1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 Ei! - Ei! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Tappaako virus Homelanderin? Vai kaikki superit? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Sen selvittämisestä tulee hauskaa. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Jos Homelander saisi V1:tä, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 hän olisi kuten Soldier Boy. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 Immuuni virukselle. Ehkä kuolematon. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Haluan lääkeosaston - 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 keskittyvän pelkästään V1:n kaavan uudelleenluomiseen. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought tuhosi alkuperäisen kaavan. Menisi vuosia. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Onko sinulla V1:tä? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Ei, mutta Bombsightilla on. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Onko se paska yhä elossa? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Clara Vought mainittiin. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Meillä on kai sitten paljonkin yhteistä. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 Missä hän on? 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 Itsemurha. - Puppua. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Homelander on avoin kirja. 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 Soldier Boy on hankala. Lue hänen ajatuksensa. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Sanoin halleluja! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Lähetitkö ankeriaan murhaamaan Adam Bourken? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Teemme näin. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Teet, mitä sanon, kun sanon. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Tunnetko hänet? Hän on The Legend. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Olin palleja myöten Golden Geishassa. 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 Marlon Brando oli palleja myöten minussa. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Luonani kävi enkeli. Hän ennusti kohtaloni. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Ja mikä se on? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Olen maailman pelastaja. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Kiitos, että kävitte VMC-teatterissa, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 jossa on aina elokuvien superpäivä. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Hei! Näin, että panet Fantaa vesikuppiin, senkin pikku ryökäle. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Siitä pitää maksaa! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Kamu, sinun piti täyttää popcornkone tunti sitten. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Aioin juuri tehdä sen. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 Luoja. - Rauhoitu. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Tiedätkö, mikä tästä hajusta tulee mieleen? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Tapasimme B'nai B'rith Purim -karnevaaleilla. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Työnsin groggerini hänen hamantascheniinsa, jos ymmärrät. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Me naimme. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Muista putsata nachojuustohana. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Kyllä, pomo. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Kiitos, että kävit. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 Meillä on aina superpäivä. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Haluaisitko uuden Deep-popcornämpärimme? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt?" 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Niin. Se on uskottava oikea nimeni. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 Sinut oli vaikea löytää. - Voitko moittia minua? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Vought hautaisi minut kaiken tietämäni töryn alle. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Ehkä ei kannattaisi olla töissä Voughtin elokuvateatterissa. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Jättäisinkö viihdealan? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Meidän on juteltava. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Menen tauolle. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Tulemme VMC-teatteriin nauramaan, itkemään - 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 ja näkemään suurimmat sankarimme suurilla kankailla. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 Ja saamaan Deep-popcornämpärin - 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 jokaisen ison yhdistelmäaterian kanssa. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Tarvitsemme sitä joka ikinen. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Sitä kuvaamatonta tunnetta, joka syntyy mennessämme - 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 ihan uuteen paikkaan valojen sammuessa. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Täällä emme vain... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Etsimme vanhaa huumekamuasi, Bombsightia. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Voisinpa auttaa. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Emme ole tavanneet vuosiin. Hän lopetti kuulemma käytön. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Mutta voit varmasti toimittaa hänelle viestin. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 En. Vaikka voisinkin, enkä voi, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 hänenlaistaan roskia syövää karhua ei kannata tökkiä. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Jos emme saa häneen yhteyttä, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Homelander saa V1:n, jonka uskomme olevan Bombsightilla. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1:n? Tuhosimme ne annokset. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Lasketko leikkiä? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 Kuka kertoi Homelanderille V1:stä? - Ei väliä. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Jos Homelander löytää sen, peli on ohi. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, vuosi sitten minulla meni hyvin. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Kattohuoneistoni oli maksettu. 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 Sain Elaine'sin parhaan pöydän kahdessa minuutissa. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Sitten Homelander aloitti hiton puhdistuksensa. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Tilini jäädytettiin. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Elän päivän vanhoilla Noir Nuggeteilla. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 Mitä ajat takaa? - Sitä, 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 että olen jo tarpeeksi pahassa jamassa. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Teen tämän selväksi. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Joko autat meitä tai leikkaan pallisi irti. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Kuulostat Butcherilta. Tiedätkö sen? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Se ei sovi sinulle, poika. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Mutta tarvitsen yhä pallejani juttuihin. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Hyvä on. Paskat siitä. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Tökimme kai sitä karhua. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Toivottavasti 35. kerta toden sanoo. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Hei. Halusit tavata, pomo. 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Kuuluuko hänen perseestään vuotaa verta? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Ei oikeastaan. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Onko Firecrackeriä näkynyt? Hän tulee podiin. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Firecracker on mennyt parempaan paikkaan. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlandoonko? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 Hitto. Ei. Miksi? Mitä tapahtui? 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Veneessämme ei ole enää tilaa - 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 epäilijöille. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Tykkään veneistä. Minä ja veneet olemme bestiksiä. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Pomo, uskon sinuun. 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Siksi meillä onkin tärkeä tehtävä sinulle. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Mielenosoittajat ovat tukkineet uuden raakaöljyputkemme - 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Beringinmerellä. - Aivan. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Afrikassa. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Alaskan rannikolla. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Kun ilmoitamme, että Homelander on pelastajamme, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 saudeille nousee tunteet pintaan. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 OPEC lopettaa öljyn toimituksen Yhdysvaltoihin. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Putki on saatava toimintakuntoon ja mielenosoittajat pois paikalta. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Pois. Ymmärrän. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Ei. Teet ilmoituksen, 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 että putki on turvallinen ja kalat rakastavat sitä. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Kalat eivät rakasta putkia. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Ne vihaavat niitä. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Etkö olekaan veneessä? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Mikä on tärkeämpää, Homelander vai ahvenet? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Homelander tietysti. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 Asia hoidossa. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 En saa V1:n kaavaa toistettua. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Olen pahoillani. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Frederick Vought ei voinut olla sinua älykkäämpi. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Jatka yrittämistä. Onnistut kyllä. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Olipa kerran vallankumouksellinen, joka vaelteli kulmilla - 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 ja haastoi viranomaiset. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Häntä kutsuttiin hulluksi häiriköksi. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Hän ei kuitenkaan häiriköinyt, hän opetti rakastamaan Amerikkaa. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Tule kotiin, kun oma... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 KAPINALLINEN 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...profeettamme pitää viikoittaisen saarnansa. 131 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Lähetys sunnuntaisin. 132 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 TULE KOTIIN. 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 Tule kotiin... - En pysty tähän. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Helvetin... 135 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 Ei. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Sanoinhan, Hughie. Lähdemme, kun pöpö on valmis. 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Frenchien mukaan on. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Rukoilen sinua. 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 Pääsetkö sisään? - Kävin siinä kirkossa - 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 nuorena useammin kuin muistan. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Onko ajastin asetettu? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 24 tuntia. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Aivan. Hyvä. 144 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Laittakaa se vaivihkaa alttarin lähelle. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Sitten kesken Homelanderin - 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 "saata kiusaukseen ja päästä pahasta" -sonnan - 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 se suihkuttaa tuoretta männynhajua ja ison annoksen tappomehua. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Paskiainen on ikuisesti kuollut. Aamen. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Nautit tästä vähän liikaa. 150 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Olen eri mieltä. 151 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Pyydän vain odottamaan vähän aikaa. 152 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 Voimme saada V1:tä... - Niin hänkin. 153 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Emme voi ottaa riskiä. Aika on lopussa. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Eikö vain? 155 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Yllätys. 156 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! Iloitsen enemmän anaalisyylieni näkemisestä. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Pääsi on siis yhä perseessäsi? 158 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Kerrohan. Maksoitko tästä kalman hajusta? 159 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Tämä on sinua lähin piilomme. 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Starlight! 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Ilo nähdä sinua. 162 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Sinusta tulee mieleen nuori Ursula Andress, ajaton kaunotar. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Hän kusi kerran päälleni. 164 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Oikea hurmuri. Mutta autatko löytämään Bombsightin? 165 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 No, se... Hyvä on. Se on ongelma. 166 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Bombsightia ei löydä, ellei hän halua tulla löydetyksi. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Pitää mennä kiertotien kautta. 168 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Pitää mennä hänen naisensa Golden Geishan kautta. 169 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 Golden Geisha? - Ei lainkaan rasistinen nimi. 170 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Hänellä oli kuuma panokohtaus Estradan kanssa Operation: Orientissa. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Edistyksellinen sille ajalle. 172 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Jos joku saa yhteyden Bombsightiin, niin Goldie. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Mistä sen haaskan löytää? 174 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Goldiella on ollut terveysongelmia. 175 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Hän muutti Villagesiin. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Se on superien vanhainkoti. 178 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Siellä lienee tiukat turvatoimet. 179 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Pääsetkö vaivihkaa sisään? 180 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Paskooko paavi metsään? 181 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 Voinko tulla mukaan? - Tietysti. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Saat nähdä, miltä oikeat tähdet näyttävät. 183 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Selvä. Hoitakaa te kirkko. Me juttelemme Geishan kanssa. 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 Yritämme löytää V1:n ennen viittapaskiaista. 185 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Sopiiko? 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Sopii. No niin, pannaan hösseliksi. 187 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Hei. Teidän on luvattava, että... 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Löydämme V1:n, Hughie. Lupaan. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Meillä oli sopimus. 190 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Olin kännissä enkä suostunut mihinkään. Hän suostui. 191 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Lukisinko Homelanderin ja Soldier Boyn ajatuksia? 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Teen itsarin mieluummin tukahduttamalla. 193 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Niin ainakin laukean. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Ja sitten on vielä se seikka, 195 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 että yrität aiheuttaa maailmanlopun. 196 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Tarjosin sinulle paikkaa bunkkerissani. 197 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Olen varapresidentti. Miltä näyttäisi, jos maailmanloppu tulisi vahtivuorollani? 198 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Kerro, oletko mukana, vai pitääkö siirtyä varasuunnitelmaan. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Siirry vetämään käteen. 200 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Selvä. Ihmiset ovat niin ennalta arvattavia. 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Varasuunnitelma siis. 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Lopeta. Mitä hittoa? 203 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Mitä sinä teit? 204 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Mitä hittoa? Mitä sinä teit? 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Kloroformia. Ole siis hiljaa. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Rva varapresidentti, kaikki hyvin? 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Maailmanloppu tai ei, tarvitsen apuasi. 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Homelanderista ei saa tulla kuolematonta. Lähetä agentit pois. 209 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Rouva? 210 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Olen kunnossa! Löin varpaani - 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 kävellessäni, kuten ihmiset tekevät. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Tarvitsetteko apua? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 En! Olen kunnossa. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Perääntykää ja olkaa valmiina. 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Vahvistuskoodi? 216 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Piparikakku. 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Eivätkö he huomaa? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 Ei, pärjäsit hyvin. - Selvä. 219 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Ole vain huoneessa ja lue Soldier Boyn ajatukset. 220 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Minä hoidan loput. 221 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Perhana. 222 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 En välitä reservaatin touhuista. 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Olet nyt suurkaupungissa. Täällä minä olen päällikkö. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 Minä haistaa savu. - Hullua. En haista mitään. 225 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Herra! Vanha saha palaa! 226 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Arvaa mitä. Pärjäät hyvin täällä, päällikkö. 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Suuri henki sanoo: "Käydään töihin." 228 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}VOUGHT AMERICANIN TUOTTAMA 229 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Mikä täällä haisee? Kuin käsidesi ja lasagne. 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Siltä kuolema haisee. 231 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Näetkö tuon blondin? Panin häntä vuonna 1974. 232 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Pääsin kymppikerhoon. Ei lentokonetta. 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Tämä ei ole "vaivihkaa". 234 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Olen harrastanut seksiä 80 prosentin kanssa heistä. 235 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Heidän huulensa pysyvät supussa. 236 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Ainakin kasvojen huulet. 237 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Tunnet minut. En tykkää leuhkia valloituksillani. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49. 239 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Pirulainen. Tarvitsen B-kirjaimia. 240 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Katsopa sinua! 241 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Yhtä kaunis kuin kolmen kimppa Marsha Masonilla. 242 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 En panisi sinua uudestaan mistään hinnasta. 243 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Haluan vain jutella. 244 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 Onko hän kanssasi? - Kimiko. Hei. 245 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Vau. Olen fani. 246 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Iso fani. Valtava fani. 247 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Niin, tykkäätkin keltaisesta. 248 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Muru, tykkään vaikka mistä. Pidän kaikista väreistä. 249 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 En halua panna häntä. Hän on vanha ja ällöttävä. 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Tiedät kai, että kuulen puheesi? 251 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Mitä hittoa haluat? 252 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Meillä on asiaa Bombsightille. 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 Häipykää. - Goldie kiltti. 254 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Älä lepertele. 255 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Tulet tänne ja mainitset hänet. 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Sinä ja Bombsight olitte ennen - 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 läheisempiä kuin Woody ja Mia ennen Soon-Yita. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 Kai sinulla numero ainakin on. - Ei ole. 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Ei olla nähty vuosiin. 260 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Painukaa siis helvettiin. Minulla on peli voitettavana. 261 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Häiritsevätkö he sinua? 262 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Emme häiritse ketään. 263 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Häiritsevät he. 264 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Asiamme on tärkeä. 265 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 No niin. Ota iisisti, kuuma aalto. 266 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geisha käski syödä persettään. 267 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Illastin siellä vuonna 1978, ja palvelu oli erinomaista. 268 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Mummo on lähes 80, etkä saa häntä puhumaan? 269 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Meidät olit saarrettu. Vanhoillakin on voimia. 270 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 En halua satuttaa ikäihmisiä. 271 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Siinähän se onkin. He eivät ole ihmisiä. 272 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Jos hän ei suostu, odotetaan, kunnes hän on yksin. 273 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Kun hän nukkuu, napataan hänet ja nakataan pakuun. 274 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Viedään hiljaiseen paikkaan. Bombsight tulee sinne. 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Ei... Ei missään nimessä. 276 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Jos koskette Goldieen, Bombsight ei auta teitä. 277 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Puppua. Kun hän tajuaa, että muija on pulassa, hän tulee heti. 278 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 He ovat ystäviäni, ja tunnen sinut, Butcher. 279 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Tämä ei voi päättyä hyvin. 280 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Viikon päästä nuo vanhukset - 281 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 puskevat horsmaa joka tapauksessa. 282 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Mitä tuo tarkoitti? 283 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Mitä... Marvin, puhu hänelle järkeä. 284 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Vain Butcherin puheissa on nyt järkeä. 285 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Mitä sinulle on tapahtunut, poika? Kuin olisit seonnut. 286 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Koko maailma on seonnut. Otan vain mallia. 287 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Vedä käteen. 288 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Palaa popcornin pariin. 289 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Parempi kuin se, että minusta tulisi sinunlaisesi. 290 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Säälittävää. 291 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Hyviä uutisia, ekosoturini. 292 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}Vought Petroleumilla on Alaskan rannikolla uusi putki, 293 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}joka tuo isänmaallista energiaa ylpeään maahamme. 294 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Eikö öljy ole pahaksi luonnolle? Ei! 295 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Öljy on luonnollista ja orgaanista. Se on peräisin maasta. 296 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}Jos emme käytä sitä, 297 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}dinosaurukset kuolivat turhaan. 298 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Ja koralliystäväni haluavat rakentaa riuttansa uudelle putkelle, 299 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 joka tarjoaa halpoja koteja haavoittuville kalayhteisöillemme. 300 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 Ja mikä tärkeintä, uin paikalle ja tarkastin putken itse. 301 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Se on täysin turvallinen. 302 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 The Deep antaa siitä "vihreän lupauksensa". 303 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 No niin. 304 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Valmista tuli. 305 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Voisimmeko odottaa täällä hetken? 306 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Tuo? 307 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Kuin kani, jolla on liikaa jalkoja. 308 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Niinkö? Näen munaa imevän sammakon. 309 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Tämä on viiden parhaan joukossa. 310 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Viiden parhaan? 311 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Yhteisten juttujemme. 312 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Sanoit tuon - 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 kuin tämä olisi viimeinen kerta. 314 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Hei, kuule. 315 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Kaverit löytävät Bombsightin ja saavat V1:n. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Et kuole. 317 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Katsomme vielä monta kertaa tuhman muotoisia pilviä. 318 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 En tiedä, mistä tuo on peräisin, tuo horjumaton toivo. 319 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Aina kun minua harmitti pienenä, mitä tapahtui paljon, 320 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 isäni sanoi: "Kuule, poika. 321 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 Elämä on 10 prosenttia tapahtumia ja 90 prosenttia niihin reagointia." 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 Se oli raivostuttavaa. 323 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Olin vuoden internointileirillä - 324 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 enkä voinut vaikuttaa mihinkään. 325 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Makasin vain öisin hiton vihaisena - 326 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 kuullen isäni äänen korvissani. 327 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Sitten ymmärsin, mitä hän tarkoitti. 328 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 Koska minulla ei ollut muuta jäljellä kuin toivo. 329 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 Siitä on tosi vaikea pitää kiinni, 330 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 mutta yritän. 331 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Taidat kai olla - 332 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 vahvin tuntemani ihminen. 333 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Olisi kivempi, jos olisit siitä varma, mutta kiitos. 334 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Katso. Tipu Tilava imee munaa. 335 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Näet huolestuttavan paljon munia taivaalla. 336 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Miksi otan osaa johonkin kirkkosontaan huomenna? 337 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Jonkun on tuurattava Firecrackeriä. 338 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 Ellet sitten auta Homelanderia löytämään V1:tä. 339 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Emme ole edistyneet. 340 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 Ettekö? - Pelkkiä umpikujia. 341 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 No, pidä minut ajan tasalla. 342 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Maskeeraus haluaa sinut paikalle klo 6. 343 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Sen kun haluavat. Minulla on muuta tekemistä. 344 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Jukoliste. Hänen päänsä sisällä oli pelottavaa. 345 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Oikeasti. Taisin paskoa Ashleyn housuun. 346 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Johtolankoja? 347 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Kyllä. Joku Bombsight, jota Soldier Boy vihaa. 348 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Rikosanalytiikka etsii häntä. 349 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 Sinulle ei saa kertoa. 350 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Mitä Soldier Boy miettii? 351 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Olit oikeassa. Hän harkitsee Homelanderin auttamista. 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Hän on tavallaan ylpeä tästä, 353 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 mutta ei halua tämän tietävän sitä. 354 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 Mitä teemme? - Älä huoli. Odotin tätä. 355 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Asia on hoidossa. 356 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Aamulla V1 on historiaa. 357 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Minne menet? 358 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Leikkaan jäljityssiruni ulos. 359 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 En palaa tänne. On kolmannen vaiheen aika. 360 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Odota, mitä minä... Jätätkö minut tänne? 361 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Saakeli. 362 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Mikä sinua surettaa, pikkuinen? 363 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Juku, Bombsight, minä vain... 364 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry huomasi, että olen lihonnut. 365 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Alat pyöristyä, vai? 366 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Et varmaankaan käytä Voughtin painonhallintatabletteja. 367 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Ota yksi aamiaisen kanssa. 368 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Tai aamiaisen sijaan. 369 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Patentoitu metamfetamiinia sisältävä sekoituksemme sulattaa ruman rasvan pois - 370 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 ja virkistää oloa! 371 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Kiitos, Bombsight! Henry ilahtuu. 372 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Takuulla. 373 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Hitto! 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Paska. 375 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Hei, Goldie. Öitä. 376 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Älähän hoppuile, valkoinen mies. 377 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Sinun heiniäsi, M. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Haista paska. 379 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Lopeta! 380 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Ei, tapat hänet! 381 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Lopeta! 382 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Mikä täällä kestää niin pitkään... 383 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 Onko osoite varmasti oikea? - On se. 384 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Bombsightia ei näy eikä muitakaan. 385 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Ehkä Rikosanalytiikan saama vinkki ei pitänyt paikkaansa. 386 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Hiero sitä tyngälläsi. Juuri noin. 387 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Mitä hittoa tuo oli? 388 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 Voin selittää. - Se oli Clara. 389 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Hänhän tappoi itsensä. 390 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Niin. Kun Ryan oli tehnyt tuon. Se oli pojan syytä. 391 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Lukitsitko Claran asuntoosi - 392 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 kuin amputoidun seksinuken ja kuvasit häntä? 393 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 En! Se ei mennyt niin. 394 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Yritin kovasti pitää hänet elossa, 395 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 tehdä hänet onnelliseksi. 396 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Kuuntele nyt. Se ei ollut aina... tuollaista. 397 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 En voinut päästää häntä. En osannut. 398 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Koska rakastin häntä. 399 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 Sinäkin rakastit. 400 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Totta hitossa rakastin. 401 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Hän ei haluaisi meidän riitelevän. 402 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Älä sano, mitä hän haluaisi. 403 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Tunsit hänet hetken. Minä olin hänen kanssaan vuosikymmeniä! 404 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Hetkinen. 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Tämä on ansa. 406 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Joku yrittää erottaa meidät. Tämä suunniteltiin... 407 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Hiton Sage. 408 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Se on Sage. Tajuatko? Hän yrittää kiusata meitä. 409 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Älä viitsi. En löydä V1:tä ilman sinua. 410 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Hyvä. 411 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Et ansaitse ikuista elämää. 412 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 AMERIKAN DEMOKRAATTINEN KIRKKO 413 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 Valvontavideot toistavat samaa. - Selvä. 414 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Keitä he ovat? 415 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Melkein kaikki maan meediot. 416 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Mitä hittoa Homelander haluaa heistä? 417 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Luoja. Firecracker. 418 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Jestas. Sen oli pakko olla Homelander. 419 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Luulisi, että olisin huojentunut, mutta... 420 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Olen vain surullinen. Hän oli ihminen. 421 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Ehkä Homelander tappoi hänet siksi. 422 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Hiton faksiko? 423 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Tämä on Goldien viimeinen numero. 424 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Hei! 23 numeroa Bombsightille, 425 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 eikä yksikään toimi. 426 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Osaatko poistaa ne? 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Puhuin totta. 428 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 En tiedä, missä Bombsight on. 429 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Päästäkää minut. 430 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, pidä häntä silmällä. 431 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Mitä nyt teemme? 432 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Haetaan pihdit ja pannaan muija ahtaalle. 433 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Hän tietää enemmän kuin myöntää. 434 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Eikä tiedä. 435 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Anteeksi, mutta hän ei ole niin hyvä näyttelijä. 436 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Totta. 437 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Tiedän. Pahis vaihtaa puolta viime hetkellä. Mikä juonenkäänne. 438 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Ihme, ettei niin käy. 439 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Mutta rauhoittukaa. Tulin auttamaan. 440 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Olen vapaa agentti. 441 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Voitte ampua minua sydämeen. 442 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Hyvä idea. 443 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Se olisi vastoin yhteisiä intressejämme. 444 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Mitä ne ovat? 445 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Kiukuttelevan, lasersilmäisen narsistin kuolemattomuuden estäminen. 446 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Haluan hänet hengiltä, kuten tekin. 447 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Olet tukenut Homelanderia kauan. 448 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 Nytkö haluat tuhota hänet? 449 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 Miksi luottaisimme sinuun? - Ette voikaan. 450 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Ei kannatakaan. Mutta luotatte vielä. 451 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 Miksi muka? 452 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Tiedän, että Campbell ja Starlight ovat asettamassa pikku virustanne. 453 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Kaikki löytyvät, jos osaa etsiä. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Te paviaanit jätätte banaaninkuoria kaikkialle. 455 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Olisin voinut tappaa teidät, 456 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 mutten tehnyt sitä. 457 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Se virus tappaa teidät kaikki. 458 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 Et vaikuta itsemurhaa hautovalta. 459 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Olen mukavassa bunkkerissani lukemassa Wittgensteinia. 460 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Siis ellei se tekoblondi vauva - 461 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 saa käsiinsä V1:tä ja selviä elossa. 462 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Tajusitte kai jo, ettei tuo mummo tiedä, 463 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 miten Bombsightin löytää. 464 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Minä tiedän. 465 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 Saan hänet tänne. Antakaa minun siis auttaa. 466 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Voughtin raakaöljyputki - 467 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 meni tänään epäkuntoon. 468 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 Sen seurauksena Beringinmereen vuoti huomattava määrä öljyä. 469 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Anteeksi, toivun migreenikohtauksesta. 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Mielesi on yhä avoin kirja, Chad. 471 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Kyllä, vuoto oli suurempi kuin Deepwater Horizonissa. 472 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Ei, Jimmy. Emme tiedä, milloin repeämä tukitaan. 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Siihen menee viikkoja. 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 Kyllä, putki oli Deepin projekti. 475 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Hänellä on tilanne hallinnassa. 476 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 En voi hengittää. 477 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Ei... 478 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Ei... Hän ei hengitä. 479 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Ei. No niin. 480 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 481 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Kuuletko minua? 482 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Tiedämme, että se olit sinä, Kevin. 483 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Ei. 484 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Miksi olet varma, että Bombsight tulee tänne? 485 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Jos lähettäisin kuvan sidotusta Kimikosta, 486 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 hyppisit tänne niin lujaa kuin sammakonkoivista pääsisit. 487 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Pysäköi Geisha tuonne ja pidä häntä silmällä. 488 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Haluan pyytää anteeksi tätä. 489 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Katsoin lapsena joka jakson Undercover Geishasta. 490 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Rakastin sarjaa, jopa naurettavia, rasistisia stereotyyppejä. 491 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Oli hienoa nähdä itseni näköinen ihminen telkkarissa. 492 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Käytimme japaninkielistä tekstitystä. Opin niin englantia. 493 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Jos olet kerran fanini, päästä minut. 494 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Emme voi. 495 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Emme ennen kuin saamme Bombsightin V1:n. 496 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Sitäkö etsitte? V1:tä? 497 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Mikä sinua naurattaa? 498 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Käsken Bombsightin antaa sen teille. 499 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Minä en sitä halua. 500 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Hän varasti V1:n sinulle, 501 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 jotta voisitte olla yhdessä ikuisesti. 502 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Et ottanut sitä. 503 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Kieltäydyin. Siksi hän lähti. 504 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Hän ei kai kestänyt katsella vanhenemistani. 505 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Anteeksi, mutta en ymmärrä. Mikset ota sitä? 506 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Ikuinen elämä olisi kidutusta. 507 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Olette nuoria. Ette ymmärtäisi. 508 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Minä voisin. 509 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Kesä on kaunis vain, 510 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 kun tietää talven tulosta. 511 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Oletko sinä sitä mieltä? 512 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Puhuin siitä Annien kanssa. 513 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Meidän pitäisi... 514 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Meidän pitäisi katsella, kun sinä ja Hughie teette kuolemaa. 515 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Emme halua kuolla, 516 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 mutta emme halua olla vampyyreitäkään. 517 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Olen pahoillani. En... 518 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Ei se mitään. 519 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Olemme silti valmiita tekemään sen. 520 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Teidän takianne. 521 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Jeesus Kristus. 522 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Siihen hän tähtäsikin. 523 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Pitääkö edes käskeä olemaan varovainen? 524 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Ei hätää. Se ei räjähdä etuajassa. 525 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 En usko niin. 526 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Starlight. 527 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 Mietinkin, kuka kajosi kameroihin. 528 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Hei, Aaron. Siitä on aikaa. 529 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Herran tiet ovat todella tutkimattomat tänä iltana. 530 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 En uskonut, että näkisin sinua enää kirkossa. 531 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Minä en uskonut, että näkisin - 532 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 sinun imevän Homelanderin munaa. 533 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Olemme molemmat täynnä yllätyksiä. 534 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Et ilmeisesti tullut katumaan. 535 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 En. Tulin puhumaan järkeä vanhalle ystävälle. 536 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Teit sen minulle, muistatko? 537 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Minä ja Alex aioimme hankkia samanlaiset tatuoinnit. 538 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 Muutit mielemme. 539 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Krusifiksi alaselässä lähettää ristiriitaisen viestin. 540 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 Varsinkin juopuneella 15-vuotiaalla. 541 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Mutta jos muistan oikein, et ollut silloin kiitollinen. 542 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 On ikävä kuulla, 543 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 että tekee virheen, jota katuu - 544 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 loppuelämän. 545 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Mutta minä... 546 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Halusin kovasti hyväksyntäsi. 547 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Olit kuin siisti isoveli, jota minulla ei koskaan ollut. 548 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Etkä ollut kyyninen kuten Ezekiel. 549 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Sinä uskoit. 550 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Uskon yhä. 551 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 Homelanderiinko? Älä viitsi, Aaron. 552 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Aloin saarnata yhdeksänvuotiaana - 553 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 siinä homeisessa teltassa Greenwoodissa. 554 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 Ihmiset anelivat, että rukoilisin heidän puolestaan, 555 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 parantaisin heidän sairautensa, huolehtisin heidän lapsistaan, 556 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 hankkisin työn. 557 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 Rukoilin heidän kaikkien puolesta. 558 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Rukouksiin ei vastattu. Kukaan ei kuunnellut. 559 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Jumala poistui paikalta. 560 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Homelander seisoo edessämme. 561 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Hän ei pyydä sokeaa uskoa. Ja kun puhun, 562 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 hän kuuntelee. 563 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Jumalan pitäisi olla epäitsekäs. Homelander? 564 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Homelander ei välitä kenestäkään tai muusta kuin itsestään. 565 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Hän ei ole täydellinen, mutta pelasti tämän kirkon tuholta. 566 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Hän taistelee maan tuhoavia, maallisia voimia vastaan. 567 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Hän tappoi Firecrackerin! 568 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Hän kääntyy sinuakin vastaan. 569 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Firecracker ei uskonut. Hän ansaitsi kohtalonsa. 570 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Minä en pelkää olla Homelanderin tuomittavana! 571 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Mutta et tullut tänne puhumaan uskonkappaleista. 572 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Olen pahoillani, Annie. 573 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Pidin sinusta oikeasti. 574 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Lopeta! 575 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Tiedätkö, mikä tämä on? Jos avaan sen, kuolet 30 sekunnissa. 576 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 Anniekin kuolee. - Ei. 577 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Hän otti jo vastalääkkeen. 578 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Et nähnyt vaivaa tuhlataksesi sitä minuun. 579 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 En. Mutta teen sen. 580 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Ellet päästä häntä. 581 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Näkyillään, Annie. Laumassamme on tilaa kaikille. 582 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Katastrofia kutsutaan USA:n historian pahimmaksi. 583 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Kymmenen miljoonaa litraa öljyä on... 584 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Meressä riittää kalaa, kamu. 585 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Mutta useimmat ovat kuolleita. 586 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Onko kalojen holokausti sinusta hauska asia? 587 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 On. 588 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Kosto on suloinen, ämmä. 589 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Mitä tuo tarkoitti? 590 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Sitä, että lensin Alaskaan, 591 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 sukelsin putkellesi ja tein siihen reiän. 592 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Se oli helppoa. Se on huonosti rakennettu. 593 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Mitä? Miksi? 594 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Tapoit Adam Bourken, joten tapoin joukon pyöriäisiä. 595 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Nyt olemme tasoissa. 596 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Sinä tapoit... Minä tapoin yhden tyypin. 597 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Sinä tapoit 1,4 miljardia kalaa, paskiainen! 598 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Yhden ihmisen, joka oli kansallisaarre, kusipää, 599 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 ei typerä kala. 600 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Kalat olivat ystäviäni. 601 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Paskamaista olla huono, tampio. 602 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Lakkaa häviämästä, kamu. 603 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Nauhoitetaan tämä typerä paska. 604 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Et ollut koskaan kamuni, kamu. 605 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Ei. 606 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Helvetti. 607 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 No niin. 608 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 No niin. 609 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Luoja. 610 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Hei! Joku tyyppi paskansi miesten vessan lattialle. Taas. 611 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Fantastista. 612 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Et ehkä muista, mutta tapasimme - 613 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 kauan sitten. 614 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Olit tämän korkuinen, mutta kuule. 615 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Näin sinussa jo silloin suuruutta. 616 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 En muista sitä, Chet. 617 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Näin minä. 618 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Halusin jutella kahden kesken. 619 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Selvä. 620 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Näit siis vanhainkodin valvontavideon - 621 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 ja sait varmasti sen ihan järkevän käsityksen, 622 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 että autan Butcheria ja muita. 623 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Mutta oikeasti, paskat heistä. 624 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Olen sinun tiimissäsi, köriläs. 625 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 Kerron mielelläni, mitä haluat tietää. 626 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Hienoa. Se on hienoa. 627 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}ONKO SE SIIS SOVITTU? 628 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Kerrohan. 629 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Sinulla on homma hanskassa, mutta päädyit bunkkeriin - 630 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 syömään tonnikalaa ja pastaa. 631 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Crunchwrapejä. Ja yksinolo... 632 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 Muuta en ole halunnutkaan. 633 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Jo ennen Homelanderin tapaamista. 634 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Siitä tulee upeaa. 635 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Olet hullumpi kuin luulin, ja pidin sinua tosi hulluna. 636 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Etkö paina töitä vuorokauden ympäri vapauttaaksesi tappajaviruksen? 637 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Mutta en nauti siitä. Se pitää vain tehdä. 638 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Älä teeskentele olevasi minua parempi. Nautit siitä tai et, 639 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 se on silti massamurha. 640 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 Ainakin minä olen rehellinen. 641 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Juuri oikeaan aikaan. 642 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Hei, Bombsight. Kiva, että pääsit tulemaan. 643 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Jätä hänet rauhaan. 644 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Näytät vetreältä satavuotiaaksi. 645 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Onko mällisi pelkkää pölyä? 646 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Te kusipäät. Revin teidät kaikki kappaleiksi. 647 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Sen kun yrität. 648 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Pyyhit paremman puoliskosi parempaa puoliskoa naamaltasi. 649 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Mitä jos vain rauhoittuisit, 650 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 niin voisimme jutskata herrasmiesten kesken? 651 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 He... 652 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 Täällä ei ole ketään. - Siltä se näyttää. 653 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Mutta tämä on heidän piilonsa. 654 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 Täällä on varmasti paljon johtolankoja. 655 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Tässä. 656 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Ei. Tämä ei ole mitään. 657 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 Mutta he jättivät varmasti jotain jälkeensä. 658 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Tämä on jotain. 659 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 Taco Bellin kuitti. 660 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Sage ärsyttää näin minua. 661 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Hyvä on. 662 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Tässä ei ole järkeä. 663 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Tässä ei ole järkeä. 664 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Sanoit, että saisin V1:n ja minusta tulisi jumala. 665 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Teinkö jotain väärin? Petinkö sinut? 666 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Tein kaiken pyytämäsi. Luovuin pojastani. 667 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Älä jätä minua mätänemään. 668 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Älä anna minun tulla mitättömäksi kuten hän. 669 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Ole kiltti. 670 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Pitää olettaa, 671 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 että puhut tällaisia vain, 672 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 koska et päästä minua täältä elävänä. 673 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Niin. 674 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Selvä. Niin. 675 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Kuule, poika. Olen elänyt kauan. 676 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 Näin se vain menee. 677 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Ne vanhat superit vanhainkodissa... 678 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Jokainen heistä sai loistaa. 679 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 Jokainen luuli sen jatkuvan ikuisesti. 680 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 Jokainen heitettiin romukoppaan lopussa. 681 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Jokainen heistä. Kaikki. 682 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 Tiedän, mistä puhun. Minä suoritin heittämisen. 683 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Mieti Goldietakin. 684 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Hän oli Undercover Geishan kuvauksissa - 685 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 Lorenzo Lamasin sormetettavana, 686 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 sitten hän kauppasikin VoughtAlert-kaulakoruja - 687 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 ja Activia-kakkajogurttia. 688 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Myykö Geisha VoughtAlert-koruja? 689 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Et katso omaa uutiskanavaasi. 690 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Tarkoitan, että tulee päivä... Minutkin heitettiin romukoppaan. 691 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 En arvannut mitään. 692 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 En ennakoinut sitä ja panin vastaan, 693 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 mutta lopulta... bupkis. 694 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Maailmassa vallitsee luonnonjärjestys. 695 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 Mitä enemmän vääjäämätöntä vastustaa, 696 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 sitä varmemmin vääjäämätön potkii munille. 697 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Jep. 698 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Et pelkää minua. 699 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 En pelkääkään. Tunnen myötätuntoa sinua kohtaan. 700 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Oikeasti. 701 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Olet hiton sekopää, mutta lahjakkuus on sellaista. 702 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 Ei yllättävää. 703 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Sanoin sanottavani. 704 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Tee, mitä sinun täytyy. 705 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Voit mennä. 706 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 Voinko mennä? - Lähde. Älä puhu. Mene vain. 707 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Mene. Nyt! 708 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Joo, joo. 709 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Miten voin auttaa? 710 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Haluan VoughtAlert-korujen jäljityskoordinaatit. 711 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Haluamme vain V1:n. Anna se, niin voimme kaikki lähteä. 712 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 En voi. 713 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 Robbie... - Ei. Muutat mielesi. 714 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Olen nähnyt ystävieni kuolevan vanhuuteen, joten tiedän. 715 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Muutat mielesi. 716 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Olen pahoillani, mutta en muuta. 717 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Mutta voimme silti olla yhdessä. 718 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Olemme tuhlanneet jo vuosia. 719 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Jos antaisin sen, mitä tekisitte sillä? 720 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Tuhoamme sen. Hän on oikeassa. 721 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Se on kirous. 722 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 Ei. - Kuuntele nyt. 723 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Voit sopia asiat naisesi kanssa myöhemmin. 724 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Mutta et lähde täältä sen kanssa. 725 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Luuletko, että otin sen mukaan? 726 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Totta kai otit. 727 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Toit V1:n pelastaaksesi Geishan hengen. 728 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Tuo pullistuma taskussasi. 729 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Hei! 730 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Anna hänelle se, mitä hän haluaa. 731 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 Perhana! - Mennään. 732 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Älä. 733 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 He sieppasivat sinut. 734 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 En halua muiden loukkaantuvan takiani. 735 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 Terve, Robbie. - Ben. 736 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Mitä hän täällä tekee? 737 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 Lähetin viestin. Hän tuli auttamaan. - Emme tarvitse hänen apuaan. 738 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Nuo kaksi jauhonaamaa ovat riidelleet 80 vuotta. 739 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Heillä on kana kynittävänä. 740 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Olen halunnut kauan tuhota tuon nätin naamasi. 741 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Kuningatar istui tällä naamalla. 742 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Se on kansallisaarre. 743 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Miksi luotat häneen? 744 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Kukaan ei vihaa Homelanderia häntä enemmän. 745 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Oletko varma? 746 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Ihmiset ovat ennalta arvattavia. 747 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Hemmetti. 748 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Saakeli! 749 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Hitto, vihaan lentämistä. 750 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Ihosi saattaa kestää, mutta voin silti murtaa niskasi! 751 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Lopeta, Ben. Ole kiltti. 752 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Hemmetti. 753 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 En voi antaa sitä. - Goldie ei halua sitä. 754 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Voin löytää jonkun, joka haluaa. 755 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Olisit pilannut suhteesi Goldien kanssa. 756 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Et saanut pidettyä naista. 757 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Joko pistit hepoa kaluusi tai... 758 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 Jouduin seisomaan vierelläsi? 759 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Olit kaikkien suosikki alusta asti. 760 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Varsinkin Claran. 761 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 He uskoivat, että voisit toteuttaa - 762 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 heidän suunnitelmansa. 763 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Vihasin sinua sen takia. 764 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 En ollut Claran haluaman kaltainen. 765 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 En osannut olla. 766 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Mutta rakastit häntä. 767 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Antaisit varmasti mitä vain saadaksesi hänet takaisin pysyvästi. 768 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Vihaan sinua todella. 769 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Eikä. 770 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Mutta ei tapeta toisiamme. 771 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Voin riistää kuolemattomuutesi ja voimasi. 772 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Sinun ei tarvitse elää ikuisesti. 773 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Sinä ja Goldie voitte viettää loppuaikanne yhdessä - 774 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 niin kuin haluatte. 775 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Miksi tekisit sen vuokseni? 776 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Tekisin sen V1:n takia. 777 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Mitä hittoa tuo on? 778 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Tulkaa. 779 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Näen ensi kertaa vertani sitten... 780 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 En muista. 781 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Älä. En halua tapella kanssasi. 782 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Clara sanoi hulluja juttuja. 783 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 Että olen vahvin super maailmassa, 784 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 superien "äärimmäinen ilmentymä". 785 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Hän oli väärässä. 786 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Hän ei ollut vielä tavannut sinua. 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Ei. 788 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 En ymmärrä. Hänen ei pitänyt... 789 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Tuo on mahdotonta. 790 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Mutta vihaat minua. 791 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Rakastin häntä enemmän. 792 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 Tätä hän olisi halunnut. 793 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Juoskaa! 794 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Tekstitys: Katri Martomaa 795 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Luova tarkastaja Pirkka Valkama