1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Nej!
- Nej!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
TIDLIGERE
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Dræber den kun Homelander?
Eller alle supes?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Det bliver sjovt at undersøge, ikke?
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Hvis Homelander fik fat i V1,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
kunne han blive som Soldier Boy,
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
immun mod virussen. Muligvis udødelig.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Hele vores lægemiddeldivision
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
skal udelukkende arbejde på
at genskabe V1-formlen.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought ødelagde formlen.
Det kan tage år.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Har du V1?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Ikke mig. Bombsight har det.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Er det røvhul stadig i live?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Clara Voughts navn blev nævnt.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Vi er vist i familie på mere end én måde.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Hvor er hun?
- Død.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Selvmord.
- Sludder.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Homelander er en åben børnebog,
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
men Soldier Boy er værre.
Du skal læse hans tanker.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Halleluja!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Du beder en ål røvmyrde Adam Bourke?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Sådan bliver det:
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Du gør alt, hvad jeg siger,
når jeg siger det.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Ved du, hvem det er? The Legend.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Jeg var dybt begravet i Golden Geisha,
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
og Marlon Brando var dybt begravet i mig.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
En engel besøgte mig.
Hun forudsagde min skæbne.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Hvad er det?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Jeg er verdens frelser.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Tak for besøget hos VMC Theaters,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
hvor det altid er en super dag for film.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Jeg ser dig hælde Fanta
i vandkoppen, din lille møgunge.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Den skal du betale for!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Du skulle have fyldt
popcornmaskinen for en time siden.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Jeg var lige på vej.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Gud.
- Slap af.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Ved du, hvad den her duft minder mig om?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Jeg mødte hende til
et B'nai B'rith Purim-karneval, og...
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Jeg stak min grogger op
i hendes hamantaschen, hvis du forstår.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Vi knaldede.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Glem ikke at rense hanen til nacho-osten.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Ja, chef.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Tak for besøget hos VMC Theaters,
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
hvor det altid er en super dag for film.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Kan jeg friste dig med en af vores nye
Deep-popcornbøtter?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt?"
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Ja. Det er mit helt ægte
og fuldstændig troværdige navn.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Du er svær at finde.
- Kan du bebrejde mig?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Vought ville begrave mig i
alt det lort, jeg har på dem.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Hvad så med ikke at tage et job
i en Vought-biograf.
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Og droppe showbiz?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Vi skal snakke.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Jeg tager en pause.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Vi går i VMC Theaters
for at grine og græde,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
for at se vores største helte
på de største lærreder.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
Og for at få en gratis Deep-popcornbøtte
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
til hver stor combomenu.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
For det har vi alle brug for.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Den ubeskrivelige følelse, vi får,
når lyset dæmpes,
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
og vi tager et sted hen,
vi aldrig har været før.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Her er vi ikke blot...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Vi leder efter en af dine gamle
cokevenner. Bombsight.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Jeg ville gerne hjælpe.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Vi har ikke krydset næser i årevis.
Han er vist clean.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Du må da kunne få en besked til ham.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Nej. Selv hvis jeg kunne...
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
...så er han ikke en bjørn,
man har lyst til at prikke til.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Hvis vi ikke når ham først,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
får Homelander fat i V1'en,
som vi er ret sikre på, Bombsight har.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1? Vi smadrede alle doser.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Tager du pis på mig?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Hvem fortalte Homelander om V1?
- Det er lige meget.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Hvis Homelander finder den,
så er det slut.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, for et år siden
havde jeg en god ting kørende.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Mit penthouse var afbetalt,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
jeg fik det bedste bord på Elaine's
med to minutters varsel,
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
og så går Homelander i gang
med sin udrensning.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Mine konti er spærret.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Jeg lever af daggamle
Noir Nuggets fra fryseren.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- Hvad er pointen?
- Pointen er,
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
at jeg sidder i lort til halsen.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Én ting er klart.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Enten hjælper du os,
eller også skærer jeg dine nosser af.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Du lyder som Butcher nu. Ved du det?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Det klæder dig ikke, knægt.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Jeg har dog stadig brug for mine nosser.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Okay. Fuck det.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Lad os prikke til bjørnen.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Forhåbentlig er det femogtredivte forsøg
lykkens gang.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Hej. Du ville se mig, chef?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Skal han virkelig bløde sådan ud af røven?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Helst ikke.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Har I set Firecracker?
Hun skulle på podcasten.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Firecracker er et bedre sted nu.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Satans. Nej. Hvorfor? Hvad skete der?
- Ja.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Vi har ikke plads i båden til...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
...ikke-troende.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Jeg kan godt lide både.
Mig og både går hånd i hånd.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Chef, jeg... Jeg tror på dig.
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Derfor har vi en vigtig opgave til dig.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Nogle demonstranter har blokeret
en ny rørledning fra Vought Petroleum
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- i Beringshavet.
- Klart.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Det i Afrika.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Lige ud for Alaskas kyst.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Når vi udråber Homelander
som vores Herre og Frelser,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
får saudierne nogle store følelser.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
OPEC lukker helt for olien til USA.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Rørledningen skal køre for fuld kraft,
og demonstranterne skal væk.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Væk. Den klarer jeg.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Nej. Du skal lave en oplysningsvideo,
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
der siger, rørledningen er sikker,
og at fisk elsker den.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Fisk elsker ikke rørledninger.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
De fucking hader dem.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Jeg troede, du var på båden?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Så hvad er vigtigst,
Homelander eller en skide fisk?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Homelander. Klart. Ja.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Jeg klarer den.
- Ja.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Jeg kan ikke genskabe V1-formlen.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Jeg beklager.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Frederick Vought kan umuligt
være klogere end dig.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Bliv ved. Du klarer den.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Engang var der en revolutionær,
der strejfede rundt i kvarteret
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
og udfordrede systemet.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
De kaldte ham helt en galning
en OG-ballademager.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Men han lavede ikke ballade.
Han prædikede kærlighed til USA.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Kom hjem, som vores...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
HOMELANDER VAR REBEL
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
Homelander holder sin ugentlige prædiken.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Live hver søndag.
132
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
KOM HJEM
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Kom hjem til...
- Jeg kan ikke det her.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Bare fucking...
135
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
...nej.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Jeg sagde det jo, Hughie.
Når bakterien er klar, smutter vi.
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Frenchie siger, den er klar.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Men... jeg beder dig.
139
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Har du en vej?
- Jeg sneg mig ind i den kirke
140
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
flere gange, end jeg kan tælle.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Er timeren indstillet?
142
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Fireogtyve timer.
143
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Godt.
144
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Læg den tæt på alteret. Diskret.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Så lige midt i Homelanders
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
"Led os ind i fristelse,
frels os fra det onde"-pis,
147
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
sprøjter den frisk fyrreduft ud
og en ordentlig dosis dræbergift.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Røvhullet falder død om
for evigt og altid. Amen.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Du behøver ikke nyde det så meget.
150
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Der er jeg uenig.
151
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Jeg beder dig bare vente lidt længere.
152
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Vi kan stadig få fat i V1...
- Det kan han også.
153
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Den risiko løber vi ikke.
Tiden er rindet ud.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Okay?
155
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Sikke en overraskelse.
156
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! Jeg har haft analvorter,
der var mere spændende at se på.
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Så har du stadig hovedet
oppe i din egen røv?
158
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Betalte du ekstra
for lugten af død vaskebjørn?
159
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Det var vores nærmeste skjulested.
160
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Starlight!
161
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Sikke en fornøjelse.
162
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Du minder om en ung Ursula Andress,
en tidløs skønhed.
163
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Hun pissede på mig engang.
164
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Ja, han er en charmetrold.
Kan du hjælpe os med at finde Bombsight?
165
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Se, det er... Okay. Det er sagen.
166
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Hvis Bombsight ikke vil findes,
er det umuligt.
167
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Så I må bevæge jer sidelæns.
168
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Gennem hans dame. Golden Geisha.
169
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- Det lyder slet ikke racistisk.
170
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Golden Geisha havde en heftig sexscene
med Erik Estrada i Operation: Orient.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Det var ret progressivt dengang.
172
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Men hvis nogen kan få en besked
til Bombsight, så er det Goldie.
173
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Hvor finder vi hende?
174
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Goldie har haft helbredsproblemer.
175
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Hun flyttede til Villages.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
177
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Et plejehjem for superhelte.
178
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Så er sikkerheden nok stram.
179
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Kan du komme ind og holde lav profil?
180
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Er paven katolsk?
181
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Må jeg komme med?
- Fandeme ja.
182
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Det bliver godt at se nogle ægte stjerner.
183
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Okay. I to ordner kirken,
vi tager en snak med Geisha
184
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
og ser, om vi kan finde V1
før det kappeklædte røvhul.
185
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Tilfreds?
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Jeps, han er tilfreds. Kom, i sving.
187
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Venner, I må love mig, at...
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Vi finder den V1, Hughie. Det lover jeg.
189
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Vi havde en aftale.
190
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Ét: Jeg var fuld.
To: Jeg gik ikke med til en skid.
191
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
At læse Homelander
eller Soldier Boys tanker?
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Så hellere kvæle mig selv.
193
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Så kom jeg først.
194
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Og så er der den lille detalje
195
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
omkring at udløse dommedag.
196
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Jeg tilbød dig en plads i min bunker.
197
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Jeg er vicepræsident. Det ville se slemt
ud, hvis verden gik under på min vagt.
198
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Jeg skal vide, om du er med,
eller om jeg går til plan B.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Hvad med "knep dig selv"?
200
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Okay... Folk er så forudsigelige.
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Så bliver det plan B.
202
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Stop. Hvad fanden?
203
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Hvad har du gjort?
204
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Hvad fanden? Hvad gjorde du?
205
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Kloroform. Så rolig nu.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Alt vel derinde?
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Dommedag eller ej.
Jeg har brug for din hjælp.
208
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Homelander må ikke blive udødelig,
så send agenterne væk.
209
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Fru vicepræsident?
210
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Jeg er okay! Jeg stødte bare tåen
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
ved at gå rundt, som folk gør.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Har du brug for hjælp?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Niks. Jeg har det helt fint.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Så bare afvent ordrer.
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Koden?
216
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Ginger Snap.
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Opdagede de intet?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Nej. Du klarede den.
- Okay.
219
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Nu skal du bare være i rummet
og læse Soldier Boys tanker.
220
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Jeg ordner resten.
221
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Fuck.
222
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Jeg er ligeglad med, hvordan de gjorde.
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Du er i storbyen nu. Her er jeg høvding.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Mig lugte røg.
- Det er tosset. Jeg kan intet lugte.
225
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Chef! Der er brand i den gamle mølle!
226
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Ved du hvad?
Du skal nok klare dig her, høvding.
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Store Ånd siger: "Så kører vi."
228
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}"RØDHUDSBRANDBIL #9"
229
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Hvad er det for en lugt?
Som håndsprit og lasagne?
230
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Sådan lugter døden.
231
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Ser du blondinen dér?
Jeg kneppede hende i '74.
232
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Hun fik mig i Mile High Club. Uden et fly.
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Hvordan er dette lav profil?
234
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Jeg har kneppet 80 % af de her mennesker.
235
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Der er ingen løse læber iblandt dem.
236
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Ikke i ansigt i hvert fald.
237
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Men du kender mig.
Jeg holder mund om den slags.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49. G-49!
239
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Fandens også. Jeg skal bruge B'er!
240
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Se dig lige!
241
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Lige så lækker som den trekant
vi havde i Marsha Masons vogn.
242
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Der er ikke kondomer nok i verden til,
at jeg knepper dig igen.
243
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Jeg vil bare snakke.
244
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Er hun med dig?
- Kimiko. Hej.
245
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Wauw. Jeg er fan.
246
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Stor fan. Kæmpe fan.
247
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Jeg vidste, du var til asiater.
248
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Jeg er til hele regnbuen, skat.
249
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Jeg vil ikke kneppe ham.
Han er gammel og klam.
250
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Du ved godt, jeg kan høre dig, ikke?
251
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Hvad fanden vil du?
252
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Vi skal tale med Bombsight.
253
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Skrid.
- Goldie, kom nu.
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Lad dog være.
255
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Hvor vover du at nævne ham?
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Hør her. Engang var du og Bombsight
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
tættere end Woody og Mia før Soon-Yi.
258
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Du må have hans nummer.
- Nej.
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Jeg har ikke set ham.
260
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Så skrid. Jeg har et spil at vinde.
261
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Generer de dig, Goldie?
262
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Nej, vi generer ingen.
263
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Jo, de gør.
264
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Vi spørger af nødvendighed.
265
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Okay. Tag det roligt, Hot Flash.
266
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geisha bad mig slikke hendes gyldne røv.
267
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Jeg spiste på den restaurant i '78,
og betjeningen var fremragende.
268
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Hun er næsten 80,
og I kan ikke få hende i tale?
269
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Vi var omringet. De er måske gamle,
men de har kræfter.
270
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Jeg ville ikke skade de gamle.
271
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Det er lige det, ikke?
De er jo ikke mennesker, vel?
272
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Hvis hun ikke går med,
venter vi, til hun er alene.
273
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Ja, og sover på sit værelse.
Så bortfører vi hende.
274
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Kører et stille sted hen,
så Bombsight kommer til os.
275
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Nej, nej. Ikke tale om.
276
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Rører I Goldie,
hjælper Bombsight jer aldrig.
277
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Så snart han indser,
hun er i knibe, kommer han styrtende.
278
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Det er mine venner,
og jeg kender dig, Butcher.
279
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Det her ender blodigt.
280
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Om en uge er alle de gamle
281
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
alligevel i mulden.
282
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Hvad fanden betyder det?
283
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Hvad... Marvin, tal ham til fornuft, okay?
284
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Butcher er den eneste,
der giver mening lige nu.
285
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Hvad er der sket med dig, knægt?
Du er jo blevet sindssyg.
286
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Hele verden er sindssyg.
Jeg følger bare trop.
287
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Fuck dig.
288
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Sælg du bare flere popcorn.
289
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Det er bedre end at ende som dig.
290
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Ynkeligt.
291
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Gode nyheder, miljøkrigere.
292
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}Vought Petroleum har en helt ny
offshore-rørledning i Alaska,
293
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}der giver patriotisk energiuafhængighed
til vores stolte nation.
294
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Er olie ikke skadeligt for miljøet? Nej!
295
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Olie er helt naturlig og organisk.
Det kommer fra jorden.
296
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}Og hvis vi ikke bruger den,
297
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}så døde alle dinosaurerne forgæves.
298
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Mine koralvenner kan ikke vente med
at bygge deres rev på den nye rørledning,
299
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
som giver billige boliger
til vores mest sårbare fiskesamfund.
300
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
Jeg svømmede derned
og inspicerede rørledningen personligt.
301
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Den er helt ufarlig,
302
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
og bærer nu The Deeps grønne garanti.
303
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Okay.
304
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Klar.
305
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Kan vi vente her et par minutter?
306
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Okay, den der?
307
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Som en kanin, men med alt for mange ben.
308
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Virkelig? Jeg ser en frø, der sutter pik.
309
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Dette er en top fem for mig.
310
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Top fem af hvad?
311
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Ting at lave med dig.
312
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Du siger det, som om
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
det er sidste gang, vi gør det.
314
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Hør her.
315
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Fyrene finder Bombsight
og får fat i V1'en.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Du dør ikke.
317
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Vi får masser af tid til
at kigge efter frække figurer i skyerne.
318
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra
det der... urokkelige håb.
319
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Hver gang jeg blev ked af det
som barn, og det var ofte,
320
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
sagde min far: "Hør nu, min dreng,
321
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
livet er 10 % det, der sker for dig,
og 90 % hvordan du reagerer."
322
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
Det var vildt irriterende.
323
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Jeg tilbragte et år i en interneringslejr
324
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
uden kontrol over noget.
325
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Om natten lå jeg der bare og var pissevred
326
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
og hørte min fars stemme i hovedet.
327
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Men så indså jeg omsider, hvad han mente.
328
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
For det eneste,
jeg havde tilbage, var håb,
329
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
og det er pissehårdt
at holde fast i, men jeg...
330
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Jeg prøver.
331
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Jeg tror muligvis, du er
332
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
den stærkeste, jeg kender.
333
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Jeg ville foretrække,
hvis du var sikker, men tak.
334
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Se. Det er Big Bird, der sutter pik.
335
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Der er uhyggeligt mange pikke deroppe.
336
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Hvorfor står jeg på listen
til noget kirke-pis i morgen?
337
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Nogen må dække for Firecracker,
338
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
medmindre du har for travlt
med at hjælpe Homelander finde V1.
339
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Vi er ingen vegne med V1.
340
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Virkelig?
- Kun blindgyder.
341
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Godt, hold mig opdateret.
342
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Makeup skal have dig i stolen kl. 6.00.
343
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
De kan frisere mine nossehår.
Jeg har travlt i morgen.
344
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Fuck. Indersiden af hans
hoved var skræmmende.
345
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Jeg sked vist lige i Ashleys bukser.
346
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Er de på sporet af V1?
347
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Ja, en fyr ved navn Bombsight,
som Soldier Boy hader.
348
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Crime Analytics leder efter ham
349
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
og må ikke sige det til dig.
350
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Hvad mener Soldier Boy om det?
351
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Du havde ret.
Han overvejer at hjælpe Homelander.
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Han er lidt stolt af ham,
353
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
men det ønsker han ikke, Homelander ved?
354
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Så hvad er planen?
- Bare rolig. Jeg så det her komme.
355
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Den er klaret.
356
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
I morgen tidlig er V1 færdig.
357
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Hvor skal du hen?
358
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Jeg skærer min sporingschip ud.
359
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Jeg kommer aldrig tilbage.
Det er tid til tredje fase.
360
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Vent, hvad skal jeg...
Efterlader du mig bare her?
361
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Fuck.
362
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Hvorfor så trist, lille frøken?
363
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Åh, Bombsight, det er bare...
364
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry bemærkede,
jeg har taget et par kilo på.
365
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Du er tung i det, hva'?
366
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Du bruger vist ikke Voughts slankepiller.
367
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Tag én til morgenmad.
368
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Eller i stedet for morgenmaden.
369
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Vores patenterede metamfetaminformel
smelter dit grimme mavefedt
370
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
og sætter dig i hopla!
371
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Tak, Bombsight! Henry bliver ellevild.
372
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Det kan du tro.
373
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Fuck!
374
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Satans.
375
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Hej Goldie. Godnat.
376
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Rolig nu, hvide mand.
377
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Han er din.
378
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Fuck dig.
379
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Stop!
380
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Nej, du dræber ham.
381
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Stop!
382
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Hvad tager så lang...
383
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Er det den rigtige adresse?
- Bestemt.
384
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Der er intet spor af
Bombsight eller nogen.
385
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Måske fik Crime Analytics et falsk tip?
386
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Kom nu. Gnid den med din stump... Ja, sådan.
387
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Hvad fanden var det?
388
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Jeg kan forklare.
- Det var Clara.
389
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Du sagde, hun begik selvmord.
390
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Ja, efter Ryan gjorde det mod hende.
Det er hans skyld.
391
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Så du låste hende inde i din lejlighed
392
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
som en amputeret sexdukke
og filmede hende for sjov?
393
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Nej, sådan var det ikke. Jeg gjorde...
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Jeg gjorde alt for at holde hende i live
395
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
og gøre hende glad.
396
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Hør nu på mig, okay? Sådan var det ikke.
397
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Jeg kunne ikke give slip.
Jeg vidste ikke hvordan.
398
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Fordi jeg elskede hende.
399
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
Det gjorde du også.
400
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Det kan du fandeme tro.
401
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Hun ville ikke ønske, vi skændtes.
402
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Sig ikke, hvad hun ønskede.
403
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Du kendte hende i fem minutter.
Vi var sammen i årtier!
404
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Vent nu lige.
405
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Det her er en fælde.
406
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Nogen vil skille os ad.
Det har været planla...
407
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Fucking Sage.
408
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Det er Sage, okay? Hun fucker med os.
409
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Kom nu. Jeg finder ikke V1 uden dig.
410
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Godt.
411
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Du fortjener ikke evigt liv.
412
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
AMERIKAS DEMOKRATISKE KIRKE
413
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Sikkerhedskameraerne kører i loop.
- Ja, okay.
414
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Hvem er de?
415
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Næsten alle synske i landet.
416
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Hvad fanden vil Homelander med dem?
417
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Gud. Det er Firecracker.
418
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Jøsses. Det må være Homelander, ikke?
419
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Man skulle tro,
jeg ville være lettet, men...
420
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Jeg er bare ked af det.
Hun er jo et menneske.
421
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Måske var det derfor, hun døde.
422
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
En fucking faxmaskine?
423
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Ja, det sidste nummer, hun havde på ham.
424
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Hey! Du har 23 numre på Bombsight,
425
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
og ingen af dem virker?
426
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Ved du, hvordan man sletter?
427
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Jeg talte sandt.
428
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Jeg aner ikke, hvor Bombsight er.
429
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Så lad mig nu bare gå.
430
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, hold øje med hende.
431
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Hvad fanden gør vi nu?
432
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Hent en tang og skru bissen på.
433
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Hun ved mere, end hun siger.
434
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Nej, hun gør ej.
435
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Så god en skuespiller er hun ikke.
436
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Han har ret.
437
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Ja, skurken skifter side
i sidste øjeblik. Sikke et twist.
438
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Det sker aldrig.
439
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Slap dog af. Jeg er her for at hjælpe.
440
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Jeg er fri agent nu.
441
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
I kan skyde mig i hjertet, når I vil.
442
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
God idé.
443
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Det er imod vores fælles interesse.
444
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Som er?
445
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
At forhindre en barnlig narcissist
med laserøjne i at blive udødelig.
446
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Jeg ønsker ham død,
lige så meget som I gør.
447
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Du har brugt årevis
på at bygge Homelander op,
448
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
og nu vil du rive ham ned?
449
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Hvorfor skulle vi stole på dig?
- Det kan I ikke.
450
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Og det bør I ikke. Men det kommer I til.
451
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
Hvorfor dog?
452
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Jeg ved, Campbell og Starlight er på vej
for at plante jeres lille virus.
453
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Man kan spore enhver,
hvis man ved hvordan.
454
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Og I bavianer efterlader
altid en bananskræl.
455
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Jeg kunne have dræbt jer,
456
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
men jeg lod være.
457
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Den virus udsletter jer alle.
458
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
Du virker ikke som selvmordstypen.
459
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Jeg kan sidde i min stille bunker
og læse Wittgenstein i fred,
460
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
medmindre den afblegede baby
461
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
får fat i V1 og overlever.
462
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
I har vist omsider indset,
at bedstemor derude
463
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
ikke aner, hvor Bombsight er.
464
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Men det ved jeg.
465
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
Jeg kan bringe ham hertil.
Så lad mig hjælpe.
466
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
I dag skete et katastrofalt svigt
467
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
på en Vought Petroleum-ledning,
468
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
der slap betydelige mængder
råolie ud i Beringshavet.
469
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Jeg ryster bare en migræne af mig.
470
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Du er stadig en åben bog, Chad.
471
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Ja, udslippet var større
end Deepwater Horizon. Langt større.
472
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Nej, vi ved ikke,
hvornår bruddet bliver lukket.
473
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Et par uger, mindst.
474
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
Og ja, rørledningen var Deeps hjertebarn.
475
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Han har situationen under kontrol.
476
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Jeg kan ikke få luft.
477
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Nej!
478
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Nej. Han trækker ikke vejret.
479
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Nej. Okay.
480
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
481
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, kan du høre mig?
482
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Vi ved det, Kevin. Det var dig.
483
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Nej.
484
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Hvorfor er du så sikker på,
at Bombsight kommer?
485
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Hvis jeg sendte et billede
af en bundet Kimiko,
486
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
ville du hoppe herhen så hurtigt,
som dine små frøben kunne bære dig.
487
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Parkér Geisha derovre,
og hold øje med hende.
488
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Jeg ville bare sige,
jeg er virkelig ked af det her.
489
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Jeg så alle afsnit
af Undercover Geisha som barn.
490
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Jeg elskede det. Selv de dele,
der var fulde af racistiske stereotyper.
491
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Det betød så meget at se én,
der lignede mig, i fjernsynet.
492
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Vi så det med japanske undertekster.
Sådan lærte jeg engelsk.
493
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Hvis du er så stor fan, så lad mig gå.
494
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Det kan vi ikke.
495
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Ikke før vi får fat i den V1,
som Bombsight har.
496
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Er det V1, I er ude efter?
497
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Hvad er så morsomt?
498
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Jeg beder bare Bombsight give jer den.
499
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Jeg vil fandeme ikke have den.
500
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Han stjal V1 for din skyld,
501
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
så I kunne være sammen for evigt.
502
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Men du tog det ikke.
503
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Jeg sagde nej. Derfor gik han.
504
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
At se mig ældes var for hårdt for ham.
505
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Jeg forstår ikke. Hvorfor tog du det ikke?
506
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Evigt liv ville være tortur.
507
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
I er begge så unge. I forstår det ikke.
508
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Det ville jeg måske.
509
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Sommeren er kun smuk,
510
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
når man ved, at vinteren kommer.
511
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
Er det sådan, du har det?
512
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Annie og jeg talte om det.
513
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Vi ville skulle...
514
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Vi ville se dig og Hughie gå bort.
515
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Ingen af os ønsker at dø, men...
516
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
...vi vil heller ikke være vampyrer.
517
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Undskyld. Jeg havde ikke...
518
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Det er okay.
519
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Vi er begge villige til at gøre det.
520
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
For jeres skyld.
521
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Jøsses.
522
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Ja, det var vist pointen.
523
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Bør jeg bede dig være forsigtig?
524
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Bare rolig. Den udløses først,
når timeren går af...
525
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
...tror jeg.
526
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Starlight.
527
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
Jeg spekulerede på,
hvem der slog overvågningenkameraerne fra.
528
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Hej Aaron. Længe siden.
529
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Herren går vist af
sine uransagelige veje i aften.
530
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Jeg troede aldrig,
jeg ville se dig i Guds hus igen.
531
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Jeg troede ikke, jeg ville se dig
532
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
røvslikke Homelander sådan.
533
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Men vi er vist begge
fulde af overraskelser, ikke?
534
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Du er her vel ikke for at angre.
535
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Nej, jeg er her for
at tale en gammel ven til fornuft.
536
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Det gjorde du for mig.
537
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Da Alex og jeg ville have
ens tatoveringer,
538
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
talte du os fra det.
539
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Amagernummerplade-kors
sender blandede signaler,
540
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
især på en plørefuld femtenårig.
541
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Men hvis jeg husker rigtigt,
var du ikke særlig taknemmelig dengang.
542
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Det er svært at høre,
543
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
at man kan begå fejl, man fortryder
544
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
resten af livet.
545
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Men jeg...
546
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Jeg hungrede efter
din anerkendelse dengang.
547
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Du var som den seje storebror,
jeg aldrig havde.
548
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Og du var ikke kynisk som Ezekiel.
549
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Du troede.
550
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Det gør jeg stadig.
551
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
På Homelander? Helt ærligt, Aaron.
552
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Jeg begyndte at prædike som niårig
553
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
i det mugne telt i Greenwood,
554
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
og folk kom og tryglede mig
om at bede for dem,
555
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
helbrede deres sygdom
eller gøre noget for deres børn,
556
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
skaffe dem et job.
557
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
Og jeg løftede hænderne i bøn
for hver af dem.
558
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Bønnerne blev ikke hørt. Ingen lyttede.
559
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Gud var væk.
560
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Homelander står foran os.
561
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Han beder ikke om blind tro.
Og når jeg taler...
562
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
Når jeg taler, lytter han.
563
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Gud burde være uselvisk, ikke? Homelander?
564
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Homelander er ligeglad
med alle andre end sig selv.
565
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Han er ikke perfekt, men han...
Han rejste denne kirke fra ruinerne.
566
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Han bekæmper de kræfter,
der korrumperer landet.
567
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Han dræbte Firecracker!
568
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Han vil også vende sig mod dig.
569
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Firecracker var vantro.
Hun pådrog sig hans vrede.
570
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Jeg frygter ikke at stå
for Homelanders dom!
571
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Du sneg dig ikke herind
for at skændes om dogmer, vel?
572
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, undskyld.
573
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Jeg kunne virkelig lide dig.
574
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Stop!
575
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Ved du, hvad det her er?
Åbner jeg den, er du død om 30 sekunder.
576
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Det er Annie også.
- Nej.
577
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Hun har allerede taget modgiften.
578
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Du har ikke gjort dette
for at spilde det på mig.
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Nej, men jeg gør det gerne.
580
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Hvis du ikke lader hende gå.
581
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Hold kontakten, Annie.
Der er plads til alle hos os.
582
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Den værste miljøkatastrofe
i landets historie.
583
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Ni millioner liter råolie er...
584
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Der er masser af fisk i havet.
585
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Men de fleste er fucking døde.
586
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Synes du, en fiskemassakre er morsomt?
587
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Ja.
588
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Hævnen er sød, makker.
589
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Hvad mener du?
590
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Jeg fløj til Alaska,
591
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
svømmede ned til din rørledning
og slog hul på den.
592
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Det var ikke engang svært.
Den var elendigt bygget.
593
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Hvad? Hvorfor?
594
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Du dræbte Adam Bourke,
så jeg dræbte en flok marsvin.
595
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Nu er vi kvit.
596
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Jeg dræbte... Du... Jeg dræbte én fyr.
597
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Du dræbte 1,4 milliarder fisk, dit svin!
598
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Ét menneske som var et nationalt ikon,
599
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
ikke bare nogle dumme fisk.
600
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
De var mine venner.
601
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Surt for dig, fjols.
602
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Stop med at tabe, bro.
603
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Lad os optage det her åndssvage lort.
604
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Du var aldrig min bro, bro.
605
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Nej.
606
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Fuck.
607
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Okay.
608
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Okay.
609
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Gud.
610
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
En unge sked på gulvet
på herretoilettet. Igen.
611
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Storartet.
612
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Du husker det måske ikke,
men vi har faktisk mødt hinanden
613
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
for længe siden.
614
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Du var kun så høj, men ved du hvad?
615
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Jeg så storhed i dig allerede dengang.
616
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Det kan jeg ikke huske, Chet.
617
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Det gjorde jeg.
618
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Vi skulle tale alene.
619
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Okay.
620
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Du så velsagtens overvågningen
fra plejehjemmet,
621
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
og du fik nok et helt rimeligt indtryk af,
622
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
at jeg på en måde arbejder
med Butcher og de andre.
623
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Men helt ærligt: Fuck dem.
624
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Jeg er på dit hold, makker.
625
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
Og jeg fortæller dig gerne alt,
du vil vide.
626
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Storartet. Det er storartet.
627
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}HAR VI SÅ EN AFTALE?
628
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Sig mig lige én ting.
629
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Du har styr på alt,
men ender alligevel fanget i en bunker
630
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
og lever af dåsetun og Chef Boyardee?
631
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Crunchwraps, tak. Og alenetid...
632
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
...er alt, jeg nogensinde har ønsket.
633
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Længe før Homelander bankede på min dør.
634
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Det bliver storslået.
635
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Du er skørere, end jeg troede,
og jeg troede, du var skør.
636
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Arbejder du ikke i døgndrift
for at slippe en folkemordsvirus løs?
637
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Jo, men jeg behøver ikke nyde det.
Jeg skal bare gøre det.
638
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Lad være med at tro, du er bedre end mig.
Uanset om man nyder det,
639
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
så er det stadig massemord.
640
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
I det mindste er jeg ærlig.
641
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Lige til tiden.
642
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Hey, Bombsight. Godt du kunne kigge forbi.
643
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Hold dig fra hende.
644
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Du ser frisk ud af en 100-årig at være.
645
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Når du kommer, er det så bare en støvsky?
646
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
I forpulede røvhuller.
Jeg flår jer alle i stykker.
647
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Kom an.
648
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Så vil du skulle tørre
resterne af din udkårne af ansigtet.
649
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Så hvad med at tage den med ro,
650
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
og så kan vi to tage en lille snak
som rigtige gentlemen?
651
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
De...
652
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Her er ingen.
- Det ser sådan ud, ja.
653
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Men dette er deres tilholdssted,
654
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
så der er sikkert masser af spor
over det hele.
655
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Se bare her.
656
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Nej, det her er ingenting,
657
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
men de må have efterladt
et eller andet, ikke?
658
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Det er ikke intet.
659
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
En Taco Bell-kvittering.
660
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Nej, det her er Sage, der håner mig.
661
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Okay.
662
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Det giver ingen mening.
663
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Det giver ingen mening.
664
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Du sagde, jeg ville få V1,
at jeg ville blive en gud.
665
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Gjorde jeg noget galt? Svigtede jeg dig?
666
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Jeg gjorde alt, du bad mig om.
Jeg opgav min søn.
667
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Efterlad mig ikke her til at rådne.
668
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Lad mig ikke ende som ingenting,
ligesom ham.
669
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Jeg beder dig.
670
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Jeg må gå ud fra,
671
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
at den eneste grund,
du siger alt det her, er fordi du...
672
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
Du lader mig ikke gå levende herfra, vel?
673
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Nej.
674
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Okay. Ja.
675
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Hør her, knægt.
Jeg har haft et langt liv, og jeg...
676
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
Sådan her er det bare.
677
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Alle de gamle superhelte på plejehjemmet?
678
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Hver og én fik deres tid i solen,
679
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
og de troede, det ville vare evigt,
680
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
og hver og én røg ud til sidst.
681
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
De røg alle ud. Hver og én.
682
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
Og jeg ved, hvad jeg taler om.
Jeg skubbede dem ud.
683
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Se på Goldie.
684
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Det ene øjeblik er hun på settet
til Undercover Geisha
685
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
og får finger af Lorenzo Lamas,
686
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
og næste øjeblik reklamerer hun
for VoughtAlert-halskæder
687
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
og Activia-skideyoghurt.
688
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Sælger Geisha VoughtAlert-halskæder?
689
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Du ser vist ikke din egen nyhedskanal.
690
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Der kommer en dag... Jeg blev også smidt ud.
691
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Jeg så det aldrig komme.
692
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Jeg så det ikke.
Og jeg kæmpede som bare fanden,
693
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
men til sidst... nul og niks.
694
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Der er en orden i tingene,
695
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
og jo mere man kæmper mod det uundgåelige,
696
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
jo mere sparker det uundgåelige
bare én i skridtet.
697
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Jep.
698
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Du er ikke bange for mig.
699
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Nej, jeg er ikke bange for dig.
Jeg føler med dig, knægt.
700
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Det gør jeg.
701
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Du er bindegal, men du har talent.
702
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
Så det er ingen overraskelse.
703
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Sådan.
704
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Gør, hvad du vil.
705
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Bare gå.
706
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Må jeg gå?
- Ja. Ingen ord. Bare gå. Nu.
707
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Gå. Nu!
708
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Ja, ja.
709
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
710
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Giv mig koordinaterne
til en VoughtAlert-halskæde.
711
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Vi vil bare have V1.
Giv os det, så går vi alle glade hjem.
712
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Det kan jeg ikke.
713
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- Nej. Du ændrer mening.
714
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Jeg har set nok venner dø
til at vide bedre.
715
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Du ændrer mening.
716
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Undskyld... men det gør jeg ikke.
717
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Det betyder ikke,
at vi ikke kan være sammen.
718
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Vi har allerede spildt år.
719
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Hvis jeg gav jer det,
hvad ville I så gøre med det?
720
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Vi ødelægger det. Hun har ret...
721
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Det er en forbandelse.
722
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Nej.
- Hør, makker.
723
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
I to kan tale ud senere.
724
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Men du går ikke herfra med det lort.
725
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Tror du, jeg har det på mig?
726
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Ja, så dum er du.
727
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Geishas liv var i fare,
så du har V1 med for at redde hende.
728
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Det er bulen i venstre lomme.
729
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Hey!
730
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, giv ham, hvad han vil have.
731
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Fuck!
- Kom så.
732
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Lad nu være.
733
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
De bortførte dig.
734
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Andre skal ikke komme til skade
på grund af mig.
735
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Hej Robbie.
- Ben.
736
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Hvad fanden laver han her?
737
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Jeg skrev til ham. Han vil hjælpe.
- Vi har ikke brug for det svins hjælp.
738
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
De to tosser har været
i totterne på hinanden i 80 år.
739
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Lad de gamle hunde slås om kødbenet.
740
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Ved du, hvor længe jeg har villet
smadre dit pæne fjæs?
741
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Dronningen har siddet på det.
742
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Det er en fucking nationalskat.
743
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Hvorfor fanden stoler du på ham?
744
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Der er ingen,
der hader Homelander mere lige nu.
745
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Hvordan ved du det?
746
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Fordi folk er skideforudsigelige.
747
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Fandens også.
748
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Fuck!
749
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Jeg hader at flyve.
750
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Uanset din hårde hud,
så kan jeg stadig brække din nakke!
751
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, stop. Jeg beder dig.
752
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Fandens også.
753
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Jeg kan ikke.
- Goldie vil ikke have det.
754
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
En dag finder jeg måske én, der vil.
755
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Du ville alligevel
klokke i det med Goldie.
756
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Du kunne aldrig holde på en kæreste.
757
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Enten en heroinkanyle i pikken, eller...
758
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
At skulle stå ved siden af dig?
759
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Klart, du var alles
yndling fra begyndelsen.
760
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Især Clara.
761
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Alt, de ønskede af os,
alt, de arbejdede for,
762
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
så de i dig.
763
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Jeg hadede dig for det.
764
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Nej, jeg var ikke alt, Clara ville have.
765
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Det kunne jeg ikke være.
766
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Men du elskede hende.
767
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Hvad ville du ikke give for
at få hende tilbage... for altid?
768
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Jeg hader dig seriøst.
769
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Det siger du ikke.
770
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Vi behøver ikke at dræbe hinanden.
771
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Jeg kan tage din udødelighed fra dig,
og dine kræfter.
772
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Du slipper for at leve evigt alene.
773
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Så kan du og Goldie bruge den tid,
I har tilbage,
774
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
som I vil.
775
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Hvorfor gøre det for mig?
776
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Jeg gør det for V1'en.
777
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Hvad fanden er det?
778
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Kom.
779
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Det er første gang,
jeg har set mit eget blod i...
780
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Jeg kan ikke huske det.
781
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Lad være. Jeg vil ikke slås mod dig.
782
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Clara plejede at sige de sygeste ting,
783
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
at jeg var verdens stærkeste superhelt,
784
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
det "ultimative udtryk" af,
hvad vi kunne være.
785
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Men hun tog fejl.
786
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Hun havde ikke mødt dig endnu.
787
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Nej.
788
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Jeg forstår det ikke. Han skulle ikke...
789
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Det er umuligt.
790
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Men du hader mig.
791
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Jeg elskede hende mere.
792
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
Og dette er, hvad hun ville ønske.
793
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Løb!
794
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Tekster af: Jonas Kloch
795
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Kreativ supervisor
Lotte Udsen