1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Nei! - Nei! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 TIDLIGERE 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Dreper viruset bare Homelander? Eller alle supere? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Vet ikke. Men det blir gøy å finne det ut. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Men hvis Homelander fikk tak i V1, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 kan han bli som Soldier Boy. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 Immun mot viruset. Kanskje udødelig. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Jeg vil at hele farmasiavdelingen vår 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 kun skal jobbe med å gjenskape V1-formelen. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought ødela formelen. Det kan ta årevis. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Har du V1? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Nei, men Bombsight har det. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Lever drittsekken ennå? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Clara Vought ble nevnt. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Da har vi vel mer til felles enn som så. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Hvor er hun? - Død. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Selvmord. - Tull. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Homelander er som en pekebok, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 men Soldier Boy er vrien. Du må lese tankene hans. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Jeg sa: Halleluja! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Og du sender en ål for å drepe Adam Bourke? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Dette skjer. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Du skal gjøre som jeg sier, når jeg sier det. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Dette er Legend. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Jeg var dypt inne i Golden Geisha, 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 og Marlon Brando var visst dypt inne i meg. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Jeg fikk besøk av en engel. Hun forutså skjebnen min. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Og hva er det? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Jeg er verdens frelser. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Takk for at du besøker VMC Theaters, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 der det alltid er en super dag for film. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Jeg ser at du putter Fanta i vannkoppen, din lille jævel. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Du må betale for den! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Du skulle fylle opp popkornmaskinen for en time siden. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Jeg skulle gjøre det nå. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Herregud. - Slapp av. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Vet du hva denne lukten minner meg om? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Jeg møtte henne på et B'nai B'rith Purim-karneval, og... 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Jeg dyttet min grogger opp i hennes hamantaschen, hvis du skjønner. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Vi knullet. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Bare ikke glem å vaske nachos-ostekranen. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Ja, sjef. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Takk for at du besøker VMC Theaters, 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 der det alltid er en super dag for kino. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Vil du ha en av våre nye dype popkornbøtter? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt?" 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Ja. Det er mitt helt legitime og troverdige virkelige navn. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Du er en vanskelig mann å finne. - Kan du klandre meg? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Vought ville begravet meg under dritten jeg har på dem. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Kanskje ikke få jobb på en Vought-kino? 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Og forlate showbransjen? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Vi må snakke. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Jeg tar en pause. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Vi kommer til VMC Theaters for å le, gråte, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 for å se våre største helter på de største skjermene. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 Og for å få en gratis dyp popkornbøtte 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 til hvert store kombomåltid. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 For vi trenger det, hver og en. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Den ubeskrivelige følelsen vi får når lysene slås av, 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 og vi drar et sted vi aldri har vært før. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Her er vi ikke bare... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Vi leter etter en av dine gamle snortevenner. Bombsight. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Skulle gjerne ha hjulpet. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Nesene våre har ikke møttes på årevis. Hørte han ble nykter. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Du må jo klare å gi ham en beskjed. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Selv om jeg kunne, noe jeg ikke kan, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 er han ikke en bjørn du bør tirre. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Hvis vi ikke får tak i ham først, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 vil Homelander få tak i V1, som vi vet at Bombsight har. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1? Vi ødela alle dosene. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Kødder du? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Hvilken tosk fortalte Homelander om V1? - Samme det. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Men hvis Homelander finner det, er spillet over. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, for et år siden hadde jeg noe bra på gang. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Toppleiligheten min var nedbetalt, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 jeg fikk det beste bordet på Elaine's på to minutter. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Så starter Homelander den utryddingen sin. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Kontoene mine er sperret. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Jeg spiser daggamle Black Noir-nuggets fra fryseren. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - Er det et poeng? - Ja, poenget er at 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 jeg har fått servert nok dritt, takk. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Jeg skal si noe. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Enten så hjelper du oss, eller så kutter jeg av deg ballene. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Du høres ut som Butcher nå. Vet du det? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Det kler deg ikke, gutt. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Når det er sagt, trenger jeg fortsatt ballene mine til ting. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Greit. Faen heller. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Vi må vel tirre bjørnen. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Forhåpentligvis er alle gode ting 35. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Du ville se meg, sjef? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Skal han blø ut av ræva sånn? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Ideelt sett ikke. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Sett Firecracker? Hun skulle komme til podkasten. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Firecracker har dratt til et bedre sted. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Pokker. Nei. Hvorfor? Hva skjedde? - Ja. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Vi har bare ikke mer plass i båten til 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 ikke-troende. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Jeg liker båter. Jeg og båter passer sammen. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Jeg tror på deg. 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Derfor har vi en viktig jobb til deg. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Noen demonstranter har blokkert en ny Vought Petroleum-rørledning 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - i Beringhavet. - Akkurat. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Den i Afrika. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Utenfor kysten av Alaska. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Men når vi kunngjør Homelander som vår Herre og frelser, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 vil saudierne bli veldig støtt. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 OPEC vil stoppe forsyningen av olje til USA helt. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Den rørledningen må fungere, og demonstrantene må bort. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Borte. Jeg skjønner. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Nei. Du skal lage en kunngjøring 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 der du sier at rørledningen er sikker, og at fisken elsker den. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Det er bare det at fisken... De elsker ikke rørledninger. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Faktisk hater de dem. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Trodde du var i båten. 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Hva er viktigst, Homelander eller en jævla havabbor? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Homelander, så klart. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Jeg er på saken. - Ja. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Jeg kan ikke gjenskape V1-formelen. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Beklager. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Frederick Vought er ikke smartere enn deg. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Fortsett å jobbe. Du klarer det. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Det var en gang en revolusjonær som streifet rundt 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 og utfordret loven. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 De kalte ham en stein gæren bråkmaker. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Men han lagde ikke trøbbel, han lærte USA kjærlighet. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Kom hjem, når vår egen... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 HOMELANDER OGSÅ REBELL 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...amerikanske profet, Homelander, preker ukentlig. 131 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Direkte hver søndag. 132 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 KOM HJEM 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Kom hjem til... - Jeg kan ikke gjøre dette. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Bare jævla... 135 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 Nei. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Jeg sa det, Hughie. Så snart basillen er klar, drar vi. 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Ifølge Frenchie er den klar. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Men jeg ber deg. 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - En vei inn? - Snek meg inn og ut av kirken 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 utallige ganger som tenåring. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Er timeren innstilt? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Tjuefire timer. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Bra. 144 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Fest den et sted nær alteret. Pent og rolig. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Midt i Homelander sitt 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 "led oss inn i fristelse, fri oss fra ondskap"-tull, 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 spruter det en frisk furuduft og en stor dose drapsjuice. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Jævelen dør for alltid. Amen. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Du trenger ikke nyte det så mye. 150 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Jeg er uenig. 151 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Jeg ber deg bare vente litt lenger. 152 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Vi kan fortsatt få V1... - Ja, og det kan han også. 153 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Vi kan ikke ta den risikoen. Vi har ikke mer tid, kompis. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Ikke sant? 155 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Overraskelse. 156 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! Jeg har hatt analvorter jeg har vært mer glad for å se. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Så hodet ditt er fortsatt i ræva di? 158 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Én ting. Betalte du ekstra for denne døde vaskebjørnlukten? 159 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Det nærmeste gjemmestedet vi hadde. 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Starlight! 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 For en glede. 162 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Du minner meg om en ung Ursula Andress, tidløs skjønnhet. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Hun pisset på meg en gang. 164 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Ja, han er en sjarmør. Men du kan hjelpe oss å finne Bombsight? 165 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Ja, det er... Det er greia. 166 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Hvis Bombsight ikke vil bli funnet, kan man ikke finne ham. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Så man må... Man må tenke nytt. 168 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Man må gå gjennom dama hans. Golden Geisha. 169 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - Navnet høres ikke rasistisk ut. 170 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Golden Geisha hadde en het sex-scene med Erik Estrada i Operation: Orient. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Veldig forut for sin tid. 172 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Men hvis noen kan sende en beskjed til Bombsight, er det Goldie. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Hvor er den gamle tosken? 174 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Goldie har hatt noen helseproblemer i det siste. 175 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Hun flyttet inn i Villages. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Det er et sykehjem for supere. 178 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Er det Vought, er det streng sikkerhet. 179 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Kan du komme inn og holde lav profil? 180 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Gjett tre ganger. 181 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Jeg vil bli med. Kan jeg? - Ja. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Bare vent, nå skal du få se ekte stjerner. 183 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Greit. Dere to tar kirken, så snakker vi med Geisha 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 og ser om vi kan finne V1 før den kappebefengte jævelen. 185 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Fornøyd, sjef? 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Jepp, han er glad. Greit, la oss begynne. 187 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Dere må love meg at... 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Vi skal finne V1, Hughie. Jeg lover. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Vi hadde en avtale. 190 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Jeg var full. Og jeg gikk aldri med på noe. Hun gjorde det. 191 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Leste du Homelander eller Soldier Boys tanker? 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Ville jeg dø, hadde jeg kvalt meg. 193 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Ville ha kommet først. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Og ja. Bortsett fra den lille detaljen 195 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 at du prøver å starte jævla ragnarok. 196 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Jeg tilbød deg en plass i bunkeren min. 197 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Som visepresident kan jeg ikke ha en dommedag på rullebladet mitt. 198 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Jeg må vite om du er med, eller om jeg må gå videre til plan B. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Hva med å dra til helvete? 200 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Folk er så forutsigbare. 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Da blir det plan B. 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Bare slutt. Hva faen? 203 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Hva har du gjort? 204 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Hva faen har du gjort? 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Kloroform. Så stille. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Visepresident, går det bra der inne? 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Ragnarok eller ikke, jeg trenger hjelp. 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Homelander kan ikke bli udødelig, så send agentene vekk. 209 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Visepresident? 210 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Jeg har det bra. Jeg slo bare tåa 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 da jeg gikk rundt, som folk gjør. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Trenger du hjelp? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Nei, det går bra. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Så bare vent og avvent. 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Kodeord? 216 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Ginger Snap. 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Merker de det ikke? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Nei, du var flink. - Ok. 219 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Nå må du bare være i rommet og lese Soldier Boy sine tanker. 220 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Jeg ordner resten. 221 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Faen. 222 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Samme hvordan de gjorde ting på reservatet. 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Du er i storbyen nå. Her er jeg sjefen. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Jeg lukter røyk. - Sprøtt. Jeg lukter ikke noe. 225 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Det brenner ved den gamle møllen! 226 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Vet du hva? Du kommer til å klare deg her, sjef. 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Store ånd, si: "La oss sette i gang." 228 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}"URFOLKMOTOR #9" FRA VOUGHT AMERICAN 229 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Hva er den lukten? Som håndsprit og lasagne? 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Det er sånn døden lukter. 231 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Ser du blondinen der borte? Jeg knullet henne i 74. 232 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Ble med i Mile High Club. Ikke noe fly. 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Hvordan er dette "lav profil"? 234 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Jeg har knullet eller blitt knullet av 80 % av disse. 235 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Alles lepper er forseglet. 236 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 De i ansiktet i hvert fall. 237 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Men ja, du kjenner meg. Jeg er ingen sladrehank. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49! 239 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Horesønn. Jeg trenger B-er! 240 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Se på deg! 241 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Like vakker som den trekanten vi hadde i Marsha Masons bobil. 242 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Det er ikke nok kondomer på jorda til at jeg kan knulle deg igjen. 243 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Jeg vil bare snakke. 244 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Er hun med deg? - Kimiko. Hei. 245 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Jøss. Jeg er en fan. 246 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Stor fan. 247 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Visste at du har gulfeber. 248 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Jeg har all slags feber. Jeg er United Colors av feber. 249 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Jeg vil ikke knulle ham. Han er gammel og ekkel. 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Du vet jeg kan høre deg når du sier det? 251 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Hva faen vil du? 252 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Vi må snakke med Bombsight. 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Stikk. - Goldie, kom igjen. 254 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Ikke noe "Goldie" her. 255 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Du kommer hit og nevner ham? 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Hør her. En gang var du og Bombsight 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 nærmere enn Woody og Mia før Soon-Yi. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Du må ha et nummer. - Jeg har ikke det. 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Ikke sett ham på årevis. 260 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Så dra til helvete. Jeg har en kamp å vinne. 261 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Plager de deg, Goldie? 262 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Nei, vi plager ingen. 263 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Jo, virkelig. 264 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Vi spør fordi det er viktig. 265 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Ok. Greit. Ta det rolig, Hot Flash. 266 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geisha ba meg spise den gylne ræva hennes. 267 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Jeg spiste der i 1978, og servicen var flott. 268 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Den gamle briten er 80, og du kan ikke få henne i tale? 269 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Vi var omringet. De er kanskje gamle, men de har fortsatt krefter. 270 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Ville ikke skade en gjeng gamle. 271 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Det er vel greia. De er ikke mennesker. 272 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Hvis hun ikke blir med, venter vi til hun er alene. 273 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Ja, når hun sover på rommet sitt. ta henne og kast henne i varebilen. 274 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Kjør til et stille sted, få Bombsight til å komme til oss. 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Nei, absolutt ikke. 276 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Rører dere Goldie, vil Bombsight aldri hjelpe dere. 277 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Når han finner ut at hun er i trøbbel, kommer han løpende. 278 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Det er vennene mine, og jeg kjenner deg, Butcher. 279 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Dette må ende stygt. 280 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Om en uke vil alle gamlingene 281 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 ligge under torva uansett. 282 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Hva faen betyr det? 283 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Snakk ham til fornuft, Marvin, 284 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Butcher er den eneste som er fornuftig nå. 285 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Hva har skjedd med deg, gutt? Som om du har blitt gal. 286 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Hele verden har blitt gal. Jeg oppdaterer meg. 287 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Dra til helvete. 288 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Gå tilbake til å smøre popkorn. 289 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Bedre enn å bli til hva faen du blir til. 290 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Patetisk. 291 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Gode nyheter, mine med-øko-krigere. 292 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}Vought Petroleum har en helt ny offshore-rørledning i Alaska 293 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}som vil gi patriotisk energiuavhengighet til vår stolte nasjon. 294 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Er ikke olje dårlig for miljøet? Nei! 295 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Olje er naturlig og organisk. Den kommer fra jorden. 296 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}Hvis vi ikke bruker den, 297 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}vil alle dinosaurene ha dødd for ingenting. 298 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Korallvennene mine gleder seg til å bygge revene sine på den nye ledningen, 299 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 som gir boliger til våre mest sårbare fiskesamfunn. 300 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 Og viktigst av alt, jeg svømte ned dit og inspiserte rørledningen personlig. 301 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Det er helt trygt, 302 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 og du har The Deeps "garantert grønn" på den. 303 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Ok. 304 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Da er vi klare. 305 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Kan vi vente her i noen minutter? 306 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Ok, den? 307 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Den er som en kanin, men den har for mange føtter. 308 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Jaså? Jeg ser en frosk som suger pikk. 309 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Dette er blant topp fem. 310 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Topp fem hva? 311 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Ting å gjøre med deg. 312 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Du sier det som om det er 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 siste gang vi får gjøre dette. 314 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Hør her. 315 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 De kommer til å finne Bombsight. De får V1. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Du dør ikke. 317 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Vi har god tid til å lete etter frekke former i skyene. 318 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Jeg vet ikke hvor det kommer fra, dette urokkelige håpet. 319 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Når jeg ble lei meg som barn, som var ofte, 320 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 sa faren min alltid: "Du vet, gutten min, 321 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 livet er 10 % det som skjer med deg og 90 % hvordan du reagerer." 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 Og det var irriterende. 323 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Men så tilbrakte jeg et år i en interneringsleir, 324 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 og hadde null kontroll over noe. 325 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Jeg bare lå der om natten og var så jævlig sint, 326 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 og hørte min fars stemme i hodet. 327 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Men så forsto jeg endelig hva han mente. 328 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 For det eneste jeg hadde igjen var håp. 329 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 Og det er jævlig vanskelig å holde fast i, men jeg... 330 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Jeg prøver. 331 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Jeg tror kanskje du er den sterkeste 332 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 personen jeg kjenner. 333 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Jeg foretrekker at det ikke er tvil, men takk. 334 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Se, det er Big Bird som suger pikk. 335 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Du ser en foruroligende mengde pikker der oppe, jeg sier bare det. 336 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Hvorfor står jeg på listen for noe kirketull i morgen? 337 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Noen må dekke for Firecracker, 338 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 med mindre du er for opptatt med å hjelpe Homelander å finne V1. 339 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Vi står fast med V1. 340 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Seriøst? - Bare blindveier. 341 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Hold meg oppdatert. 342 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 De venter på deg i sminken klokken 06.00. 343 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 De kan dulle med kjønnshårene mine. Jeg har planer i morgen. 344 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Fy faen. Innsiden av hodet hans, det var skremmende. 345 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Seriøst. Tror jeg gjorde i buksa til Ashley. 346 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Har de et spor på V1? 347 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Ja, en som heter Bombsight, som Soldier Boy hater. 348 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Homelander har bedt hele krimanalyse om å lete, 349 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 med ordre om å ikke si noe til deg. 350 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Hva mener Soldier Boy om dette? 351 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Du hadde rett. Han vurderer å hjelpe Homelander. 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Han er litt stolt av ham, 353 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 men vil ikke at han skal vite at han er stolt av ham? 354 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Hva er planen? - Slapp av. Jeg så dette komme. 355 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Det er håndtert. 356 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Innen i morgen er V1 ødelagt. 357 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Hvor skal du? 358 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Må skjære ut sporingsbrikken min. 359 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Kommer aldri hit igjen. Det er tid for tredje fase. 360 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Men hva skal jeg... Forlater du meg virkelig bare her? 361 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Faen. 362 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Hvorfor er du trist, lille dame? 363 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Jøss, Bombsight, det er bare... 364 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry har sett at jeg har lagt på meg noen kilo. 365 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Begynner å bli kraftig? 366 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Du går vel ikke på Voughts slankepiller, antar jeg? 367 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Bare ta én til frokost. 368 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Eller enda bedre, i stedet for frokost. 369 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Vår patenterte metamfetamin-formel vil smelte bort det stygge magefettet 370 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 og kvikke deg opp! 371 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Takk, Bombsight! Henry blir begeistret. 372 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Vær du trygg. 373 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Faen! 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Pokker. 375 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Hei, Goldie. Natta. 376 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Ikke så fort, hvite mann. 377 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Denne er til deg, M. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Faen ta deg. 379 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Stopp! 380 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Nei, du dreper ham. 381 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Stopp! 382 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Hvorfor tar det så lang tid... 383 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Sikker på at dette er riktig adresse? - Jeg er sikker. 384 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Det er ingen tegn til Bombsight eller noen. 385 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Kanskje krimanalyse fikk et dårlig tips? 386 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Kom igjen, gni den. Gni med stumpen... Ja, akkurat sånn. 387 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Hva faen var det? 388 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Jeg kan forklare. - Det var Clara. 389 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Du sa at hun tok livet av seg. 390 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Ja. Etter at Ryan gjorde det mot henne. Det er hans feil. 391 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Og så? Du låste henne inne i leiligheten 392 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 som en amputert knulledukke og filmet henne for din nytelse? 393 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Nei, det var ikke sånn. Jeg gjorde... 394 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Jeg gjorde alt jeg kunne for å holde henne i live, 395 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 for å gjøre henne lykkelig. 396 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Bare hør på meg. Det var ikke sånn. 397 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Jeg kunne ikke la henne gå. Jeg visste ikke hvordan. 398 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Fordi jeg elsket henne. 399 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 Og det gjorde du også. 400 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Ja visst, jeg elsket henne. 401 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Ville ikke ønsket krangling om henne. 402 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Ikke si hva hun hadde ønsket. 403 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Du kjente henne i fem minutter. Jeg var sammen med henne i tiår! 404 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Vent litt. 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Dette er en felle. 406 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Noen prøver å skille oss. Dette har vært plan... 407 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Jævla Sage. 408 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Det er Sage. Ser du? Hun prøver å kødde med oss. 409 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Kom igjen. Jeg finner ikke V1 uten deg. 410 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Bra. 411 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Du fortjener ikke å leve for alltid. 412 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 DEN DEMOKRATISKE KIRKEN I USA 413 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Overvåkningskameraene er koblet. - Ja, ok. 414 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Hvem er de? 415 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Det er nesten alle synske i landet. 416 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Hva faen skal Homelander med alle dem? 417 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Herregud. Det er Firecracker. 418 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Herregud. Det må ha vært Homelander, sant? 419 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Man skulle tro jeg følte meg lettet, men... 420 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Jeg føler meg bare trist. Hun er et menneske. 421 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Kanskje derfor Homelander drepte henne. 422 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 En jævla faksmaskin? 423 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Ja, det er det siste nummeret hun hadde til ham. 424 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Du har 23 jævla nummer til Bombsight, 425 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 men ingen funker? 426 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Kan du slette dem? 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Jeg snakket sant. 428 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Vet ikke hvor han er, eller hvordan jeg når ham. 429 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Så la meg gå. 430 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, hold øye med henne. 431 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Hva faen gjør vi nå? 432 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Hent en tang og tving det frem. 433 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Hun vet mer enn hun sier. 434 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Det gjør hun ikke. 435 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Beklager, men hun er ikke en så god skuespiller. 436 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Han har rett. 437 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Jeg vet det, skurk bytter side i siste sekund. For en vri. 438 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Sjokk at det aldri skjer. 439 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Ro ned et par hakk. Jeg er her for å hjelpe. 440 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 En fri agent. Kom alene. 441 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Skyt meg i hjertet når du vil. 442 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Det er en god idé. 443 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Det går imot vår felles interesse. 444 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Som er? 445 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Å hindre en irriterende, laserøyd narsissist i å bli udødelig. 446 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Jeg vil ha ham død, like mye som dere. 447 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Du har brukt de siste årene på støtte Homelander, 448 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 og nå vil du senke ham? 449 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Hvorfor skal vi stole på deg? - Dere kan ikke det. 450 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Dere burde ikke det, men det vil dere. 451 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 Og hvorfor skulle vi det? 452 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Jeg vet at Campbell og Starlight skal plante det lille viruset. 453 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Alle kan spores om man vet hva man skal lete etter. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Dere aper legger igjen bananskall etter dere overalt. 455 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Kunne ha stoppet dere eller drept dere, 456 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 men lot det være. 457 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Det viruset vil utslette dere alle. 458 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 Og du virker ikke som selvmordstypen. 459 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Jeg skal være i min stille bunker og lese Wittgenstein i fred. 460 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Med mindre den blekede, blonde babyen 461 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 får tak i V1 og overlever. 462 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Du må ha skjønt at bestemor der ute 463 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 ikke kan kontakte Bombsight. 464 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Men det kan jeg. 465 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 Og jeg kan få ham hit. Så la meg hjelpe. 466 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Tidligere i dag var det en katastrofal svikt 467 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 i en Vought Petroleum-rørledning 468 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 som resulterte i en betydelig mengde råolje i Beringhavet. 469 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Beklager, jeg har hatt migrene. 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Men sinnet ditt er en åpen bok, Chad. 471 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Ja, sølet var større enn Deepwater Horizon. Mye større. 472 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Nei, Jimmy, vi vet ikke når sprekken blir tettet. 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Det tar minst uker. 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 Og ja, rørledningen var babyen til Deep. 475 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Vær trygg på at han har full kontroll. 476 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Jeg får ikke puste. 477 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Nei! 478 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Nei. Han puster ikke. 479 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Nei. Greit. 480 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 481 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, kan du høre meg? 482 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Vi vet det, Kevin. Vi vet at det var deg. 483 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Nei. 484 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Hvorfor er du sikker på at Bombsight vil komme hit? 485 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Om jeg sendte deg et bilde av Kimiko bundet, 486 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 ville du hoppet hit på de små froskebeina dine med en gang. 487 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Sett Geisha der borte, og hold et øye med henne. 488 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Jeg ville si at jeg er veldig lei meg. 489 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Jeg så alle episodene av Undercover Geisha da jeg var liten. 490 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Jeg digget det, selv de helt teite, rasistiske stereotypene. 491 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Det betydde så mye å se noen som så ut som meg på TV. 492 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Vi så på med japansk undertekst. Slik lærte jeg engelsk. 493 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Hvis du er en stor fan, la meg gå. 494 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Men det kan vi ikke. 495 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Ikke før vi får V1 som Bombsight har. 496 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Er det det dere vil ha? V1? 497 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Hva er så morsomt? 498 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Jeg ber Bombsight om å gi det til dere. 499 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Jeg vil ikke ha det. 500 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Han stjal V1 for deg 501 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 så dere kunne være sammen for alltid. 502 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Men du tok det ikke. 503 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Jeg sa nei. Det var derfor han dro. 504 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 For ham var det for vondt å se meg bli gammel. 505 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Beklager, jeg forstår ikke. Hvorfor vil du ikke ta det? 506 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Å leve evig ville vært tortur. 507 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Dere to er så unge. Dere ville ikke forstå. 508 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Kanskje jeg gjør det. 509 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Sommeren er bare vakker 510 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 når du vet at vinteren kommer. 511 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Er det sånn du føler det? 512 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Annie og jeg snakket om det. 513 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Vi må... 514 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Vi må se på at du og Hughie forsvinner. 515 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Ingen av oss vil dø, men... 516 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 Vi vil ikke være vampyrer heller. 517 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Beklager. Jeg hadde ikke... 518 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Det går bra. 519 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Men begge er villige til å gjøre det. 520 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 For din skyld. 521 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Herregud. 522 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Ja, det var det han ville. 523 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Må jeg si vær forsiktig? 524 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Det går bra. Den går ikke av før timeren gjør det. 525 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Tror jeg. 526 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Starlight, 527 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 jeg lurte på hvem som hadde griset til kameraene. 528 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Hei, Aaron. En stund siden sist. 529 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Herrens veier er på sitt mest uransakelige i kveld. 530 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Jeg trodde aldri jeg ville se deg i et gudshus igjen. 531 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Jeg trodde ikke jeg ville se deg 532 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 smiske så mye for Homelander. 533 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Men vi er vel begge fulle av overraskelser, hva? 534 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Du er vel ikke her for å vise anger. 535 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Nei, jeg er her for å snakke en gammel venn til fornuft. 536 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Du gjorde jo det for meg. 537 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Da Alex og jeg skulle få de matchende tatoveringene, 538 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 og du hindret oss. 539 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Korstatovering i korsryggen gir litt blandede signaler, 540 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 spesielt på en dritings 15-åring. 541 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Men du var ikke så takknemlig den gangen. 542 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Det er vanskelig å høre 543 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 at du gjør en feil du kan angre på 544 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 resten av livet. 545 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Men jeg... 546 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Jeg ville så gjerne ha din velsignelse. 547 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Du var som den kule storebroren jeg aldri hadde. 548 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Og du var ikke kynisk som Ezekiel. 549 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Du trodde. 550 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Det gjør jeg fortsatt. 551 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 På Homelander? Kom igjen, Aaron. 552 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Jeg begynte å preke da jeg var ni år 553 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 i det mugne teltet i Greenwood, 554 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 og folk kom og tryglet meg om å be for dem, 555 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 helbrede sykdommen deres, eller passe på barna deres, 556 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 skaffe dem en jobb. 557 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 Og jeg løftet hendene i bønn for hver av dem. 558 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Bønnene ble ubesvart. Ingen lyttet. 559 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Gud forsvant. 560 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Homelander står foran oss. 561 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Han ber ikke om blind tro. Og når jeg snakker, 562 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 lytter han. 563 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Gud skal være uselvisk. Homelander? 564 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Homelander bryr seg ikke om noen eller noe utenfor seg selv. 565 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Er kanskje ikke perfekt, men han reddet denne kirken fra total ruin. 566 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Han kjemper mot de ugudelige kreftene som forgifter landet. 567 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Han drepte Firecracker! 568 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Du er bra naiv om du tror du er trygg. 569 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Firecracker var en ikke-troende. Hun brakte hans vrede over seg selv. 570 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Jeg er ikke redd for å stå foran Homelander sin dom! 571 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Du snek deg neppe inn hit for å kverulere om dogmer. 572 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, jeg er lei for det. 573 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Jeg likte deg virkelig. 574 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Stopp! 575 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Vet du hva dette er? Åpner jeg den, er du død om 30 sekunder. 576 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Annie også. - Nei. 577 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Hun har tatt motgiften alt. 578 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Du gjorde ikke alt dette for å kaste det bort på meg. 579 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Nei. Men det skal jeg. 580 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Med mindre du lar henne gå. 581 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Ikke vær en fremmed, Annie. Plass til alle i flokken vår. 582 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Myndighetene kaller det USAs verste miljøkatastrofe. 583 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Ca. 2,5 millioner liter råolje har... 584 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Det er mange fisk i havet. 585 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Men de fleste er faen meg døde. 586 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Synes du et fiskeholocaust er morsomt? 587 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Ja. 588 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Hevnen er søt, kjerring. 589 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Hva skal det bety? 590 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Det betyr at jeg fløy til Alaska, 591 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 svømte ned i den dumme rørledningen og lagde hull. 592 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Det var ikke særlig vanskelig. Den er dårlig bygget. 593 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Hva? Hvorfor? 594 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Du drepte Adam Bourke, så jeg drepte en haug med niser eller noe. 595 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Nå er vi skuls. 596 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Jeg drepte... Du... Jeg drepte én fyr. 597 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Du drepte 1,4 milliarder fisker, din jævel! 598 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Et menneske som var en nasjonalskatt, drittsekk 599 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 ikke bare en dum fisk. 600 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 De var vennene mine. 601 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Suger å suge, din idiot. 602 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Slutt å tape, bror-bror-bror. 603 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 La oss ta opp denne dumskapen. 604 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Du var aldri broren min. 605 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Nei. 606 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Faen. 607 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Ok. 608 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Ok. 609 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Herregud. 610 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 En unge bæsjet på gulvet på herretoalettet. Igjen. 611 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Fantastisk. 612 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Du husker det kanskje ikke, men vi møttes faktisk 613 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 den gangen. 614 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Du må ha vært kjempehøy, men vet du hva? 615 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Jeg så storhet i deg, selv da. 616 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Jeg husker ikke det, Chet. 617 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Jeg gjorde det. 618 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Vi måtte snakke privat. 619 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Ok. 620 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Jeg antar at du så overvåkningen fra sykehjemmet, 621 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 og du fikk sikkert det rimelige inntrykket 622 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 av at jeg jobber med Butcher og dem. 623 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Men helt ærlig, faen ta dem. 624 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Jeg er på team deg, tøffen. 625 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 Jeg forteller deg gjerne alt du vil vite. 626 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Flott. Det er flott. 627 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}SÅ VI HAR EN AVTALE? 628 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Si meg noe. 629 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Du har funnet ut av dette, men du blir fanget i en bunker 630 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 og spiser tunfisk på boks og Boyardee? 631 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Crunchwraps, takk. Og ensomhet 632 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 er alt jeg ønsket meg. 633 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Lenge før Homelander banket på døra mi. 634 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Det blir fantastisk. 635 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Du er sprøere enn jeg trodde, og jeg trodde du var sprø. 636 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Jobber du ikke dag og natt for å slippe et folkemordvirus? 637 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Jo, men jeg må ikke nyte det. Må bare gjøre det. 638 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Ikke lat som du er bedre enn meg. "Nyt det, ikke nyt det..." 639 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 Det er fortsatt massemord. 640 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 Jeg er i det minste ærlig. 641 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Som bestilt. 642 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Hei, Bombsight. Glad du kunne komme innom. 643 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Kom deg vekk fra henne. 644 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Du er kjekk til å være hundre år. 645 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Når det går for deg, er det bare en støvsky? 646 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Jævler. Jeg skal rive dere i fillebiter. 647 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Prøv. 648 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Så skal du tørke restene av din bedre halvdel av det jævla trynet ditt. 649 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Hva om vi roer oss ned, 650 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 så kan du og jeg ta en liten prat som skikkelige menn? 651 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 De... 652 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Det er ingen her. - Det ser sånn ut, ja. 653 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Men dette er skjulestedet deres, 654 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 så det er sikkert mange spor her. 655 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Her. 656 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Dette er ingenting, 657 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 men de må ha etterlatt seg noe. 658 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Ikke ingenting. 659 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 En Taco Bell-kvittering. 660 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Nei, dette er Sage som håner meg. 661 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Ok. 662 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Dette gir ingen mening. 663 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Dette gir ingen mening. 664 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Du sa jeg skulle få V1, sa at jeg skulle bli en gud. 665 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Har jeg gjort noe galt? Sviktet jeg deg? 666 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Jeg gjorde alt du ba om. Jeg ofret sønnen min. 667 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Vær så snill, ikke la meg bare råtne her. 668 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Ikke la meg ikke bli som ham. 669 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Vær så snill. 670 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Jeg må anta 671 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 at du sier dette fordi du ikke... 672 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 Du vil ikke la meg gå ut herfra i live. 673 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Nei. 674 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Ok. Ja. 675 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Jeg har vært her lenge, og jeg... 676 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 Det er sånn det er. 677 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Alle de gamle supene på hjemmet? 678 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Alle hadde sine glansdager, 679 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 og de trodde det aldri skulle ta slutt, 680 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 men til slutt ble de alle vraket. 681 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Alle ble vraket. Alle sammen. 682 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 Og jeg vet hva jeg snakker om. Jeg vraket dem. 683 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Se på Goldie. 684 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Det ene øyeblikket er hun på settet til Undercover Geisha 685 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 og blir fingret av Lorenzo Lamas, 686 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 og det neste selger hun VoughtAlert-smykker 687 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 og Activia bæsje-yoghurt. 688 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Selger Geisha VoughtAlert-smykker? 689 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Du ser visst ikke på dine egne nyheter. 690 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Poenget er at det kommer en dag... Jeg ble også vraket. 691 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Jeg så det aldri komme. 692 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Jeg så ikke det komme, og jeg kjempet som bare faen, 693 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 men til slutt... 694 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Det finnes en naturlig orden, 695 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 og jo mer du prøver å stoppe det uunngåelige, 696 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 jo mer blir du rævkjørt av det uunngåelige. 697 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Jepp. 698 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Du er ikke redd for meg. 699 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Nei, jeg er ikke redd for deg. Jeg føler med deg. 700 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Virkelig. 701 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Du er en jævla gærning, men det er talent. 702 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 Så ingen overraskelse. 703 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Der har du det. 704 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Gjør det du må. 705 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Du kan gå. 706 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Kan jeg gå? - Ingen ord, bare gå. Nå. 707 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Gå! Nå! 708 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Ja, ja. 709 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 710 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Jeg trenger sporingen til et VoughtAlert-halskjede. 711 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Vi vil bare ha V1. Gi meg det, så drar vi glade hjem. 712 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Jeg kan ikke. 713 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - Nei. Du ombestemmer deg. 714 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Jeg har sett nok venner bli gamle og dø til å få vite det. 715 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Du ombestemmer deg. 716 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Beklager, men det gjør jeg ikke. 717 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Det betyr ikke at vi ikke kan være sammen. 718 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Vi har kastet bort år allerede. 719 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Hvis jeg ga det til deg, hva ville du gjort med det? 720 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Vi skal ødelegge det. Hun har rett... 721 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Det er en forbannelse. 722 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Nei. - Hør her, kompis. 723 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Du kan ordne opp med fruen senere. 724 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Men du drar ikke herfra med den greia. 725 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Tror du jeg er dum nok til å ta det med meg? 726 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Du er akkurat så dum. 727 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Du trodde Geishas liv var i fare, du tok med V1 for å redde henne. 728 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Det er bulen i venstre lomme. 729 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Du! 730 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, bare gi ham det han vil ha. 731 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Faen! - Kom igjen. 732 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Vær så snill, ikke. 733 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 De kidnappet deg. 734 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Jeg vil ikke at noen andre skal bli skadet på grunn av meg. 735 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Hei, Robbie. - Ben. 736 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Hva faen gjør han her? 737 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Jeg tekstet ham. Han skal bidra. - Vi trenger ikke den jævelens hjelp. 738 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Jøss! De to bondeknølene har vært i strupen på hverandre i 80 år. 739 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Det er deres bein. La de gamle bikkjene slåss. 740 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Vet du hvor lenge jeg ønsket å mose det pene trynet ditt? 741 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Kompis, dronningen satt på dette ansiktet. 742 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Det er en nasjonalskatt. 743 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Hvorfor stoler du på ham? 744 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Ingen hater Homelander mer nå. 745 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Hvordan vet du det? 746 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Fordi folk er forutsigbare. 747 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Pokker ta. 748 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Faen! 749 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Pokker heller, jeg hater å fly. 750 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Hard hud eller ei, jeg kan fortsatt knekke nakken din! 751 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, slutt. Vær så snill. 752 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Pokker ta. 753 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Du får det ikke. - Goldie vil ikke engang ta det. 754 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Kanskje jeg finner noen som vil det. 755 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Du kom uansett til å kødde det til med Goldie. 756 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Kunne aldri holde på en jente. 757 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Det var enten heroin opp i pikken, eller... 758 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 Å måtte stå ved siden av deg? 759 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Du var alles favoritt fra starten av. 760 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Spesielt for Clara. 761 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Alt de ville at vi skulle være, alt de jobbet mot, 762 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 så de i deg. 763 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Jeg hatet deg for det. 764 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Nei, jeg var ikke alt Clara ville ha. 765 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Jeg fant ikke plassen min. 766 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Men du elsket henne. 767 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Du hadde gitt alt for å få henne tilbake. 768 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Jeg hater deg virkelig. 769 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Du sier ikke det. 770 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Men vi må ikke drepe hverandre. 771 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Jeg kan ta fra deg udødeligheten og kreftene dine. 772 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Du slipper å leve for alltid alene. 773 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Da kan du og Goldie tilbringe tiden dere har igjen 774 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 som dere vil. 775 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Hvorfor vil du gjøre det for meg? 776 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Jeg ville gjort det for V1. 777 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Hva faen er det? 778 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Kom igjen. 779 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Dette er første gang jeg har sett blodet mitt på... 780 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Jeg husker ikke. 781 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Jeg vil ikke slåss mot deg. 782 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Clara pleide å si noe sprøtt, 783 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 at jeg var den sterkeste superen i live, 784 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 den "ultimate versjonen" av hva vi kunne være. 785 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Men hun tok feil. 786 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Hun hadde ikke møtt deg ennå. 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Nei. 788 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Jeg forstår ikke. Han skulle ikke... 789 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Det er umulig. 790 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Men du hater meg. 791 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Jeg elsket henne mer. 792 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 Og det er dette hun ville ønsket. 793 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Løp! 794 00:59:08,504 --> 00:59:09,546 BASERT PÅ TEGNESERIEN DYNAMITE ENTERTAINMENT AV GARTH ENNIS 795 00:59:09,630 --> 00:59:10,464 ILLUSTRERT AV DARICK ROBERTSON 796 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Tekst: Bente 797 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Kreativ leder Gry Impelluso