763 --> 00:37:06,350
Eu não tenho medo de encarar
o julgamento do Capitão Pátria!
569
00:37:12,856 --> 00:37:15,692
Mas não entrou escondida
pra discutir dogmas, né?
570
00:37:18,153 --> 00:37:20,280
Annie, sinto muito.
571
00:37:22,616 --> 00:37:24,117
Eu gostava mesmo de você.
572
00:37:48,392 --> 00:37:49,643
Para!
573
00:37:51,520 --> 00:37:56,650
Sabe o que é isso?
Se eu abrir, você morre em 30 segundos.
574
00:38:01,571 --> 00:38:04,074
- A Annie também.
- Não.
575
00:38:06,159 --> 00:38:07,953
Ela já tomou o antídoto.
576
00:38:10,414 --> 00:38:12,958
Não vieram até aqui
pra desperdiçar isso comigo.
577
00:38:13,041 --> 00:38:16,628
Não mesmo. Mas eu vou.
578
00:38:19,798 --> 00:38:21,174
Se não deixar ela em paz.
579
00:38:31,101 --> 00:38:34,479
Não some, Annie.
Nosso rebanho aceita qualquer um.
580
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Seguimos com a cobertura na noite de hoje.
581
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
2,5 milhões de galões de petróleo já...
582
00:38:50,120 --> 00:38:51,913
Tem muito peixe no mar, cara.
583
00:38:54,458 --> 00:38:56,585
Mas a maioria está morta.
584
00:38:58,754 --> 00:39:01,965
Você acha engraçado
um holocausto de peixes?
585
00:39:03,216 --> 00:39:05,093
Isso é que é revanche, cuzão.
586
00:39:07,095 --> 00:39:08,055
Como assim?
587
00:39:08,138 --> 00:39:10,390
Eu voei até o Alasca,
588
00:39:10,474 --> 00:39:13,060
desci no seu oleoduto e abri um buraco lá.
589
00:39:13,852 --> 00:39:17,189
Nem foi tão difícil.
Aquela merda é muito malfeita.
590
00:39:17,898 --> 00:39:20,650
O quê? Por quê?
591
00:39:20,734 --> 00:39:24,863
Você matou o Adam Bourke,
então matei um monte de botos ou sei lá.
592
00:39:24,946 --> 00:39:26,573
Agora estamos quites.
593
00:39:28,533 --> 00:39:33,330
Eu matei... Eu matei um cara só.
594
00:39:33,413 --> 00:39:36,124
Você matou 1,4 bilhão de peixes,
filho da puta!
595
00:39:36,208 --> 00:39:39,294
Um ser humano que era
um tesouro nacional, babaca,
596
00:39:39,377 --> 00:39:41,254
não um peixe idiota qualquer.
597
00:39:44,800 --> 00:39:46,134
Eles eram meus amigos.
598
00:39:48,720 --> 00:39:50,806
Problema seu, seu imbecil.
599
00:39:51,598 --> 00:39:53,600
Para de ser otário, mano.
600
00:39:54,726 --> 00:39:56,895
Vamos gravar essa porcaria logo.
601
00:40:20,377 --> 00:40:23,797
Você nunca foi meu mano, mano.
602
00:40:40,689 --> 00:40:41,565
Não.
603
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Porra.
604
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Tá.
605
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
OK.
606
00:40:58,165 --> 00:40:59,499
Meu Deus...
607
00:41:08,508 --> 00:41:12,012
Ei! Alguém cagou no chão
do banheiro masculino. De novo.
608
00:41:13,430 --> 00:41:14,764
Maravilha.
609
00:41:27,402 --> 00:41:30,989
Meu querido! Você talvez não lembre,
mas a gente se conheceu.
610
00:41:31,072 --> 00:41:32,532
Há muito tempo.
611
00:41:32,616 --> 00:41:34,701
Você tinha essa altura, mas quer saber?
612
00:41:34,784 --> 00:41:37,954
Eu enxergava seu potencial
já naquela época.
613
00:41:38,038 --> 00:41:39,748
Não lembro disso, Chet.
614
00:41:41,499 --> 00:41:44,294
Eu lembro.
615
00:41:45,253 --> 00:41:47,214
A gente precisa falar a sós.
616
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
Tá.
617
00:41:49,424 --> 00:41:54,012
Imagino que você viu as imagens do asilo,
618
00:41:54,095 --> 00:41:57,098
e provavelmente teve
uma impressão bem compreensível
619
00:41:57,182 --> 00:42:00,560
de que eu estou trabalhando
com o Bruto e a turma dele.
620
00:42:00,644 --> 00:42:05,023
Mas, sinceramente,
que se fodam aqueles caras. Sério.
621
00:42:05,106 --> 00:42:07,734
Eu estou do seu lado, meu rapaz.
622
00:42:07,817 --> 00:42:11,571
E te falo numa boa
tudo que você quiser saber.
623
00:42:17,369 --> 00:42:20,538
Ótimo. Maravilha.
624
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}Então, tá combinado?
625
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Me diz uma coisa.
626
00:42:29,923 --> 00:42:33,051
Planejou tudo
e mesmo assim quer acabar num bunker,
627
00:42:33,134 --> 00:42:35,178
comendo comidas enlatadas?
628
00:42:35,262 --> 00:42:39,599
Comendo Taco Bell, por favor. E a solidão...
629
00:42:40,475 --> 00:42:42,435
é tudo o que eu sempre quis.
630
00:42:42,519 --> 00:42:44,896
Desde antes do Capitão Pátria aparecer.
631
00:42:44,980 --> 00:42:47,983
Vai ser magnífico.
632
00:42:48,566 --> 00:42:51,611
É mais louca do que pensei,
e eu já achava você bem louca.
633
00:42:51,695 --> 00:42:56,324
Peraí, você não está trabalhando
dia e noite pra soltar um vírus genocida?
634
00:42:56,408 --> 00:42:59,577
Sim, mas não faço por prazer,
é porque preciso fazer.
635
00:42:59,661 --> 00:43:03,873
Não vem bancar o superior.
"Por prazer" ou "porque precisa fazer".
636
00:43:04,916 --> 00:43:06,418
Continua sendo genocídio.
637
00:43:08,003 --> 00:43:09,879
Pelo menos sou sincera.
638
00:43:28,064 --> 00:43:29,357
Bem na hora.
639
00:43:42,787 --> 00:43:46,041
Aí, Bombástico. Que bom que deu as caras.
640
00:43:46,124 --> 00:43:47,292
Fiquem longe dela.
641
00:43:47,375 --> 00:43:49,753
Tá bem disposto pra alguém de cem anos.
642
00:43:49,836 --> 00:43:52,297
Quando goza,
sua porra é uma nuvem de pó?
643
00:43:52,380 --> 00:43:55,633
Seus filhos da puta.
Eu vou despedaçar cada um de vocês.
644
00:43:56,343 --> 00:43:57,677
Vai em frente.
645
00:43:59,095 --> 00:44:02,557
Só que vai ter que limpar
os miolos dela da sua cara.
646
00:44:06,728 --> 00:44:10,440
Agora, que tal a gente baixar a bola,
647
00:44:10,523 --> 00:44:15,236
e nós dois batermos um papo civilizado?
648
00:44:23,078 --> 00:44:24,412
Eles...
649
00:44:27,165 --> 00:44:30,210
- Não tem ninguém aqui.
- Admito, é o que parece.
650
00:44:30,293 --> 00:44:32,128
Mas é o esconderijo deles,
651
00:44:32,212 --> 00:44:35,215
então deve ter pistas espalhadas
por todo lado.
652
00:44:35,298 --> 00:44:37,384
Puta merda...
653
00:44:37,467 --> 00:44:39,469
Não. Isso aqui não é nada,
654
00:44:39,552 --> 00:44:42,597
mas eles devem ter deixado
alguma coisa, né?
655
00:44:49,437 --> 00:44:50,355
É alguma coisa.
656
00:44:52,023 --> 00:44:53,233
Recibo do Taco Bell.
657
00:44:53,316 --> 00:44:56,569
Não, isso é a Sábia me provocando.
658
00:44:56,653 --> 00:44:57,570
Tá.
659
00:45:08,081 --> 00:45:11,126
Isso não faz sentido. Não faz.
660
00:45:12,127 --> 00:45:13,795
Não faz sentido.
661
00:45:15,380 --> 00:45:21,052
Você disse que eu ia pegar o V1,
que eu ia ser um deus.
662
00:45:21,136 --> 00:45:23,680
Eu fiz algo errado? Falhei com você?
663
00:45:23,763 --> 00:45:27,475
Eu fiz tudo que você pediu.
Abri mão do meu garoto.
664
00:45:28,560 --> 00:45:31,271
Por favor,
não me deixa aqui pra apodrecer.
665
00:45:31,354 --> 00:45:35,358
Não me deixa virar um ninguém igual a ele.
666
00:45:38,403 --> 00:45:39,821
Por favor.
667
00:45:41,573 --> 00:45:42,907
Posso imaginar
668
00:45:44,534 --> 00:45:47,287
que só está falando
tudo isso na minha frente
669
00:45:49,205 --> 00:45:51,833
porque não vai me deixar
sair daqui vivo, né?
670
00:45:53,501 --> 00:45:54,836
É.
671
00:45:54,919 --> 00:45:58,506
Tá. Beleza.
672
00:46:02,135 --> 00:46:07,724
Tá bom, escuta, garoto.
Eu já vi muita coisa, e...
673
00:46:10,393 --> 00:46:12,395
É assim que as coisas são.
674
00:46:13,062 --> 00:46:15,648
Sabe aqueles super velhos do asilo?
675
00:46:15,732 --> 00:46:17,942
Cada um teve seu momento de fama,
676
00:46:18,026 --> 00:46:20,612
e todos achavam que ia durar pra sempre.
677
00:46:20,695 --> 00:46:24,365
No fim,
todos foram mandados pra escanteio.
678
00:46:25,283 --> 00:46:28,286
Todos pra escanteio. Todos.
679
00:46:29,662 --> 00:46:34,959
E sei do que estou falando.
Fui eu que mandei eles pra escanteio.
680
00:46:36,544 --> 00:46:38,338
Olha a Goldie, por exemplo.
681
00:46:38,421 --> 00:46:42,217
Num minuto ela está no set
de Gueixa Detetive
682
00:46:42,300 --> 00:46:44,552
levando dedada do Lorenzo Lamas,
683
00:46:44,636 --> 00:46:47,847
e no outro está
vendendo colar da VoughtAlerta
684
00:46:47,931 --> 00:46:49,849
e iogurte Activia.
685
00:46:50,683 --> 00:46:52,602
A Geisha vende colar da VoughtAlerta?
686
00:46:52,685 --> 00:46:54,521
Não assiste seu próprio canal?
687
00:46:55,897 --> 00:46:59,943
A questão é que chegou o dia
que também fui mandado pra escanteio.
688
00:47:00,026 --> 00:47:01,569
E me pegou de surpresa.
689
00:47:01,653 --> 00:47:04,405
Não esperava, relutei muito...
690
00:47:04,489 --> 00:47:07,992
E no fim, não adiantou.
691
00:47:09,327 --> 00:47:12,121
Existe uma ordem natural das coisas,
692
00:47:12,205 --> 00:47:14,582
e quanto mais você luta
contra o inevitável...
693
00:47:16,251 --> 00:47:20,296
mais o inevitável chuta seu saco.
694
00:47:24,300 --> 00:47:25,301
É.
695
00:47:30,640 --> 00:47:32,100
Você não tem medo de mim.
696
00:47:33,601 --> 00:47:38,064
Não tenho mesmo.
Eu sinto muito por você, garoto.
697
00:47:38,982 --> 00:47:39,983
De verdade.
698
00:47:41,568 --> 00:47:46,573
Você é um maluco do cacete,
mas isso é um talento.
699
00:47:46,656 --> 00:47:50,660
Então, não me surpreende.
700
00:47:54,872 --> 00:47:56,374
Então é isso.
701
00:47:57,917 --> 00:47:59,627
Faz o que você precisa fazer.
702
00:48:06,551 --> 00:48:07,468
Pode ir.
703
00:48:10,680 --> 00:48:13,933
- Posso ir?
- Sai. Sem falar nada. Vai. Agora.
704
00:48:14,017 --> 00:48:15,560
Vai. Agora!
705
00:48:15,643 --> 00:48:17,770
Tá.
706
00:48:34,537 --> 00:48:35,913
Como posso ajudar, senhor?
707
00:48:35,997 --> 00:48:38,625
Preciso das coordenadas
de um colar VoughtAlerta.
708
00:48:40,209 --> 00:48:42,420
VOUGHT
ALERTA
709
00:48:47,050 --> 00:48:52,096
Olha, a gente só quer o V1.
Entrega, e todo mundo vai pra casa feliz.
710
00:48:55,808 --> 00:48:57,018
Não posso.
711
00:48:58,061 --> 00:49:00,480
- Robbie...
- Não. Você vai mudar de ideia.
712
00:49:01,397 --> 00:49:04,150
Já vi muitos amigos
envelhecerem e morrerem. Eu sei.
713
00:49:04,233 --> 00:49:05,360
Vai mudar de ideia.
714
00:49:05,443 --> 00:49:08,488
Desculpa... mas eu não vou.
715
00:49:11,199 --> 00:49:13,618
Não quer dizer
que a gente não possa ficar junto.
716
00:49:14,661 --> 00:49:18,122
A gente já desperdiçou anos.
717
00:49:24,837 --> 00:49:28,424
Se eu der pra vocês, o que vão fazer?
718
00:49:28,508 --> 00:49:32,053
A gente vai destruir. Ela tem razão...
719
00:49:35,556 --> 00:49:36,683
É uma maldição.
720
00:49:40,937 --> 00:49:42,271
- Não.
- Escuta, cara.
721
00:49:42,355 --> 00:49:45,191
Você se resolve com ela depois.
722
00:49:46,317 --> 00:49:48,403
Mas não vai sair daqui com o V1.
723
00:49:48,486 --> 00:49:50,446
Me acha tão burro de trazer isso comigo?
724
00:49:50,530 --> 00:49:52,323
Você é tão burro, sim.
725
00:49:52,407 --> 00:49:55,576
Achou que a Geisha ia morrer,
e trouxe o V1 pra salvar ela.
726
00:49:55,660 --> 00:49:57,286
É o volume no seu bolso esquerdo.
727
00:50:14,095 --> 00:50:15,221
Ei!
728
00:50:26,983 --> 00:50:29,193
Robbie, dá pra ele o que ele quer.
729
00:50:47,795 --> 00:50:49,464
- Porra!
- Vamos.
730
00:51:02,518 --> 00:51:04,270
Por favor, não.
731
00:51:06,063 --> 00:51:07,190
Eles te sequestraram.
732
00:51:07,273 --> 00:51:10,276
Não quero que mais ninguém se machuque
por minha causa.
733
00:51:27,210 --> 00:51:29,128
- E aí, Robbie.
- Ben.
734
00:51:29,212 --> 00:51:30,922
Que porra ele está fazendo aqui?
735
00:51:31,005 --> 00:51:34,926
- Mandei mensagem. Ele veio ajudar.
- A gente não precisa dele.
736
00:51:35,009 --> 00:51:39,347
Ei! Esses dois broncos
têm uma rixa de 80 anos.
737
00:51:39,430 --> 00:51:41,974
É treta deles.
Deixa os velhos brigarem entre si.
738
00:51:45,645 --> 00:51:48,648
Sabe há quanto tempo
quero arrebentar essa sua cara?
739
00:51:48,731 --> 00:51:51,025
Amigo, a Rainha rebolou nessa cara.
740
00:51:52,151 --> 00:51:54,195
É um tesouro nacional.
741
00:52:03,204 --> 00:52:04,872
Por que você confia nele?
742
00:52:04,956 --> 00:52:07,458
Ninguém odeia mais o Capitão Pátria
que ele agora.
743
00:52:07,542 --> 00:52:08,501
Como tem certeza?
744
00:52:09,126 --> 00:52:11,170
As pessoas são previsíveis.
745
00:52:24,934 --> 00:52:27,436
Puta merda...
746
00:52:37,405 --> 00:52:38,573
Porra!
747
00:53:24,327 --> 00:53:25,870
Porra, eu odeio voar!
748
00:53:33,461 --> 00:53:36,881
Acha que tem pele grossa?
Ainda quebro seu pescoço!
749
00:53:36,964 --> 00:53:40,217
Ben, para. Por favor.
750
00:53:46,557 --> 00:53:47,808
Puta merda...
751
00:53:57,401 --> 00:53:59,695
- Não posso te dar.
- A Goldie nem quer.
752
00:53:59,779 --> 00:54:01,572
Talvez um dia eu ache quem queira.
753
00:54:01,656 --> 00:54:03,824
Você estragaria tudo com a Goldie.
754
00:54:04,533 --> 00:54:06,702
Nunca conseguiu segurar uma mulher.
755
00:54:06,786 --> 00:54:08,955
Uma agulha de heroína na pica ou...
756
00:54:09,038 --> 00:54:10,665
Ser comparado a você?
757
00:54:12,083 --> 00:54:15,211
Você foi o queridinho de todo mundo
desde o começo.
758
00:54:15,294 --> 00:54:16,712
Principalmente da Clara.
759
00:54:17,797 --> 00:54:20,883
Tudo que queriam que a gente fosse,
o objetivo deles,
760
00:54:20,967 --> 00:54:22,343
eles viam em você.
761
00:54:24,261 --> 00:54:26,180
Eu te odiava pra cacete por isso.
762
00:54:28,224 --> 00:54:32,603
Não. Eu não era tudo que a Clara queria.
763
00:54:35,314 --> 00:54:36,816
Eu não sabia ser.
764
00:54:38,150 --> 00:54:39,276
Mas você amava ela.
765
00:54:42,446 --> 00:54:47,034
O que você não daria
pra ter ela de volta pra sempre?
766
00:54:50,621 --> 00:54:52,039
Eu te odeio pra cacete.
767
00:54:52,123 --> 00:54:53,374
Não me diga.
768
00:54:55,126 --> 00:54:56,836
Não precisamos matar um ao outro.
769
00:54:58,629 --> 00:55:02,925
Eu posso tirar sua imortalidade
e seus poderes.
770
00:55:04,010 --> 00:55:05,886
Não precisará viver sozinho pra sempre.
771
00:55:05,970 --> 00:55:10,391
Aí você e a Goldie passam juntos
o tempo que restar,
772
00:55:10,474 --> 00:55:11,767
como você quer.
773
00:55:14,520 --> 00:55:16,355
Por que faria isso por mim?
774
00:55:17,023 --> 00:55:18,566
Eu faria isso pelo V1.
775
00:56:07,531 --> 00:56:08,657
Que porra é essa?
776
00:56:14,497 --> 00:56:15,331
Vamos.
777
00:56:33,808 --> 00:56:36,268
É a primeira vez que eu vejo meu sangue...
778
00:56:38,979 --> 00:56:40,731
Em não sei quanto tempo.
779
00:57:09,718 --> 00:57:12,596
Não faz isso. Eu não quero lutar com você.
780
00:57:19,645 --> 00:57:22,606
A Clara falava cada loucura,
781
00:57:23,274 --> 00:57:25,568
que eu era o super mais forte do mundo,
782
00:57:26,152 --> 00:57:29,488
o "mais poderoso de todos".
783
00:57:33,159 --> 00:57:34,410
Mas estava errada.
784
00:57:38,873 --> 00:57:40,666
Ela não tinha te conhecido ainda.
785
00:57:55,014 --> 00:57:56,265
Não.
786
00:58:03,689 --> 00:58:06,150
Não estou entendendo. Não era pra ele...
787
00:58:06,984 --> 00:58:08,110
Isso é impossível.
788
00:58:10,279 --> 00:58:11,530
E seu ódio por mim?
789
00:58:13,157 --> 00:58:14,491
Meu amor por ela é maior.
790
00:58:17,661 --> 00:58:19,371
E é isso que ela ia querer.
791
00:58:56,450 --> 00:58:57,326
Corre!
792
00:59:08,545 --> 00:59:09,588
Baseado na série de quadrinhos da
Dynamite Entertainment de GARTH ENNIS
793
00:59:09,672 --> 00:59:10,506
Ilustrado por
DARICK ROBERTSON
794
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Legendas: Jenifer Berto
795
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Supervisão Criativa
Cristina Berio