1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 ఛ! 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 ప్రీవియస్లీ 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 నన్ను ఎప్పుడూ చూసుకుంటానన్నావు. మాట ఇచ్చావు. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 నాకు నిన్ను చూసుకోవాలని లేదేమో. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 నువ్ నాకిష్టం లేదు. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 - జోయి, నీకు నా కొడుకు రాయన్ గుర్తున్నాడా? - హాయ్. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 మీ నాన్నకు మీ అమ్మతో ఎలాంటి వ్యవహారం లేదు. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - గ్రేస్! - అతను ఆమెను రేప్ చేశాడు. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 లేదు! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 అయ్యో దేవుడా, సమీర్. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 - అతను జోయి వాళ్ళ నాన్నా? - అవును. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 నేను నీకు కానీ, జోయికి కానీ ఎప్పటికీ ఏమీ జరగనివ్వను. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 అది సమీర్ చేశాడు. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 గత వారం నాటికి, అతని చిలిపి చిన్న వైరస్ 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 చివరకు హోంలాండర్‌ను చంపేంత శక్తివంతంగా అయ్యింది. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 విలియం బుచర్‌ను వెతికి పట్టుకోవాలి. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 లేదా అతను మా దగ్గర భూమ్మీద ఉన్న 18 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 ప్రతి ఒక్క సూప్‌ను చంపగలిగేంత శక్తివంతమైన, అద్భుతమైన వైరస్ ఉందని చెప్పాడా? 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - లేదు. - సోల్జర్ బాయ్ నా కుటుంబాన్ని చంపాడు. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 నేను ఆ చెత్త వెధవ ఆలోచనలను నా తలలో నుండి తీసేయాలి. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 చూడు, నువ్వు నన్ను వెళ్ళనిస్తే, ట్రాన్స్‌లూసెంట్‌ను కాపాడిన హీరో అవుతావు. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 నా బంగారు. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - తప్పకుండా నీకోసం అందుబాటులో ఉంటాను. - సరే, మంచిది. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 నన్ను ఎందుకు అందరూ వదిలి వెళ్ళిపోతారు? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 యేసు నామముతో, పైకి లేవండి. 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 నా బంగారు… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 {\an8}సెడ్జా, రష్యా 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 ఫైర్‌క్రాకర్ ఫ్రీడమ్ స్టిక్స్ 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 నాకు అది సీఐఏ రహస్య స్థావరంలా అనిపించడం లేదు. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 ఓ, నిజంగానా, 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 కమాండ్ నీ అభిప్రాయాన్ని అడగలేదా? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 నోరు ముయ్యి. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 వద్దు… నాకు కుటుంబం ఉంది. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 నాకు ఇమాజిన్ డ్రాగన్స్ అంటే ఇష్టం. ప్లీజ్. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 నన్ను క్షమించు. ఎవరికీ నేను ఇక్కడకు వచ్చానని తెలియకూడదు. 36 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 సోల్జర్ బాయ్. అమెరికా మొదటి హీరో. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,737 స్వేచ్చ, విశ్వాసం, ఇంకా కుటుంబ రక్షకుడు. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,322 {\an8}తాజా వార్త సోల్జర్ బాయ్ విగ్రహావిష్కరణ 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,823 {\an8}లెగసీ మీడియా అతనిని దేశద్రోహి అంది. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}సెవెన్ టవర్ దాడి వెనుక నిజమైన కుట్రదారు స్టార్‌లైట్ 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,286 అతనిని బలిపశువు చేసింది. 42 00:03:23,287 --> 00:03:24,662 రికార్డ్ 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 కానీ అన్యాయమనే బూడిద నుండి, సోల్జర్ బాయ్ పునర్జన్మించాడు. 44 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 అమెరికాకు నిజం తెలుసుకునే హక్కు ఉంది. 45 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 1984 నుండి, సోల్జర్ బాయ్ రష్యాలో ఉన్నాడు, 46 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 యుక్రెయిన్‌లో దాగి ఉన్న ద్రోహులను బయటకు 47 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 తీసుకొచ్చేందుకు క్రెమ్లిన్‌లో స్నేహితులతో కలిసి పని చేశారు. 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 చూస్తే, రష్యా మన శత్రువు కాదు. 49 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 వారు బలంగా కుటుంబమే ముందు అనుకునే దేశం, 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 ట్రాన్స్‌జెండర్ బాత్రూంలను సహించని వారు. 51 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 సోల్జర్ బాయ్‌కు, అతని ధైర్యానికి ఇంకా త్యాగానికి రుణపడి ఉన్నాము. 52 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 ద సెవన్‌లో తనకు న్యాయంగా చెందాల్సిన స్థానాన్ని 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 స్వీకరిస్తున్న సందర్భంగా అతను మనల్ని క్షమిస్తాడని ఆశిద్దాము. 54 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 మొట్టమొదటి స్వతంత్ర దేశభక్తికి ప్రజాస్వామ్య పతకాన్ని 55 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 సోల్జర్ బాయ్‌కు అందించడం నాకు గౌరవప్రదంగా ఉంది. 56 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 నా బాబు. అయ్యో నా బంగారు బాబు. 57 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 ఈ గొప్ప హీరో నా తండ్రి అని చెప్పడం 58 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 నాకు చాలా గర్వంగా ఉంది. 59 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 హోంలాండర్, మీకు ఎప్పుడు తెలిసింది? 60 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 హోంలాండర్ కొడుకును కలిశారా? 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 ఏమైనా కలిసి పని చేసే ప్రణాళికలు ఉన్నాయా? 62 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 నలభై ఏళ్ళు వెలుగులో లేకపోయినా, నీలో ఇంకా ఆ సత్తా ఉందిగా? 63 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 సోషల్ మీడియా అంతా హోరెత్తిపోతోందని, సేజ్ చెప్పింది. 64 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 "పీపుల్" మ్యాగజైన్, వాళ్ళు… వాళ్ళు మనల్ని 65 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 "అమెరికాలోనే సెక్సియస్ట్ రాజవంశం" అని అంటోంది. 66 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 నువ్వు అది నమ్మగలవా? 67 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 సరేలే. 68 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 బుచర్ దగ్గర ఆ వైరస్ ఉందని తెలిసుంటే, నిన్ను అక్కడికి పంపేవాడినే కాదు. 69 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 నేను పంపేవాడిని కాదు. దేవుడి మీద ఒట్టు. 70 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 అయినా, కాల్పులు జరపవద్దని చెప్పాను. 71 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 అయితే, ఇప్పుడు నిందించుకోవాలంటే, 72 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 ఇక్కడ ప్రత్యేకించి నా ఒక్కడి తప్పు ఉందని అనుకోను. 73 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 మహాశయులారా? ల్యాబ్ ఫలితాలు వచ్చాయి. 74 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 ల్యాబ్ ఫలితాలు. 75 00:05:30,581 --> 00:05:32,874 {\an8}ఇక, ఈరోజు ఈ ఈవెంట్‌లో చాలా జరిగింది. 76 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 - ద సెవన్‌లో సోల్జర్ బాయ్ చేరిక… - ఎలా? 77 00:05:35,085 --> 00:05:37,421 అక్కడే ఉన్నాం, వాళ్ళకు సోకింది. వాళ్ళు చనిపోవడం చూశాం. 78 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 ఆ వెధవ ఇంకా ఊపిరి ఎలా తీసుకుంటున్నాడు? 79 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 అయ్యో. అయ్యో. 80 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 అతని రక్తంలో వి1 ఉంది. ఛ! 81 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 వి1. వి1 ఏంటి? 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 ఫ్రెడరిక్ వాట్ తయారు చేసిన కాంపౌండ్ వి తొలి రూపం. 83 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 వి1 నేటి ఫార్ములా కంటే పది రెట్లు ఎక్కువ శక్తివంతమైనది. 84 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 చాలా అస్థిరమైనది. ప్రారంభ దశలో సూప్స్‌లో కొద్దిమందిపై మాత్రమే ప్రభావం చూపింది. 85 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 మీపైన, బాంబ్‌సైట్, టోర్పెడో, ప్రైవేట్ ఏంజిల్, 86 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్. 87 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ఎవరు? 88 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 డా. వాట్ భార్య, క్లారా. మీకు ఆమె లిబర్టీగా తెలుసనుకుంటా? 89 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 విషయం ఏమిటంటే, వి1 మీ ప్రాణాలు కాపాడింది, 90 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 అందుకే కాబోలు మీ తరం సూప్స్‌కు వయసు పెరగడం లేదనుకుంటా. 91 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 ఇది ఆధునిక కాంపౌండ్ వి అణువు. 92 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 ఇది వైరస్. 93 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 దాని స్పైక్ ప్రోటీన్లు వి గ్రాహకాలకు అంటుకుని ఉంటాయి, 94 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 గేర్లకు మెష్ తొడినట్టుగా. 95 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 కానీ వి1 భిన్నమైనది. అది ఇలా ఉంటుంది. 96 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 వైరస్ అంటుకోవడానికి ఏమీ ఉండదు. 97 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 అది పరీక్షించే ముందు మాకు చెప్పాల్సింది. 98 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 1950ల నుండి వి1 వినియోగంలో లేదు, 99 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 సోల్జర్ బాయ్ చనిపోయాడనుకున్నా. 100 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 మనందరం అదే అనుకున్నాము. 101 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 ఇప్పుడే ఈ చెత్తవెధవకు చావు లేదని వింటున్నాను. 102 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 సరే, మరి హోంలాండర్ సంగతి ఏంటి? ఇది… దీనర్థం… 103 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 నేను అతని కొడుకును. నాకు కూడా ప్రతిరోధకం ఉందా? 104 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 లేదు. మీ పిండానికి మామూలు పాత సాధారణ వి రకాన్ని ఎక్కించారు. 105 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 నాకు, ఇతర సూప్‌కు ఎక్కించినట్టుగానే. 106 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 కానీ హోంలాండర్ వి1 ను కొంచెం పొందినా, 107 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 అతను సిద్ధాంతపరంగా సోల్జర్ బాయ్ లాగా అవుతాడు. 108 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 వైరస్ నుండి ప్రతిరోధకుడు బహుశా అమరుడు కూడా కావచ్చు. 109 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 - నాకు కొంచెం తీసుకురా. - కుదరదు. 110 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 - ఎందుకు? - వాట్ ఆ మందుసీసాలు నాశనంచేసింది. 111 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 ఏమీ మిగలలేదు. 112 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 - ఏదైనా ఒక్క సీసా మిగిలి ఉంటుందా, ఎక్కడైనా? - ఉండాలి. 113 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 ఆగు. అది నిజమైతే, అతను అది ఉపయోగించగలడు… 114 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 హోంలాండర్ దానిని చేరేలోపు మనము దాన్ని చేరుకోవాలి. 115 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 ఎలా? అతనికి ఇప్పటికే ఇదంతా తెలిసి ఉంటుంది. 116 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 మనకు ఇబ్బందే. 117 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 మంచి విషయం, బంగారం. 118 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 మనము అతనికి ఈరోజే వైరస్ ఎక్కిద్దాము, అది పని చేస్తున్నప్పుడే. 119 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 నేను చెప్పాలని అనుకున్నది అది కాదు. 120 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 - బుచర్ అన్నది నిజమే. - చూశావా? అది తెలివైన పని. 121 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 అతనిని బయటకు వచ్చేలా చేసి, దానిని ఈరోజే ఎక్కిద్దాము. 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 సరే. దాన్ని తన ముందుకు ఎలా తీసుకొస్తావు? 123 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 హోంలాండర్ టవర్ బయటకు వచ్చి చాలా రోజులు అయ్యింది, 124 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 అంటే అతను తనకది సోకుతుందేమో అని భయపడి ఉంటాడు. 125 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 మనము దీన్ని విడుదల చేస్తే, అతను ఆకాశంలోకి ఎగిరిపోయి, దాని ప్రభావం 126 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 తగ్గేదాకా రాడు, కదా? 127 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 అందుకని, దానికి పరిష్కారం కనుగొనే దాకా, మనము ఈ వి1 కొంచెమయినా కనిపెట్టాలి. 128 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 మనకు నిజంగా మరో దారి లేదు. 129 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 ఎక్కడ ఆరంభించాలో తెలుసు. 130 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 అబ్బో. అది నీలో ఉండి మంచిదైంది, నిన్ను కాపాడింది. 131 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 - ముగింపు మంచిగా ఉంటే అన్నీ మంచివే. - ఏంటో తెలుసా, నువ్వు పోరా! 132 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 బుచర్ దగ్గర వైరస్ ఉందని నీకు తెలుసు. 133 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 నువ్వు నన్ను ఐస్‌లో పెట్టి ఉంచింది ఆ చావు కూపంలోకి పంపడానికే. 134 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 లేదు! లేదు, నేను అలా చేయలేదు. నేను కోరుకున్నది… 135 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 ఇప్పుడు నవ్వాల్సిందే, వెధవ, 136 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 ఎందుకంటే నేను బతుకుతాను, నువ్వు చస్తావు. 137 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 ఒకవేళ వైరస్ నిన్ను నాశనం చేయలేకపోతే, కాలం చేస్తుంది. 138 00:08:36,683 --> 00:08:38,601 నువ్వు ఆ చక్రాల కుర్చీలో కూర్చొని, 139 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 కొలొస్టమీ సంచీలో విసర్జిస్తుంటే, 140 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 నేను ద సెవన్‌ను నడుపుతాను, 141 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 షారీ లూయిస్ రొమ్ముల మీద విసర్జన చేస్తాను. 142 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 నిన్ను చూడు. 143 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 మృదువైన, బలహీనమైన పిల్లాడివి అంతే. 144 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 నువ్వు దయనీయంగా ఉన్నావు. నీకంటూ విలువే లేదు. 145 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 ఆనీ, నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 మనకు మరో దారి లేదు. 147 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 దీనర్థం ఏమిటో నీకు తెలుసు, కదా? 148 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 మనకు ఈ వి1 కొంచెం దొరికితే, నువ్వు, కిమికో కొంచెం తీసుకోవచ్చు. 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 సోల్జర్ బాయ్‌కు వైరస్ నుండి రక్షణ ఇచ్చింది. 150 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 మిమ్మల్ని కూడా రక్షించగలదు, వాక్సిన్ లాగా. 151 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 అవును. లేదా మనము కొన్ని లక్షల పురుషాంగాలు పెంచవచ్చు. 152 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 కూష్ బాల్ లాగా, కాకపోతే పురుషాంగాలు ఉంటాయంతే. 153 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 చాలా ప్రత్యేకం. కానీ చూడు, ఒక అవకాశం ఉంది. 154 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 - మళ్ళీ వచ్చావు. - జోయి, శాంతంగా ఉండు. 155 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 వాటిని తీసేయ్, అమ్మాయ్. 156 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 వాటి అవసరం లేదు. 157 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 కనీసం ఇప్పుడైతే లేదు. 158 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 స్టార్‌లైట్, నువ్వు వస్తావని అనుకోలేదు. 159 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 మరీ మరో ఆలస్యంగా వస్తుందనుకుంటాను. 160 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 మరీ రావడం లేదు. 161 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 కానీ నాకు ఇందాకే జరిగిన మీ సమావేశం గురించి తెలుసు. 162 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 నిజానికి, ఇదంతా తనే ఏర్పాటు చేసింది. 163 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 - అవునా? - అవును. 164 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 నీకు వి1 గురించి తెలిసినదంతా మాకు చెప్పు. 165 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 అంటే, నువ్వు విలియం బుచర్‌తో కలిసి పనిచేస్తున్నది, సోల్జర్ బాయ్ నరాల్లో ఉండి, 166 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 వైరస్ ప్రభావం లేకుండా చేసిన మొదటి తరం వి గురించా? 167 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 నాకు తెలియడం నిజానికి నీకు ఆశ్చర్యం కలిగించకపోవచ్చు. 168 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 కానీ నా కూతురును చంపి, నా మనవరాలిని అనాథను చేసిన 169 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 ఆ మతిచెడిన మనిషి స్నేహితులకు నేను ఎందుకు సాయం చేయాలి? 170 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 విక్కీ నాకు కూడా చాలా ముఖ్యురాలే. 171 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 బుచర్ చేసిన పని క్షమించరానిది, అందుకే అతను ఇక్కడకు రాలేదు. 172 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 కానీ మీరు పని చేసేది అతనికేగా? 173 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 హోంలాండర్ ఆ వి1 కోసం ప్రయత్నిస్తున్నాడని అనుకుంటున్నాము. 174 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 అలా అయితే, అతను శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు. 175 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 మాలాగానే నువ్వు కూడా గందరగోళంగా అయిపోతావు. 176 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 అందుకని, నసగాడిలా నసపెడుతూనే ఉంటావా 177 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 లేదా మాకు సాయం చేస్తావా? 178 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 నాతో రండి. 179 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 నీ వెనుకే వస్తాము. 180 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 0.1 శాతం మంది ప్రపంచాన్ని కాల్చి, 181 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 అది కాలిపోతుంటే, వాళ్ళ విలాసవంతమైన నివాసాలనుండి అది చూస్తుంటారు. 182 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 - ఇక్కడ వాసన వస్తోంది. - నిజమే. 183 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 ఆ వాసన ఒక అమెరికా దుకాణంలో 7 ఎలెవెన్ కలిసి ఉంటే, 184 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 ఒక మూలన ఆర్బీ ఫాస్ట్ ఫుడ్ సెంటర్ ఉన్నట్టు ఉంది. 185 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 - అది వి బ్రో మ్యాంగో థండర్ బాడీ స్ప్రే. - ఛ! 186 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 ఇతను మావెరిక్, ట్రాన్స్‌లూసెంట్ కొడుకు. 187 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 ఎలా ఉన్నావు, ప్లేయర్? 188 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 ఎలా ఉన్నావు, ప్లేయరా? 189 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 స్టార్‌లైట్, నన్ను చిన్న పిల్లాడినప్పుడు చూశావు. మా నాన్న అంత్యక్రియలలో పాడావు. 190 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 మావెరిక్, హాయ్… 191 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? గోడోల్కిన్‌కి వెళ్ళలేదా? 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 ఆ చోటు నాశనం కావాలి. 193 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 అలాగే వాట్ నాశనం కావాలి. వాళ్ళంతా అబద్ధాలకోరులు. 194 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 మా నాన్నను ఒక సూపర్‌విలన్ ముఠా చంపిందని చెప్పారు. 195 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 మిస్టర్ ఎడ్గర్ ఒక్కరే నాకు నిజం చెప్పారు. 196 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 హోంలాండర్ చంపాడు. 197 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 హోంలాండర్ మా నాన్నను చంపాడు. 198 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 ఓహ్! హోంలాండర్? 199 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 దేవుడా, నేను… ఆ చెత్తవెధవను వదలను. 200 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 నేను అది కొన్నేళ్ళుగా చెబుతున్నాను. ఈ… 201 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 - ఈ… దరిద్రుడు. - చెత్తవెధవ. అవును. 202 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 సరే. అయితే, మావెరిక్, జోయి, మరీ మరో? 203 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 ఏంటి, నువ్వు నీ సొంతంగా టీనేజ్ కిక్స్ లేదా ఏదైనా ప్రారంభిస్తావా? 204 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 నేను మన భవిష్యత్తు మన పిల్లలే అని నమ్ముతాను. 205 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 మావెరిక్, ఇప్పుడే వస్తాము. 206 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 నాతో రండి. 207 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 మీరు వి1 గురించి తెలుసుకోవాలనుకుంటే, మీ కడుపులు బలంగా ఉన్నాయనుకుంటున్నాను. 208 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 వి1 క్రూరమైనది ఇంకా అస్థిరమైనది. 209 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 డాకావ్‌లో డాక్టర్ వాట్ మొదట పరీక్షించిన మనుషులు 210 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 అంతులేని యాతనతో జీవించారు. 211 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 అతను వేలాదిమందిని చంపితే ఐదుగురు మాత్రమే విజయం సాధించారు. 212 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 దేవుడా. 213 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 వాట్ మిత్రపక్షాలతో చేరిన తరువాత కూడా, 214 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 అతను అందుబాటులో ఉన్న అమెరికా సైనికులపై వి1ని పరీక్షిస్తూనే ఉన్నాడు. 215 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 నాకు ఎందుకు ఆశ్చర్యం కలగడం లేదు? 216 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 అప్పటికే, మనకు రష్యన్లతో ఆయుధ పోటీ మొదలయింది, 217 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 అందుకని జాతీయ భద్రత ముందు ఏదీ అడ్డంకి కాదు. 218 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 1950లలో డాక్టర్ వాట్ ఆ ఫార్ములాను స్థిరీకరించాడు, 219 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 తర్వాత ఈ కంపెనీ చరిత్రలోని మిగతా దారుణమైన కథలలాగానే, 220 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 వి1కు సంబంధించిన ప్రతి సూచనను పూర్తిగా దాచాడు. 221 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 ఇంకొన్ని మొతాదులు ఏవీ మిగలలేదని ఖచ్చితంగా చెప్పగలవా? 222 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 నేను చూసినంత వరకైతే లేదు. 223 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 డాకావ్‌కు పత్రాలు ఉండాలని వాట్ అనుకున్నాడంటావా? 224 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 ఇది ఇప్పటివరకూ ఫ్రెడరిక్ వాట్‌కు సంబంధించి బతికున్న వారి ఫైల్. 225 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 ఇది చూడలంటే, చూడండి. 226 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 జోయి? జోయి, ఆగు. 227 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 మీ అమ్మకు జరిగినది దారుణం. 228 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 చూడు, నాకు తెలియదు బుచర్ అలా… 229 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 ఆమె గాయపడాలని నేను అనుకోలేదు. ఒట్టు. 230 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 "ఒట్టు"? మేము సురక్షితంగా ఉంటామని మాటిచ్చావు. 231 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 ఆ తరువాత నేను ఒంటరిగా మేల్కొన్నాక మా అమ్మ సగానికి చీల్చబడడం చూశాను. 232 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 నన్ను క్షమించు. 233 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 తరువాత మా నాన్న కూడా చనిపోయి ఉంటాడనుకుని, నన్ను రెడ్ రివర్‌లో పడేశారు. 234 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 అందుకని, నువ్వు పోయి చావు. 235 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 నేను నిన్ను పెంచి ఉండుంటే, నిన్ను మంచివాడిగా చేయగలిగేవాడిని. 236 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 నువ్వు నన్ను పూర్తిగా నిరాశపరిచావు. 237 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 నువ్వు దయనీయంగా ఉన్నావు, నిరాశపరిచావు. 238 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 నీ లోతుల్లో ఒక భాగంలో ఇంకా మనిషి మిగిలే ఉన్నాడు. 239 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 దయనీయంగా ఉన్నావు. దయనీయం. 240 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - బలహీనుడివి. - నువ్వు నా అతిపెద్ద వైఫల్యానివి. 241 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 నీలో అసలు ఏమీ లేదు. 242 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 మాడలీన్. 243 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 నా బాబు. నా బంగారు బాబు. 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 ఏమయింది? ఎందుకు బాధగా ఉన్నావు? 245 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 మా నాన్న, ఇంకా నా కొడుకు. 246 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 అన్నీ. అంతా కుప్పకూలిపోయింది. 247 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 లేదు. లేదు, సరిగ్గా జరగాల్సింది అదే. 248 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 అవును, అది ముందే చెప్పబడింది. 249 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 నువ్వు ఎదగబోతున్నావు. 250 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 ప్రపంచ ప్రేమతో అమరుడిగా, దివ్యమైనవాడిగా, 251 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 - కానీ… - తెలుసు, ప్రేమ బలహీనం, మానవతమని నీ భావన. 252 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 కానీ యేసుక్రీస్తు కంటే ఎక్కువ ప్రేమించబడిన వాడు ఎవరు? 253 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 ఆయన ఎందుకు నీకంటే ఎక్కువ ప్రేమించబడాలి? 254 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 ఆయన కంటే నువ్వు ఎక్కవమందిని రక్షిస్తావు. 255 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 అవును. అంటే, ఎలా? 256 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 ఎలా? లక్షలాది మంది నన్ను ద్వేషిస్తున్నారు. 257 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 సరే, నమ్మకం లేని వారికి వారి రక్తంలోనే జ్ఞానస్నానం చేయించు. 258 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 తల్లి గర్భాల నుండి వారి శిశువులను చీల్చేసి తీసేయ్. 259 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 - సరే. - పిల్లల ముందే తల్లిదండ్రుల చర్మం వలిచేయ్. 260 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 ప్రపంచంలోని దుర్మార్గులను, విశ్వాసం లేని వారిని తొలగించెయ్. 261 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 వాళ్ళు నన్ను రాక్షసుడినని అంటారు. 262 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 లేదు. మిగిలిన వారు నీకు విశ్వసనీయులు, 263 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 నిన్ను వాళ్ళ మనస్సుల్లో పెట్టుకుని ప్రేమిస్తారు. 264 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 వాళ్ళకు నీ ఆలోచన రాగానే ఆనంద భాష్పాలు రాలుస్తారు. 265 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 నీకు ఒక్క చివరి పని ఉంది, బంగారం. 266 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 అవును. 267 00:17:15,410 --> 00:17:16,369 ఎక్కడ ఉన్నావు? 268 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 - ఆలస్యంగా వచ్చావు. - నువ్వు టెక్ట్స్ చేసిన వెంటనే వచ్చాను. 269 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 నేను దూరంగా ఉన్నాను. 270 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 - ఎక్కడ? - రష్యా. సరిహద్దు దగ్గర అనుకుంటాను. 271 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 నిన్ను ఎవరైనా చూశారా? 272 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 లేదు. 273 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 అదేంటి? 274 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 గడ్డం గీసుకునేటప్పుడు కోసుకుంది. 275 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 నన్ను నమ్ము, నువ్వు గడ్డం గీసుకోనవసరం లేదు. 276 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 అయితే మీ… మీ తాత లోపల వాళ్ళతో ఉన్నాడా? 277 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 అతను… బుచర్ వచ్చాడా? 278 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 లేదు. కానీ వాళ్ళు మనల్ని అతని దగ్గరకు తీసుకెళ్ళగలరు. 279 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 మనము అతన్ని కనిపెట్టి, చంపేయవచ్చు. 280 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 బుచర్‌ని చంపాలా? 281 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 - నా… నాకది మంచి ఆలోచన అనిపించడం లేదు. - మనమలా చేయలేం అనుకుంటున్నావా? 282 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 అతను ప్రమాదకరమైన వాడు. మీ అమ్మను ఏమి చూశాడో చూడు. 283 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 అదే కదా విషయం. 284 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 - అతను అర్హుడు కాదు. - రాయన్… 285 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 దానికోసం నువ్వు గాయపడకూడదు! 286 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 అతను నిన్ను చంపేస్తాడు. 287 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 అయితే, నా చేతులు ముడుచుకొని దూరంగా ఎగిరిపోయి దాక్కోవాలా? 288 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - జోయి… - అది మర్చిపో. 289 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 నీ శ్వాసలో నేను టాంక్వెరే వాసన పసిగట్టలేననుకున్నావా? 290 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - ఏంటిది? - సరే, సరే, సరే. 291 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 ఇది నా అదృష్టమైన రోజు కదా? 292 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 నేను లాటరీ టికెట్ కొనుక్కోవాలనుకుంటా. 293 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 నువ్వు నీ పిల్లను కలుస్తూ ఉంటావని అనుకున్నాను. 294 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 నేను రాకపోయి ఉంటే? 295 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 నేను జోయిని ఎత్తుకెళ్ళి, తన ఫోనులో నుండి నీకు సందేశం పంపి, 296 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 నువ్వు పరిగెత్తుకుంటూ వచ్చేదాకా ఎదురు చూడాలనుకున్నాను, కానీ హే, పండగే. 297 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 బాగుంది. 298 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 కానీ నేను ఈమధ్య అంత త్వరగా కృంగిపోవడం లేదు. 299 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 మలరీ లాగా కాదు. 300 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 నువ్వు సరైన కఠినమైన పిల్లాడివి, కదా? 301 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 ఒక ముసలావిడను చంపేసి, రష్యాకు పారిపోయావు. 302 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 జోయి నీ గురించి చెప్పింది నిజమే. 303 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 బహుశా నేను నీకు నీ బాధ నుండి విముక్తి కలిగించాలేమో. 304 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 అలా చేయగలవు. కానీ చేయవు. 305 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - ఎందుకనో? - ఎందుకంటే మనిద్దరకీ ఒకే మహిళ అంటే ప్రేమ. 306 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 అలాగే మనిద్దరం ఒక వెధవను ద్వేషిస్తాము. 307 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 చూడు, మిత్రమా, నా మీద ఎంతైనా కోపం చూపించు, 308 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 కానీ ఇక్కడ నేను చెడ్డవాడిని కాదని మనిద్దరికీ తెలుసు. 309 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 నిజంగా కాదు. 310 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 మనం మంచిగా మాట్లాడుకోవాలి అంతే. 311 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 - హోంలాండర్? - ఇక్కడ ఉన్నాను. 312 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 నువ్వు ఏమి… 313 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 ఏమిటది? 314 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 - అవి పాలా? - మంచిది. 315 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 మౌంట్ సైనైలో ఎన్ఐసీయూ నుండి తెచ్చిన రొమ్ముపాలు. 316 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 ఏంటి? ఇక్కడికి రమ్మని చెప్పింది నువ్వు ఆ పాలలో ఈదుతుంటే చూడడానికా? 317 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 నీకు మరో అవకాశం ఇద్దామనుకుంటున్నాను. 318 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 నాకు మరో అవకాశం ఇస్తావా? 319 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 అవును. నాకు వి1ను కనిపెట్టడంలో సాయం చెయ్. 320 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 దానికంటే నన్ను నేను గుప్పెడు కత్తులతో పొడుచుకోవడం మంచిది. 321 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 పైగా, క్లియోపాత్ర జోన్స్ కనిపెట్టడానికి వి1 లేదని చెప్పింది. 322 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 అది ఖచ్చితంగా ఉంది. 323 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 నేను అది కనిపెడతాను. 324 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 అంత ఖచ్చితంగా ఎలా చెప్పగలవు? 325 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 ఒక దేవకన్య నాకు చెప్పింది. అది నా విధి. 326 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 నీ పిచ్చితనానికి హద్దు అంటూ ఉందా అని నా ఆలోచన. 327 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 అవును, అవును, అలా జోకులు వేస్తుండు. 328 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 నువ్వు అమరుడిగా వరం పొందావు. దానితో నువ్వు ఏమి చేశావు? 329 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 తాగి, స్పృహ లేకుండా శృంగారం చేశావు. 330 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 నువ్వు… 331 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 నువ్వు ఒక పెద్ద వైఫల్యం. 332 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 చూడు, నేను నా అమరత్వాన్ని వృధా చేసుకోను. 333 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 నాకు చెందాల్సిన దాన్ని పొందుతాను. 334 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 నువ్వు నా తండ్రివి కాబట్టి నీకు టెబుల్ దగ్గర సీటు కావాలా అని 335 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 అడుగుతున్నాను. 336 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 కానీ నువ్వు ఉన్నా లేకపోయినా, 337 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 ఒక తీర్పు రాబోతోంది. 338 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 నాకు ఒక పిచ్చివాడు కనబడుతున్నాడు. 339 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 తెల్ల నూగు పొద ఉన్న పిచ్చివాడు. 340 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 జస్ట్ ఫర్ మెన్ వాడి చూడు. 341 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 ఫోర్ట్ హార్మొనీ ఏంటి? 342 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 నాకు తెలియదు. 343 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 - ఈ పత్రాలన్నిటిలో ఉంది. - ఏమని ఉంది? 344 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 ఏమో తెలియదు. పదాలు ఎన్‌క్రిప్ట్ చేశారు, కానీ నేను దాన్ని డీకోడ్ చేయగలననుకుంటా. 345 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 చేయలేవనుకుంటాను. 346 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 ఇది 1944 నాటిది. 347 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 అప్పట్లో ఎన్‌క్రిప్షన్ సాంకేతికత కంటే 348 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 నీ టోస్టర్‌లో ఎక్కువ ప్రాసెసింగ్ పవర్ ఉంది. 349 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 నాకు ఒక గంట సమయం ఇవ్వు. 350 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 అదేంటి? 351 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 హే. క్షమించు, కేవలం… 352 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 కాస్త ఆ వి బ్రో మ్యాంగో థండర్ తక్కువ వాడు. 353 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 అది… అది కస్తూరి వాసన. 354 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}మా నాన్న మొదటి ప్రచారంలో ఉన్నారు… "తాజాతనంలో మాయమయిపోండి." 355 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 అది ఆయన వాసన వస్తోంది, తెలుసా? 356 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 మీ నాన్నకు జరిగినది బాధగా ఉంది. 357 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 నేను… నేనూ మా నాన్నను కోల్పోయాను. 358 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 - అది వినడం బాధగా ఉంది. - అది… అది పిచ్చిగా ఉంటుంది, కదా? 359 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 ఒకరోజు అంతా బాగుంది అనుకుని వెళతాము, 360 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 ఆ తరువాత ఉన్నట్టుండి ఆ బాధ ఒక ట్రక్కు వచ్చి గుద్దినట్టు తగులుతుంది. 361 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 అది నీలో ఊపిరి లాగేసుకున్నట్టు ఉంటుంది. 362 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 మీరు హోంలాండర్‌ను చంపాలనుకుంటున్నారు, కదా? 363 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 - నేను సాయం చేస్తాను. - చూడు, మావెరిక్, 364 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 నాకు… నాకది మంచి ఆలోచన అనిపించడం లేదు. 365 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 అది… అది చాలా ప్రమాదకరం. 366 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 అయినా పరవాలేదు. వాడు మా నాన్నను చంపాడు. నేను ఆలోచించేది అదొక్కటే. 367 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 దీనికి ఒక అర్థం ఉండాలని అనుకుంటావు, 368 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 కానీ దానికి ఎప్పటికీ అర్థం ఉండదు. 369 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 నువ్వు ఎంత ఎక్కువ ప్రయత్నిస్తే, అంత అర్థరహితంగా ఉంటుంది. అది… 370 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 నన్ను నమ్ము, నాకు తెలుసు. 371 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 నేను ఏమి చేయాలి? 372 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 నిజంగానా? అయితే వదిలేసేయ్. 373 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 నీ జీవితాన్ని జీవించు, సంతోషంగా ఉండు, ఎవరినైనా ప్రేమించు. 374 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 - నాకు ఒక గర్ల్‌ఫ్రెండ్ ఉంది. - నిజంగానా? 375 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 స్లోన్. 376 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 ఆమె ఒక అల్పాకా. 377 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 మంచిది. మీ నాన్న నీ నుండి ఏమి కోరుకుంటారో అది ఆలోచించు, 378 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 ఇంకా… ఆ తరువాత అది చెయ్. 379 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 అయినా, నేను చేయాలని చూస్తున్నది అదే. 380 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 హ్యూయీ? 381 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 నేను… నేను నీతో త్వరగా ఒక క్షణం మాట్లాడవచ్చా? 382 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 సరే. 383 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 ఆపేయ్. 384 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 1963లో మళ్ళీ ఫోర్ట్ హార్మొనీ ప్రస్తావన ఉంది. 385 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 - బుచర్ దగ్గర స్కానర్ ఉంది కదా, లేదా? - అతని దగ్గర ఉంది. 386 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 దాని రెజల్యూషన్ బాగుంటే కొంత వరకూ టెక్ట్స్ చూడగలమేమో? 387 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 - సరే. అతనితో వెళ్ళు. - మంచి పని. 388 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 నేను అశ్లీల వీడియోలు చూస్తున్నాను, నాకు ముఖరతి ప్రయత్నించాలని ఉంది. 389 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 నాకు అర్థం కాలేదు. 390 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 నువ్వు చేయాల్సిందల్లా అతనికి ఫోన్ చేసి, నిన్ను చూడాలని ఉందని చెప్పాలి. 391 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 అతను వచ్చేస్తాడు, ఆ వైరస్‌ను అతని ముఖం మీద వేసేయ్, 392 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 అంతే. 393 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 నేనే ఎందుకు? 394 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 అతను ఆ ఏకాంతవాసాన్ని వేరే ఎవరి కోసమూ 395 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 వదిలి రాడు. 396 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 అయితే, నువ్వు నాతో మాట్లాడాలనుకున్నది ఇదేనా? 397 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 మా నాన్నను చంపే విషయం. 398 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 విను, మిత్రమా… 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 నేను అందుకే పనికొస్తానా? 400 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 నేను ఇకపై నిన్ను చిన్నపిల్లాడిలా చూడను, సరేనా? 401 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 నువ్వు ఆ వయసు దాటేశావు. 402 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 హోంలాండర్ మీ అమ్మను రేప్ చేశాడు. 403 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 అతను అంతా కాల్చేస్తాడు, అతనిని ఆపగలిగింది నువ్వు ఒక్కడివే. 404 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 ఇక, సాధారణంగా, నాకు విధిరాత సోది మీద నమ్మకం లేదు, 405 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 కానీ ఎవరికైనా అలాంటిది ఉంటే, అది నీకే ఉంది. 406 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 నేను ఆయన మీద ఈ వైరస్ విసిరితే, నాకు ఏమవుతుంది? 407 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 నువ్వు చనిపోతావు. 408 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 నేను దగ్గరే ఉంటాను. అందరం కలిసి చచ్చిపోతాము. 409 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 ఇప్పుడు, నేను నీతో అబద్ధం చెప్పను. 410 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 ఇది… ఇది మీ అమ్మ కోరుకున్నది కాదు. 411 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 కానీ ఇదొక్కటే మార్గం, న్యాయం జరుగుతుంది. 412 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 నువ్వు నన్ను ఆత్మాహుతి చేసుకోమంటున్నావా? 413 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 నువ్వేమీ యుద్ధంలో ప్రాణాలు అర్పించే మొదటి యువకుడివి కావు, 414 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 కానీ ప్రపంచాన్ని కాపాడిన మొదటి వాడివి నువ్వే అవుతావు. 415 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 మనకోసం బీర్ తీసుకొస్తాను, సరేనా? 416 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 సోల్జర్ బాయ్ మీద బాగా విమర్శలు రావడంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 417 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 అతను ఒక నెపో నాన్న. 418 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 అంటే, అంత అందగాడు కూడా కాదు. 419 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 అదీ, అతని జుట్టు వల్ల అందంగా ఉంటాడు. 420 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 అతనికి గుండు గీస్తే, ఫ్లీట్ వీక్‌లో గే నావికుడిలా ఉంటాడు. 421 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 కానీ నిజంగా, అబ్బా, నన్ను నీతో రానిచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 422 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 నాకు గెలుపు కావాలి. 423 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 నాకు ఇది చెబుతావా? 424 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 హోంలాండర్‌కు నేను వెంట రావడం ఇష్టం లేదా? 425 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 అతను, అదీ, నా పేరు ఒక్కసారి కూడా ప్రస్తావించలేదా? 426 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 మరి వాళ్ళను ఎందుకు అడిగాడు? 427 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 దక్షిణం వైపుకెళ్ళు. 428 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 సరే, అయితే, నీ కథ ఏంటి? 429 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 - నా కథా? - అవును. 430 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 నేను పంచదార పొద మీద పుట్టాను. మేపుల్ ఫార్మ్‌లో. 431 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 నాకు ఐదేళ్ళప్పుడు ఒకరోజు, 432 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 నా తల్లిదండ్రులు బెల్లంరసం ఉప్పెనలో చనిపోయారు. 433 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 ఆ తరువాత నన్ను నాలుగు బాతులు, బహిరంగ ప్రదేశాలంటే భయపడే నక్క 434 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 స్పటిక గుహలో పెంచాయి, అక్కడ అవి నాకు మట్టి, లవణాల రకాలు నేర్పాయి, 435 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 అప్పుడు పెద్ద బాతు గెరాల్డ్, 436 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 అది రాబిన్ విలియమ్స్ పునర్జన్మ అని చెప్పింది. 437 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 నన్ను గుడ్డు ఆకారం అంతరిక్షనౌక ఓర్క్‌కు తీసుకెళ్ళాడు, 438 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 ఎందుకంటే మోర్క్ అండ్ మిండీ నెట్‌ఫ్లిక్స్ డాక్యుమెంటరీ. 439 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 ఓర్సన్ మాకు పెళ్ళి చేశాడు. 440 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 మిగిలినదంతా చరిత్రే. 441 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 హోంలాండర్ నిన్ను వెంట రమ్మన్నాడా? 442 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 వ్యక్తిగతంగా. 443 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 సైబర్‌ట్రక్స్ అంటే కార్లకు "ఎంటరాజ్" సిరీస్ లాంటివి. 444 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 నువ్వు ఏమి అనుకుంటున్నావు? 445 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 హ్యూయీ వి1 చికిత్స కాగలదని చెప్పాడు. 446 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 నువ్వు అలాగే అనుకుంటున్నావా? 447 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 మనకు మరికొంత సమయం దక్కుతుంది. 448 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 నువ్వు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నావు? 449 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 మనము ప్రయాణించవచ్చు. 450 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 నేను బెర్లిన్లో డీజే చేస్తాను. 451 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 మనల్ని ఏదీ కట్టిపడేయదు, ఏ ప్రాంతానికీ రెండవ సారి వెళ్ళేది లేదు. 452 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - నీ పిల్లలకు అదే కోరుకుంటున్నావా? - ఖచ్చితంగా కోరుకోను, 453 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 అందుకనే నేను ఎవరినీ కనను. 454 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 కానీ… నీకు పిల్లలు కావాలా? 455 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 ముగ్గురు. ఇద్దరు అమ్మాయిలు ఇంకా ఒక అబ్బాయి, 456 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 నీటి పక్కన ఇల్లు, ఇంకా బహుశా బెర్నెడూడుల్ కుక్క. 457 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 ప్రశాంతత ఇంకా నిశ్శబ్దం. 458 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 ఈ చంపుకోవడాలు అయిపోయాక, నాకు ఇల్లు అని చెప్పుకునే చోటు కావాలి. 459 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 ఇదిగో. 460 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 నీకు 30 ఏళ్ళని ఆమెకు చెప్పాను. 461 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 తోలు వదిలేయ్, లేస్ వదిలేయ్, 462 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 ఇదిగో నీ ముఖం మీద కూర్చునే పక్షి. 463 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 ఆ వాక్యం ఎవరు చెప్పినది? 464 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 మా నాన్న చెప్పాడు. 465 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 మీ ఇద్దరూ సన్నిహితులా? 466 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 లేదు, నిజానికి కాదు. 467 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 అతను ఒక తాగుబోతు. 468 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 అతని డబ్బునంతా రేసు గుర్రాల మీద ఇంకా గుర్రాల మీద పెట్టి పోగొట్టుకున్నాడు. 469 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 ఆ తరువాత ఇంటికి వచ్చాడు, 470 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 లెన్ ఇంకా నన్ను చితకబాదాడు. 471 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 ఆ తరువాత, తన స్నేహితులకు చెప్పి నవ్వుకున్నాడు. 472 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 అవును, వాడు సరైన వెధవ. 473 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 అతను ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? 474 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 థేమ్స్ నది తీరం దగ్గర. 475 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 నేనే అక్కడికి పంపాను, నిన్న గాక మొన్న. 476 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 అది త్వరగా ముగించేయాలనుకున్నాను, అతను మరింత… 477 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 మరింత నష్టం కలిగించక ముందే. 478 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 బుచర్… 479 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 నువ్వు అనుకుంటున్నావా నేను ఎప్పటికైనా… 480 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 మా నాన్నలాగా అవుతానని? 481 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 ఏమో తెలియదు. 482 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 మా అమ్మ, గ్రేస్ ఆంటీ ఇంకా మిగిలిన వారు… 483 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 నేను మనుషులను గాయపరుస్తాను. నేను ఎవరితోనూ ఉండలేను. 484 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 మనం లేకుండా, సూప్స్ లేకుండా, 485 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 ప్రపంచం బాగుంటుంది, సురక్షితంగా ఉంటుంది. 486 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 నేను అది చేస్తాను. 487 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}అనుమానిత స్టార్‌లైటర్ల సామూహిక అరెస్టుల తరువాత, 488 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}నిరసకారులు వీధిలోకి వచ్చి 489 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 సూపర్‌హీరోలు ఇంకా పోలీసులతో హింసాత్మకంగా ఘర్షణకు దిగారు. 490 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 అదంతా ఎక్కువగా ఒకే మాదిరిగా, ఊహించదగినదిగా ఉంటుంది. 491 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 విప్లవం, తిరుగుబాటును ఎదుర్కోవడం, విమోచన మరియు కఠిన చర్యలు. 492 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 అది అలా చక్రంలా కొనసాగుతూనే ఉంటుంది. 493 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 నాకు నువ్వు ఎప్పుడూ చాలా భయంకరంగా కనిపిస్తావని 494 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 చెప్పేందుకు ఇది మంచి సమయమేనా? 495 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 ఒక్క క్షణం ఆగు. నా దగ్గర ఒకటి ఉంది. అది చూడు. 496 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}అయితే ఫోర్ట్ హార్మొనీ ఫ్రెడరిక్ వాట్ పని చేసిన సైనిక ఆసుపత్రి. 497 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 ప్రభుత్వం అత్యంత రహస్యంగా ఉంచి యుద్ధం తరువాత సేవా నిర్వహణ నుండి మినహాయించింది. 498 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 ఆ భాగం ఎందుకు అస్పష్టంగా ఉంది? 499 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 మిలటరీ రహస్యమైన సౌకర్యాలను ఇలానే దాస్తుంది. 500 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 ఫ్రెడరిక్ వాట్ లూగర్‌లోని పోర్టర్‌హౌస్‌లో వి1 పరీక్షలు జరుపుతున్నాడని పందెం. 501 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 అది ఏమైనా మిగిలి ఉందంటే, దాన్ని వెతకాల్సిన చోటు అదే. 502 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 - మిమ్మల్ని అనుసరించారా? - లేదు. 503 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 మనలాగే హోంలాండర్ వి1 కోసం వెతుకుతున్నాడు. 504 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 అతను అది కనుగొనడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. 505 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 మనము ఒక దృఢమైన కట్టడానికి 90 అడుగుల కింద ఉన్నాము. 506 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 ఈ తలుపు సైనిక ప్రమాణాలతో, పేలుడును తట్టుకోగలిగినది, 507 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 చెయెన్ కొండలో నోరాడ్ బంకర్ లాంటిదే. 508 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 అది తట్టుకోగలదు. 509 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 అలా అనే ఆశిద్దాము. 510 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 ధన్యవాదాలు. 511 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 శాశ్వతంగా నిలబడలేదు. 512 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 అయితే, మనమిక్కడ కింద ఇరుక్కుపోయాము. ప్రణాళిక ఏంటి? 513 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 ఆగండి. జోయిని చూశారా? 514 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 {\an8}ఈరీ కౌంటీ పబ్లిక్ ఎలిమెంటరీ స్కూల్ 515 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 నాన్నా? 516 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - జోయి. - నాన్నా. 517 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 జోయి. 518 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 అయ్యో, దేవుడా. జోయి. 519 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 అయ్యో, దేవుడా. 520 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 జోయి చనిపోయిందని చెప్పారు. 521 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 విక్కీని చంపింది అతనే, హోంలాండర్ కాదు. 522 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 చెత్త సైకోగాడు! మీరందరూ అతన్ని అనుసరించారు. 523 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 రా, జోయి. 524 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 నన్ను క్షమించు. 525 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 నిన్ను వెళ్ళనివ్వలేను. 526 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 మీ నాన్నను కాల్చే పరిస్థితి తీసుకురాకు. 527 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 వద్దు. 528 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 - వాళ్ళను వదిలేయ్. - తను మనిద్దరినీ చంపాలని చూసింది. 529 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 తను ఒక చిన్నపిల్ల లాగా పెరగాలి, మనలాగా కాదు. 530 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 వెళ్లండి. 531 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 జోయి, ఎత్తు. నేను చెప్పేది విను. 532 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 నీకు నేను రమ్మనమని చెప్పేదాకా ఇంటికి రాకు. 533 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 అది సురక్షితం కాదు, అర్థమైందా? నాకు కాల్ చెయ్. 534 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 తను ఎప్పుడు వెళ్ళిందో తెలుసా? 535 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 కొన్ని గంటల క్రితం చిన్న ద్వారం నుంచి. 536 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 ఆ మార్గం గుండా మనము వెళ్ళగలమా? 537 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 నోయర్ ఖచ్చితంగా అక్కడే పహరా కాస్తుంటాడు. 538 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 సరే, అలా అయితే, 539 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 నువ్వు ఏవేవి సర్దుతావు? 540 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 నేను వాటికోసం చూస్తున్నాను. 541 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 ఓరొ బ్లాంకొ. 542 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 ఒక్కొక్కటి 500. 543 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 నీకు తెలుసా, మా నాన్న తన జీవితం మొత్తం వాట్ మీద పోరాడుతూ గడిపాడు, 544 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 నేనేమో ఇక్కడ స్టాన్ ఎడ్గర్‌తో చుట్ట తాగుతున్నాను. 545 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 నాకు మీ నాన్న గుర్తున్నాడు. 546 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 అతను ఆకట్టుకునేలా ఉండేవాడు. 547 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 వాట్‌లో 30 పైగా ఐవీ లీగ్ లాయర్లు, 548 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 ఇక ఒక చిన్న హార్లెమ్ లాయర్ వాళ్ళచేత వారాంతాలు, సెలవుదినాలలో కూడా పనిచేయించారు. 549 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 అవును అలానే చేయించాడు. 550 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 కానీ అతను గెలవలేపోయాడు. 551 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 అందుకే, చివరకు మీరు కూడా గెలవలేరు. 552 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 మీరు ఓడించలేని శత్రువుతో పోరాడుతున్నారు. అది మీకు తెలుసు, కదా? 553 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 - ఎవరు, వాట్? - ప్లీజ్. 554 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 అది వాట్ ఇంకా హోంలాండర్ కంటే కూడా మరింత శక్తివంతమైనది. 555 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 అది ప్రకృతి లేదా దాని జీవితంకంటే మరింత శక్తివంతమైనది. 556 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 అది లాభ, నష్టాలు, సరఫరా ఇంకా డిమాండ్, 557 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 ప్రపంచవ్యాప్తంగా కరెన్సీ సున్నితంగా ప్రవహిస్తుంది. 558 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 మనము ఒక పెద్ద యంత్రంలో పళ్లు మాత్రమే, 559 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 మనము మన పాత్ర నిర్వహించాలి. 560 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 మీరు సోల్జర్ బాయ్ లేదా హోంలాండర్ లేదా వైరస్‌ను విడుదల చేస్తారని అనుకుందామా? 561 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 సూపర్‌హీరోలకు ప్రజాదరణ పోతుంది, ఇంకొకటి వాళ్ళ స్థానంలోకి వస్తుంది. 562 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 ఎందుకంటే సంస్థలు ఇంకా ఎదగాలి. 563 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 అయినా డబ్బు సంపాదించాలి. 564 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 యంత్రాన్ని నడపాల్సిందే. 565 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 ఇదే ప్రపంచం తీరు. 566 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 చెత్త వెధవ. 567 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 ఇదంతా ముగిశాక, 568 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 నువ్వు తిరిగి వాట్‌ను నడపాలనుకుంటున్నావు, కదా? 569 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 నేను చెప్పానుగా. మనందరం మన పాత్ర పోషించాలి. 570 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 అలాంటి రోజు వస్తే కనుక, నా పాత్ర నేనూ పోషించాల్సిందే. 571 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 అది నీ తలలో బులెట్ దించడం. 572 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 చివరకు. 573 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 ప్రదర్శన సమయం. 574 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}హే, పిల్లలూ. మీకు అమెరికా అంటే ఇష్టమా? 575 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}సాధారణ కత్తి నైపుణ్యాలు? 576 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}- స్మోర్స్ తయారీ? - ఇంకా కవాతు? 577 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}హోంలాండర్ యూత్‌కు నమోదు చేసుకోవాలి. 578 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}అడవి జీవన విధానం, క్యాంప్‌ఫైర్ పాటలు, 579 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}తుపాకీని విడతీయడం, 580 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}కంపుకొట్టే స్టార్‌లైటర్ ఎలుకలను కనుగొనే మంచి దారి, అన్నీ నేర్చుకుంటారు. 581 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}సరే, మీకు ఎనిమిది నుండి పద్దెనిమిది వయసు ఉంటే, ఆనందంలో పాలుపంచుకోండి. 582 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}హోంలాండర్ యూత్‌లో నమోదు చేసుకోండి, రేపు హీరోలు కావాల్సింది నేడే అవ్వండి. 583 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 లీన్ లాడ్ డైట్ లంచెస్ స్పాన్సర్ చేస్తుంది. 584 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}మన పిల్లలు అది చేయగలిగినప్పుడు సూప్స్ అవసరం ఎవరికి ఉంటుందిలే. 585 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}విను. 586 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}వి1‌ను గుర్తించడంపై క్రైమ్ అనలిటిక్స్‌ను ఉపయోగించాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. 587 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 అది అక్కడ ఉంది. 588 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 నాకు అది తెలుసు. 589 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 దానికోసం నీకు ఎంతమంది కావాలి? 590 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 అందరూ కావాలి. మనం ఇకమీదట అదొక్కటే చేస్తాము. 591 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 అలాగే, మన ఫార్మా విభాగం మొత్తం ఇంక దేనిమీదా పని చేయకూడదు 592 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 కేవలం వి1 పునఃసృష్టించే పని మీదే ఉండాలి. 593 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 వాట్ అసలు ఫార్ములా నాశనం చేసింది. దానికి కొన్నేళ్ళు పట్టవచ్చు. 594 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 జంతువులపై పరీక్ష వదిలేయండి. 595 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 శిబిరాలు నేరస్తులతో నిండిపోయాయి. 596 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - అవును. - వాళ్ళను ఉపయోగించుకోండి. 597 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 ఇది అద్భుతంగా ఉంటుంది. 598 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 ఎలా ఉన్నారు, బాస్? ఏమి… ఏమి తాగుతున్నారు? 599 00:40:50,949 --> 00:40:52,159 ట్రూత్ బాంబ్ విత్ ఫైర్‌క్రాకర్ 600 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 షోలో మీలాంటి గొప్ప అమెరికన్ రావడం గౌరవప్రదం. 601 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 కానీ కుటుంబంలోనే ఉందనుకుంటాను. 602 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 హోంలాండర్ తండ్రి. అబ్బో. 603 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 తుపాకీనా? 604 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 విదేశీ తయారీ తుపాకీలు నన్ను ఆకర్షించలేదు. 605 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 సరే, ఇది మీ తాతయ్య తుపాకీ కాదు. 606 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 ఇక్కడున్నది తొమ్మిది మిల్లీ మిటర్ల, 607 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 ఐదవ తరం, ఏడు రౌండ్ల సామర్థ్యం, చక్కని ట్రిగ్గర్ కలది. 608 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 సరే, నాది చాలా పొడువైన బ్యారెల్. 609 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 యుద్ధాల్లో నిరూపితమైనది, పూర్తిగా అమెరికన్ కోల్ట్ 1911. 610 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 45 ఏసీపీలో చాంబర్ చేశారు. 611 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 అది నీకు ఉత్సాహం కలిగిస్తుంది. 612 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 ఇప్పుడు, ఆ చిన్న తుపాకీ, 613 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 హార్లెమ్‌లో రాత్రి పూట తిరగాలంటే ఇది బాగుంటుంది. 614 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 కానీ ఇది? అది జనాన్ని చంపడానికి సర్టిఫికేట్ పొందినది. 615 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 దీన్ని పురాతనమైనది అంటున్నారేమో. 616 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 నేను క్లాసిక్ అంటున్నాను. 617 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 ప్రయత్నించి చూస్తావా? 618 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 ఇప్పుడు, ఎవరో కిక్‌ను తట్టుకోలేరు, 619 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 కానీ నీకేమీ పరవాలేదని ఏదో చెబుతోంది. 620 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 హెవెన్స్ టు బెట్సీ! 621 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 సరే, నేను నిన్ను మెచ్చుకోక తప్పదు. 622 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 నేను ఇంతలా శృంగారం చేయలేదు… 623 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 స్టూడియో 54 బాల్కనీలో షారీ లూయిస్‌తో గడిపిన తరువాత నుంచి. 624 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 ఆమె ఎవరో నాకు తెలియదు. 625 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 - హే, యోని దగ్గర రోమాలు ఎందుకు లేవు? - ఏంటి? 626 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 అంటే, అక్కడ కిందకు వెళ్ళడంలో అర్థం ఏముంది 627 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 దాని నిండా జుట్టు లేకపోతే? 628 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 హోంలాండర్‌కు నువ్వు అలా ఉంటే ఇష్టమా, పసి పాపలాగా? 629 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 ఎక్కువగా అమ్మలాగా ఉంటే ఇష్టం. 630 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 కానీ మీ ఇద్దరూ పడుకున్నారు, కదా? 631 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 ఛ. 632 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 నేను ఇది ఒప్పుకొని తీరాలి, నేను ఇది ఒక రకంగా 633 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 ఆ పిచ్చివాడి మీద ప్రతీకారం కోసమే చేశాను. 634 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 అది దారుణం. అలా ఎవరు చేస్తారు? 635 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 నువ్వు నీ కొడుకు గురించి అలా మాట్లాడకూడదు. 636 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 వాడు నాకంటే మెరుగైన వాడనుకుంటాడు. 637 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 అలా అనుకోడు. 638 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 నీకు ఎలా తెలుసు? 639 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 నాకు ఎక్కువగా తెలియదు, కానీ నేను మనుషులను చదవగలను. 640 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 అలాగే అతను నీవైపు చూసే చూపు? 641 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 ఛ, అలా వేరే ఎవరినీ చూడడం చూడలేదు. 642 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 అది నిజానికి పొగడ్త కాదు, బొమ్మ. 643 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 నేను అలాంటి విచిత్రమైన చెత్తవెధవను చూడలేదు, 644 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 గ్యారీ బుసీతో త్రయంలో పాల్గొన్నాను. 645 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 ఇదిగో. నువ్వు ఒకరిని కలవాలి. 646 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 ఇది… 647 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 టెర్రర్. మా అమ్మ దీని గురించి అంతా చెప్పింది. 648 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 హే, బాబు. వీడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? 649 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 దానిని మా జూడీ అంటీ చూసుకుంటోంది. 650 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 ఇప్పటికీ పైకి ఎగబడుతుంటాడా? 651 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 ఆ వయసుకు మంచివాడా? 652 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 అంటే, తన వంతు ప్రయత్నం చేస్తాడు. 653 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - రాయన్? - కిమికో? 654 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 ఆగు, నువ్వు మాట్లాడగలవా? 655 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 చెప్పు. 656 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 అదంతా పోయింది. 657 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 సమీర్ ఎక్కడ? 658 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 జోయితో పంపించాము. మనమందరం రాక్షసులం కాదు… 659 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 రాక్షస వెధవ. 660 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 నువ్వు ఆమెను ముట్టుకున్నావంటే, నేను ఇంకేమీ చేయను. 661 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 అందుకని, తగ్గు. 662 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 మనము ఇంకా హోంలాండర్‌ను వెంబడిస్తాము, కదా? 663 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 ఈరోజు కాదు. 664 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 సరే, అయితే ఎప్పుడు? 665 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 ఏమో తెలియదు, వారంలో? బహుశా నెలలో. 666 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 మనకు నెల అంత సమయం లేదు. 667 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 నువ్వన్నట్టుగా అతనన్నీ నాశనం చేసేస్తాడు. మనము ఇప్పుడే వెళదాము. 668 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 వైరస్ లేకుండా వెళ్ళలేము. 669 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 కానీ నేను శక్తివంతుడనని చెప్పావు. 670 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 నేను మాత్రమే అతనిని అడ్డుకోగలనని చెప్పావు. 671 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 అది నా విధిరాత అని అన్నావు. 672 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 నువ్వు అతనిని టవర్ బయటకు తెస్తావని అలా చెప్పాను. 673 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 వైరస్ లేకుండా, 674 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 నువ్వు ఆత్మహత్యకు పాల్పడే మరో మూర్ఖపు పిల్లాడివి అవుతావు. 675 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 మళ్ళీ అవే అబద్దాలు, దారుణమైన వెధవ. 676 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 రాయన్. రాయన్! 677 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 సరే, బాబు. ఇది హలోథేన్ గ్రెనేడ్. 678 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 నువ్వు ఏమి చేయాలంటే, పిన్ లాగేసి, విసిరేయాలి, తరువాత వేగంగా పరిగెత్తాలి. 679 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 అలాగే, నువ్వది పీల్చుకోకూడదు, 680 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 లేదంటే నువ్వు కూడా స్పృహ కోల్పోతావు. 681 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 అందరూ స్పృహ కోల్పోయాక, పొగ అంతా పోయాక, 682 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 మేము బయటకొచ్చి, నిన్ను తెస్తాము. 683 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - అర్థమయిందా? - ఆ, అయింది. 684 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 మావెరిక్… జాగ్రత్త. 685 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 హ్యూయీ. 686 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 హే, నాకు తెలుసు. క్షమించు. అది కేవలం… 687 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 అతను నిజంగా మంచి పిల్లవాడు. 688 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 అంటే, మనకు వి1 దొరికితే, అతనికి కూడా కొంచెం ఇవ్వాలనుకుంటాను. 689 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 హ్యూయీ, ఊరుకో. 690 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 మనము ఇంకా ఎంతమందిని చంపబోతున్నాము, ఇంకా వాళ్ళ పిల్లలు ఎంతమంది మన వెనుకపడతారు? 691 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 అప్పుడు మనము వాళ్ళను చంపేస్తాము, ఈ విష వలయం ఎప్పటికీ ముగియదు. 692 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 మనము దాన్ని ఛేదించలేకపోవచ్చు, కానీ కనీసం మనం ప్రయత్నించాలి. 693 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 అది దేనికోసం? 694 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 అది కేవలం… 695 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 నేను ఇలాంటి ఒకరి దగ్గర చాలా కాలమయింది 696 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 అతను పరిస్థితులు దారుణంగా మారకుండా అడ్డుకోవడానికి బదులు 697 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 పరిస్థితులను మెరుగుపరచాలని చూసేవాడిని. 698 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 నువ్వు వి1 మనల్ని కాపాడుతుందంటావా? 699 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 ఖచ్చితంగా అనుకుంటున్నాను. 700 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 అతను తలుపు దగ్గర ఉన్నాడు. 701 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 - ఛ. - అసలు ఇదేంటి? 702 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 హే, ఇక్కడ కనబడని పిల్లాడు ఉన్నాడు, 703 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 అతని దగ్గర వి బ్రో మ్యాంగో థండర్ బాడీ స్ప్రే గబ్బు వస్తుంది. 704 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 ఇదిగో, తనను తీసుకుపో. నా ముక్కు మంటపుడుతోంది. 705 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 మావెరిక్, నువ్వేనా? 706 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 - ఎడ్గర్‌తో ఉన్నావా? - నువ్వు మా నాన్న మంచి స్నేహితులలో ఒకడివి. 707 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 ఆయనను చంపింది హోంలాండర్ అని నాకు ఎప్పుడూ చెప్పలేదు ఎందుకు? 708 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 బ్రో, మీ నాన్నను హోంలాండర్ చంపలేదు. బుచర్ సిబ్బంది చంపింది. 709 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 అవును, ఆ అనుమానాస్పద ఫ్రెంచ్ వాడు, 710 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 ఇంకా స్టార్‌లైట్ బాయ్‌ఫ్రెండ్, అతని పేరేంటి, హౌయీనా? 711 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 వాళ్ళు అతనిని కాల్చేశారు, అతని శరీర భాగాలను 712 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 పెట్టెలో పెట్టి, ఈస్ట్ రివర్‌లో పడేశారు. 713 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 నేను అది స్వయంగా నా కళ్ళతో చూశాను. 714 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 దయచేసి అబద్ధాలు చెప్పకు, బ్రో. 715 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 ద డీప్ అదృశ్య వ్యక్తితో మాట్లాడుతున్నట్టు ఉందా? 716 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 ఛ. 717 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 ఛ. 718 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 ఛ. 719 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 ఛ! 720 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 వాళ్ళు ఇందాక ఇక్కడే ఉన్నారు. 721 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 అన్నీ ఆపివేయబడ్డాయి 722 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 అబ్బా, ఛ! సరిపడినంత శక్తి లేదు. 723 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 అది బాగుంది. 724 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 జారుడు వెధవ. 725 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 ఛ. 726 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 అంటే, తక్షణ కర్మ ఫలితం, కానీ ఛ. 727 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 సరే. మనము ముందు వెళ్ళాలి. 728 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 కలిసే ఉండాలి. 729 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 ఏయ్. బాగా చేశావు, రోబోకాప్. 730 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 క్షమించు, బ్రో. 731 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 ఆటగాడిని ద్వేషించకు, ఆటను ద్వేషించు. 732 00:50:15,555 --> 00:50:17,014 ఇన్ 2 డీప్ 733 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 మ్యాంగో థండర్, సన్నాసి వెధవ. 734 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 హ్యూయీ ఎక్కడ? 735 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 అది నువ్వే కదా? నువ్వే మా నాన్నను చంపావు. 736 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 నన్ను వదులు! 737 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 ఎక్కడ ఉన్నావు? ఏంటి? 738 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 అందుకేనా వదిలేయడం గురించి విచిత్రమైన చెత్త 739 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 - అంతా చెబుతున్నావా, చెత్త వెధవ? - సరే, నువ్వు అన్నది నిజమే. 740 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 నేనే. నేనే. 741 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 అంటే, పెద్ద ఓదార్పు. కానీ నేను… మా నాన్నను కూడా చంపాను. 742 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 - సైకో వెధవ. - ఆగు. ఆగు. 743 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 చూడు, ట్రాన్స్‌లూసెంట్‌తో కలిసి ఎవరో నా గర్ల్‌ఫ్రెండ్‌ను చంపేశారు. 744 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 మీ నాన్న కాదు, అయినా కానీ నాకు… 745 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 నాకు కోపం వచ్చింది, భయం వేసింది. 746 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 ఇంకా నాకు… నాకు ఇదంతా… ద్వేషించాను, ఇంకా బాధగా అనిపించింది. 747 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 నేనలా చేయకుండా ఉండాల్సింది. అది సమాధానం కాదు. 748 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 సమాధానం అదొక్కటే, చెత్త వెధవ. 749 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 మావెరిక్. ఆపు! నాకు నీతో గొడవపడాలని లేదు. 750 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 హ్యూయీ! 751 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 తను మావెరిక్. 752 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 మావెరిక్‌ను చంపింది. 753 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 అయ్యో. 754 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 ఏమీ కాదు. ఏమీ కాదు. 755 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 అంతా బాగానే ఉంటుంది. 756 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 నేను ఉన్నానుగా. 757 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 ఈస్ట్రన్ అవెన్యూ వైపుకు రాయన్ 758 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 ప్లానెట్ హోంలాండర్ స్థాయికి పెరుగుతున్న ప్లానెట్ వాట్ 759 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 నాన్నా? 760 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 రాయన్. 761 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 హే. 762 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 నువ్వు కాల్ చేయడం సంతోషంగా ఉంది. నువ్వు చేస్తావని తెలుసు. 763 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 అది ఎలా ఉందంటే… ఒక మహాద్భుతం లాగా. 764 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 నీకు అప్‌గ్రేడ్ నచ్చిందా? 765 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 నువ్వు నన్ను ఇక్కడకు తీసుకువచ్చావు, నాపట్ల శ్రద్ధ ఉన్నట్టు నటించావు, గుర్తుందా? 766 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 నాకు నీ పట్ల శ్రద్ధ ఉంది, బాబు. ఐ లవ్ యూ. 767 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - నేను నిన్ను ఇది అడగాలి. - నా క్షమాపణ కోసమా? 768 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 నిన్ను ముందే క్షమించాను. 769 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 సరే. నన్ను పూర్తి చేయనివ్వు. 770 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 నా బాధ్యతలు నీపై వేసి నీకు చాలా ఒత్తిడి కలిగిస్తున్నాను. 771 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 నాకు ఇప్పుడు తెలిసింది, అది… 772 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 అంటే, అది… 773 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 అది అసాధ్యం. 774 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 కానీ నా దగ్గర ఒక చాలా ఉత్సాహాన్ని ఇచ్చే వార్త ఉంది. 775 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 నేను ఇప్పుడు శాశ్వతంగా జీవిస్తాను. 776 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 నేను నా సొంత వారసత్వాన్ని గ్రహిస్తాను. 777 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 మరి నువ్వు? నిన్ను బాధ్యతల నుండి విముక్తి చేస్తున్నాను. 778 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 నీ ఇష్టం వచ్చింది చేసుకో… 779 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 నువ్వు అది చేశావా? 780 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 - నువ్వు మా అమ్మను రేప్ చేశావా? - ఏంటి? 781 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 అస్సలు లేదు. 782 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 నీకు అది ఎవరు చెప్పారు… అలా అని విలియం బుచర్ చెప్పాడా? 783 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 మీ అమ్మకు, నాకూ మధ్య వ్యవహారం ఉండేది. 784 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 అది ఇద్దరు పెద్దవాళ్ళ మధ్య పరస్పర అంగీకారం ఉన్న వ్యవహారం… 785 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 - నీ గుండె వేగంగా కొట్టుకుంటోంది. - అవును, ఎందుకంటే నేను షాక్ తిన్నాను. 786 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 నిజానికి, నేను అలాంటిది చేస్తానని నువ్వు అనుకోవడం 787 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 నా గుండె పగిలేలా చేస్తుంది. 788 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 రాయన్, రాయన్, ఆగు! 789 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 రాయన్, ఇలాంటి ఆలోచన ఎక్కడ నుండి వచ్చిందో నాకు తెలియదు, 790 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 ఎందుకంటే, మీ అమ్మ, ఆమే నా దగ్గరకు వచ్చింది. 791 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 రాయన్. బాబు… 792 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 రాయన్, రాయన్, బాబు. దాని నుండి ఏమి వచ్చిందో చూడు. 793 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 నా కొడుకు, ఒక వరం. 794 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 హే, హే, హే, ఆపు. 795 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 రాయన్. 796 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 చూడు నా చేత ఏమి చేయించావో చూడు. 797 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 హే. 798 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 పరవాలేదు… 799 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 నా బంగారం, బంగారం బాబు. 800 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 సరే, వైరస్ పోయింది, 801 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 జోయిని సమీర్ తీసుకెళ్ళాడు, ఇంకా రాయన్ వెనుక బుచర్ వెళ్ళాడు. 802 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 - బహుశా మనమనుకున్నట్టుగా లేజర్ అవ్వడానికి. - హోంలాండర్ ఎడ్గర్‌ను పట్టుకున్నాడు. 803 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 అతను వి1ను కనుగొనలేకపోయి ఉంటే, ఇప్పుడు కనిపెడతాడు. 804 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 మనము పూర్తిగా గందరగోళంలో ఉన్నాము. 805 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 ఎలా అంటే "పాపం ఎవరో ఒక అమ్మాయితో ఇద్దరు కలిసి 806 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 వెనుక నుండి శృంగారం చేస్తున్నట్టు." 807 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 హే, మనము పోర్న్ చూడడం కాస్త ఆపాలేమో? 808 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 లేదు. 809 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 సరే, నేను ఒక మంచి వార్త చెప్పాలి. 810 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 కొన్ని తొలగించబడిన వాఖ్యలను తెలుసుకోగలిగాము. 811 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 "1963లో, ఒక బాయ్ స్కౌట్స్ బృందం అడవిలో చనిపోయి కనిపించారు, 812 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 ఫోర్ట్ హార్మొనీ సమీపంలో. 813 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 వాళ్ళ చిన్న శరీరాలనుండి పక్కటెముకలు బయటకు వచ్చాయి." 814 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 ఇది మంచి వార్తా? 815 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 ఫైళ్ళలో ఇక తొలగించబడిన వాఖ్యలు లేవు. 816 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 సరే. 817 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 సరే, మనము అక్కడికే వెళ్ళాలి. 818 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 ఆనీ? 819 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 ఆగు. ఆగు! 820 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 - నువ్వు చనిపోయే వాడివే, హ్యూయీ. - బాగానే ఉన్నాను. నీ ముందే ఉన్నాను. 821 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 అలాంటిది ఏదైనా జరిగుంటే, నేను… దాని నుండి నేను కోలుకోలేను. 822 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - నేను ఒక్కదాన్నే ఉన్నప్పుడు బాగుంది. - ఆనీ. 823 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 హోంలాండర్? 824 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 హోంలాండర్? 825 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 హే. 826 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 మనం చాలా మాట్లాడుకోవాలి. 827 01:00:04,143 --> 01:00:05,226 డైనమైట్ ఎంటర్టెయిన్మెంట్ కామిక్ బుక్ సిరీస్ ఆధారిత గార్త్ ఎన్నిస్ రచన 828 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 చిత్రణ డారిక్ రాబర్ట్‌సన్ 829 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 830 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ