1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Huwag!
- Huwag!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
ANG NAKARAAN
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Si Homelander lang ang mapapatay?
O lahat ng supe?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Ewan. Nakakatawang malaman, 'di ba?
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Pag nagka-V1 si Homelander,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
magiging gaya siya ni Soldier Boy,
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
immune sa virus, baka imortal pa.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Gusto kong ang buong pharma division
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
ay walang ibang gawin
kundi ang pagbuo muli sa V1 formula.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Sinira ng Vought ang orihinal.
Taon ang bibilangin.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Nasa iyo ba ang V1?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Wala. Pero meron si Bombsight.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Buhay pa ang gagong 'yun?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Nabanggit si Clara Vought.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Mukhang marami tayong pagkakaparehas.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Nasaan siya?
- Patay.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Nagpakamatay.
- Hindi.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Madaling mabasa si Homelander,
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
pero tuso si Soldier Boy.
Basahin mo ang nasa isip niya.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Sabi ko, hallelujah!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Nagpadala ng igat
para patayin si Adam Bourke?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Ito'ng mangyayari.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Gawin mo kahit ano'ng sabihin ko,
kahit kailan ko sabihin.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Kilala mo? Si The Legend.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Sagad hanggang bayag ako kay Golden Geisha
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
at si Marlon Brando naman,
nakasagad sa 'kin.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Binisita ako ng anghel.
At sinabi niya ang kapalaran ko.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Ano naman 'yun?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Ako ang tagapagligtas ng mundo.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Salamat sa pagbisita sa VMC Theaters,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
kung saan laging Super Day
para sa mga Pelikula.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Hoy! Nakita kitang naglalagay ng Fanta
sa cup na para sa tubig, loko.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Bayaran mo 'yun!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Dude, dapat nag-refill ka
ng popcorn machine one hour ago.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Gagawin ko na.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Diyos ko.
- Kalma lang.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Alam mo ang naaalala ko sa amoy na 'to?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Si Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Nakilala ko siya
sa B'nai B'rith Purim Carnival, at...
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Ipinasok ko ang hotdog ko sa buns niya,
kung kuha mo 'ko.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Nag-sex kami.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Wag mo lang kalimutang linisin
'yung nacho cheese spigot.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Opo, boss.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Salamat sa pagdayo sa VMC Theaters,
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
laging Super Day para sa mga Pelikula.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Gusto mo ba ng bago naming
The Deep popcorn buckets?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt?"
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Oo. 'Yan ang totoong-totoo
at kapani-paniwala kong pangalan.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Ang hirap mong hanapin.
- Masisisi mo ba 'ko?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Ililibing ako ng Vought
gamit lahat ng dumi na alam ko sa kanila.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Kaya, baka dapat, wag kang magtrabaho
sa sinehan ng Vought?
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
At iwan ang show business?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Mag-usap tayo.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Break muna 'ko.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Pumupunta tayo sa VMC Theaters
para tumawa, umiyak,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
makita ang pinakasikat
na mga bayani sa pinakamalaking screens.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
At para makakuha
ng libreng Deep popcorn bucket
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
sa bawat malaking combo meal.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Dahil kailangan natin 'yun, lahat tayo.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Ang 'di maipaliwanag na pakiramdam
pag namamatay ang ilaw,
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
at napupunta tayo sa lugar
na 'di pa napupuntahan.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Dito, 'di lang tayo na...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Hinahanap namin ang isa sa mga kasama mo
sa paghithit. Si Bombsight.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Gusto ko tumulong.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Ilang taon na kaming 'di nagkita.
'Di na raw siya humihithit.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Kaya mo pa ring mag-message sa kanya.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Hindi. Kahit kaya ko, na hindi naman,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
'di siya gagong osong
gugustuhin mong istorbohin.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Pag 'di tayo nauna sa kanya,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
makukuha ni Homelander and V1,
na siguradong na kay Bombsight.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1? Nasira na namin lahat ng dose no'n.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Niloloko mo ba 'ko?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Sino'ng nagsabi kay Homelander?
- 'Di importante.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Ang punto, pag nahanap 'yun
ni Homelander, patay na.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, isang taon ang nakaraan,
ang ganda ng buhay ko.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Nabayaran ko ang penthouse ko,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
nakakakuha ng table sa Elaine's
sa dalawang minuto lang.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Tapos, sinimulan
ni Homelander ang patayan.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Na-freeze ang accounts ko.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Noir Nuggets na lang
na galing freezer ang bumubuhay sa 'kin.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- Ang punto?
- Oo, ang punto ko,
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
marami na 'kong inaalala, salamat.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Lilinawin ko lang.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Tutulungan mo kami,
o gigilitin ko ang bayag mo.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Para ka nang si Butcher magsalita.
Alam mo 'yun?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
'Di bagay sa'yo, bata.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Sa nasabi mo, kailangan ko pa
ang bayag ko para sa ilang bagay.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Okey. Putang ina.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Istorbohin na nga natin ang oso.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Sana gumana ang pang-35 na subok.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Gusto mo 'kong makita, boss?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Tatagas talaga dapat
ang dugo niya sa puwet?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Hindi dapat.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Nakita niyo si Firecracker?
Nasa pod dapat siya.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Nasa mas payapang lugar na si Firecracker.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Sa Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Hala. Hindi. Bakit? Ano'ng nangyari?
- Tama.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Wala lang lugar sa bangka para sa...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
mga 'di-naniniwala.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Ako, nasa... Gusto ko ang mga bangka.
Ganito kami ng mga bangka.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Sir, ako... Naniniwala ako sa'yo, sir. Ako...
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Kaya may importante kaming
ipapatrabaho sa'yo.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Hinarang ng ilang nagpoprotesta
ang bagong Vought Petroleum pipeline
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- sa Bering Sea.
- Oo.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
'Yung nasa Africa.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Sa baybayin ng Alaska.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Pag pinakilala nga pala natin si
Homelander bilang Diyos at Tagapagligtas,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
manggagalaiti ang mga taga-Saudi.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
Ganap na puputulin ng OPEC
ang supply ng langis sa Estados Unidos.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Kailangan nating ganap na mapagana
ang pipeline, at mawala ang nagpoprotesta.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Mawala. Kuha ko.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Hindi. Maglalabas ka ng PSA,
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
at iaanunsiyong ligtas
at gusto ng mga isda ang pipeline.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
'Yung mga isda...
'Di gusto ng mga isda ang mga pipeline.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Ang totoo niyan, ayaw nila ro'n.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Akala ko, nasa bangka ka?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Ano'ng mas importante,
si Homelander o kung anong isda?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Siyempre, si Homelander. Oo.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Ako'ng bahala.
- Sige.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
'Di ko magaya ang formula ng V1.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Pasensiya na.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Imposibleng mas matalino
si Frederick Vought sa'yo.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Subok lang nang subok. Magagawa mo rin.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Minsan, may rebolusyonaryong
gumagala sa paligid,
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
humamon sa awtoridad.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Tinawag nila siyang OG na pasaway.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Pero 'di siya gumagawa ng gulo,
nagtuturo siya ng pagmamahal sa America.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Halika't umuwi, bilang...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
SI HOMELANDER
AY REBELDE RIN.
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...sermon ng Amerikanong propeta,
si Homelander.
131
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Pinalabas, tuwing Linggo.
132
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Umuwi na sa...
- 'Di ko kaya 'to.
133
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Putang ina lang...
134
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
hindi.
135
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Sinabi ko sa'yo, Hughie.
Basta handa na ang germ, tuloy.
136
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Sabi ni Frenchie, handa na.
137
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Pero... nagmamakaawa ako.
138
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Nakapasok ka?
- Labas-pasok ako sa simbahan,
139
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
maraming beses, no'ng teenager ako.
140
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Naka-set na ang timer?
141
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Dalawampu't apat na oras.
142
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Tama. Ayos.
143
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Idikit mo malapit sa altar.
Maganda at tahimik.
144
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Tapos, sa gitna
ng kalokohan ni Homelander na
145
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
"wag mong ipahintulot sa tukso
at iadya mo kami sa masama,"
146
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
mag-spray iyan ng amoy ng fresh pine
at malaking dose ng virus.
147
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Ganap na mamamatay si Homelander. Amen.
148
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Wag mong i-enjoy masyado.
149
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
'Di ako sang-ayon.
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Hinihiling ko lang na maghintay ka pa.
151
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Makukuha pa natin ang V1...
- Oo, at kaya niya rin.
152
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Sugal 'yun na 'di natin kaya.
Kulang tayo sa oras.
153
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
'Di ba?
154
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Surprise, surprise.
155
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! May mga kulugo ako sa puwet
na mas excited akong makita.
156
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Nasa puwet mo pa ang ulo mo, gano'n?
157
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Nagbayad pa kayo
para sa amoy patay na raccoon dito?
158
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Pinakamalapit na hideout sa'yo.
159
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Starlight!
160
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Nakakatuwa talaga.
161
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Naaalala ko sa'yo ang batang
Ursula Andress, timeless ang ganda.
162
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Minsan niya 'kong inihian.
163
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Oo, charmer siya. Pero, matutulungan
mo ba kaming hanapin si Bombsight?
164
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Oo. 'Yan nga... Okey. 'Yan ang trick.
165
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Kung ayaw magpahanap ni Bombsight,
'di siya mahahanap.
166
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Kaya mag-iba kayo ng direksiyon.
167
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Puntahan niyo ang babae niya.
Si Golden Geisha.
168
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- 'Di tunog racist ang pangalan.
169
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
May mainit na kantutan si Golden Geisha
at Erik Estrada sa Operation: Orient.
170
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Napakaprogresibo noon.
171
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Pero, uy, kung may makaka-message man
kay Bombsight, si Goldie 'yun.
172
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Saan makikita ang hukluban?
173
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
May sakit si Goldie nitong nakaraan.
174
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Lumipat siya sa Villages.
175
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
176
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Retirement home para sa Supes.
177
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Kung Vought, mahigpit ang seguridad.
178
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Makakapasok ka ba nang 'di halata?
179
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Katoliko ba ang Pope?
180
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Gusto kong sumama. Puwede?
- Oo.
181
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Matutuwa kang makakita
ng mga tunay na artista.
182
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Kayong dalawa sa simbahan,
kami ang kakausap kay Geisha,
183
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
titingnan kung maunahan natin
si Homelander sa V1.
184
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Masaya ka na?
185
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Oo, masaya na siya.
Okey, simulan na natin.
186
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Uy. Guys, mangako kayo sa 'king...
187
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Mahahanap namin ang V1, Hughie. Pangako.
188
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
May kasunduan tayo.
189
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Una, lasing ako no'n. Pangalawa,
wala akong sinang-ayunan. Siya 'yun.
190
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Basahin ang isip ni Homelander
o ni Soldier Boy?
191
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Kung magpapakamatay,
sasakalin ko ang sarili.
192
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Lalabasan muna 'ko no'n.
193
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
At naroon ang maliit na detalyeng
194
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
sinusubukan mong mawasak ang mundo.
195
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Inalok kita ng puwesto sa bunker ko.
196
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
VP ako. Alam mo ba gaano kapangit tingnan
pag nawasak ang mundo habang nakaupo ako?
197
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Kailangan kong malaman kung kasama ka,
o kung lilipat ako sa plan B.
198
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Ang planong manigas-ka?
199
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Okay... Alam mo talaga kung ano'ng
maaasahan sa mga tao.
200
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Plan B na nga.
201
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Tumigil ka. Ano ba?
202
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Ano'ng... Ano'ng ginawa mo?
203
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Okey. Lintik. Ano'ng ginawa mo?
204
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Chloroform. Kaya, tumahimik ka.
205
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Madam Vice President, ayos ba lahat?
206
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Katapusan man ng mundo o hindi,
kailangan ko ng tulong.
207
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
'Di puwedeng maging imortal
si Homelander. Paalisin mo ang agents.
208
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Madam VP?
209
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Okey lang ako! Nadali ko lang
ang daliri ko sa paa,
210
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
habang naglalakad, gaya ng mga tao.
211
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Kailangan mo ng tulong?
212
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Hindi! Hindi. Ayos lang ako.
213
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Kaya diyan lang kayo at umantabay.
214
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Confirm code?
215
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Ginger Snap.
216
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
'Di ba halata?
217
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Hindi. Ayos ang ginawa mo.
- Okey.
218
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Sa kuwarto ka lang at basahin mo
ang nasa isip ni Soldier Boy.
219
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Ako na ang bahala sa iba.
220
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Puta.
221
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Wala akong pakialam sa ginawa nila
sa reservation.
222
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Nasa malaking lungsod ka na.
Dito, ako ang hepe.
223
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Nakakaamoy ako ng usok.
- Kalokohan. Wala akong naaamoy.
224
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Sir! May sunog sa lumang gilingan!
225
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Alam mo? Magiging okey ka rito, Chief.
226
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Sabi ng Dakilang Espiritu,
"Simulan na natin."
227
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Anong amoy 'yun?
Parang hand sanitizer at lasagna?
228
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Ganyan ang amoy ng kamatayan.
229
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Kita mo 'yung blonde 'dun?
Tinira ko siya no'ng '74.
230
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Napunta ako sa Mile High Club.
Walang eroplano.
231
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Paano naging "low profile"?
232
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Tinira ko o natira ako
ng 80% ng mga taong 'to.
233
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Walang mawagwag na mga labi sa kanila.
234
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
'Di iyong nasa mukha nila.
235
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Pero oo, ikaw... Kilala mo 'ko.
'Di ako mahilig sa kiss and tell.
236
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49. G-49!
237
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Putang ina. Kailangan ko ng mga B!
238
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Tingnan mo ang sarili mo!
239
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Kasingganda ng threesome natin
ni Marsha Mason.
240
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Kulang na ang mga condom sa mundo
para matira kita ulit.
241
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Makikipag-usap lang.
242
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Kasama mo siya?
- Kimiko. Hi.
243
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Wow. Tagahanga ako.
244
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Malaking tagahanga mo 'ko.
245
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Sabi na, may yellow fever ka.
246
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Lahat ng klase ng fever, meron ako.
Ako ang United Colors of Fever.
247
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Ayaw ko makipag-sex sa kanya.
Matanda na't kadiri.
248
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Okey. Alam mong naririnig kita, 'di ba?
249
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Ano'ng gusto mo?
250
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Makausap si Bombsight.
251
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Labas.
- Goldie, sige na.
252
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Wag mo 'kong i-"Goldie".
253
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Nagpunta ka dito't binanggit siya?
254
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Makinig ka. May panahong kayo ni Bombsight
255
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
ay mas sanggang-dikit
kesa kina Woody at Mia bago si Soon-Yi.
256
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Baka may number ka man lang.
- Wala.
257
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Taon kaming 'di nagkita.
258
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Kaya, umalis na kayo.
May ipapanalo pa 'kong laro.
259
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Iniistorbo ka nila, Goldie?
260
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Hindi, wala kaming iniistorbo.
261
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Nang-iistorbo nga.
262
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Importante lang kasi.
263
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Okey. Sige. Kalma lang, Hot Flash.
264
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Kainin ko na lang daw puwet niya.
265
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Kumain ako ro'n no'ng '78,
at ang ganda ng service.
266
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Maliit nang mag-80 ang matanda,
at 'di mo nakausap?
267
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Napaligiran kami. Matanda na sila,
pero may powers pa rin.
268
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Ayaw kong makasakit ng matatanda.
269
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
'Yun nga, 'di ba? 'Di sila tao, 'di ba?
270
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Kung 'di siya sasama,
hintayin natin siyang maging mag-isa.
271
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Oo, at tulog sa kuwarto niya.
Hablutin siya, ipasok sa van.
272
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Dalhin siya sa tahimik,
papuntahin sa 'tin si Bombsight.
273
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Hindi, hindi. Hinding-hindi.
274
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Pag nasaktan si Goldie,
'di kayo tutulungan ni Bombsight.
275
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Pag nalaman niyang nasa alanganin
si Goldie, tatakbo siya papunta.
276
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Mga kaibigan ko sila
at kilala kita, Butcher.
277
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Siguradong magiging madugo 'to.
278
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Isang linggo mula ngayon,
lahat ng matatanda 'dun
279
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
ay mamamatay rin naman.
280
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Ano'ng ibig sabihin no'n?
281
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Ano... Marvin, linawin mo sa kanya
ang mga bagay, puwede?
282
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Si Butcher lang ang may kalinawan ngayon.
283
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Ano'ng nangyari sa'yo, bata?
Parang nabaliw ka na.
284
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Nababaliw na ang buong mundo.
Humahabol lang ako.
285
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Gago ka.
286
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Bumalik ka na sa pagpa-popcorn.
287
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Mas mabuti 'yun kesa maging gaya mo.
288
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Nakakaawa.
289
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Magandang balita, kapwa ko eco-warriors.
290
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}May bagong offshore pipeline
ang Vought Petroleum sa Alaska
291
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}na magdadala ng makabayang pag-aari
ng langis sa bansa natin.
292
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Masama ang langis
sa kalikasan, 'di ba? Hindi!
293
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Natural at organiko ang langis.
Galing lahat sa mundo.
294
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}At pag 'di natin ginamit,
295
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}para sa wala namatay ang mga dinosaur.
296
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
At excited na ang coral friends ko
na bumuo ng reefs sa bagong pipeline,
297
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
na magbibigay ng murang pabahay
sa mga isdang nasa laylayan.
298
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
At, higit sa lahat, lumangoy ako paroon
at personal kong sinuri ang pipeline.
299
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Ligtas na ligtas 'yun,
300
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
at may "Green Guarantee" ni The Deep 'yun.
301
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Okey.
302
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Okey na.
303
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Puwede ba tayong maghintay dito
nang ilang minuto?
304
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Okey, iyan?
305
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Mukhang kuneho, pero napakaraming paa.
306
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Palakang kumakain
ng titii ang nakikita ko.
307
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Nasa top five ko talaga 'to.
308
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Anong top five?
309
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Ng mga gagawin kasama ka.
310
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Sinasabi mo iyan na parang...
311
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
huling beses na nating gagawin 'to.
312
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Uy, makinig ka sa 'kin.
313
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Mahahanap nila si Bombsight.
Makukuha nila ang V1.
314
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Hindi ka mamamatay.
315
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Marami pa tayong oras para maghanap
ng mga bastos na hugis sa ulap.
316
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Diyos ko, ewan sa'n galing 'to,
itong... 'di-matinag mong pag-asa.
317
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Tuwing naiinis ako no'ng bata ako,
na madalas,
318
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
laging sinasabi ng tatay ko,
"Alam mo, anak,
319
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
ang buhay ay 10 percent na nangyayari
sa'yo at 90 percent na reaksiyon mo."
320
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
At nakakainis 'yun.
321
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Isang taon ako sa internment camp,
at wala akong kontrol sa lahat.
322
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
at wala akong kontrol sa lahat.
323
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Nakahiga lang ako sa gabi...
sobrang galit lang, dinig
324
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
ang boses ng tatay ko sa utak ko.
325
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Sa wakas, naintindihan ko na
ang ibig sabihin niya.
326
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
Dahil ang natitira
na lang sa 'kin... ay pag-asa.
327
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
At talagang
mahirap kapitan 'yun, pero ako...
328
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Sinusubukan ko.
329
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Tingin ko... 'di lang halata, pero ikaw
330
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
ang pinakamalakas na kilala ko.
331
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Mas gusto ko 'yung halata,
pero... pero salamat.
332
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Tingnan mo...
Si Big Bird na kumakain ng titi.
333
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Sobrang dami mong nakikitang titi
sa langit, sinasabi ko lang.
334
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Ba't nasa call sheet ako
para sa kalokohan sa simbahan bukas?
335
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Dapat may mag-cover kay Firecracker
336
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
maliban kung masyado kang abala
sa pagtulong kay Homelander sa V1.
337
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Malayo pa kami sa V1.
338
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Talaga?
- Puro dead end lang.
339
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Balitaan mo 'ko.
340
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Dapat nasa make-up ka na ng 6:00 a.m.
341
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Kulutin nila ang bulbol ko sa bayag.
Busy ako bukas.
342
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Puta. 'Yung loob ng ulo niya, nakakatakot.
343
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Seryoso. Natae ako sa pantalon ni Ashley.
344
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
May lead na sila sa V1?
345
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Oo, lalaking Bombsight
ang pangalan, na ayaw ni Soldier Boy.
346
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Pinahanap ni Homelander sa Crime Analytics
347
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
at wag daw sabihin sa'yo.
348
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
At ano'ng pakay dito ni Soldier Boy?
349
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Tama ka.
Iniisip niyang tulungan si Homelander.
350
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Parang... medyo proud siya sa kanya,
351
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
pero ayaw niyang malaman niyang
proud siya sa kanya?
352
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Ano nang plano?
- Wag kang mag-alala. Inasahan ko 'to.
353
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Naayos na.
354
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Pagkaumaga, wala nang V1.
355
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Saan ka pupunta?
356
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Aalisin ko ang tracking chip ko.
357
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Hindi na ako babalik dito.
Oras na para sa phase three.
358
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Teka, pero ano'ng...
Iiwan mo ba talaga ako rito?
359
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Puta.
360
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Bakit ka malungkot, binibini?
361
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Uy, Bombsight, ano lang...
362
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Napansin ni Henry na tumaba ako.
363
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Lumalaki ka, 'no?
364
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
'Di ka siguro gumagamit
ng Vought Brand Weight Control Tablets.
365
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Inom ka ng isa pagkaalmusal.
366
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
O mas maigi, sa halip na almusal.
367
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Tutunawin ng patented methamphetamine
formula ang pangit na taba sa tiyan
368
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
at pasisiglahin ka!
369
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Salamat, Bombsight! Matutuwa si Henry.
370
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Sigurado.
371
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Lintik!
372
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Puta.
373
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Uy, Goldie. Night night.
374
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
'Di agad-agad, puti.
375
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Para sa'yo 'to, M.
376
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Gago ka.
377
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Tumigil ka!
378
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Mapapatay mo siya.
379
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Tumigil ka!
380
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Bakit ang tagal mo...
381
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Sigurado kang tama ang address?
- Sigurado ako.
382
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Walang bakas ni Bombsight o ng kahit sino.
383
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Baka may maling tip sa Crime Analytics?
384
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Sige, ikuskos mo. Ikuskos mo ng tuod mo...
Tama, ganyan nga.
385
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Ano 'yun?
386
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Magpapaliwanag ako.
- Si Clara 'yun.
387
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Sabi mo, nagpakamatay siya.
388
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Oo. Pagkatapos gawin iyan ni Ryan
sa kanya. Kasalanan ni Ryan.
389
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Tapos? Kinulong mo siya sa apartment mo
390
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
na parang amputee fuck doll
at kinunan mo para sa libog mo?
391
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Hindi. Hindi gano'n. Ginawa ko...
392
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Ginawa ko lahat ng kaya ko...
para mabuhay siya,
393
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
para mapasaya siya.
394
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Makinig ka lang sa 'kin, okey?
Hindi gano'n.
395
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
'Di ko siya mapakawalan.
'Di ko alam kung paano.
396
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Dahil minahal ko siya.
397
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
At ikaw rin.
398
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Tama ka, minahal ko siya.
399
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Ayaw niyang pag-awayan natin siya.
400
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Wag mo 'kong sabihan ng magugustuhan niya.
401
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Limang minuto mo lang siyang kilala.
Ilang dekada ko siyang kasama!
402
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Sandali lang.
403
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Setup 'to.
404
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
May gustong pag-awayin tayo. Pinlano 'to...
405
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Lintik na Sage.
406
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Si Sage. 'Di ba? Ginugulo niya tayo.
407
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Ano ba? 'Di ko mahahanap
ang V1 nang wala ka.
408
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Mabuti.
409
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
'Di ka nararapat maging imortal.
410
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
DEMOKRATIKONG SIMBAHAN NG AMERICA
411
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Naka-loop ang mga security camera.
- Oo, okey.
412
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Sino sila?
413
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Halos lahat ng psychic sa bansa.
414
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Ano'ng gusto ni Homelander sa kanila?
415
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Diyos ko. Si Firecracker 'to.
416
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Diyos ko. Ibig ko sabihin,
si Homelander 'yun, tama?
417
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Aakalain mong gagaan ang loob ko, pero...
418
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Nalulungkot lang ako. Tao siya.
419
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Baka kaya siya pinatay ni Homelander.
420
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Fax machine?
421
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Oo, huling mga number niya sa kanya.
422
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Uy! May 23 numbers ka ni Bombsight,
423
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
at walang silbi lahat?
424
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Alam mo kung paano i-delete?
425
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Nagsasabi ako ng totoo.
426
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Ewan nasaan si Bombsight,
o paano ma-contact.
427
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Kaya, pakawalan niyo 'ko.
428
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, bantayan mo siya.
429
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Ano'ng gagawin natin ngayon?
430
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Kuha ka ng plais, at turnilyuhan siya.
431
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Mas marami siyang alam kesa sinasabi.
432
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Hindi.
433
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Sorry, pero 'di siya gano'n
kagaling umarte.
434
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Tama siya.
435
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Nagbago ng panig ang kontrabida
sa huling oras. Twist talaga.
436
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
'Di 'yun nangyayari.
437
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Pero relax lang, mga gago.
Nandito ako para tumulong.
438
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Free agent na ako.
439
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Barilin niyo 'ko sa puso, kahit kailan.
440
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Magandang ideya iyan.
441
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Labag iyan sa mutual interest natin.
442
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Na ano?
443
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Pigilan ang pagiging imortal
ng sumpungin at laser-eyed narcissist.
444
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Gusto ko rin siyang mamatay, gaya niyo.
445
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Ilang taon mong binuo si Homelander,
446
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
at ngayon, gusto mo siyang pabagsakin?
447
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Ba't kami magtitiwala sa'yo?
- 'Di ako mapagkakatiwalaan.
448
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
'Di dapat. Pero magtitiwala kayo.
449
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
At ba't namin gagawin iyon?
450
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Alam kong itatanim na
nina Campbell at Starlight ang virus.
451
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Mate-trace kahit sino,
kung alam ang hahanapin.
452
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Kayong mga matsing,
nag-iwan kayo ng mga balat ng saging.
453
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Pinigilan ko sana kayo, pinatay...
454
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
pero 'di ko ginawa.
455
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Uubusin kayong lahat ng virus na 'yun.
456
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
At 'di ka mukhang magpapakamatay.
457
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Sa maganda at tahimik
na bunker ako, magbabasa ng Wittgenstein.
458
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Maliban kung 'yung bleached
na blonde na sanggol na 'yun
459
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
ay mahanap ang V1 at makaligtas.
460
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Napagtanto niyo na dapat, 'di alam ng lola
461
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
paano kontakin si Bombsight.
462
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Pero alam ko.
463
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
At kaya ko siyang dalhin dito.
Kaya hayaan niyo 'kong tumulong.
464
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Kanina, nagkaroon ng malaking problema
465
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
sa Vought Petroleum pipeline
466
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
na nagdulot ng pagkatapon
ng maraming langis sa Bering Sea.
467
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Sorry, may migraine ako.
468
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Madali pa ring basahin ang isip mo.
469
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Oo, mas matindi ang pagkatapon
kesa sa Deepwater Horizon. Mas malaki.
470
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Hindi, Jimmy, ewan
kailan maisasara ang butas.
471
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Ilang linggo pa raw.
472
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
At, oo, proyekto ni Deep ang pipeline.
473
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Kontrolado niya ang sitwasyon.
474
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Hindi ako makahinga.
475
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Hindi!
476
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Hindi, hindi.
Hindi siya humihinga.
477
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Hindi. Okey.
478
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
479
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, naririnig mo ba 'ko?
480
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Alam namin, Kevin. Alam naming ikaw iyon.
481
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Hindi.
482
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Ba't sigurado kang
darating dito si Bombsight?
483
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Pag pinadalhan kita ng picture
ni Kimiko na nakatali,
484
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
magmamadali ka papunta rito.
485
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Dalhin mo si Geisha ro'n, at bantayan.
486
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Pasensiya na talaga rito.
487
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Pinanood ko lahat ng episode
ng Undercover Geisha no'ng bata ako.
488
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Gusto ko 'yun, kahit 'yung mga parteng
may nakakaloko at racist na stereotypes.
489
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Napakahalagang makakita
ng kamukha ko sa TV.
490
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Nanood kami ng may Japanese subtitles.
Doon ako natuto ng Ingles.
491
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Kung tagahanga ka talaga,
pakawalan mo 'ko.
492
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Pero 'di puwede.
493
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Hangga't 'di pa nakukuha ang V1
na na kay Bombsight.
494
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
'Yun ang pakay niyo? 'Yung V1?
495
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Ano'ng nakakatawa?
496
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Sasabihan ko na lang
si Bombsight na ibigay sa inyo.
497
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Ayaw ko naman no'n.
498
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Ninakaw niya'ng V1 para sa'yo...
499
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
para magkasama kayo magpakailanman.
500
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Pero 'di mo tinanggap.
501
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Humindi ako. Kaya siya umalis.
502
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Siguro, para sa kanya... masyadong masakit
ang makita akong tumanda.
503
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Sorry, hindi ko maintindihan.
Bakit ayaw mong tanggapin?
504
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Pasakit 'yung walang-hanggang buhay.
505
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Bata pa kayo. 'Di niyo maiintindihan.
506
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Baka maintindihan ko.
507
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Maganda lang ang summer
508
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
pag alam mong darating ang winter.
509
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
'Yan ba ang nararamdaman mo?
510
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Pinag-usapan namin 'yun ni Annie.
511
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Kung sakali...
512
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Papanoorin namin kayo ni Hughie
na tumanda at mamatay.
513
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Wala sa 'min ang gustong mamatay, pero...
514
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
ayaw rin naming maging bampira.
515
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Sorry. 'Di ko...
516
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Okey lang.
517
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Handa rin naman kaming gawin 'yun.
518
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Para sa inyo.
519
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Diyos ko.
520
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Oo, 'yun ang gusto niya.
521
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Kailangan ko ba sabihing mag-ingat?
522
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Okey lang. 'Di sasabog
hangga't wala ang timer.
523
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Sa tingin ko.
524
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Starlight,
525
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
Iniisip ko sino'ng sumira
sa mga security camera.
526
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Hi, Aaron. Matagal na rin.
527
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Ngayong gabi, nagtatrabaho ang Diyos
sa pinakamisteryosong mga paraan Niya.
528
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
'Di ko inakalang
makikita kita ulit sa simbahan.
529
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Oo, 'di ko inakalang makikita kitang
530
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
sunod-sunuran kay Homelander.
531
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Pero pareho tayong maraming sorpresa, 'no?
532
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Wala ka rito para magsisi.
533
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Hindi. Nandito ako para... makipag-usap
nang may katuturan sa kaibigan.
534
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Ginawa mo 'yun para sa akin.
535
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
No'ng magpapagawa sana kami ni Alex
ng magkaparehong tato,
536
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
pinigilan mo kami.
537
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Malabong mensahe
'yung tramp stamp na crucifix,
538
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
lalo na sa pangit na kinse anyos.
539
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Pero, kung tanda mo,
'di ka nagpasalamat no'n.
540
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Oo, alam mo, mahirap marinig
541
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
na gagawa ka ng isang bagay
542
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
na pagsisihan buong buhay.
543
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Pero... Ako...
544
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Gustong-gusto kong magustuhan mo 'ko no'n.
545
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Para kang astig na kuyang
'di ako nagkaroon.
546
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
At 'di ka nangungutya,
'di gaya ni Ezekiel.
547
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Ikaw... Naniwala ka.
548
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Naniniwala pa rin ako.
549
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
Kay Homelander? Aaron naman.
550
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Nagsimula akong magsermon no'ng nine ako,
551
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
'dun sa maamag na tent sa Greenwood,
552
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
at nagpupunta ang mga tao't
nagmamakaawang ipagdasal ko sila,
553
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
pagalingin ang sakit nila,
o patnubayan ang mga anak nila,
554
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
magkatrabaho sila.
555
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
At itinaas ko ang mga kamay ko
para ipagdasal sila isa-isa.
556
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
'Di nasagot ang mga dasal na 'yun.
Walang nakikinig.
557
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Umalis ang Diyos.
558
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Nakatayo si Homelander sa harap natin.
559
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
'Di siya humihingi ng bulag
na pananalig. At pag nagsasalita ako...
560
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
nakikinig siya.
561
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
'Di dapat makasarili ang Diyos, okey?
Si Homelander?
562
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Sa sarili lang may pakialam si Homelander.
563
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
'Di siya perpekto, pero... binuo niya
mula sa pagkawasak ang simbahang 'to.
564
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Nilalabanan ang mga sekular
na puwersang pahirap sa bayan.
565
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Pinatay si Firecracker!
566
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Delusyonal ka kung tingin mo,
'di ka matutulad.
567
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
'Di-naniniwala si Firecracker.
Kagagawan niya ang nangyari sa kanya.
568
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Hindi ako takot humarap
sa hatol ni Homelander!
569
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
'Di ka pumuslit dito
para makipagtalo ukol sa dogma, 'di ba?
570
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, sorry.
571
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Nagustuhan talaga kita.
572
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Tigil!
573
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Alam mo 'to? Bubuksan ko,
patay ka sa 30 segundo.
574
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Si Annie rin.
- Huwag.
575
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Ininom na niya ang antidote.
576
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
'Di ka nagpakahirap
para lang sayangin iyan sa akin.
577
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Hindi. Pero gagawin ko.
578
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Maliban kung papakawalan mo.
579
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Wag kang maging estranghero, Annie.
May espasyo para sa lahat dito.
580
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Ito ang pinakamalalang disgrasya
ayon sa mga awtoridad.
581
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Tinatayang 2.5 milyong gallons ng
crudo ang-
582
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Maraming isda sa dagat, 'tol.
583
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Pero karamihan sa kanila, patay na.
584
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Ikaw... Tingin mo, nakakatawa
ang holocaust ng isda?
585
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Tama.
586
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Masakit magantihan, puta ka.
587
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Ano'ng sinasabi mo?
588
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Ibig sabihin, nagpa-Alaska ako,
589
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
sinisid ko ang kalokohang pipeline mo,
at binutas ko.
590
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
'Di man lang gano'n katigas.
'Di matibay ang pagkakagawa.
591
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Ano? Bakit?
592
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Pinatay mo si Adam Bourke,
kaya pumatay ako ng mga porpoise.
593
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Ngayon, patas na tayo.
594
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Pumatay ako... Ikaw...
Pumatay ako ng isang tao lang.
595
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Pumatay ka ng 1.4 bilyong isda, tarantado!
596
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Isang tao na kayamanan ng bansa, gago,
597
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
'di lang basta tangang isda.
598
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Mga kaibigan ko sila.
599
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Ang saklap naman, gago.
600
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Tama na sa pagkatalo, 'tol.
601
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
I-record na natin ang kalokohang ito.
602
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Ikaw... 'Di kita naging utol, 'tol.
603
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Hindi.
604
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Puta.
605
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Okey.
606
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Okey
607
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Diyos ko.
608
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Uy! May tae na naman
ng bata sa sahig ng men's CR. Ulit.
609
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Ang galing.
610
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Ikaw... 'Di mo siguro tanda,
pero nagkita na tayo
611
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
noon... noon pa.
612
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Ganito ka siguro ka-high, pero alam mo?
613
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Nakakita ako
ng kadakilaan sa'yo, kahit noon.
614
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
'Di ko naaalala iyan, Chet.
615
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Tanda ko.
616
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Kailangan nating mag-usap nang pribado.
617
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Okey.
618
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Nakita mo ang security footage
sa home for the aged,
619
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
at siguro, naisip mo,
at may saysay naman talaga,
620
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
na mukhang tinutulungan ko sina Butcher.
621
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Pero, sa totoo lang, gago sila. Mga gago.
622
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Nasa Team Ikaw ako, bossing.
623
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
At... masaya kong sasabihin
lahat ng gusto mong malaman.
624
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Ayos. Ayos iyan.
625
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}May kasunduan na tayo?
626
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Magsabi ka ng isang bagay.
627
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Alam mo na ang lahat ng ito,
pero nakulong ka pa rin sa bunker,
628
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
kumakain ng de-latang tuna't
Chef Boyardee?
629
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Crunchwraps, please. At pag-iisa...
630
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
ang tanging gusto ko.
631
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Bago pa kumatok si Homelander sa pinto ko.
632
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Magiging maganda 'yun.
633
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Mas baliw ka pa sa inakala ko,
at akala ko, sobrang baliw ka.
634
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Sorry, 'di ka araw-gabi nagtatrabaho
para mawala ang genocidal virus?
635
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Oo, pero 'di ko ie-enjoy.
Kailangan ko lang gawin.
636
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Wag kang magpanggap na mas magaling ka.
"I-enjoy mo, wag i-enjoy..."
637
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
Mass murder pa rin 'yun.
638
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
At least, tapat ako ro'n.
639
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Sakto.
640
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Uy, Bombsight. Masaya akong dumating ka.
641
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Lumayo ka sa kanya.
642
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Maliksi ka para sa 100 years old.
643
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Pag nilalabasan ka ba, puro alikabok?
644
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Mga gago. Dudurugin ko kayong lahat.
645
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Subukan mo.
646
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
At pupunasan mo para maalis sa mukha mo
ang kabiyak ng kabiyak mo.
647
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Ngayon, paano kung kumalma lang tayo,
648
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
at mag-usap lang tayo
na parang mga desenteng ginoo?
649
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
Sila...
650
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Walang tao rito.
- Mukhang gano'n nga.
651
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Pero ito... taguan nila 'to,
652
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
kaya siguradong maraming clue dito.
653
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Heto, oh.
654
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Hindi. Wala 'to,
655
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
pero alam mo,
dapat may naiwan sila, alam mo 'yun?
656
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
'Di 'to wala lang.
657
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
Resibo ng Taco Bell.
658
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Hindi, si Sage 'to, inaasar ako.
659
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Okey.
660
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Walang katuturan 'to.
661
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Walang katuturan 'to.
662
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Ikaw... Sabi mo, mapapasa'kin
ang V1, at magiging diyos ako.
663
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
May nagawa ba 'kong mali.
Nadismaya ba kita?
664
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Ginawa ko lahat ng sinabi mo.
Isinuko ko ang anak ko.
665
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Please, wag mo 'kong iwan dito
para mabulok.
666
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Wag mong hayaang
maging wala akong silbi gaya niya.
667
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Please.
668
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Iniisip ko,
669
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
kaya mo lang sinasabi lahat 'to dahil...
670
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
'di mo ako hahayaang
makaalis dito nang buhay?
671
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Oo.
672
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Okey. Oo.
673
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Okey, ganito, bata,
matagal na 'kong nandito, at ako...
674
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
Ganito lang talaga.
675
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Lahat no'ng matatandang Supes
sa home for the aged?
676
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Lahat sila, may panahon ng tagumpay,
677
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
at akala nilang lahat,
walang-hanggan 'yun,
678
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
at bawat isa sa kanila,
pinaalis lang din sa dulo.
679
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Pinaalis silang lahat. Lahat sila.
680
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
At alam ko ang sinasabi ko.
Ako ang nagpaalis.
681
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Tingnan mo si Goldie.
682
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Sa isang sandali, nasa set siya
ng Undercover Geisha,
683
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
tinitira ng daliri ni Lorenzo Lamas,
684
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
at sumunod, nasa ads na lang siya
ng VoughtAlert necklace at...
685
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
Activia poop-yogurt.
686
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Nagbebenta si Geisha ng VoughtAlert?
687
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
'Di ka nanonood sa news channel mo.
688
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Ang punto, darating ang araw...
aalisin din ako.
689
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
'Di ko inakala 'yun.
690
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
'Di ko inakala
at nilabanan ko nang matindi,
691
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
pero sa huli... wala.
692
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
May natural na kaayusan ang mga bagay,
693
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
at pag mas lumaban ka sa 'di-matatakasan,
694
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
mas matindi kang tatarantaduhin
noong 'di-matatakasan.
695
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Oo.
696
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Hindi ka takot sa 'kin.
697
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Hindi, 'di ako takot sa'yo.
Ako ay... naaawa sa'yo, bata.
698
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Totoo.
699
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Sira ang ulo mo,
pero alam mo, talento iyan.
700
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
Kaya... hindi na nakakagulat.
701
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Kaya, iyan.
702
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Gawin mo ang kailangan.
703
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Makakaalis ka na.
704
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Makakaalis na 'ko?
- Alis. Walang salita. Umalis ka na.
705
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Alis na. Ngayon na!
706
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Oo, oo.
707
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Ano'ng maitutulong ko, sir?
708
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Tracking coordinates
para sa isang VoughtAlert necklace.
709
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
V1 lang ang pakay namin. Ibigay mo na't
lahat tayo, uuwi nang masaya.
710
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Hindi ko kaya.
711
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- Hindi. Magbabago ang isip mo.
712
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Masyadong marami na 'ko
nakitang tumanda at namatay.
713
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Magbabago ang isip mo.
714
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Sorry... pero hindi.
715
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
'Di ibig sabihing 'di tayo
puwedeng magsama.
716
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Nagsayang na tayo ng mga taon.
717
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Pag binigay ko sa inyo,
ano'ng gagawin niyo ro'n?
718
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Wawasakin namin. Tama siya...
719
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Sumpa 'yun.
720
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Hindi.
- Makinig ka, pare.
721
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Mamaya mo na kausapin ang asawa mo.
722
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Pero 'di ka aalis dito kasama iyan.
723
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Tanga ba 'ko para dalhin ko?
724
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Ganyan ka mismo katanga.
725
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Akala mo, nanganganib si Geisha,
dinala mo'ng V1 para iligtas siya.
726
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
'Yung umbok sa kaliwang bulsa mo.
727
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Uy!
728
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, ibigay mo na lang ang gusto niya.
729
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Lintik!
- Tara na.
730
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Huwag, please.
731
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
Dinukot ka nila.
732
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Ayaw ko nang may masaktan dahil sa 'kin.
733
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Hi, Robbie.
- Ben.
734
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Ano'ng ginagawa niya rito?
735
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Tinext ko. Tutulong siya.
- 'Di natin kailangan ang tulong niya.
736
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Wow! 80 years na silang nag-aaway.
737
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Away nila 'yun. Hayaan mong
mag-away ang matatanda.
738
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Alam mo gaano katagal ko gustong
hampasin 'yang magandang mukha?
739
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Inupuan ng Queen ang mukhang 'to.
740
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Yaman ng bansa 'to.
741
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Ba't ka nagtitiwala sa kanya?
742
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Wala nang mas galit kay Homelander ngayon.
743
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Paano ka nakasiguro?
744
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Kasi alam mo ang maaasahan sa mga tao.
745
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Buwisit.
746
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Puta!
747
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Ayaw kong lumilipad.
748
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Matibay na balat o wala,
kaya ko pa rin baliin ang leeg mo!
749
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, tumigil ka. Please.
750
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Lintik.
751
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- 'Di ko puwedeng ibigay.
- Ayaw kunin ni Goldie.
752
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Balang-araw, may tatanggap din.
753
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Lagi lang kayong magkakasira ni Goldie.
754
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
'Di makapagpanatili ng babae.
755
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Kundi smack needle sa titi mo...
756
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
'Yung tumayo sa tabi mo?
757
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Oo nga, paborito ka ng lahat
mula no'ng umpisa.
758
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Lalo na ni Clara.
759
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Lahat ng gusto nilang maging kami,
lahat ng ginagawa nila,
760
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
nakita nila sa'yo.
761
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Nagalit ako sa'yo dahil 'dun.
762
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Hindi. 'Di ko nagawa
ang mga gusto ni Clara.
763
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
'Di ko alam paano gawin.
764
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Pero minahal mo siya.
765
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Ano'ng 'di mo ipagpapalit...
para mapasa'yo siya magpakailanman?
766
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Kinamumuhian talaga kita.
767
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Hindi nga?
768
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
'Di kailangang magpatayan.
769
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Kaya kong tanggalin
ang pagkaimortal at kapangyarihan mo.
770
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
'Di mo kailangang mabuhay mag-isa.
771
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Puwede n'yong gugulin ni Goldie
ang oras na natitira sa inyo,
772
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
gaya ng gusto niyo.
773
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Bakit mo gagawin 'yun para sa 'kin?
774
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Ginagawa ko 'to para sa V1.
775
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Ano 'yun?
776
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Tara.
777
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Unang beses na nakita ko ang dugo ko sa...
778
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Hindi ko maalala.
779
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Wag. Ayaw kitang labanan.
780
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Dati, talagang nakakaloko
ang sinasabi ni Clara,
781
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
na pinakamalakas na Supe daw ako,
782
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
'yung "sukdulang paghahayag"
ng puwedeng maging tayo.
783
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Pero mali siya.
784
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
'Di ka pa niya nakikilala.
785
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Hindi.
786
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
'Di ko naiintindihan. 'Di niya dapat...
787
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Imposible 'yun.
788
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Pero kinamumuhian mo 'ko.
789
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Mas minahal ko siya.
790
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
At ito ang gusto niya.
791
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Takbo!
792
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Nagsalin ng Subtitle:
Mary Antonette M. Ramos
793
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay