1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Nein!
- Nein!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
BISHER
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Tötet das Ding nur Homelander?
Oder alle Supes?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Keine Ahnung.
Wird lustig, das herauszufinden.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Aber wenn Homelander V1 bekäme,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
wäre er theoretisch wie Soldier Boy.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
Immun gegen das Virus.
Vielleicht unsterblich.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Unsere ganze Pharmaabteilung
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
soll nur noch daran arbeiten,
die V1-Rezeptur wiederherzustellen.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought zerstörte sie.
Das könnte Jahre dauern.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Hast du V1 oder nicht?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Nein. Aber Bombsight.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Lebt der Mistkerl noch?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Clara Voughts Name fiel.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Wir sind wohl auf mehrere Wege verwandt.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Wo ist sie?
- Tot.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Suizid.
- Unsinn.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Homelander ist ein offenes Buch,
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
Soldier Boy ist komplex.
Lies seine Gedanken.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Ich sagte Halleluja!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Du lässt einen Aal Adam Bourke töten?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Es läuft so.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Du tust, was ich sage,
wann immer ich es sage.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Das ist The Legend.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Ich steckte tief in Golden Geisha
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
und Marlon Brando offenbar in mir.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Mich besuchte ein Engel.
Und sie verriet mir mein Schicksal.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Was ist es denn?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Ich bin der Erlöser der Welt.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Willkommen bei VMC Theaters.
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
Heute ist ein toller Kinotag.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Hey! Du tust Fanta
in den Wasserbecher, du kleiner Scheißer.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Dafür bezahlst du!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Du solltest die Popcornmaschine
vor einer Stunde auffüllen.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Wollte ich gerade machen.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Gott.
- Entspann dich.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Weißt du, woran mich der Geruch erinnert?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Ich traf sie
beim B'nai B'rith Purim-Karneval und...
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Ich steckte meinen Grogger
in ihre Hamantasch, wenn du verstehst.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Wir vögelten.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Denk an die Reinigung
des Nacho-Käse-Hahns.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Ja, Chef.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Hey, willkommen bei VMC Theaters.
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
Heute ist ein toller Kinotag.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Wie wär's mit einem von unseren
neuen Deep-Popcorn-Eimern?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt"?
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Ja. Mein rechtmäßiger
und glaubwürdiger echter Name.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Du bist schwer zu finden.
- Kann man es mir verübeln?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Vought begrübe mich unter dem Mist,
den ich über sie habe.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Wäre es nicht besser, dir keinen Job
in einem Vought-Kino zu suchen?
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Und das Showbusiness zu verlassen?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Wir müssen reden.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Ich mache Pause.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Wir kommen zu VMC Theaters,
um zu lachen, zu weinen,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
um unsere größten Helden
auf den größten Leinwänden zu sehen.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
Und für den Deep-Popcorneimer
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
zu jedem großen Kombi-Menü.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Denn jeder Einzelne von uns braucht das.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Das unbeschreibliche Gefühl,
wenn das Licht ausgeht
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
und wir an einen Ort reisen,
an dem wir nie waren.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Hier sind wir nicht nur...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Wir suchen einen alten Koksbruder
von dir. Bombsight.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Ich würde gerne helfen.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Unsere Nasen trafen sich Jahre nicht.
Er wurde clean.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Du musst ihn doch kontaktieren können.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Nein. Selbst wenn ich könnte,
was ich nicht kann,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
ist er niemand, den du ärgern willst.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Kriegen wir ihn nicht zuerst,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
bekommt Homelander das V1,
das Bombsight wohl sicher hat.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1? Wir haben alle Dosen zerstört.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Verarschst du mich?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Wer erzählte Homelander vom V1?
- Das ist egal.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Findet Homelander es, war's das.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, vor einem Jahr lief es gut.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Mein Penthouse war abbezahlt,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
ich bekam spontan
den besten Tisch bei Elaine's.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Dann startete Homelander
seine Säuberungsaktion.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Meine Konten sind auf Eis.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Ich lebe von alten Noir-Nuggets
aus der Gefriertruhe.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- Kommst du zum Punkt?
- Ja, mein Punkt ist,
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
ich habe genug Probleme, vielen Dank.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Um das klarzustellen.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Du hilfst uns,
oder ich schneide dir die Eier ab.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Nun klingst du wie Butcher. Weißt du das?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Das macht keinen guten Eindruck.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Wie dem auch sei,
ich brauche meine Eier noch.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Ok. Scheiß drauf.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Wir suchen wohl Ärger mit dem Arsch.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Ich hoffe, der 35. Versuch klappt.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Hey. Du wolltest mich sehen?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Sollte er so aus dem Arsch bluten?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Idealerweise nein.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Saht ihr Firecracker?
Sie wollte in den Podcast.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Firecracker ist an einem besseren Ort.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Scheiße. Nein. Warum? Was ist passiert?
- Ja.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Wir haben keinen Platz im Boot...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
...für Ungläubige.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Ich mag Boote. Boote und ich sind dicke.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Ich glaube an dich. Ich...
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Deshalb haben wir
einen wichtigen Job für dich.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Einige Demonstranten blockierten
eine neue Vought-Öl-Pipeline
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- im Beringmeer.
- Ok.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Das in Afrika.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Vor der Küste Alaskas.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Wenn wir Homelander
als unseren Herrn und Erlöser verkünden,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
werden die Saudis
starke Emotionen empfinden.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
Die OPEC wird den USA
die Ölversorgung kappen.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Die Pipeline muss funktionsfähig sein,
die Demonstranten müssen weg.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Weg. Alles klar.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Nein. Du machst
eine öffentliche Ankündigung,
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
dass die Pipeline sicher ist
und die Fische sie lieben.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Aber Fische... Sie lieben keine Pipelines.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Sie hassen sie.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Ich dachte, du wärst im Boot?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Was ist wichtiger,
Homelander oder ein Zackenbarsch?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Homelander, natürlich. Ja.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Ich bin dran.
- Ja.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Ich kann die V1-Rezeptur
nicht replizieren.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Tut mir leid.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Frederick Vought ist nicht klüger als du.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Versuch es weiter. Du schaffst es.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Einst streifte ein Revolutionär umher
und forderte
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
die Behörden heraus.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Sie nannten ihn
einen verrückten Unruhestifter.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Aber er stiftete keine Unruhe,
er lehrte die Liebe für Amerika.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Kommt heim, wenn unser
129
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Prophet Homelander seine Predigt hält.
130
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Sonntagabends im Livestream.
131
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
KOMMT HEIM.
132
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Kommt heim zur...
- Ich kann das nicht.
133
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Nein,
134
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
verdammt.
135
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Ich sagte dir, Hughie,
sobald der Bazillus bereit ist, gehen wir.
136
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Laut Frenchie ist er bereit.
137
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Aber... Ich flehe dich an.
138
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Kennst du einen Weg?
- Ich schlich früher
139
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
unzählige Male in die Kirche.
140
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Ist der Timer gestellt?
141
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
24 Stunden.
142
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Ok. Gut.
143
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Platziere ihn in der Nähe vom Altar.
Schön unauffällig.
144
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Und mitten in Homelanders Unsinn
145
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
von wegen "führe uns nicht in Versuchung"
146
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
versprüht er frischen Pinienduft
und eine große Dosis Todessaft.
147
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Der Arsch fällt
für immer und ewig tot um. Amen.
148
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Du musst es nicht so genießen.
149
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Sehe ich anders.
150
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Ich bitte dich nur, noch etwas zu warten.
151
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Wir kriegen das V1...
- Ja, und er auch.
152
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Das Risiko ist zu groß.
Die Zeit ist abgelaufen.
153
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Nicht wahr?
154
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Überraschung.
155
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! Ich hatte Analwarzen,
über die ich mich mehr freuen würde.
156
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Dasselbe Arschloch wie eh und je.
157
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Hast du extra für diesen Gestank gezahlt?
158
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Es gab kein näheres Versteck.
159
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Starlight!
160
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Was für ein Vergnügen.
161
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Du erinnerst mich an die junge
Ursula Andress, eine zeitlose Schönheit.
162
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Sie hat mich mal bepisst.
163
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Er ist ein Charmeur.
Kannst du uns helfen, Bombsight zu finden?
164
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Ja. Ok. Das ist das Problem.
165
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Will Bombsight nicht gefunden werden,
keine Chance.
166
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Ihr müsst also Umwege gehen.
167
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Über seine Lady. Golden Geisha.
168
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- Der Name klingt nicht rassistisch.
169
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Golden Geisha hatte eine heiße Sexszene
mit Erik Estrada in "Operation: Orient".
170
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Sehr fortschrittlich für damals.
171
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Wenn jemand Bombsight
etwas ausrichten kann, dann Goldie.
172
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Wo finden wir die Alte?
173
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Goldie hatte gesundheitliche Probleme.
174
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Sie zog in die Villages.
175
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
176
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Ein Seniorenheim für Supes.
177
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Dann muss die Sicherheit hoch sein.
178
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Kommst du da unauffällig rein?
179
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Selbstverständlich.
180
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Darf ich mit?
- Ja.
181
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Dort siehst du, wie echte Stars aussehen.
182
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Ok. Ihr zwei übernehmt die Kirche,
wir reden mit Geisha,
183
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
sehen, ob wir das V1
vor Homelander finden können.
184
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Zufrieden?
185
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Ja, ist er. Ok. An die Arbeit.
186
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Hey. Leute,
ihr müsst mir versprechen, dass...
187
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Wir finden das V1, Hughie, versprochen.
188
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Wir hatten einen Deal.
189
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Ich war betrunken
und stimmte nicht zu. Das war sie.
190
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Homelanders oder Soldier Boys
Gedanken lesen?
191
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Wollte ich sterben,
würde ich mich ersticken.
192
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Dann hätte ich was davon.
193
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Und ja. Und dann willst du ja noch
194
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
die Apokalypse beschwören.
195
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Ich bot dir einen Platz
in meinem Bunker an.
196
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Ich bin VP. Das käme so mies rüber,
wenn die Welt unter mir untergeht.
197
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Bist du dabei,
oder muss ich zu Plan B greifen?
198
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Du kannst mich mal.
199
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Ok, die Leute sind so berechenbar.
200
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Dann eben Plan B.
201
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Hör auf. Was zur Hölle?
202
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Was hast du getan?
203
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Ok. Was zur Hölle? Was hast du getan?
204
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Chloroform. Also still.
205
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Vizepräsidentin, ist alles ok?
206
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Ob Apokalypse oder nicht,
ich brauche deine Hilfe.
207
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Homelander darf nicht unsterblich werden,
schick Agenten los.
208
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Vizepräsidentin?
209
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Alles gut! Ich stieß mir nur den Zeh
210
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
beim Herumlaufen, wie Leute es tun.
211
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Brauchen Sie Hilfe?
212
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Nein! Alles gut.
213
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Treten Sie ab und halten Sie sich bereit.
214
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Bestätigungscode?
215
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Ginger Snap.
216
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Merkten sie was?
217
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Nein. Du warst gut.
- Ok.
218
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Nun musst du nur im Raum sein
und Soldier Boys Gedanken lesen.
219
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Ich mache den Rest.
220
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Scheiße.
221
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Es ist mir egal, wie es im Reservat lief.
222
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Nun bist du in der Großstadt.
Hier bin ich der Häuptling.
223
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Ich rieche Rauch.
- Verrückt. Ich rieche nichts.
224
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Sir! Die alte Mühle brennt!
225
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Weißt du was?
Dir wird es hier gut gehen, Häuptling.
226
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Die Großen Geister sagen:
"Ab an die Arbeit."
227
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}EINE VOUGHT-PRODUKTION
228
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Was ist das für ein Geruch?
Desinfektionsmittel und Lasagne?
229
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
So riecht der Tod.
230
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Siehst du die Blonde da drüben?
Die habe ich 1974 gevögelt.
231
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Sex in der Luft. Ohne Flugzeug.
232
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Das soll unauffällig sein?
233
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Ich habe mit 80 % dieser Leute gevögelt.
234
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Von denen hat keiner eine lockere Zunge.
235
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Zumindest beim Reden nicht.
236
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Aber du kennst mich.
Ich mag keine Enthüllungen.
237
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49. G-49!
238
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Verdammter Mist. Ich brauche Bs!
239
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Sieh dich an!
240
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Genauso schön wie der Dreier
in Marsha Masons Dreier.
241
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Es gibt nicht genug Kondome,
um dich noch mal zu vögeln.
242
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Ich will nur reden.
243
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Gehört sie zu dir?
- Kimiko. Hi.
244
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Wow. Ich bin ein Fan.
245
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Ein großer Fan. Ein riesiger Fan.
246
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Du stehst doch auf Asiatinnen.
247
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Nicht nur. Ich stehe auf alles Mögliche.
248
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Ich will den alten Widerling nicht ficken.
249
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Ok. Du weißt, dass ich dich höre, oder?
250
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Was zur Hölle wollt ihr?
251
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Wir müssen Bombsight sprechen.
252
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Haut ab.
- Goldie, bitte.
253
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Nenn mich nicht so.
254
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Du kommst her und erwähnst ihn?
255
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Hör zu. Du und Bombsight
256
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
wart mal enger als Woody und Mia
vor Soon-Yi.
257
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Du musst eine Nummer haben.
- Nein.
258
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Ich sah ihn Jahre nicht.
259
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Also verpisst euch.
Ich muss ein Spiel gewinnen.
260
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Belästigen sie dich, Goldie?
261
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Nein, wir belästigen niemanden.
262
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Doch, tun sie.
263
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Es ist wirklich wichtig.
264
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Ok, immer mit der Ruhe, Hot Flash.
265
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geisha schickte mich in die Wüste.
266
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Ich habe 1978 in dieser Einrichtung
gespeist, und der Service war großartig.
267
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Ihr kriegt
eine 80-Jährige nicht zum Reden?
268
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Wir waren umzingelt.
Sie sind alt, aber haben Kräfte.
269
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Ich tue keinen Senioren weh.
270
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Aber sie sind doch
keine gewöhnlichen Senioren.
271
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Wenn sie nicht mitspielt,
warten wir, bis sie allein ist.
272
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Ja, und in ihrem Zimmer schläft.
Wir packen sie in den Van.
273
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Bringen sie an einen ruhigen Ort,
locken Bombsight hin.
274
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Nein. Auf keinen Fall.
275
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Rührt ihr Goldie an,
hilft uns Bombsight nie.
276
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Unsinn. Hört er,
dass sie Probleme hat, eilt er herbei.
277
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Da drin sind meine Freunde,
und ich kenne dich.
278
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Das wird blutig enden.
279
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
In einer Woche
werden all die alten Knacker
280
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
ins Gras beißen.
281
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Was soll das heißen?
282
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Was... Marvin, bring ihn zur Vernunft, ok?
283
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Butcher ist der einzige Vernünftige hier.
284
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Was ist mit dir?
Es ist, als wärst du verrückt geworden.
285
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Die ganze Welt ist verrückt geworden.
Ich hole nur auf.
286
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Verpiss dich.
287
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Geh zurück zum Popcorn.
288
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Besser als dazu zu werden,
wozu du gerade wirst.
289
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Erbärmlich.
290
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Tolle Neuigkeiten, Mit-Ökokrieger.
291
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}Vought-Erdöl
hat eine neue Pipeline in Alaska,
292
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}die unserer stolzen Nation
Energie-Unabhängigkeit liefern wird.
293
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Ist Öl
nicht schlecht für die Umwelt? Nein!
294
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Öl ist natürlich und biologisch.
Es kommt aus der Erde.
295
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}Und nutzen wir es nicht,
296
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}sind all die Dinosaurier
umsonst gestorben.
297
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Und meine Korallenfreunde wollen
ihre Riffe auf der neuen Pipeline bauen,
298
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
die unseren anfälligsten Fischen
Sozialwohnungen bieten.
299
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
Und vor allem inspizierte ich
die Pipeline persönlich.
300
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Sie ist komplett sicher,
301
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
Und The Deep gibt euch
seine "Grüne Garantie" darauf.
302
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Ok.
303
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Los geht's.
304
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Hey, meinst du, wir könnten
noch ein paar Minuten warten?
305
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Ok, die da?
306
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Wie ein Hase mit viel zu vielen Füßen.
307
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Ich sehe einen Frosch
einen Schwanz lutschen.
308
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Das gehört zu meinen Top-Fünf.
309
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Top-Fünf was?
310
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Dinge mit dir.
311
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Du sagst das,
312
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
als würden wir das nie mehr tun.
313
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Hey, hör mir zu.
314
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Die anderen finden Bombsight und das V1.
315
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Du stirbst nicht.
316
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Dann können wir noch lange
schmutzige Bilder in den Wolken suchen.
317
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Gott, woher kommt
diese unerschütterliche Hoffnung?
318
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Wenn ich als Kind aufgebracht war,
was oft der Fall war,
319
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
sagte mein Dad immer:
"Mein Sohn, das Leben besteht
320
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
zu 10 % aus den Dingen, die dir passieren,
und zu 90 % aus deinen Reaktionen."
321
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
Das machte mich wahnsinnig.
322
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Ich war ein Jahr
in einem Internierungslager
323
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
ohne Kontrolle.
324
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Ich lag nachts da
und war so verdammt wütend
325
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
und hatte Dads Stimme im Kopf.
326
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Aber dann verstand ich, was er meinte.
327
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
Denn das Einzige,
was mir noch blieb, war die Hoffnung.
328
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
Und es ist echt schwer,
sich daran zu klammern, aber...
329
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Ich versuche es.
330
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Ich glaube, du bist, ohne Übertreibung,
331
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
die stärkste Person, die ich kenne.
332
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Übertreib nur... Aber danke.
333
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Schau, Bibo lutscht einen Schwanz.
334
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Du siehst
beunruhigend viele Schwänze da oben.
335
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Warum stehe ich für morgen
auf einem Drehplan für Kirchen-Mist?
336
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Jemand muss für Firecracker einspringen,
337
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
außer, du musst Homelander
bei der V1-Suche helfen.
338
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Wir haben keine Spur.
339
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Wirklich?
- Nur Sackgassen.
340
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Halte mich auf dem Laufenden.
341
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Die Maske braucht dich um 6 Uhr.
342
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Sie können meine Schamhaare frisieren.
Ich habe morgen zu tun.
343
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Verdammt.
Sein Gehirn war echt erschreckend.
344
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Ohne Scheiß. Ich machte in Ashleys Hose.
345
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Haben sie eine V1-Spur?
346
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Ja, ein Typ namens Bombsight,
den Soldier Boy hasst.
347
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Homelander lässt ihn suchen,
348
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
du sollst nichts wissen.
349
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Welche Absichten hat Soldier Boy?
350
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Du hattest recht.
Er erwägt, Homelander zu helfen.
351
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Er ist quasi stolz auf ihn,
352
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
aber will nicht, dass er das weiß.
353
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Wie lautet der Plan?
- Keine Sorge. Das habe ich erwartet.
354
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Ist geregelt.
355
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Bis morgen früh ist V1 zerstört.
356
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Wo willst du hin?
357
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Meinen Tracking-Chip rausschneiden.
358
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Ich komme nie mehr her.
Zeit für Phase drei.
359
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Aber, was soll ich...
Lässt du mich wirklich hier zurück?
360
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Scheiße.
361
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Warum schaust du so traurig?
362
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Gott, Bombsight, es ist nur...
363
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry hat gemerkt,
dass ich zugenommen habe.
364
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Du wirst etwas mollig, was?
365
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Sicher nimmst du nicht
die Vought-Abnehmtabletten.
366
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Nimm eine zum Frühstück.
367
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Oder noch besser, statt des Frühstücks.
368
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Unsere patentierte Methamphetamin-Formel
schmilzt das hässliche Bauchfett weg
369
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
und verleiht dir neuen Pep.
370
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Danke, Bombsight!
Henry wird begeistert sein.
371
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Mit Sicherheit.
372
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Verdammt!
373
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Scheiße.
374
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Hey, Goldie. Gute Nacht.
375
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Nicht so schnell, Bleichgesicht.
376
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Der ist für dich, M.
377
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Fick dich.
378
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Stopp!
379
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Nein, du tötest ihn.
380
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Stopp!
381
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Warum braucht ihr so lange...
382
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Ist das sicher die richtige Adresse?
- Ja, sicher.
383
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Keine Spur von Bombsight
oder sonst jemandem.
384
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Vielleicht bekamen die Analytiker
einen falschen Tipp?
385
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Komm schon. Reibe ihn.
Reibe ihn mit deinem Stumpf. Ja, so.
386
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Was war das?
387
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Ich kann das erklären.
- Das war Clara.
388
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Du sagtest, sie brachte sich um.
389
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Ja. Nachdem Ryan ihr das antat.
Es ist seine Schuld.
390
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Und dann hast du sie
391
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
wie eine amputierte Fickpuppe
eingesperrt und gefilmt?
392
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Nein. So war es nicht. Ich...
393
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Ich tat alles, um sie am Leben zu halten,
394
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
um sie glücklich zu machen.
395
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Hör mir zu, ok? Es war gar nicht so.
396
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Ich konnte sie nicht gehen lassen.
Ich wusste nicht, wie.
397
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Weil ich sie geliebt habe.
398
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
Und du auch.
399
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Du hast recht. Ich habe sie geliebt.
400
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Sie würde keinen Streit wollen.
401
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Sag mir nicht, was sie wollen würde.
402
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Du kanntest sie fünf Minuten.
Wir waren Jahrzehnte zusammen.
403
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Warte, warte.
404
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Das ist eine Falle.
405
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Jemand will uns entzweien.
Das ist ein Plan...
406
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Sage, verdammt.
407
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Es ist Sage.
Sie hetzt uns gegeneinander auf.
408
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Komm schon.
Ich finde das V1 nicht ohne dich.
409
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Gut.
410
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Du verdienst kein ewiges Leben.
411
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
DEMOKRATISCHE KIRCHE VON AMERIKA
412
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
Die Kameras sind auf Dauerschleife.
413
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Wer sind sie?
414
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Fast alle Hellseher des Landes.
415
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Was will Homelander mit ihnen allen?
416
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Mein Gott. Das ist Firecracker.
417
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Gott. Es muss Homelander
gewesen sein, oder?
418
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Ich sollte erleichtert sein, aber...
419
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Ich bin einfach traurig.
Sie ist ein Mensch.
420
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Vielleicht tötete Homelander sie deshalb.
421
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Ein Faxgerät?
422
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Ja, die letzte Nummer, die sie hatte.
423
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Hey! Du hast 23 Nummern von Bombsight,
424
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
und sie sind alle Müll?
425
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Dann lösch sie halt.
426
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Ich habe die Wahrheit gesagt.
427
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Ich weiß nicht, wo Bombsight ist.
428
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Lasst mich gehen.
429
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, behalte sie im Auge.
430
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Was sollen wir nun tun?
431
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Wir setzen sie unter Druck.
432
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Sie weiß mehr, als sie zugibt.
433
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Nein, tut sie nicht.
434
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Sie ist keine so gute Schauspielerin.
435
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Er hat recht.
436
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Ich weiß, die Schurkin wechselt
kurz vor Schluss die Seite. Überraschung.
437
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Das passiert nie.
438
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Aber entspannt euch.
Jungs, ich will helfen.
439
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Ich bin frei, allein.
440
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Ihr könnt mich jederzeit töten.
441
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Gute Idee.
442
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Das wäre
gegen unser gegenseitiges Interesse.
443
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Das da wäre?
444
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Verhindern, dass ein launischer
Laseraugen-Narzisst unsterblich wird.
445
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Ich will ihn tot sehen wie ihr.
446
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Du halfst Homelander bei seinem Aufstieg
447
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
und willst ihn nun zu Fall bringen?
448
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Warum sollten wir dir vertrauen?
- Das könnt ihr nicht.
449
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Solltet ihr nicht, aber werdet ihr.
450
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
Und warum?
451
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Ich weiß, dass Campbell und Starlight
euer Virus freisetzen werden.
452
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Kennt man sich aus,
kann man jeden verfolgen.
453
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Und ihr Paviane hinterlasst
überall Bananenschalen.
454
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Ich hätte euch stoppen und töten können,
455
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
aber tat es nicht.
456
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Dieses Virus wird dich auslöschen.
457
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
Und du wirkst mir nicht
wie eine Selbstmörderin.
458
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Ich werde in meinem ruhigen Bunker
friedlich Wittgenstein lesen.
459
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Außer, das wasserstoffblonde Baby
460
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
bekommt V1 in die Finger und überlebt.
461
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Inzwischen muss euch klar sein,
dass die Oma
462
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
Bombsight nicht kontaktieren kann.
463
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Aber ich kann es.
464
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
Ich kann ihn herlocken.
Also lasst mich euch helfen.
465
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Bei einer Vought-Erdölpipeline
466
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
kam es zu einem Defekt,
467
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
wodurch große Mengen Erdöl
ins Beringmeer gelangt sind.
468
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Tut mir leid, ich habe Migräne.
469
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Chad, ich weiß, was Sie denken.
470
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Ja, die Katastrophe war viel schlimmer
als Deepwater Horizon.
471
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Wir wissen nicht,
wann der Riss repariert ist.
472
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Es dauert Wochen.
473
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
Und ja, diese Pipeline war Deeps Baby.
474
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Er hat die Situation
komplett unter Kontrolle.
475
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Ich kann nicht atmen.
476
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Nein! Nein, nein.
477
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Nein, nein. Er atmet nicht.
478
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Nein. Ok.
479
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
480
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, kannst du mich hören?
481
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Wir wissen es, Kevin.
Wir wissen, dass du es warst.
482
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Nein.
483
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Warum bist du so sicher,
dass Bombsight herkommt?
484
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Schicke ich dir ein Foto
von der gefesselten Kimiko,
485
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
würdest du so schnell hereilen,
wie du nur könntest.
486
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Bringt Geisha dahin
und behaltet sie im Auge.
487
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Ich wollte sagen,
dass es mir sehr leidtut.
488
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Ich schaute als Kind
jede Folge "Undercover Geisha".
489
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Ich liebte es, sogar die lächerlichen,
rassistischen Stereotypen.
490
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Es bedeutete mir viel,
eine Asiatin im Fernsehen zu sehen.
491
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Wir schauten mit japanischen Untertiteln.
So lernte ich Englisch.
492
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Wenn du so ein großer Fan bist,
lass mich gehen.
493
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Das geht leider nicht.
494
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Nicht, bis wir das V1
von Bombsight bekommen.
495
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Moment, das ist euer Ziel? V1?
496
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Was ist so lustig?
497
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Ich sage Bombsight, er soll es euch geben.
498
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Ich will es sicher nicht.
499
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Er stahl das V1 für euch,
500
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
damit ihr ewig zusammen sein könnt.
501
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Aber du nahmst es nicht.
502
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Ich sagte Nein. Deshalb ging er.
503
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Für ihn war es wohl zu schmerzhaft,
mich alt werden zu sehen.
504
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Moment, ich verstehe das nicht.
Warum nimmst du es nicht?
505
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Ein ewiges Leben wäre eine Qual.
506
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Ihr seid so jung. Ihr versteht das nicht.
507
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Ich vielleicht schon.
508
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Der Sommer ist nur schön,
509
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
wenn man weiß, der Winter kommt.
510
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
Denkst du das?
511
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Annie und ich sprachen darüber.
512
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Wir müssten...
513
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Wir müssten zusehen,
wie du und Hughie alt werdet und sterbt.
514
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Keine von uns will sterben, aber wir...
515
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
...wollen auch keine Vampire sein.
516
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Es tut mir leid. Ich hatte nicht...
517
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Schon ok.
518
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Wir sind aber beide dazu bereit.
519
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Für euch.
520
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Herrgott.
521
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Ja, genau das war sein Ziel.
522
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Muss ich "sei vorsichtig" sagen?
523
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Schon ok. Der Timer setzt es frei.
524
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Denke ich.
525
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Starlight.
526
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
Ich fragte mich,
wer die Sicherheitskameras manipulierte.
527
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Hi, Aaron. Ist lange her.
528
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Der Herr ist heute Abend
auf mysteriöseste Weise am Werk.
529
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Ich hatte dich nicht mehr
in einem Gotteshaus erwartet.
530
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Und ich nicht, dass du Homelander
531
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
so in den Arsch kriechst.
532
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Aber wir stecken beide wohl
voller Überraschungen, oder?
533
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Du willst sicher keine Buße tun.
534
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Nein, ich will einen alten Freund
zur Vernunft bringen.
535
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Wie du damals bei mir.
536
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Als Alex und ich Partnertattoos wollten,
537
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
hast du es uns ausgeredet.
538
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Ein Kreuz als Arschgeweih
ist widersprüchlich,
539
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
besonders
bei einer besoffenen 15-Jährigen.
540
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Wenn ich mich recht erinnere,
warst du damals nicht so dankbar.
541
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Es ist schwer, zu hören,
542
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
dass man einen Fehler macht,
543
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
den man ewig bereut.
544
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Aber ich...
545
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Gott, ich wollte deine Zustimmung
damals unbedingt.
546
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Du warst wie ein cooler älterer Bruder,
den ich nie hatte.
547
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Aber du warst nicht zynisch wie Ezekiel.
548
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Du hast geglaubt.
549
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Das tue ich noch.
550
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
An Homelander? Komm schon, Aaron.
551
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Ich fing mit neun Jahren an zu predigen,
552
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
in diesem schimmeligen Zelt in Greenwood,
553
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
und die Leute kamen und flehten
mich an, für sie zu beten,
554
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
sie zu heilen,
auf ihre Kinder aufzupassen,
555
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
ihnen Jobs zu besorgen.
556
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
Und ich betete für jeden von ihnen.
557
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Diese Gebete blieben unerhört.
Keiner hörte zu.
558
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Gott haute ab.
559
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Homelander steht vor uns.
560
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Er verlangt kein blindes Vertrauen.
Und wenn ich rede,
561
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
dann hört er zu.
562
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Gott sollte selbstlos sein, ok?
Homelander?
563
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Homelander interessiert sich für nichts
und niemanden außer sich selbst.
564
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Er mag unvollkommen sein,
aber er holte die Kirche aus dem Ruin.
565
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Er kämpft
gegen die korrupten weltlichen Kräfte.
566
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Er tötete Firecracker!
567
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Er wird sich auch gegen dich wenden.
568
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Firecracker war eine Ungläubige.
So hat sie ihn zornig gemacht.
569
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Ich fürchte Homelanders Urteil nicht.
570
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Aber du willst nicht
über Glaubenssätze streiten, oder?
571
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, es tut mir leid.
572
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Ich mochte dich wirklich.
573
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Stopp!
574
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Weißt du, was das ist?
Öffne ich es, bist du in 30 Sekunden tot.
575
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Annie auch.
- Nein.
576
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Sie nahm das Gegenmittel.
577
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Ihr wolltet das sicher nicht
an mich verschwenden.
578
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Nein, aber werde ich.
579
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Außer, du lässt sie gehen.
580
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Melde dich mal.
In unserer Herde ist Platz für alle.
581
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Es ist die schlimmste Ölkatastrophe
der US-Geschichte.
582
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Über neun Millionen Liter Rohöl...
583
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Es gibt viele Fische im Meer.
584
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Aber die meisten sind tot.
585
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Findest du einen Fisch-Massenmord lustig?
586
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Ja.
587
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Rache ist süß, Arschloch.
588
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Was heißt das?
589
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Das heißt, ich flog nach Alaska,
590
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
schwamm die Pipeline runter
und schlug ein Loch rein.
591
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Es war nicht mal so schwer.
Der Mist ist schlecht gebaut.
592
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Was? Warum?
593
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Du hast Adam Bourke getötet,
also tötete ich ein paar Tümmler oder so.
594
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Nun sind wir quitt.
595
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Ich habe... Du... Ich tötete einen Typen.
596
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Du hast 1,4 Milliarden Fische
getötet, Arschloch.
597
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Einen Menschen,
der ein Nationalheiligtum war,
598
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
nicht nur ein paar dumme Fische.
599
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Sie waren meine Freunde.
600
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Tja, Pech gehabt, Arschloch.
601
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Hör auf, zu verlieren, Bro-Bro-Bro.
602
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Nehmen wir diesen Mist auf.
603
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Du warst nie mein Bro, Bro.
604
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Nein.
605
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Scheiße.
606
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Ok.
607
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Ok.
608
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Gott.
609
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Hey! Im Herren-Klo
hat wieder jemand auf den Boden gekackt.
610
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Großartig.
611
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Du erinnerst dich
vielleicht nicht, aber wir kennen
612
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
uns von früher.
613
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Du warst so groß, aber weißt du was?
614
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Ich sah damals schon
großes Potenzial in dir.
615
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Ich erinnere mich nicht, Chet.
616
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Das tat ich.
617
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Wir mussten unter vier Augen reden.
618
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Ok.
619
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Ich nehme an, du hast die Videoaufnahmen
vom Seniorenheim gesehen
620
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
und hast deshalb wohl
den einleuchtenden Eindruck,
621
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
dass ich irgendwie
mit Butcher und ihnen zusammenarbeite.
622
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Aber ganz ehrlich, scheiß auf sie.
623
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Ich bin in deinem Team, Großer.
624
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
Und ich sage dir gerne alles,
was du wissen willst.
625
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Super. Das ist großartig.
626
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}HABEN WIR EINEN DEAL?
627
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Eine Frage.
628
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Du hast alles geplant,
aber am Ende isst du in einem Bunker
629
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
Dosenthunfisch und Chef Boyardee.
630
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Crunchwraps, bitte. Und Einsamkeit...
631
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
...ist alles, was ich je wollte.
632
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Schon lange, bevor Homelander anklopfte.
633
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Es wird einfach nur wunderbar werden.
634
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Du bist ja
noch viel verrückter, als ich dachte.
635
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Tut mir leid, arbeitet ihr nicht
Tag und Nacht an einem genozidalen Virus?
636
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Ja, aber ich freue mich nicht darauf,
ich muss es tun.
637
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Tu nicht, als wärst du besser als ich.
Ob freuen oder nicht...
638
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
Es bleibt Massenmord.
639
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
Zumindest bin ich ehrlich.
640
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Genau wie gerufen.
641
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Hey, Bombsight.
Schön, dass du kommen konntest.
642
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Lasst sie in Ruhe.
643
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Siehst rüstig aus für einen 100-Jährigen.
644
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Kommt beim Abspritzen nur Staub raus?
645
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Ihr Arschlöcher.
Ich reiße euch alle in Stücke.
646
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Versuch es.
647
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Dann hast du die bessere Hälfte
deiner besseren Hälfte im Gesicht.
648
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Wie wär's, wenn wir uns beruhigen
649
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
und wir beide uns
wie gesittete Herren unterhalten?
650
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
Sie...
651
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Hier ist niemand.
- Ich versichere dir, so sieht es aus.
652
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Aber das ist ihr Versteck,
653
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
also muss es hier viele Hinweise geben.
654
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Hier.
655
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Nein. Nun, das ist nichts,
656
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
aber sie müssen etwas hinterlassen haben.
657
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Das ist was.
658
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
Eine Taco-Bell-Quittung.
659
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Sage verspottet mich damit.
660
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Ok.
661
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Das ergibt keinen Sinn.
662
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Das ergibt keinen Sinn.
663
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Du sagtest, ich bekäme das V1
und würde zum Gott werden.
664
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Habe ich einen Fehler gemacht,
dich enttäuscht?
665
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Ich tat alles, was du verlangt hast.
Ich gab meinen Jungen auf.
666
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Bitte lass mich hier nicht verrotten.
667
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Lass mich nicht werden wie er.
668
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Bitte.
669
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Ich muss annehmen,
670
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
dass du all diese Dinge nur sagst,
671
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
da du mich hier
nicht lebend rauslassen wirst.
672
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Ja.
673
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Ok. Ja.
674
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Ok, hör zu, Junge,
ich bin schon lange da, und ich...
675
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
So läuft das einfach.
676
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Weißt du, all die Supes im Seniorenheim?
677
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Sie alle hatten ihre Glanzzeit.
678
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
Und sie dachten alle,
sie würde ewig dauern,
679
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
und sie alle wurden am Ende rausgeworfen.
680
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Sie alle wurden rausgeworfen.
681
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
Und ich weiß, wovon ich rede.
Ich warf sie raus.
682
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Sieh dir Goldie an.
683
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
In einem Moment war sie am Set
von "Undercover Geisha"
684
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
und wurde von Lorenzo Lamas gefingert,
685
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
im nächsten Moment bewarb sie
ihren Vought-Hausalarm und...
686
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
Activia-Kackjoghurt.
687
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Geisha bewirbt Vought-Hausalarme?
688
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Du schaust deinen Sender nicht.
689
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Der Punkt ist,
irgendwann wurde ich auch rausgeworfen.
690
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Ich rechnete nicht damit.
691
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Ich rechnete nicht damit
und wehrte mich wie verrückt,
692
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
aber am Ende... war nichts.
693
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Es gibt
eine natürliche Reihenfolge für Dinge,
694
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
und je mehr man
gegen das Unvermeidbare kämpft...
695
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
...desto mehr prügelt
das Unvermeidbare auf einen ein.
696
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Ja.
697
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Du hast keine Angst.
698
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Nein, ich habe keine Angst vor dir,
ich habe Mitleid mit dir.
699
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Wirklich.
700
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Du bist ein verdammter Irrer,
aber das erfordert Talent.
701
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
Das ist also keine Überraschung.
702
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Also gut.
703
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Tu, was du tun musst.
704
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Du kannst gehen.
705
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Ich kann gehen?
- Geh. Ohne Worte. Geh einfach. Jetzt.
706
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Geh. Sofort!
707
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Ja, ja.
708
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Wie kann ich helfen?
709
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Ich brauche die Koordinaten
eines Vought-Hausalarms.
710
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Wir wollen nur das V1. Gib es uns,
und wir gehen alle glücklich heim.
711
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Ich kann nicht.
712
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- Nein. Du änderst deine Meinung.
713
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Ich sah genug Freunde alt werden
und sterben.
714
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Du wirst sie ändern.
715
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Tut mir leid, das werde ich nicht.
716
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Wir können trotzdem zusammen sein.
717
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Wir haben schon Jahre verschwendet.
718
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Was würdet ihr damit tun,
wenn ich es euch gebe?
719
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Wir werden es zerstören. Sie hat recht...
720
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Es ist ein Fluch.
721
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Nein.
- Hör zu, Kumpel.
722
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Wir können das mit der Alten
später klären.
723
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Aber du haust hier nicht damit ab.
724
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Ich bin nicht so dumm, es mitzubringen.
725
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Doch, genauso dumm bist du.
726
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Du brachtest das V1 mit,
um Geisha zu retten.
727
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Die Beule in deiner linken Tasche.
728
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Hey!
729
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, gib ihm, was er will.
730
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Scheiße!
- Gehen wir.
731
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Bitte nicht.
732
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
Sie entführten dich.
733
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Ich will nicht, dass meinetwegen
noch jemand verletzt wird.
734
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Hey, Robbie.
- Ben.
735
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Was tut er hier?
736
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Ich schrieb ihm. Er will helfen.
- Wir brauchen seine Hilfe nicht.
737
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Die beiden gehen sich
seit 80 Jahren an die Gurgel.
738
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Sie hassen sich.
Lasst die alten Hunde kämpfen.
739
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Weißt du, wie lange ich
dieses Gesicht einschlagen wollte?
740
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Die Queen saß auf diesem Gesicht.
741
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Es ist ein Nationalheiligtum.
742
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Warum vertraust du ihm?
743
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Niemand hasst Homelander gerade mehr.
744
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Warum bist du sicher?
745
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Weil alle Leute berechenbar sind.
746
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Verdammt noch mal.
747
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Scheiße!
748
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Verdammt, ich hasse Fliegen.
749
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Ob robuste Haut oder nicht,
ich kann dir noch das Genick brechen!
750
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, hör auf. Bitte.
751
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Verdammt.
752
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Ich gebe es dir nicht.
- Goldie will es nicht.
753
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Vielleicht irgendwann jemand anderes.
754
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Du hättest es mit Goldie ohnehin versaut.
755
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Du konntest kein Mädchen halten.
756
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Eine Heroinnadel im Schwanz oder...
757
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
Dass ich neben dir stand?
758
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Du warst von Anfang an
jedermanns Liebling.
759
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Besonders Claras.
760
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Alles, was sie von uns wollten,
worauf sie hinarbeiteten,
761
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
sahen sie in dir.
762
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Dafür habe ich dich gehasst.
763
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Nein, ich war nicht alles,
was Clara wollte.
764
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Ich konnte es nicht sein.
765
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Du hast sie geliebt.
766
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Was würdest du nicht dafür geben,
sie für immer wiederzuhaben?
767
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Ich hasse dich so sehr.
768
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Tatsächlich?
769
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Aber wir müssen uns nicht töten.
770
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Ich kann dir deine Unsterblichkeit
und deine Kräfte nehmen.
771
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Du musst nicht ewig allein leben.
772
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Dann können Goldie und du
eure restliche Zeit verbringen,
773
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
wie ihr wollt.
774
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Warum solltest du das tun?
775
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Für das V1 würde ich es tun.
776
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Was zur Hölle ist das?
777
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Kommt.
778
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Ich sehe zum ersten Mal mein Blut seit...
779
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Ich erinnere mich nicht.
780
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Lass es.
Ich will nicht gegen dich kämpfen.
781
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Clara sagte den verrücktesten Mist,
782
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
dass ich der stärkste Supe sei,
783
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
der "ultimative Ausdruck" dessen,
was wir sein können.
784
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Aber sie irrte sich.
785
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Sie hatte dich nicht getroffen.
786
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Nein.
787
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Ich verstehe nicht. Er sollte nicht...
788
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Das ist unmöglich.
789
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Aber du hasst mich.
790
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Ich liebte sie mehr.
791
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
Und das würde sie wollen.
792
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Lauft!
793
00:59:08,504 --> 00:59:09,546
NACH DER DER DYNAMITE-ENTERTAINMENT-
COMICBUCHREIHE VON GARTH ENNIS
794
00:59:09,630 --> 00:59:10,464
ILLUSTRIERT VON DARICK ROBERTSON
795
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Untertitel von: Lena Breunig
796
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Kreative Leitung
Alexander König