1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
Siktir!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
DAHA ÖNCE
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Hep beni kollayacaktın. Söz vermiştin.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Yüzünü görmek istemiyorum.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Senden nefret ediyorum.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Zoe, oğlum Ryan'ı hatırladın mı?
- Selam.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Babanın annenle ilişkisi yoktu.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Grace!
- Ona tecavüz etti!
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Hayır!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Tanrım, Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- Zoe'nin babası mı o?
- Evet.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Sana veya Zoe'ye bir şey olmasına
asla izin vermem.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Sameer başardı.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
Geçen haftadan beri bu yaramaz virüsü
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
Yurtsever'i öldürecek kadar güçlendi.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
William Butcher'ı bul.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
Gezegendeki her süperi
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
öldürebilen bir üstün virüs elimizde.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- Olamaz!
- Asker Çocuk ailemi öldürdü.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Bu puştu kafamdan atmam lazım.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Beni bırakırsan
Yarı Saydam'ı kurtaran kahraman olursun.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Tatlı çocuğum.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Hep yanında olacağım.
- Peki, güzel.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Niye herkes beni bırakıyor?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
İsa adına ayağa kalkın!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Tatlı çocuğum…
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
{\an8}SUCA, RUSYA
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
MAYTAP
ÖZGÜRLÜK KRAKERİ
29
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
CIA gizli tesisi gibi durmuyor.
30
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
Harbiden mi?
31
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
Komutan fikrini sordu mu?
32
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Kapa çeneni.
33
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Lütfen… Ailem var.
34
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Imagine Dragons'ı severim. Lütfen.
35
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Üzgünüm. Kimse yerimi öğrenmemeli.
36
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Asker Çocuk. Amerika'nın ilk kahramanı.
37
00:03:12,026 --> 00:03:15,737
Özgürlük, inanç ve ailenin savunucusu.
38
00:03:15,738 --> 00:03:17,322
{\an8}ASKER ÇOCUK HEYKELİ DEVRİLDİ
39
00:03:17,323 --> 00:03:18,823
{\an8}Geleneksel medya hain ilan etti.
40
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Yedi Kulesi saldırısının
asıl elebaşı olan Yıldız Işığı'nca
41
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
günah keçisi ilan edildi.
42
00:03:24,622 --> 00:03:29,584
Ama Asker Çocuk
adaletsizliğin küllerinden yeniden doğdu.
43
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
Amerika gerçeği bilmeyi hak ediyor.
44
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
1984'ten beri Asker Çocuk Rusya'da
45
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
Kremlin'deki dostlarımızla
46
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
Ukrayna'daki sinsi hainlerin
kökünü kazıyordu.
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Meğer asıl düşmanımız Rusya değilmiş.
48
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
Trans tuvaletlere göz yummayan
49
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
güçlü, aile odaklı bir ulus onlar.
50
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Cesareti ve fedakârlığı için
Asker Çocuk'a minnettarız.
51
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
Yedi'de hak ettiği yeri alarak
52
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
umuyoruz ki bizi affedebilir.
53
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
İlk Demokratik Vatanseverlik
Özgürlük Madalyası'nı
54
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Asker Çocuk'a takdim etmekten
şeref duyarım.
55
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Çocuğum. Tatlı zavallı çocuğum.
56
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
Ayrıca gururla söylemek isterim ki
57
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
bu yüce kahraman benim babam olur.
58
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Yurtsever, ne zaman öğrendiniz?
59
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Yurtsever'in oğluyla tanıştınız mı?
60
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Birlikte çalışma planınız var mı?
61
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Kırk yıldır göz önünde değilsin
ama hâlâ ışık var.
62
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Bilge'nin dediğine göre
sosyal medya yıkılıyormuş.
63
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
People Magazine bize
64
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
Amerika'nın seksi soyu demiş.
65
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Aklın alıyor mu?
66
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Hadi ama.
67
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
Butcher'da virüs olduğunu bilsem
seni asla göndermezdim.
68
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Göndermezdim. Yemin ederim.
69
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Hem sana müdahil olma demiştim.
70
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
O yüzden biri suçlanacaksa
71
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
yalnız benim hatam olduğunu sanmıyorum.
72
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Beyler? Test sonuçları geldi.
73
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Test sonuçları.
74
00:05:30,539 --> 00:05:32,874
{\an8}Bugün bu etkinlikte çok fazla şey oldu.
75
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
- Asker Çocuk'un Yedi'ye…
- Nasıl?
76
00:05:35,085 --> 00:05:37,546
Oradaydık, enfekte olup önümüzde öldüler.
77
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Bu amcık nasıl hâlâ nefes alıyor?
78
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Hayır, olamaz.
79
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
Kanında V1 var. Kahretsin!
80
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
V1 ne?
81
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Frederick Vought'un
ilk nesil Bileşik V'si.
82
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
V1 bugünkü formülden on kat daha güçlü.
83
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Aşırı ölçüde kararsız.
Sadece sayılı ilk süperlerde etkili oldu.
84
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Sen, Güdüm, Torpido, Asker Melek,
85
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
Fırtına Cephesi.
86
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Fırtına Cephesi kim?
87
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Doktor Vought'un eşi Clara.
Sen Özgürlük olarak tanıyorsun.
88
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
Uzun lafın kısası V1 canını kurtardı
89
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
ve muhtemelen senin süper neslin
bu yüzden yaşlanmıyor.
90
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Bu modern Bileşik V molekülü.
91
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Bu da virüs.
92
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Diken proteinleri,
V reseptörlerine bağlanıyor.
93
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
Dişlilerin kilitlenmesi gibi.
94
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Ama V1 farklı. Böyle gözüküyor.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
Virüsün bağlanacağı bir şey yok.
96
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Test etmeden deseydin ya.
97
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
V1, 1950'lerden beri dolaşımda değil
98
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
ve Asker Çocuk öldü sandım.
99
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Hepimiz öyle sandık.
100
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
Şimdi tek duyduğum
bu şerefsizin öldürülemez olduğu.
101
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Peki ya Yurtsever? Yani… Yani bu durumda…
102
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Ben oğluyum. Bağışıklığım var mı?
103
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
Hayır. Senin embriyona dümdüz V basmışlar.
104
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Ben ve diğer her süper gibi.
105
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Ama Yurtsever V1 bulursa
106
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
teorik olarak Asker Çocuk gibi olur.
107
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Virüse bağışık. Hatta belki ölümsüz.
108
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Ondan bul.
- Yapamam.
109
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- Niye?
- Vought şişeleri yok etti.
110
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Geriye kalmadı.
111
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- Hâlâ bir yerde şişe olabilir mi?
- Galiba.
112
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Bekle. Bu doğruysa o zaman onu kullanıp…
113
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Yurtsever'den önce bulmalıyız.
114
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Nasıl? Eminim çoktan biliyordur.
115
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Boku yedik.
116
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Doğru dedin gülüm.
117
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Hâlâ işe yararken
ona bugün virüsle saldıralım.
118
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
Ben onu kastetmedim.
119
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Butcher haklı.
- Gördün mü? Aklın yolu bir.
120
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Onu açığa çıkarıp bugün saldıralım.
121
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Tamam. Nasıl karşısına çıkacaksın?
122
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Yurtsever günlerdir
Kule'den dışarı adım atmıyor,
123
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
muhtemelen enfekte olmaktan korkuyor.
124
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
Bunu yayarsan ortalık durulana kadar
125
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
uzaya kaçar, anladın mı?
126
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Sen bunu çözene kadar
bizim V1 bulmamız lazım.
127
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Başka çaremiz yok.
128
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Aklımda bir yer var.
129
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Vay be. Neyse ki
kanındaki o şey seni kurtardı.
130
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Neticeye bakalım.
- Siktir git!
131
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Butcher'daki virüsü biliyordun.
132
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Hayatımla oynamak için
benim buzlarımı çözdün.
133
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
Hayır! Öyle değil. Benim niyetim…
134
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Kazdığın kuyuya düştün göt
135
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
çünkü ben yaşayacağım, sen öleceksin.
136
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Virüs bir şey yapmasa zaman öldürecek.
137
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
Sen tekerlekli sandalyede oturup
138
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
kolostomi torbana sıçarken
139
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
ben Yedi'yi yöneteceğim,
140
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
Shari Lewis'in memelerini parçalayacağım.
141
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Hâline bak.
142
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Çıtkırıldım, ağlak bir oğlan.
143
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Zavallısın. Hiçsin.
144
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, emin misin?
145
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Başka çaremiz yok.
146
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
147
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
V1'i bulursak sen ve Kimiko alabilirsiniz.
148
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Asker Çocuk'a bağışıklık kazandırdı.
149
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Aşı gibi size de kazandırabilir.
150
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Evet. Ya da her yerimizden sik çıkar.
151
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Saçaklı top gibi ama sikli şekilde.
152
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Çok spesifik oldu. Ama bak, şans var.
153
00:09:40,330 --> 00:09:42,290
- Yine başlama.
- Zoe, sakin ol.
154
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Sok onları yerine evlat.
155
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Gerek kalmayacak.
156
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
En azından şimdilik.
157
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Yıldız Işığı, seni beklemiyorduk.
158
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Marie Moreau gecikecek sanırım.
159
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Marie gelmiyor.
160
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Ama görüşmenizden haberdarım.
161
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Hatta bunu o ayarladı.
162
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- Öyle mi?
- Evet.
163
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
V1 ile ilgili bildiğin
her şeyi anlatmanı istiyoruz.
164
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
İlk nesil V'yi diyorsun?
Asker Çocuk'un damarlarında gezinen,
165
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
William Butcher ile çalıştığınız
virüse karşı onu bağışık kılan?
166
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
Bildiğime şaşırmış olamazsın.
167
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Kızımı öldürüp torunumu öksüz bırakan
168
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
bir adamın dostlarına
ne diye yardım edeyim?
169
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Vicky benim için de kıymetliydi.
170
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Butcher'ın yaptığı affedilemez,
o yüzden burada yok.
171
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Ama hâlâ onunla mısınız?
172
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Yurtsever V1 bulmaya
çalışacak diye düşünüyoruz.
173
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Bulursa sonsuza dek yaşar.
174
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
Sen de bizim kadar boku yersin.
175
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Siyahi Mr. Spock gibi
lafı geveleyip duracak mısın
176
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
yoksa yardım edecek misin?
177
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Peşimden gelin.
178
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Önden buyurun.
179
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
Binde birlik kesim dünyayı aleve verip
180
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
lüks sığınaklarından yanışını izler.
181
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Burası kokuyor.
- Haklısın.
182
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
7-Eleven, Abercrombie'yi sikmiş,
183
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
Arby's de köşede takılmış gibi kokuyor.
184
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- V-Kanka Mango Şimşek Vücut Spreyi.
- Siktir!
185
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Millet, bu Maverick. Yarı Saydam'ın oğlu.
186
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
N'aber zampara?
187
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Senden n'aber zampara?
188
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Yıldız Işığı, son gördüğünde çocuktum.
Babamın cenazesinde şarkı söyledin.
189
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, selam…
190
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Burada ne işin var?
Godolkin'e gitmiyor musun?
191
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Sikerim orayı.
192
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
Vought'u da sikerim. Hepsi yalancı.
193
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
Azılı bir kartelin
babamı öldürdüğünü söylemişlerdi.
194
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Bay Edgar bana doğruyu söyleyen tek kişi.
195
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Yurtsever'miş.
196
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Babamı Yurtsever öldürmüş.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Vay canına! Yurtsever mi?
198
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Tanrım. Ben…
Siktir et o sikik orospu çocuğunu.
199
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Yıllardır söylerim. Bu iş…
200
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Bu orospu çocuğu.
- Sikik herif. Evet.
201
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Tamam. Maverick, Zoe, Marie Moreau ne iş?
202
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Ne o, kendi Genç Kix'ini
falan mı kuruyorsun?
203
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Çocuklar bizim geleceğimiz.
204
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, müsaadenle.
205
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Peşimden gelin.
206
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
V1'i öğrenmek istiyorsanız
umarım mideniz kaldırır.
207
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
V1 barbarca ve kararsızdı.
208
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Doktor Vought'un Dachau'daki ilk denekleri
209
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
bitmek bilmeyen bir ızdırap çekti.
210
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Beş başarı elde etmek için
binlercesini katletti.
211
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Tanrım.
212
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Vought müttefiklere geçtikten sonra bile
213
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
hazırda bulunan Amerikan askerlerinde
V1 testini sürdürdü.
214
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Niye şaşırmadım acaba?
215
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
O zamanlar Ruslar ile silah yarışındaydık,
216
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
hiçbir şey ulusal güvenlikten
önemli değildi.
217
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
Doktor Vought formülü 1950'lerde
kararlı hâle getirdi
218
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
ve V1'e dair tüm kayıtları
sümen altı etti,
219
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
bu şirketin tarihindeki
her menfur bölüm gibi.
220
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Hiçbir doz kalmadığına emin misin?
221
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Hiç görmedim.
222
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
Vought ucu Dachau'ya çıkan
evrak izi bırakır mı?
223
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Frederick Vought'tan kalan
tüm dosyalar bunlar.
224
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Göz atmak isterseniz buyurun.
225
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Zoe, dur.
226
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Annene olanlar korkunçtu.
227
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Bak, Butcher'ın bunu yapacağını…
228
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Annenin incinmesini istemedim.
Yemin ederim.
229
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
"Yemin" mi?
Güvende olacağımıza yemin etmiştin.
230
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Sonra tek başıma uyanıp
annemin ikiye ayrıldığını gördüm.
231
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Üzgünüm.
232
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Sonra babam da muhtemelen öldüğü için
Red River'a atıldım.
233
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
O yüzden siktir git.
234
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Belki seni ben büyütseydim
daha düzgün yetiştirirdim.
235
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Tam bir hayal kırıklığısın.
236
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Acınası bir hayal kırıklığısın.
237
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
Çünkü içten içe bir yanın hâlâ insan.
238
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Zavallısın. Zavallı.
239
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Zayıf.
- En büyük başarısızlığımsın.
240
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Hiçsin.
241
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
242
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Çocuğum. Tatlı çocuğum.
243
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Neyin var? Niye bu kadar mutsuzsun?
244
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Babam ve oğlum.
245
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Her şey. Darmaduman oldu.
246
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Hayır. Olması gerektiği gibi oldu.
247
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Kaderin böyle yazıldı.
248
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Yücelmek üzeresin.
249
00:15:38,605 --> 00:15:41,566
Dünyanın sevgisiyle
250
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Ama…
- Sevgi zayıf ve insani sanıyorsun.
251
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Ama İsa'dan çok sevilen kim?
252
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
Niye O senden çok sevilsin?
253
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Sen O'ndan daha çok insan kurtardın.
254
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Evet. Yani nasıl?
255
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Nasıl? Milyonlarca insan
benden nefret ediyor.
256
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
O zaman inançsızları
kendi kanında vaftiz et.
257
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Bebekleri annelerinin rahimlerinden sök.
258
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Evet.
- Çocukların önünde ailelerin derisini yüz.
259
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Dünyayı habislerden, kâfirlerden arındır.
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Bana canavar diyecekler.
261
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Hayır. Geride kalanlar sana sadık kalacak
262
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
ve seni yürekten sevecekler.
263
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Seni düşündükleri anda
gözyaşlarına boğulacaklar.
264
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Sana son bir görev düşüyor canım.
265
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Evet.
266
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Neredesin?
267
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Geciktin.
- Mesaj attığın an geldim.
268
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Uzaktaydım.
269
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- Nerede?
- Rusya. Sınır yakınları sanırım.
270
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
Gören oldu mu?
271
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Hayır.
272
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
O ne?
273
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Tıraş olurken kestim.
274
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
İnan bana, tıraşa ihtiyacın yok.
275
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Deden şu an içeride onlarla mı?
276
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
Butcher içeride mi?
277
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
Hayır. Ama bizi ona götürebilirler.
278
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Onu bulup öldürebiliriz.
279
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Butcher'ı mı öldüreceğiz?
280
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- Bence iyi fikir değil.
- Yapamaz mıyız?
281
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
Tehlikeli biri. Annene ne yaptığına bak.
282
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
Mesele de o ya.
283
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- Değmez.
- Ryan…
284
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Yaralanmana değmez!
285
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Seni öldürür.
286
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Uzaklara uçup sikimi mi avuçlayayım?
287
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe…
- Boş ver.
288
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Nefesindeki cin kokusunu
alamaz mıyım sandın?
289
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Ne halt ediyorsun?
- Vay canına.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Şanslı günümdeyim.
291
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Piyango bileti alayım.
292
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Kızla görüştüğünü tahmin ettim.
293
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
Ya gelmeseydim?
294
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Zoe'yi kaçırıp
telefonundan mesaj atacaktım
295
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
ve koşa koşa gelmeni bekleyecektim
ama kaderin cilvesine bak.
296
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
İyiydi.
297
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Ama artık kolay dağılmıyorum.
298
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
Mallory'nin aksine.
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Ne de delikanlısın, değil mi?
300
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Yaşlı bir kadını öldürüp
Rusya'ya siktir oldun.
301
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe seninle ilgili haklıymış.
302
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Belki de acına son vermeliyim.
303
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Yapabilirsin ama yapmayacaksın.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- Niyeymiş o?
- Çünkü aynı kadını seviyoruz.
305
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
Aynı amcıktan nefret ediyoruz.
306
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Bak dostum,
bana istediğin kadar kızgın olabilirsin
307
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
ama ikimiz de biliyoruz ki
kötü adam ben değilim.
308
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
Tam olarak değilim.
309
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Düzgünce konuşalım istedim. Hepsi bu.
310
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- Yurtsever?
- Buradayım.
311
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Ne yapıyorsun….
312
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Ne lan bu böyle?
313
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- Süt mü o?
- Daha iyi.
314
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Sina Dağı'ndaki
yenidoğan ünitesinden anne sütü.
315
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Ne? Göğüs dölü içinde yüzdüğünü
görmem için mi çağırdın?
316
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Sana bir şans daha vereceğim.
317
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Bir şans daha mı vereceksin?
318
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Evet. V1'i bulmama yardım et.
319
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Kıçıma jilet soktururum daha iyi.
320
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
Hem Cleopatra Jones
başka V1 kalmadığını söyledi.
321
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Kesin vardır.
322
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
Onu bulacağım.
323
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
Nasıl bu kadar eminsin?
324
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Bir melek söyledi. Kaderimde var.
325
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Tam da daha fazla
ucube olamazsın diye düşünürken.
326
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Evet, sen yap şakalarını.
327
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Ölümsüzlükle kutsandın.
Peki onunla ne yaptın?
328
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Körkütük sarhoş olana dek içtin.
329
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Sen var ya…
330
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
Asıl sen hayal kırıklığısın.
331
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Ben ölümsüzlüğümü harcamayacağım.
332
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Hakkım olanı alacağım.
333
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Masada yer ister misin diye soruyorum
334
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
çünkü babamsın.
335
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Ama sen olsan da olmasan da
336
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
hesap günü geliyor.
337
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Tek gördüğüm bir ucube.
338
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Kasık kıllarına ak düşmüş bir ucube.
339
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Boyamayı bir dene.
340
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Fort Harmony ne?
341
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Hiçbir fikrim yok.
342
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- Tüm notlarda geçiyor.
- Ne yazıyor?
343
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
Bilmiyorum. Metin şifreli
ama sanırım deşifre edebilirim.
344
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Edemezsin.
345
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
1944 yılıymış.
346
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
Şu an tost makinendeki işlem gücü
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
o zamanki teknolojiden fazladır.
348
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Bir saat verin.
349
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Ne lan bu?
350
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Selam. Pardon…
351
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
V-Kanka Mango Şimşek'i
biraz azaltabilirsin.
352
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
Çok misk kokuyor.
353
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Babam ilk reklamında oynadı.
"Tazelik içinde kaybolun."
354
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Onun gibi kokuyor, anlarsın ya?
355
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Baban için üzgünüm.
356
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Ben de babamı kaybettim.
357
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Üzüldüm.
- İnanılır gibi değil, değil mi?
358
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Bir gün çok iyisin,
359
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
sonra bir bakmışsın acılar
kamyon gibi üzerinden geçmiş.
360
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
İnsanın şevkini kırıyor.
361
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Yurtsever'i alt etmeye mi çalışıyorsunuz?
362
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Yardım edeyim.
- Bak Maverick,
363
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
bence bu çok iyi fikir değil.
364
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
Çok tehlikeli.
365
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Umurumda değil. O, babamı öldürdü.
Başka bir şey düşünemez oldum.
366
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Bir anlamı olmasını istiyorsun
367
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
ama asla aklına yatmayacak.
368
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Sen denedikçe daha da az aklına yatacak.
369
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
İnan bana, biliyorum.
370
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
Ne yapmam lazım?
371
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Açık konuşayım mı? Akışına bırak.
372
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Hayatını yaşa, mutlu ol, birine âşık ol.
373
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- Kız arkadaşım var.
- Sahi mi?
374
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
375
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Kendisi alpaka.
376
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Güzel. Belki de baban
senin için ne isterdi diye düşün
377
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
ve onu yap.
378
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Ben de onu yapmaya çalışıyorum.
379
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
380
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Biraz konuşabilir miyiz?
381
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Tamam.
382
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Bırak.
383
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Fort Harmony 1963 kayıtlarında da geçiyor.
384
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- Butcher'da tarayıcı var mı?
- Var.
385
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Çözünürlük yeterince iyiyse
metnin bir kısmını okuyabiliriz.
386
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- Tamam. Onunla git.
- Uyar.
387
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Porno izliyordum
ve biraz kunnilingus denemek istiyorum.
388
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Anlamadım.
389
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Tek yapacağın onu aramak
ve görmek istediğini söylemek.
390
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Gelince virüsü yüzüne çak
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
ve oldu bitti.
392
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Niye ben?
393
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Çünkü amcıklık kalesinden
394
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
kimse için çıkmaz.
395
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Bu konuyu mu konuşmak istemiştin?
396
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
Babamı öldürmemi.
397
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Dinle evlat…
398
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
Gözünde değerim bu mu?
399
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
Artık sana çocuk gibi davranmayacağım.
400
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
O yaşı geçtin.
401
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Yurtsever annene tecavüz etti.
402
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Her yeri kasıp kavuracak
ve onu durdurabilecek tek kişi sensin.
403
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Kader ile ilgili saçmalıklara
normalde kulak asmam
404
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
ama kaderinde yazılı olan
biri varsa o da sensin.
405
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Ben ona virüsü atacağım, bana ne olacak?
406
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Öleceksin.
407
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Yakınında olacağım. Birlikte ölürüz.
408
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
Sana yalan söylemeyeceğim.
409
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Annen bunu istemezdi.
410
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Ama tek yolu bu ve adalet yerini bulacak.
411
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Canıma kıymamı mı istiyorsun?
412
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Savaş için canını veren
ilk delikanlı olmayacaksın
413
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
ama dünyayı kurtarmak uğruna
canını veren ilk kişi olacaksın.
414
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Bira getireyim.
415
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Asker Çocuk'un topa tutulmasına şaşmamalı.
416
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
Tam bir nepo baba.
417
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
O kadar yakışıklı da değil.
418
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Sırf saçı yüzünden ön plana çıkıyor.
419
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Kafasını kazısan
donanma haftasının en top denizcisi olur.
420
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
Ama cidden dostum,
yanımda geldiğin için sağ ol.
421
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Bir şey yakalamam lazım.
422
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Şunu söyler misin?
423
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Yurtsever gelmemi istemedi mi?
424
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Adımı bir kez bile ağzına almadı mı?
425
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Niye onları istedi?
426
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Güneye devam et.
427
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Senin hikâyen ne?
428
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- Hikâyem mi?
- Evet.
429
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Akçaağaçlıkta doğdum. Şurup Çiftliği'nde.
430
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
Beş yaşımdayken
431
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
ailem pekmez dalgasında boğuldu.
432
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Mağarada dört kaz
ve agorafobik bir tilki beni büyüttü,
433
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
orada bana toprağın ve tuzun
sırlarını öğrettiler,
434
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
ta ki en yaşlı kaz Gerald
435
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
Robin Williams'ın
reenkarnasyonu çıkana dek.
436
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Sonra yumurta uzay gemisiyle Ork'a götürdü
437
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
çünkü Mork & Mindy
bir Netflix belgeseliymiş.
438
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson bizi evlendirdi.
439
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Gerisi mazi.
440
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Gelmeni Yurtsever mi istedi?
441
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Şahsen.
442
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Cybertruck, arabaların Entourage'ıdır.
443
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
Sen ne düşünüyorsun?
444
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Hughie'ye göre V1 şifa olabilirmiş.
445
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Sence olur mu?
446
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Bize zaman kazandırır.
447
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Ne yapmak istiyorsun?
448
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Seyahat ederiz.
449
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Berlin'de DJ'lik yaparım.
450
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Bizi bağlayacak bir şey olmaz,
aynı yere iki defa gitmeyiz.
451
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Çocukların için bunu ister misin?
- Tabii ki hayır.
452
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
O yüzden asla çocuğum olmayacak.
453
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Ama sen çocuk mu istiyorsun?
454
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Üç tane. İki kız, bir oğlan.
455
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
Deniz kenarında bir ev
ve belki bir Bernedoodle.
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Sessiz ve sakin.
457
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Bunca ölümden sonra
evim diyebileceğim bir yer istiyorum.
458
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Al bakalım.
459
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Sana 30 yaşında dedim.
460
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Derisi de danteli de boş,
461
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
yüzüne oturan hatunla coş.
462
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Bunu nereden öğrendin?
463
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Babamdan.
464
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Yakın mıydınız?
465
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Pek değil.
466
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Tam bir ayyaştı.
467
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Tüm parasını ganyanda atlara kaptırırdı.
468
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Sonra eve gelirdi,
469
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
Len ve benim pestilimizi çıkarırdı.
470
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
Sonra arkadaşlarıyla gülüp eğlenirdi.
471
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Evet, tam bir amcıktı.
472
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Şimdi nerede?
473
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Thames Nehri'nin dibinde.
474
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Daha geçen gün bıraktım.
475
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Keşke daha önce yapsaydım da
daha çok şeye yol açmasaydı…
476
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
Daha çok hasara.
477
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Butcher…
478
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
Sence ben bir gün
479
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
babama dönüşebilir miyim?
480
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Bilmiyorum.
481
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Annem, Grace teyze, diğerleri…
482
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Tek yaptığım insanları incitmek.
Ortalıkta olamam.
483
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Biz olmadan, süperler olmadan
484
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
dünya çok daha iyi ve güvenli bir yer.
485
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Yapacağım.
486
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Şüpheli Yıldız Işıkçıların
toplu tutuklanması sonrası
487
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}protestocular sokağa taştı,
488
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
süper kahramanlar ve polisler ile
çatışmaya girdiler.
489
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Her şey baştan sona klişe.
490
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
İsyan, bastırma,
kurtuluş ve sert müdahale.
491
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Hep aynı terane.
492
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
Seni acayip ucube bulduğumu
493
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
yeri gelmişken söylesem?
494
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Durun biraz. Bir şey buldum. Şuna bakın.
495
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Fort Harmony, Frederick Vought'un
çalıştığı askerî hastaneymiş.
496
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Hükûmet çok gizli ilan edip
savaştan sonra hizmet dışı bırakmış.
497
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Niye o kare bulanık?
498
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Gizli tesisleri saklı tutmak için
askeriye buna başvuruyor.
499
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Luger's'ta bifteğine bahse varım,
Vought V1'i burada test etti.
500
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Bir yerlerde kaldıysa
buraya bakmamız şart.
501
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- Takip edildiniz mi?
- Yok.
502
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Yurtsever de bizim gibi V1'i arıyor.
503
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Seni bulması an meselesiydi.
504
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Tepemizde otuz metre beton var.
505
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
Kapı mühimmat sınıfı balistiğe dayanıklı,
506
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
Cheyenne Dağı NORAD sığınağındakiyle aynı.
507
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Dayanır.
508
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Dilerim öyle olur.
509
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Şükür be.
510
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
Sonsuza dek dayanmaz.
511
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
O zaman burada mahsur kaldık. Plan ne?
512
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Durun. Zoe'yi gören oldu mu?
513
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}ERIE İLÇESİ
DEVLET İLKÖĞRETİM OKULU
514
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Baba?
515
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Baba.
516
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
517
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Tanrım. Zoe.
518
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Tanrım.
519
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
"Zoe öldü." demişti.
520
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
Vicky'yi öldüren oymuş, Yurtsever değil.
521
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Sikik psikopat! Siz de ona uydunuz.
522
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Hadi Zoe.
523
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Üzgünüm.
524
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Gitmenize izin veremem.
525
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Lütfen babanı vurmak zorunda bırakma.
526
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Hayır.
527
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Gitsinler.
- İkimizi de öldürmeye kalktı.
528
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Bir çocuk gibi büyüsün, bizim gibi değil.
529
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Gidin.
530
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, telefonu aç. Beni dinle.
531
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Ben söyleyinceye dek eve gelme.
532
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Burası güvenli değil. Ara beni.
533
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Ne zaman çıkmış?
534
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Birkaç saat önce servis kapağından.
535
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Oradan çıkabilir miyiz?
536
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Noir tam olarak orada devre geziyor.
537
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Madem öyle,
538
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
cephane olarak ne var?
539
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Ne zamandır onları arıyorum.
540
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
541
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
Tanesi 500 dolar.
542
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Babam tüm ömrünü
Vought'la savaşarak geçirdi
543
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
ve ben de kalkmış
Stan Edgar ile puro içiyorum.
544
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Babanı hatırlıyorum.
545
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Etkileyiciydi.
546
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
Vought'ta 30'u aşkın
Sarmaşık Ligi avukatı varken
547
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
bir küçük çaplı Harlem avukatı 30'unu
hafta sonu ve tatillerde çalıştırırdı.
548
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Aynen öyle yapardı.
549
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Ama kazanamadı.
550
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Tam da bu yüzden
sen de sonunda kazanamayacaksın.
551
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Yenilmez bir düşmanla savaşıyorsun.
Biliyorsun ya?
552
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- Kim, Vought mu?
- Yapma.
553
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
Vought'tan veya Yurtsever'den
çok daha güçlü.
554
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Doğadan ve hayattan bile güçlü.
555
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Kâr zarar, arz talep işi,
556
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
paranın küresel çapta zarif akışı.
557
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Biz bu büyük çarkın dişlileriyiz sadece
558
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
ve hepimize roller düşüyor.
559
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Asker Çocuk veya Yurtsever'i öldürüp
virüsü de yaydınız diyelim.
560
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Süper kahramanların modası geçince
yerini başka bir şey alacak.
561
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Çünkü şirketlerin büyümesi lazım.
562
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Para basılması lazım.
563
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Çarkın doyurulması lazım.
564
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Dünya böyle işliyor.
565
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Seni götveren.
566
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Tüm bunlar bitince
567
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
yine Vought'un başına geçeceksin,
değil mi?
568
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Dediğim gibi. Hepimize roller düşüyor.
569
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
O gün gelecek olursa bana da rol düşer.
570
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
O rol de kafana bir el ateş etmek olur.
571
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Sonunda.
572
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Gösteri başlasın.
573
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Selam çocuklar.
Amerika'yı seviyor musunuz?
574
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}Ve temel bıçak becerilerini?
575
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- Marşmelov yapmayı?
- Geçitleri?
576
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Yurtsever Gençliği'ne katılın.
577
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Vahşi hayatta yaşamayı,
kamp ateşi şarkılarını,
578
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}tüfekle sahra sökümü yapmayı
579
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}ve leş Yıldız Işıkçı sıçanların izini
en iyi şekilde sürmeyi öğreneceksiniz!
580
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Sekiz ila 18 yaşındaysanız
eğlenceye dâhil olabilirsiniz.
581
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Yurtsever Gençliği'ne üye olun
ve yarının kahramanları siz olun.
582
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Lean Lad Diyet Yemekleri sponsorluğunda.
583
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Çocuklar varken süperlere ne gerek var?
584
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Dinle.
585
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Suç analiz birimi V1'in izini sürsün.
586
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Orada bir yerde.
587
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Biliyorum.
588
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Kaç kişi istersin?
589
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Herkes. Bundan sonra buna yöneliyoruz.
590
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Ayrıca tüm ilaç ekibimiz
elindeki işleri bırakıp
591
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
V1 formülünü yeniden yapacak.
592
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Vought orijinal formülü yok etti.
Yıllar sürer.
593
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Hayvan testini geç.
594
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
Suçlu kaynayan kamplarımız var.
595
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Evet.
- Onlar ile başla.
596
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Muhteşem.
597
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Selam patron. Ne içiyorsun sen?
598
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
MAYTAP İLE HAKİKAT BOMBASI
599
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
Senin gibi yüce bir Amerikan'ı
programda ağırlamak büyük şeref.
600
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Demek ki kanınızda var.
601
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Yurtsever'in babası. Vay be.
602
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
Glock mu?
603
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
İthal silahlara bir türlü ısınamamışımdır.
604
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Bu dedenin Glock'una benzemez.
605
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Bu silah dokuz milimetrelik,
606
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
beşinci nesil, taş gibi kompansatörüyle
yedi mermilik şarjörü var.
607
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
Benimkinin namlusu daha uzun.
608
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Savaş görmüş, has Amerikan malı Colt 1911.
609
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
...45 ACP kalibreli.
610
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Aklını başından alır.
611
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Şimdi bu küçük Glock'sa
612
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
gece Harlem'de dolaşmak için uygun.
613
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Ama bu var ya?
Bu kalabalığın içinden geçer.
614
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Antika demek istedin gibi.
615
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Klasik demek istedim.
616
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Denemek ister misin?
617
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
Kimisi bu tepmeyi kaldıramaz
618
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
ama içimden bir ses
başa çıkacağını söylüyor.
619
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Aman Tanrım!
620
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Hakkını vermem lazım.
621
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Şeyden beri böyle sevişmedim…
622
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
Stüdyo 54'ün balkonunda
Shari Lewis'in üzerinden geçtiğimden beri.
623
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Kim olduğuna dair en ufak fikrim yok.
624
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- Kılsız vajina ne alaka?
- Ne?
625
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Aşağıda tüylü bir şişko surat ile
626
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
karşılaşmayacaksam ne anlamı var?
627
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
Yurtsever seni böyle mi seviyor,
bebek gibi?
628
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Daha çok anne gibi.
629
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Seviştiniz, değil mi?
630
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Kahretsin.
631
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
İtiraf edeyim, sırf ucubeden öç almak için
632
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
bu işe kalkıştım.
633
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Çok yazık. Kim böyle bir şey yapar ki?
634
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
Oğlun için öyle dememelisin.
635
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Kendini benden iyi sanıyor.
636
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Sanmıyor.
637
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Nereden biliyorsun?
638
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
Çok şey bilmem ama insanları okurum.
639
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
Sana bakışı var ya?
640
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Kimseye öyle baktığını görmedim.
641
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
Bu pek de iltifat sayılmaz kızım.
642
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
Hayatımda tanıdığım en garip puşt
643
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
ve Gary Busey ile üçlü yapmıştım.
644
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
İşte. Tanışmanı istediğim biri var.
645
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Yoksa bu…
646
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terör. Annem hep senden bahsederdi.
647
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Selam oğlum. Neredeydi?
648
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Judy teyzem bakıyordu.
649
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Hâlâ bafiliyor mu?
650
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Bu yaştaki bir bey mi?
651
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Elinden geldiğince.
652
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Ryan?
- Kimiko?
653
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Konuşabiliyor musun?
654
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Söyle.
655
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Hepsi gitti.
656
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Sameer nerede?
657
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Zoe ile gitmesine izin verdik.
Canavar değiliz seni sikik
658
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
canavar.
659
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Ona dokunursan devamını yapmam.
660
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
O yüzden geri bas.
661
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Peşine düşeceğiz, değil mi?
662
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
Bugün düşmeyeceğiz.
663
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Ne zaman peki?
664
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Bilmem, bir hafta sonra? Belki bir ay.
665
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
Bir ay süremiz yok.
666
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Her şeyi yakıp yıkacak.
Hadi şimdi gidelim.
667
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Virüs olmadan olmaz.
668
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Yeterince güçlüsün, dedin.
669
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
Bir tek sen durdurabilirsin, dedin.
670
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
Kaderinde var, dedin.
671
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Onu Kule'den çıkarman için öyle dedim.
672
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Virüs olmadan
673
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
ölüme koşan aptal çocuklardan olursun.
674
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Aynı yalancı, zavallı şerefsizsin.
675
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Ryan. Ryan!
676
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Pekâlâ evlat. Bu halotan bombası.
677
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Yapacağın şey pimi çekmek,
fırlatmak ve hızla kaçmak.
678
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Ayrıca sakın içine çekme
679
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
yoksa sen de bayılırsın.
680
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Herkes yığılıp sis geçince
681
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
gelip seni alacağız.
682
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Anladın mı?
- Tamam.
683
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick… Dikkatli ol.
684
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
685
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Biliyorum. Özür dilerim. Sadece…
686
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
Çok iyi bir çocuk.
687
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
V1'i bulursak biraz ona verebiliriz.
688
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Hughie, hadi.
689
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Kaç kişiyi daha öldüreceğiz
ve çocukları peşimize düşecek?
690
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
Sonra onları da öldüreceğiz
ve sonsuz bir döngüye gireceğiz.
691
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Belki de bunu bozamayız
ama en azından deneriz.
692
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
Bu ne içindi?
693
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Sadece…
694
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
Uzun zamandır işlerin kötü gitmesine
mani olmaktansa
695
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
durumu düzeltmeye çalışan
696
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
birinin yanında olmamıştım.
697
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Sence V1 bizi kurtarabilir mi?
698
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Aynen öyle.
699
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Kapakta.
700
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Siktir.
- Ne lan bu?
701
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Görünmez bir çocuk yakaladım,
702
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
leş gibi V-Kanka Mango Şimşek
vücut spreyi kokuyor.
703
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Al, tutsana. Burnum yandı.
704
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, sen misin kanka?
705
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- Edgar'la mısın?
- Babamın en yakın arkadaşıydın.
706
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Yurtsever'in babamı öldürdüğünü
nasıl söylemezsin?
707
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Kanka, babanı Yurtsever öldürmedi.
Butcher'ın ekibi öldürdü.
708
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Evet, o ikircikli Fransız
709
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
ve Yıldız Işığı'nın sevgilisi.
Neydi adı, Howie mi?
710
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
Babanı patlatıp
parçalarını koliye koydular
711
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
ve East River'a attılar.
712
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Kendi gözlerimle gördüm.
713
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Yeminle yalan söylemiyorum.
714
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Dip görünmez biriyle
konuşuyor gibi mi gözüküyor?
715
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Siktir.
716
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Siktir.
717
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Siktir.
718
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Siktir!
719
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Demin buradalardı.
720
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
ELEKTRİĞİ KAPAT
721
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Kahretsin. Sıçayım! Yeterli güç yok.
722
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Benim için zevkti.
723
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Kaypak puşt.
724
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Kahretsin.
725
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Ektiğini erken biçti ama siktir.
726
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Tamam. Önden çıkalım.
727
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Ayrılmayalım.
728
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
İyi iş RoboCop.
729
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Pardon kanka.
730
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Bana değil, düzene kız.
731
00:50:15,555 --> 00:50:17,014
2 KAT DİP
732
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Mango Şimşek götveren.
733
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Hughie nerede?
734
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Sendin, değil mi? Babamı sen öldürdün.
735
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Çekil lan üzerimden!
736
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Neredesin? Ne?
737
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
O yüzden mi akışına bırakmamı
738
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- nasihat ediyorsun hasta herif?
- Haklısın.
739
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Bendim.
740
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Yani seni teselli edecekse
kendi babamı da öldürdüm.
741
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Sikik psikopat.
- Bekle.
742
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Bak, Yarı Saydam ile birlikte
biri kız arkadaşımı öldürdü.
743
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Baban değil ama yine de…
744
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Öfkeliydim ve korkmuştum.
745
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
İçim nefretle dolup taşıyordu
ve özür dilerim.
746
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Yapmamalıydım. Çözüm bu değil.
747
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
Tek çözüm bu orospu çocuğu.
748
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick. Dur!
Seninle dövüşmek istemiyorum.
749
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
750
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
Maverick.
751
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Maverick'i öldürdü.
752
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Hayır.
753
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Geçti.
754
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Her şey yoluna girecek.
755
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Buradayım.
756
00:53:20,197 --> 00:53:21,866
DOĞU BULVARI'NA DOĞRU
RYAN
757
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
VOUGHT GEZEGENİ
YURTSEVER GEZEGENİ OLUYOR
758
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Baba?
759
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
760
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Selam.
761
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Aramana sevindim. Arayacağını biliyordum.
762
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
Mucize gibi.
763
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Yeni hâlini beğendin mi?
764
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Beni buraya getirip önemsemiş gibi
yaptığın zamanı hatırlıyor musun?
765
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Seni önemsiyorum oğlum. Seni seviyorum.
766
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Bir sorum var.
- Af mı dileyeceksin?
767
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Affettim bile.
768
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Tamam. Bitireyim.
769
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Yerime geçmen için
üzerine çok fazla geldim.
770
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
Şimdi fark ediyorum ki…
771
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Şey, bu…
772
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Bu imkânsızdı.
773
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Ama heyecan verici haberlerim var.
774
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Artık sonsuza dek yaşayacağım.
775
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Kendi izimi bırakacağım.
776
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
Sen mi? Dertten kurtuldun.
777
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Canın ne isterse…
778
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Yaptın mı?
779
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- Anneme tecavüz mü ettin?
- Ne?
780
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Tabii ki de hayır.
781
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Kim söyledi? William Butcher mı söyledi?
782
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Annen ile ben birliktelik yaşadık.
783
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
İki yetişkin arasında rızaya dayalıydı…
784
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- Nabzın hızlandı.
- Evet çünkü şaşırdım.
785
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
Ayrıca bunu yapabileceğimi sandığın için
786
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
kalbim biraz da kırıldı doğrusu.
787
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, dur!
788
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Ryan, bu nereden çıktı, bilmiyorum
789
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
çünkü annen bana kendi geldi.
790
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan. Oğlum…
791
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan, aslanım. Sonucuna bak.
792
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Oğlum, bir lütuf.
793
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Hey, dur.
794
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
795
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Bana ne yaptırdığına bak.
796
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Hey.
797
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Sorun yok.
798
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
Benim tatlı çocuğum.
799
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Tamam, virüs gitti.
800
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer, Zoe'yle kaçtı
ve Butcher, Ryan'ın peşine düştü.
801
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Şu an lazer yiyordur.
- Edgar da Yurtsever'in elinde.
802
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
V1'i bulma ihtimali yoksa artık var.
803
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Siki tuttuk.
804
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
"İki herif üst üste aynı zavallı kıza
805
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
"ikili anal yapıyor" tarzında.
806
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Pornoyu azaltsan mı biraz?
807
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Hayır.
808
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Tamam, haberler iyi.
809
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Karartılan metnin bir kısmını okuyabildik.
810
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
"1963'te bir grup izci çocuk
Fort Harmony yakınlarında
811
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
"ormanda ölü bulundu.
812
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
"Küçük bedenlerindeki
göğüs kafesleri açılmıştı."
813
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
Bu iyi haber mi?
814
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
Dosyaların şifresini çözdük.
815
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Tamam.
816
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
O zaman oraya gidiyoruz.
817
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
818
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Bekle!
819
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Ölebilirdin Hughie.
- İyiyim. Buradayım.
820
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Bir şey olursa ben bunu atlatamam.
821
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Kendi başıma daha kolaydı.
- Annie?
822
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Yurtsever?
823
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Yurtsever?
824
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Selam.
825
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Konuşacak çok şeyimiz var.
826
01:00:04,143 --> 01:00:05,226
ÇİZGİ ROMAN YAZARI: GARTH ENNIS
827
01:00:05,227 --> 01:00:06,061
ÇİZER: DARICK ROBERTSON
828
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
829
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta