1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
{\an8}- Non!
- Non!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
{\an8}ANTERIORMENTE
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
{\an8}O virus só mata a Patriota?
Ou todos os súperes?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
{\an8}Non o sabemos.
Pasarémolo ben descubríndoo.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
{\an8}Se Patriota consegue o V1,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
{\an8}en teoría sería coma Soldier Boy.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
{\an8}Inmune ao virus. Quizais ata inmortal.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
{\an8}Que a nosa división farmacéutica
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
non traballe en nada
que non sexa a formulación do V1.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought destruíu a orixinal.
Levaranos anos.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Tes V1?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Non teño. Pero Bombsight si.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Ese cacho de merda segue vivo?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Saíu o nome de Clara Vought.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Estamos relacionados en máis dun xeito.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Onde está?
- Morta.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Suicidio.
- Parvadas.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Patriota é un libro aberto.
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
Soldier Boy non.
Quero que lle leas a mente.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Eu digo aleluia!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Mandas unha anguía
para matar a Adam Bourke?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Vai pasar isto.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Farás o que eu che diga
e cando eu cho diga.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Sabes quen é? É a Lenda.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Estaba dándolle duro a Golden Geisha
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
mentres Marlon Brando me daba duro a min.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Visitoume un anxo.
E profetizou o meu destino.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
E cal é?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Son o salvador do mundo.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Grazas por visitar Cines VMC,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
onde sempre é un superdía de películas.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Ei! Vinte botar Fanta
nese vaso para auga, pillabán.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Tes que pagalo!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Tío, tiñas que repoñer
a máquina de flocos hai unha hora.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Ía facelo agora mesmo.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Deus.
- Tranquiliño.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Sabes a que me recorda este cheiro?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
A Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Coñecina na Feira B'nai B'rith Purim, e...
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
metinlle a miña grogger
pola súa hamantaschen, xa me entendes.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Fodemos.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Recorda limpar
a billa do queixo para nachos.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Si, xefe.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Grazas por visitar Cines VMC,
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
onde sempre é un superdía de películas.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Interésalle o noso novo
cubo de flocos de millo profundo?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt"?
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Si. É o meu nome real
totalmente lexítimo e crible.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Es ben difícil de atopar.
- Que queres que che diga?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Vought enterroume
baixo toda a merda que tiña contra eles.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Entón por que traballas
nun cine de Vought?
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
E deixar o mundo do espectáculo?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Temos que falar.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Vou facer un descanso.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Vimos aos Cines VMC para rir, para chorar,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
para ver os maiores heroes
nas pantallas máis grandes.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
E polo cubo de flocos de millo profundo
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
que regalan con cada menú grande.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Porque é o que precisamos
todos e cada un de nós,
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
esa indescritible sensación
cando se apagan as luces
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
e nos trasladamos a lugares
que nunca antes visitamos.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Aquí non só...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Buscamos un dos teus amigos
de aventuras sexuais, Bombsight.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Oxalá puidese axudar.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Levamos anos sen vernos.
Disque deixou as drogas.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Pero poderás facerlle chegar unha mensaxe.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Non. Mesmo se puidese, que non podo,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
non convén meterse con ese cabrón.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Se non chegamos a el nós primeiro,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Patriota conseguirá o V1,
o cal cremos que ten Bombsight.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1? Destruímos todas as doses.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Estás de broma?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Que chalado llo contou a Patriota?
- Tanto ten.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Pero se Patriota o atopa, estamos fodidos.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, hai un ano, as cousas íanme ben.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Tiña o ático pagado,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
a mellor mesa en Elaine's
chamando dous minutos antes.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Entón Patriota comezou
a súa maldita purga.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Conxeláronme as contas.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Sobrevivo cos nuggets Escuro conxelados
que teñen aquí.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- A onde queres chegar?
- Quero dicir
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
que teño problemas abondos. Non, grazas.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Deixemos algo claro.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Ou nos axudas ou córtoche as putas bólas.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Falas coma Carniceiro, sábelo?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Iso non che acae nada ben, rapaz.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Dito iso, sigo necesitando
as bólas para as miñas cousas.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
De acordo, á merda.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Logo iremos meternos con ese cabrón.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Esperemos que o 35. o intento
sexa o definitivo.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Ola. Quería verme, xefe?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Suponse que debería desangrarse polo cu?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Non é o ideal.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Vistes a Petarda? Ía vir ao meu pódcast.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Petarda agora está nun lugar mellor.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
En Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Ai, merda, non. E logo que pasou?
- Si.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Non queda sitio no barco para os...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
non crentes.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
A min gústanme os barcos.
Os barcos e eu levámonos ben.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Señor... Eu creo en vostede, señor.
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
E por iso temos
un traballo importante para ti.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Algúns manifestantes bloquearon
un novo oleoduto de Vought Petróleo
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- no mar de Bering.
- Ben.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
O que está en África.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Fronte á costa de Alaska.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
En fin, cando anunciemos a Patriota
como o noso Señor e Salvador,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
os sauditas non se sentirán nada cómodos.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
A OPEP cortaralles a subministración
de petróleo aos Estados Unidos.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Necesitamos ese oleoduto operativo
e que os manifestantes desaparezan.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Que desaparezan. Entendido.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Non. Ti dirás
nun anuncio de interese público
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
que o oleoduto é seguro
e que aos peixes lles encanta.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Aos peixes non...
Non lles encantan os oleodutos.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Máis ben ódianos de carallo.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Non estabas no barco?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Daquela que importa máis?
Patriota ou unha puta cherna?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Patriota, por suposto. Si.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Agora o fago.
- Iso.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Non dou replicado a formulación do V1.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Laméntoo.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Frederick Vought non é máis listo ca ti.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Sigue probando. Has conseguilo.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Había unha vez un revolucionario
que percorría o gueto
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
desafiando as autoridades.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Dicían que era dunha banda,
alborotador, violento.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Pero non era ningún alborotador,
estaba ensinando amor por América.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Volve á casa coma...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
PATRIOTA FOI REBELDE
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...o profeta americano
Patriota dá o seu sermón.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Domingos en directo.
132
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
VOLVE
Á CASA.
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Volve á casa...
- Non podo facelo.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Simplemente...
135
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
non.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Xa cho dixen, Hughie.
Cando o virus estea, arrancamos.
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
E Frenchie di que xa está.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Rógocho.
139
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Sabes como entrar?
- Coeime nesa igrexa
140
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
milleiros de veces de adolescente.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Temporizador configurado?
142
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Vinte e catro horas.
143
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Ben. Vale.
144
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Colócao nalgún lugar preto do altar.
Nun sitio discreto.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Entón, xusto cando Patriota estea
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
coa parvada de
"lévanos á tentación e líbranos do mal",
147
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
pulverizará un aroma fresco a piñeiro
e unha gran dose de zume asasino.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
O cabrón morrerá para sempre xamais. Amén.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Tampouco fai falta que te recrees.
150
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Discrepo.
151
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Só che pido que esperes un pouco máis.
152
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Aínda podemos conseguir o V1...
- E el tamén.
153
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
É un risco que non podemos correr.
Non temos tempo.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Verdade?
155
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Sorpresa.
156
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Carniceiro! Tiven espullas anais
que me alegrei máis de ver.
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Seica segues coa cabeza metida no cu?
158
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
E ti pagaches extra
polo cheiro a mapache morto?
159
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Era o agocho máis próximo a ti.
160
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Luz Estelar!
161
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Que enorme pracer.
162
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Lémbrasme a Ursula Andress de nova,
unha beleza atemporal.
163
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Mexoume enriba unha vez.
164
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Vaia, todo un sedutor.
Pero pode axudarnos a atopar a Bombsight?
165
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
A ver, iso é... Esta é a cuestión.
166
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Se Bombsight quere agocharse,
ninguén o atopará.
167
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Así que tendes que dar un rodeo.
168
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Tendes que falar
coa súa señora, Golden Geisha.
169
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- Non soa nada racista.
170
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Fixo unha escena de sexo moi apaixonada
con Erik Estrada en Operación: Oriente.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Moi avanzada para os seus tempos.
172
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Se alguén pode facerlle chegar
unha mensaxe a Bombsight é Goldie.
173
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Onde podemos atopar esa vella?
174
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Ultimamente tivo problemas de saúde.
175
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Mudouse ao residencial.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Ao de Vought?
177
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Un fogar de anciáns para súperes.
178
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Se é de Vought, terá seguridade.
179
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Podes entrar e ser discreto?
180
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
A auga molla?
181
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Quero ir. Podo?
- Claro.
182
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Gustarache ver
como son as auténticas estrelas.
183
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Vós os dous encargádevos da igrexa.
Nós falamos con Geisha,
184
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
a ver se atopamos o V1
antes que o cabrón da capa.
185
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Contento, xefe?
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Si, está contento. Veña, ao choio.
187
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Rapaces, quero que me prometades que...
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Atoparemos ese V1, Hughie. Prométocho.
189
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Tiñamos un trato.
190
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Un: estaba bébeda.
Dous: eu non accedín a nada, foi ela.
191
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Lerlle a mente
a Patriota ou a Soldier Boy?
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Se quixese suicidarme, asfixiaríame.
193
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
E morrería dun orgasmo.
194
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
E tamén está o insignificante detalle
195
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
de que pretendes provocar a apocalipse.
196
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Ofrecinche un sitio no meu búnker.
197
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Son vicepresidenta. Quedaría fatal
se o mundo se acabase no meu mandato.
198
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Debo saber se conto contigo
ou se debo pasar ao plan B.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
E se planeas ir á merda?
200
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Vale. A xente é moi predicible.
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Pois o plan B.
202
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Saca de aí. Que carallo fas?
203
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Que fixeches?
204
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Pero que carallo? Que fixeches?
205
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Cloroformo. Ti cala.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Vicepresidenta, vai todo ben?
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Con apocalipse ou sen ela,
preciso a túa axuda.
208
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Patriota non pode ser inmortal.
Manda marchar a escolta.
209
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Vicepresidenta?
210
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Estou ben! Estou ben.
Acabo de bater coa deda gorda
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
camiñando por aí, pásalle a calquera.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Necesita axuda?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Non! Non. Estou ben.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Ti queda aí e espera.
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Confirme orde.
216
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Ginger Snap.
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Non se decatarán?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Non, fixéchelo ben.
- Vale.
219
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Agora só tes que estar no cuarto
e lerlle a mente a Soldier Boy.
220
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Eu ocúpome do resto.
221
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Merda.
222
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Tanto me ten como o facían na reserva.
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Agora está na gran cidade.
Aquí, eu son o xefe.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Eu cheirar fume.
- Que parvada, eu non cheiro nada.
225
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Señor! Hai un incendio no muíño vello!
226
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Sabe que? Vai estar ben aquí, xefe.
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
O Grande Espírito di:
"Poñámonos en marcha."
228
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
A que cheira?
A desinfectante de mans e a lasaña?
229
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Así cheira a morte.
230
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Ves a loura de aí? Eu fodín con ela no 74.
231
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Fíxome chegar ao máis alto sen avión.
232
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
A isto lle chama discreción?
233
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
O 80 % desta xente fodeume ou fodinos eu.
234
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
A xente aquí ten os beizos ben pechados.
235
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Polo menos os da cara.
236
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Pero ti xa me coñeces,
non me gusta contar intimidades.
237
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49!
238
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Vaia merda. Necesito o B.
239
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Velaí estás!
240
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Tan fermosa coma aquel trío
que fixemos con Marsha Mason.
241
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Non hai condóns abondos na Terra
para que volvamos foder.
242
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Só vin para falar.
243
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Ela está contigo?
- Kimiko. Ola.
244
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Vaia, son unha fan.
245
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Moi fan. Unha gran fan.
246
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Sempre tiveches febre amarela.
247
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Téñoa de todas as cores.
Son as Cores Unidas da Febre.
248
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Non quero foder con el. É vello e noxento.
249
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Sabes que te oio cando falas, non?
250
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Que carallo queredes?
251
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Precisamos falar con Bombsight.
252
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Fóra.
- Veña, Goldie.
253
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Non me veñas con "Goldie".
254
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Ves ata aquí e falas del?
255
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Verás, houbo un tempo
no que ti e Bombsight
256
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
estabades máis unidos
que Woody e Mia antes de Soon-Yi.
257
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Terás un número polo menos.
- Pois non.
258
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Levo anos sen velo.
259
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Así que ide tomar polo cu.
Teño unha partida que gañar.
260
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Moléstante, Goldie?
261
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Non estamos molestando a ninguén.
262
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Si que molestan.
263
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Pedímoscho porque é importante.
264
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
De acordo. Moi ben. Cálmate, dona Calores.
265
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geisha mandoume a tomar polo cu.
266
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Eu probeino alá polo 78,
e todo foi estupendo.
267
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Non fixeches falar unha vella de 80 anos?
268
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Estabamos rodeados.
Son vellos, pero conservan os poderes.
269
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Non quería magoar uns anciáns.
270
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Esa é a cuestión,
que non son uns anciáns, non si?
271
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Mira, se ela non colabora,
esperaremos a que estea soa.
272
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
E durmida no seu cuarto.
Collémola e metémola na furgoneta.
273
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Levámola a un lugar tranquilo
ata que veña Bombsight.
274
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Non. Diso nada.
275
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Se tocades a Goldie,
Bombsight nunca vos axudará.
276
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Parvadas. Se sabe
que ela está en perigo, virá correndo.
277
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Os de aí dentro son amigos meus.
E coñézote.
278
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Non hai xeito de que isto non acabe mal.
279
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Dentro dunha semana, todos eses parvos
280
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
estarán criando vermes igualmente.
281
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
De que carallo fala?
282
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
De que...?
Marvin, faino entrar en razón, oíches?
283
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Carniceiro é o único
con senso agora mesmo.
284
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Que che pasou, rapaz?
É coma se virases tolo.
285
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
O mundo enteiro virou tolo.
Eu só me poño ao día.
286
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Vaite á merda.
287
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Vai untar flocos con manteiga.
288
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Mellor iso que converterme
no que ti te estás convertendo.
289
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Patético.
290
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Boas novas, compañeiros ecoguerreiros.
291
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}Vought Petróleo ten
un novo oleoduto mariño en Alaska
292
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}que traerá independencia enerxética
patriótica á nosa nación.
293
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Non é o petróleo
malo para o medio ambiente? Non!
294
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}O petróleo é natural e orgánico.
Procede da Terra.
295
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}E se non o usamos,
296
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}entón todos eses dinosauros
morreron en van.
297
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Os meus amigos coralinos devecen
por construír arrecifes no novo oleoduto,
298
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
que proporciona vivenda barata
para os peixes máis vulnerables.
299
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
E o máis importante: nadei ata alí
e inspeccionei o oleoduto persoalmente.
300
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
É completamente seguro.
301
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
Tendes a "Garantía verde" de Profundo.
302
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Moi ben.
303
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Xa podemos marchar.
304
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Que che parece
se quedamos aquí uns minutos?
305
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Vale, ves esa?
306
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
É coma un coello, pero sóbranlle pés.
307
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Eu vexo unha ra comendo unha pirola.
308
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Isto está entre as miñas cinco favoritas.
309
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Que cinco favoritas?
310
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Cousas que facer contigo.
311
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Dilo coma se fose...
312
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
a última vez que o poderemos facer.
313
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Ei, escóitame.
314
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Van atopar a Bombsight. Conseguirán o V1.
315
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Non vas morrer.
316
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Teremos tempo de sobra
para buscar obscenidades nas nubes.
317
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Non sei de onde sairá
esa túa esperanza inquebrantable.
318
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Sempre que me anoxaba de neno,
o cal pasaba a miúdo,
319
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
meu pai sempre dicía: "Sabes, fillo?
320
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
A vida é un 10 % o que che ocorre
e un 90 % como reaccionas."
321
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
E iso era alporizante.
322
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Pero entón pasei un ano
nun campo de internamento
323
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
e non tiña control sobre nada.
324
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
E alí deitado pola noite,
alporizado de carallo,
325
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
escoitaba a meu pai na miña cabeza.
326
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Entón por fin comprendín
o que quería dicir,
327
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
porque o único que me quedaba
era... a esperanza.
328
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
E é realmente difícil
aferrarse a ela, pero...
329
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
inténtoo.
330
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Creo que poderías ser,
aínda que pases desapercibido,
331
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
a persoa máis forte que coñezo.
332
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Prefiro chamar a atención, pero grazas.
333
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Esa é a Galiña Caponata
comendo unha pirola.
334
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Ves unha cantidade inquietante
de pirolas aí arriba.
335
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Por que estou convocado mañá
para non sei que merda da igrexa?
336
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Hai que substituír a Petarda,
337
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
sacado que esteas moi ocupado
axudando a Patriota a buscar V1.
338
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Non avanzamos co V1.
339
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- En serio?
- Todo rúas sen saída.
340
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Ben, mantenme informada.
341
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Tes que estar en maquillaxe ás 06:00.
342
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Poden comerme as bólas.
Mañá estou ocupado.
343
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Santo ceo. O interior
da súa cabeza era arrepiante.
344
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Creo que caguei nos pantalóns de Ashley.
345
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Saben algo do V1?
346
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Si, algo dun tal Bombsight,
ao que Soldier Boy odia.
347
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Patriota ten a Análise do Crime buscándoo
348
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
e ordenaron non dicircho.
349
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Que pretende Soldier Boy?
350
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Tiñas razón.
Está pensando en axudar a Patriota.
351
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Parece que está orgulloso del,
352
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
pero non quere que saiba
que está orgulloso del.
353
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Entón, cal é o plan?
- Non te preocupes. Vin vir isto de lonxe.
354
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Téñoo controlado.
355
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Pola mañá, non quedará rastro do V1.
356
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
A onde vas?
357
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Vou quitar o chip de rastrexo.
358
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Nunca máis volverei aquí.
É hora da fase tres.
359
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Espera, eu que debería...?
De verdade me vas deixar aquí?
360
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Merda.
361
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Por que está desgustada, señora?
362
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Vaites, Bombsight, é só que...
363
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry notou que collín uns quilos.
364
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Está a poñerse forte, ou?
365
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Será porque non usa
Pastillas para o control de peso Vought.
366
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Tome unha co almorzo.
367
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Ou mellor aínda, en vez do almorzo.
368
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
A nosa fórmula patentada de metanfetamina
derreterá esa fea graxa abdominal
369
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
e terá un brío sensacional!
370
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Grazas, Bombsight! Henry estará encantado.
371
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Abofé que si.
372
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Carallo!
373
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Merda.
374
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Ei, Goldie. Que descanses.
375
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Non tan rápido, home branco.
376
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Este para ti, Leite.
377
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Que che dean.
378
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Para!
379
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Non, valo matar.
380
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Para!
381
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Por que tardades tanto?
382
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Seguro que este é o enderezo correcto?
- Seguro.
383
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Pois non hai puto rastro
nin de Bombsight nin de ninguén.
384
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Sería mala a pista de Análise do Crime?
385
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Veña, frégao. Frega nel co toco... Si, así.
386
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Que carallo era iso?
387
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Podo explicalo.
- Esa era Clara.
388
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Dixéchesme que se suicidara.
389
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Así é. Logo de que Ryan lle fixese iso.
É culpa del.
390
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Fecháchela no teu apartamento
391
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
coma unha boneca amputada
e gravábala para excitarte?
392
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Non. Non! Non foi así. Fixen...
393
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Fixen todo o posible
para mantela con vida,
394
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
para facela feliz.
395
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Escóitame, por favor.
Non todo foi... coma iso.
396
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Non podía deixala ir. Non sabía como.
397
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Porque a quería.
398
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
E ti tamén.
399
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Niso tes razón, eu queríaa.
400
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Non querería que rifásemos por ela.
401
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Non me digas que carallo querería!
402
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Apenas a coñecías.
Eu botei décadas con ela!
403
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Un momento.
404
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Isto é unha trampa.
405
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Alguén intenta separarnos. Isto é un plan...
406
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Puta Sabenza.
407
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Foi Sabenza, oíches? Ela intenta fodernos.
408
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Veña, non podo atopar o V1 sen ti.
409
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Ben.
410
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Non mereces vivir para sempre.
411
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
IGREXA DEMOCRÁTICA DE AMÉRICA
412
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Cámaras de seguridade en bucle.
- De acordo.
413
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Quen son eses?
414
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Case todos os videntes do país.
415
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Que carallo quere Patriota deles?
416
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Deus bendito. É Petarda.
417
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Deus. Debeu ser Patriota, non si?
418
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Igual cres que me sinto aliviada, pero...
419
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
estou triste.
Quero dicir, ela é un ser humano.
420
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Quizais por iso a matou Patriota.
421
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Un puto fax?
422
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
É o último número que ela tiña del.
423
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Ou! Tes 23 putos números de Bombsight
424
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
e ningún vale unha merda?
425
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Sabes como borralos?
426
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Estaba a dicirche a verdade.
427
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Nin sei onde está Bombsight
nin como contactalo.
428
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Así que déixame ir.
429
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, vixíaa.
430
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Que carallo facemos agora?
431
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Coller un alicate
a apertarlle as caravillas.
432
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Sabe máis do que di.
433
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Non tal.
434
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Síntoo, pero non é tan boa actriz.
435
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Ten razón.
436
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Xa o sei: o malo cambia de bando
no último momento. Vaia xiro argumental.
437
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Nunca pasa.
438
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Deixade de apertar o cu,
colegas. Vin axudar.
439
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Agora vou por libre.
440
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Podes dispararme no corazón cando queiras.
441
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
É unha boa idea.
442
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Iso iría en contra do noso interese común.
443
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
E cal é?
444
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Impedir que un narcisista
con ollos láser se volva inmortal.
445
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Quéroo morto tanto coma vós.
446
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Levas dous anos creando a Patriota
447
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
e agora queres destruílo?
448
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Por que habiamos fiarnos de ti?
- Non podedes.
449
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Nin debedes. Pero farédelo.
450
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
E por que habiamos facelo?
451
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Sei que Campbell e Luz Estelar
van camiño de propagar o voso virus.
452
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Podes atopar a calquera
se sabes o que buscar.
453
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Vós, babuínos, deixades
un rastro de monda de plátano.
454
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Puiden detervos e tamén matarvos,
455
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
pero non o fixen.
456
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
O virus vaivos varrer a todos.
457
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
E ti non me pareces do tipo suicida.
458
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Estarei no meu tranquilo búnker,
lendo a Wittgenstein en paz.
459
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Sacado que ese bebé louro
de pelo descolorado
460
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
consiga facerse co V1 e sobreviva.
461
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Seguro que xa sabedes
que esa avoa non sabe
462
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
como contactar con Bombsight.
463
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Pero eu si.
464
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
E podo traelo aquí.
Así que deixádeme axudar.
465
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Hoxe houbo un fallo catastrófico
466
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
nun oleoduto de Vought.
467
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
Provocou a vertedura de gran cantidade
de cru no mar de Bering.
468
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Desculpen, recupérome dunha xaqueca,
469
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
pero podo lerche a mente, Chad.
470
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Si, foi moito maior
que a de Deepwater Horizon. Moito maior.
471
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Non, Jimmy, non sabemos
cando selarán a fenda.
472
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Din que levará semanas.
473
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
Si, o oleoduto era
o proxecto estrela de Profundo.
474
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Asegúrolles
que ten a situación controlada.
475
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Non podo respirar.
476
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Non!
477
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Non. Non respira.
478
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Non. Vale.
479
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
480
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, podes oírme?
481
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Sabémolo, Kevin. Sabemos que fuches ti.
482
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Non.
483
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Por que estás tan segura
de que Bombsight virá?
484
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Se che enviase unha foto de Kimiko atada,
485
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
presentaríaste aquí
tan rápido como as pernas cho permitisen.
486
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Pon alí a Geisha e non lle quites ollo.
487
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Quería dicirche que sinto moito isto.
488
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Vin todos os episodios
de Geisha Encuberta de nena.
489
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Encantábame, mesmo as partes
con ridículos estereotipos racistas.
490
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Significou moito ver na tele
alguén que se parecía a min.
491
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Viámola con subtítulos en xaponés.
Aprendín inglés así.
492
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Se tanto me admiras, déixame marchar.
493
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Non podemos.
494
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Non ata que teñamos
o V1 que posúe Bombsight.
495
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Un momento, é iso o que buscades? V1?
496
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Que ten de gracioso?
497
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Direille a Bombsight que volo dea.
498
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Eu dende logo non o quero.
499
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Roubou o V1 por ti,
500
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
para estardes xuntos para sempre.
501
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
E non o quixeches.
502
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Díxenlle que non, e por iso el marchou.
503
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Supoño que, para el,
verme envellecer era demasiado doloroso.
504
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Síntoo, non o entendo.
Por que non o aceptaches?
505
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Vivir para sempre sería unha tortura.
506
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Aínda sodes novos e non o entenderiades.
507
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Se cadra eu si.
508
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
O verán só é fermoso
509
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
porque sabes que chega o inverno.
510
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
É iso o que pensas?
511
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Annie e eu falámolo.
512
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Teriamos que...
513
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Teriamos que ver
como Hughie e ti vos consumides.
514
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Ningunha de nós quere morrer, pero...
515
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
tampouco queremos ser coma os vampiros.
516
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Síntoo. Non sabía...
517
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Non pasa nada.
518
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Ambas estamos dispostas a facelo.
519
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Por vós.
520
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Xesús bendito.
521
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Si, iso é máis ou menos o que buscaba.
522
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Teño que dicirche que teñas coidado?
523
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Non se activará
ata que o faga o temporizador.
524
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Creo.
525
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Luz Estelar.
526
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
Preguntábame quen alterara
as cámaras de seguridade.
527
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Ola, Aaron, canto tempo.
528
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Os camiños do Señor
son ben inescrutables esta noite.
529
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Nunca pensei
que te volvería ver nun lugar de culto.
530
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Tampouco eu pensaba que te vería
531
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
lambéndolle o cu a Patriota,
532
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
pero supoño que os dous
estamos cheos de sorpresas, non si?
533
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Supoño que non vés arrepentirte.
534
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Non, veño facer entrar en razón
un vello amigo.
535
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Ti fixéchelo por min, lembras?
536
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Cando Alex e eu
iamos facernos esas tatuaxes a xogo
537
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
e nolo impediches.
538
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Un crucifixo tatuado no cu
dá unha mensaxe confusa,
539
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
sobre todo nunha rapaza bébeda de 15 anos.
540
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Pero, se a memoria non me falla,
daquela non estabas tan agradecida.
541
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Verás, non é fácil escoitar
542
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
que cometes un erro que lamentarás
543
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
o resto da túa vida.
544
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Pero eu...
545
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Deus, desexaba tanto
a túa aprobación naquel entón.
546
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Eras coma o irmán maior xenial
que nunca tivera.
547
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
E non eras hipócrita coma Ezekiel.
548
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Ti crías de verdade.
549
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
E sigo a crer.
550
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
En Patriota? Veña, Aaron.
551
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Empecei a predicar cando tiña nove anos
552
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
naquel cuberto balorecido de Greenwod,
553
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
e a xente viña e suplicábame
que rezase por eles,
554
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
que os curase,
que coidase dos seus fillos,
555
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
ou pedía traballo.
556
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
E eu alzaba as mans en oración
por cada un deles.
557
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Esas oracións non foron respondidas.
Ninguén escoitaba.
558
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Deus desapareceu.
559
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Patriota está aquí mesmo, ante nós.
560
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Non nos pide fe cega. E cando falo...
561
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
Cando falo, el escoita.
562
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Deus debería ser altruísta, non? Patriota?
563
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
A Patriota non lle importa ninguén
nin nada fóra de si mesmo.
564
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Quizais non é perfecto,
pero sacou esta igrexa da ruína.
565
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Loita contra as forzas
que corrompen a nación.
566
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Matou a Petarda!
567
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
E estás tolo se pensas
que non irá contra ti.
568
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Petarda era unha non crente.
Ela trouxo a ira del sobre si mesma.
569
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Non teño medo
de comparecer no xuízo de Patriota!
570
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Pero non entraches ás agachadas
para debater dogmas, non?
571
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, síntoo.
572
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Apreciábate de verdade.
573
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Para!
574
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Sabes o que é isto?
Se o abro, morrerás en 30 segundos.
575
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Annie tamén.
- Non.
576
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Ela xa tomou o antídoto.
577
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Non fixeches todo isto
para malgastalo comigo.
578
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Non. Pero fareino.
579
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
A menos que a deixes ir.
580
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Non deixes de vir, Annie.
Hai sitio para todos no noso rabaño.
581
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}O maior desastre medioambiental dos EUA.
582
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Uns nove millóns e medio de cru...
583
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Hai moitos peixes no mar, meu.
584
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Pero a maioría están mortos de todo.
585
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Seica che fai graza
un holocausto de peixes?
586
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Pois si.
587
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
A vinganza é unha cabronada, cabrón.
588
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Que queres dicir?
589
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Que voei ata Alaska,
590
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
nadei por debaixo
do teu oleoduto e fureino.
591
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
E non foi moi difícil.
Esa merda está moi mal construída.
592
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Que? Por que?
593
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Ti matas a Adam Bourke,
e eu un feixe de toniñas ou o que sexa.
594
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Agora estamos en paz.
595
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Eu matei... Eu matei un só tipo.
596
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
E ti 1400 millóns de peixes, cara de cona!
597
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Un ser humano
que era un tesouro nacional, mamalón,
598
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
e non uns peixes de merda.
599
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Eran os meus amigos.
600
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Éche unha pena, merdeiro.
601
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Non perdas máis, meu.
602
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Veña, imos gravar esta puta merda.
603
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Ti... nunca fuches meu irmán, meu.
604
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Non.
605
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Merda.
606
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Vale.
607
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Vale.
608
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Deus.
609
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Ei, un rapaz cagou
no chan do baño de homes. Outra vez.
610
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Bárbaro.
611
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Igual non te acordas,
pero coñecémonos
612
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
hai tempo xa.
613
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Debías ser así de alto, pero sabes?
614
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Xa daquela puiden ver a grandeza en ti.
615
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Non o recordo, Chet.
616
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Abofé que si.
617
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Debemos falar en privado.
618
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Vale.
619
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Imaxino que viches as imaxes de seguridade
da residencia de anciáns
620
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
e seguramente chegaches
á conclusión razoable
621
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
de que colaboro
con Carniceiro dalgún xeito.
622
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Se che digo a verdade,
que lles dean. Que lles dean.
623
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Eu estou no teu equipo, mangallón.
624
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
E contareiche encantado todo canto sei.
625
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Ben, iso está moi ben.
626
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}DAQUELA HAI TRATO?
627
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Dime unha cousa.
628
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Telo todo ben pensado,
pero acabas atrapada nun búnker
629
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
comendo atún en lata e precociñados?
630
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Burritos, mellor dito. E soidade.
631
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
Iso é todo canto sempre quixen.
632
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Dende moito antes
de que aparecese Patriota.
633
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Vai ser impresionante.
634
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Estás máis tola do que cría,
e xa me parecías tola abondo.
635
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Perdoa, pero non es ti quen traballa
día e noite para lanzar un virus xenocida?
636
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Si, pero non me gusta.
Simplemente teño que facelo.
637
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Non finxas ser mellor ca min.
Gústeche ou non,
638
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
é un asasinato en masa.
639
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
Polo menos eu son sincera.
640
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Xusto a tempo.
641
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Ola, Bombsight.
Alégrame que puideses pasarte por aquí.
642
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Afástate dela, hostia.
643
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Estás moi áxil para ter cen anos.
644
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Cando exaculas, sae unha nube de po?
645
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Cabróns. Vouvos facer anacos a todos.
646
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Ti faino.
647
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Terás que sacar os restos
da túa media laranxa da puta cara.
648
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Ben, que che parece se acougamos un pouco
649
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
e ti e mais eu mantemos
unha charla cordial coma dous cabaleiros?
650
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
Eles...
651
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Aquí non hai ninguén.
- Xa sei que é o que parece.
652
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Pero este é o seu agocho,
653
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
así que haberá
moitas pistas por todas partes.
654
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Aquí tes.
655
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Non, isto non é nada.
656
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
Pero seguro
que deixaron algún resto, oíches?
657
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Si que é algo.
658
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
Un recibo de Taco Bell.
659
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
É Sabenza burlándose de min.
660
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
De acordo.
661
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Isto non ten sentido.
662
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Isto non ten sentido.
663
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Dixeches que eu conseguiría o V1,
dixeches que sería un deus.
664
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Fixen algo mal? Falleiche?
665
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Fixen todo o que me pediches.
Entreguei o meu fillo.
666
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Por favor, non me deixes aquí
para que podreza.
667
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Non deixes que me converta
en algo coma el.
668
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Por favor.
669
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Teño que supoñer
670
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
que só dis todas estas cousas porque...
671
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
non me vas deixar saír
vivo de aquí, verdade?
672
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Xa.
673
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Pois vale.
674
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Moi ben. Mira, rapaz,
xa vivín uns cantos anos,
675
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
e así é como vai a cousa.
676
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Todos eses vellos súperes da residencia,
677
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
todos, tiveron o seu momento de gloria.
678
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
E todos pensaron que ía durar para sempre.
679
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
Ao final, acabaron retirándose todos.
680
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Retiráronse todos. Todiños.
681
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
E ben sei do que estou a falar.
Foi culpa miña.
682
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Fíxate en Goldie.
683
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Un día está na rodaxe de Geisha Encuberta
684
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
mentres Lorenzo Lamas lle fai un dedo,
685
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
e ao seguinte,
promociona colares VoughtAlert
686
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
e iogur Activia para facer caca.
687
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Geisha vende colares VoughtAlert?
688
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Non ves a túa canle de noticias?
689
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
O caso é que chegou o día
en que tamén me descartaron.
690
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Non o vin vir.
691
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Non o vin vir, e loitei coma unha fera,
692
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
pero ao final... nada.
693
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Hai unha orde natural nas cousas,
694
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
e canto máis loites contra o inevitable...
695
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
máis che doerá a patada
nos collóns que che dará.
696
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Abofé.
697
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Non me tes medo.
698
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Non, non che teño medo.
Máis ben dásme pena, rapaz.
699
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
De verdade.
700
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
É certo que es un puto chalado,
pero iso é un talento.
701
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
Así que non me sorprende.
702
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Pois adiante.
703
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Fai o que teñas que facer.
704
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Podes marchar.
705
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Podo marchar?
- Marcha, non digas nada. Marcha xa.
706
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Marcha. Agora!
707
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Vou.
708
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
En que podo axudalo, señor?
709
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Preciso a localización
dun colar VoughtAlert.
710
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Mira, só queremos o V1.
Dánolo e imos todos para a casa contentos.
711
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Non podo.
712
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- Non. Cambiarás de opinión.
713
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Vin amigos abondos
envellecer e morrer para sabelo.
714
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Cambiarás de opinión.
715
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Síntoo... pero non.
716
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Iso non significa
que non poidamos estar xuntos.
717
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Xa perdemos moitos anos.
718
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Se volo dese, que fariades con el?
719
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Destruirémolo. Ela ten razón.
720
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
É unha maldición.
721
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Non.
- Mira, colega,
722
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
xa arranxarás
as cousas coa muller despois.
723
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Pero de aquí non saes con esa merda.
724
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Cresme tan parvo como para traelo?
725
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Es así de parvo.
726
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Crías que Geisha estaba en perigo
e trouxéchelo para salvala.
727
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
É o vulto do peto esquerdo.
728
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Ei!
729
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, dálle o que quere.
730
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Merda!
- Marchamos.
731
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Por favor, non o fagas.
732
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
Secuestráronte.
733
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Non quero que ninguén máis
saia ferido pola miña culpa.
734
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Ola, Robbie.
- Ben.
735
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Que carallo está facendo aquí?
736
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Aviseino eu. Veu axudar.
- Non precisamos a axuda dese cabrón.
737
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Eses dous brancos de merda
levan 80 anos rifando.
738
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
É o óso deles.
Deixa os cans vellos rifar por el.
739
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Sabes canto levo
querendo esmagar esa cara bonita?
740
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Amigo, a raíña sentou nesta cara.
741
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
É un puto tesouro nacional.
742
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Por que carallo confías nel?
743
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Agora mesmo ninguén odia máis a Patriota.
744
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Como podes sabelo?
745
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Porque a xente é moi predicible.
746
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Maldita sexa.
747
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Carallo!
748
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Maldita sexa, odio voar.
749
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Por moi duro que teñas o pelello,
podo partirche o pescozo!
750
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, para. Por favor.
751
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Cago no demo!
752
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Non cho podo dar.
- Goldie non o quere.
753
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Igual atopo alguén que o queira.
754
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Con Goldie ías malgastalo.
755
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Nunca puideches reter unha moza.
756
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Estabas pinchando heroína na pirola ou...
757
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
Tiña que estar ao teu lado?
758
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Certo, fuches o favorito
de todos dende o comezo.
759
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Sobre todo de Clara.
760
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Todo o que querían que fósemos,
o que querían conseguir,
761
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
víano en ti.
762
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Odiábate de carallo por iso.
763
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Non, eu non era todo o que Clara quería.
764
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Non sabía como selo.
765
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Pero queríala.
766
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Que non darías
por recuperala... para sempre?
767
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Moito te odio, carallo.
768
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Non me digas?
769
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Non temos que matarnos entre nós.
770
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Podo quitarche a inmortalidade
e os teus poderes.
771
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Non terás que vivir só para sempre.
772
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Entón ti e Goldie poderedes pasar
o tempo que vos quede
773
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
como queirades.
774
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Por que farías iso por min?
775
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Faríao polo V1.
776
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Que carallo é iso?
777
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Veña.
778
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
É a primeira vez que vexo o meu sangue en...
779
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Xa non o lembro.
780
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Non. Non quero pelexar contigo.
781
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Sabes? Clara sempre dicía barbaridades,
782
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
como que eu era o súper vivo máis forte,
783
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
a "máxima expresión"
do que poderiamos ser.
784
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Pero enganábase.
785
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Aínda non te coñecera.
786
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Non.
787
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Non o entendo. El non debía...
788
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Isto non pode ser.
789
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Pero ti ódiasme.
790
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Pero queríaa máis a ela.
791
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
E isto é o que ela querería.
792
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Correde.
793
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos
794
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Supervisora creativa:
Paula Maneiro