1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
Блин!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Ты дал слово беречь меня. Ты обещал.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Не хочу тебя видеть.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Я тебя ненавижу.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Зои, помнишь моего сына, Райана?
- Привет.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Твой отец не был любовником твоей матери.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Грэйс!
- Он изнасиловал ее.
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Нет!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
О боже, Самир.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- Это отец Зои?
- Да.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Я не позволю ничему дурному
случиться с тобой или с Зои.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
У Самира вышло.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
С прошлой недели его мерзкая зараза
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
наконец может убить Хоумлендера.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Найди мне Уильяма Бутчера.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
У нас есть сверхвирус,
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
достаточно сильный,
чтобы убить всех суперов планеты.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- Нет!
- Мальчик-Солдат убил мою семью.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Я должен выкинуть из головы эту сволочь.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Отпустишь меня – станешь героем,
который спас Прозрачного.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Мой милый мальчик.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Я всегда буду рядом.
- Хорошо.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Почему все оставляют меня?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
Встаньте во имя Иисуса!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Мой милый мальчик…
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
{\an8}СУДЖА, РОССИЯ
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,345
ЗАЖИГАЛКА
ПАЛОЧКИ СВОБОДЫ
29
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Прошу… у меня семья.
30
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Я люблю Imagine Dragons. Прошу тебя.
31
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Прости. Никто не должен знать,
что я был здесь.
32
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Мальчик-Солдат. Первый герой Америки.
33
00:03:12,026 --> 00:03:15,737
Защитник свободы, веры и семьи.
34
00:03:15,738 --> 00:03:17,322
{\an8}СБИТА СТАТУЯ
МАЛЬЧИКА-СОЛДАТА
35
00:03:17,323 --> 00:03:18,823
{\an8}СМИ назвали его предателем.
36
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Козел отпущения Старлайт,
которая на самом деле стояла
37
00:03:21,827 --> 00:03:23,286
за терактом в Башне.
38
00:03:23,287 --> 00:03:24,121
ЗАПИСЬ
39
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Но Мальчик-Солдат возродился
из пепла несправедливости.
40
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
И Америка заслуживает правды.
41
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
С 1984 года Мальчик-Солдат
был в России, где работал
42
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
с нашими друзьями в Кремле,
43
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
чтобы выявить
подлых предателей на Украине.
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Оказывается, Россия нам не враг.
45
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
Они сильны, уважают семью
46
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
и не терпят транс-туалетов.
47
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Мы благодарны Мальчику-Солдату
за его смелость и самоотверженность.
48
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
И надеемся, что он простит нас,
49
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
когда займет принадлежащее ему
по праву место в «Семерке».
50
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
Для меня честь наградить
Мальчика-Солдата первой в истории
51
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Медалью за демократию
и патриотическую свободу.
52
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Мой мальчик. Мой бедный, милый мальчик.
53
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
Также я с гордостью заявляю,
54
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
что этот великий герой – мой отец.
55
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Хоумлендер, когда вы об этом узнали?
56
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Вы уже видели сына Хоумлендера?
57
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Есть ли планы объединиться в команду?
58
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Сорок лет вдали от публики –
и ты еще на коне?
59
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Сэйдж говорит мне, социалки взрываются.
60
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
Журнал People называет… называет нас
61
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
самой сексуальной династией Америки.
62
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Невероятно, да?
63
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Да брось.
64
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
Я не послал бы тебя туда,
знай я, что у Бутчера вирус.
65
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Не послал бы. Богом клянусь.
66
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Хотя я же велел тебе не драться.
67
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
И если уж искать виноватого,
68
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
я не думаю, что это целиком и полностью я.
69
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Господа? Пришли результаты из лаборатории.
70
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Результаты пришли.
71
00:05:30,539 --> 00:05:32,874
{\an8}Здесь многое произошло.
72
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}- Мальчик-Солдат в «Семерке»…
- Как?
73
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
Мы там были. Они заразились и умерли.
74
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Почему этот мудак всё еще дышит?
75
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
О нет.
76
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
У него в крови «V-1». Чёрт!
77
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
«V-1». Что такое «V-1»?
78
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Первый вариант препарата «V»
Фредерика Воута.
79
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
«V-1» в десять раз сильнее
нынешней формулы.
80
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Крайне нестабилен. Дал результат
только на нескольких ранних суперах.
81
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
На вас, на Бомбсайте,
Торпеде, Рядовом Ангеле
82
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
и Грозе.
83
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Кто это – Гроза?
84
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Жена доктора Воута, Клара.
Вы знали ее как Либерти, да?
85
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
Суть в том, что «V-1» спас вас,
86
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
и, наверное, поэтому
ваше поколение суперов не стареет.
87
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Вот молекула современного препарата «V».
88
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Вот вирус.
89
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Его спайковый белок
связывается с рецепторами «V»
90
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
подобно сцепке шестеренок.
91
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Но «V-1» не такой. Он выглядит так.
92
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
Вирусу не за что зацепиться.
93
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Ты мог сказать нам до испытания.
94
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
«V-1» не используется с 1950-х годов.
95
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
Мальчик-Солдат вроде погиб.
96
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Мы все так думали.
97
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
А теперь я слышу одно:
что этого гада невозможно убить.
98
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Да, но как же Хоумлендер?
Это… Это значит, что…
99
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Я его сын. У меня тоже иммунитет?
100
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
Нет. В ваш эмбрион вкололи обычный «V».
101
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Как и мне, и другим суперам.
102
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Но если Хоумлендер добыл «V-1»,
103
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
теоретически он станет как Мальчик-Солдат.
104
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Неуязвимым перед вирусом.
Может, бессмертным.
105
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Добудь его.
- Не могу.
106
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- Нет?
- «Воут» уничтожили всё.
107
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Ничего нет.
108
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- Может, где-то есть пробирка с ним?
- Наверное.
109
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Стоп. Если это так,
он может использовать его…
110
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Мы должны достать его первыми.
111
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Как? Я уверена, он уже в курсе всего.
112
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Нам кранты.
113
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Хороший довод, зайка.
114
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Мы заразим Хоумлендера вирусом сегодня,
пока он еще действует.
115
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
Я вовсе не это хотела сказать.
116
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Бутчер прав.
- Видите? Это разумный ход.
117
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Выманим и заразим его сегодня.
118
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Так. Каким образом ты его заразишь?
119
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Хоумлендер уже много дней
не выходит из Башни,
120
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
значит, он явно боится заболеть.
121
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
А если выпустить вирус,
он будет торчать в космосе,
122
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
пока всё не закончится.
123
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Пока вы определяетесь,
мы должны найти этот «V-1».
124
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
У нас нет другого выхода.
125
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Я знаю, где начать.
126
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Ого. Слава богу,
препарат в тебе спас тебя.
127
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Всё хорошо, что хорошо кончается.
- Иди ты!
128
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Ты знал, у Бутчера вирус.
129
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
И разморозил меня,
только чтобы отправить на бойню.
130
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
Нет! Нет, это не так.
На самом деле я хотел…
131
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Ну, сам дурак,
132
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
потому что я буду жить, а ты умрешь.
133
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Если вирус тебя не достанет,
это сделает время.
134
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
И когда ты будешь сидеть в коляске
135
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
и срать в стому,
136
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
я буду руководить «Семеркой»
137
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
и гадить на титьки Шари Льюис.
138
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Посмотри на себя.
139
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Мягкотелый ссыкун.
140
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Ты жалок. Ты пустое место.
141
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Энни, ты в этом уверена?
142
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
У нас нет выбора.
143
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Ты знаешь, что это значит, да?
144
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Если мы найдем «V-1»,
вы с Кимико примете его.
145
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Он дал Мальчику-Солдату иммунитет.
146
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Он будет и для вас как вакцина.
147
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Да. Или у нас отрастет букет членов.
148
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Как ершик, только с письками.
149
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Весьма детальный образ. Но шанс есть.
150
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
- Только не ты опять.
- Зои, тихо.
151
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Убери их, детка.
152
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
В этом нет нужды.
153
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
По крайней мере пока.
154
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Старлайт, мы тебя не ждали.
155
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Я так понимаю, Мари Моро опаздывает.
156
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Мари не придет.
157
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Но я знаю о вашей недавней встрече.
158
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
На самом деле она это устроила.
159
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- Неужели?
- Да.
160
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Расскажи нам всё, что знаешь о «V-1».
161
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
Ты про «V» первого поколения,
что течет по венам Мальчика-Солдата
162
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
и сделал его неуязвимым перед вирусом,
разработанным тобой и Бутчером?
163
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
Не удивляйся моей осведомленности.
164
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Но зачем мне помогать друзьям безумца,
165
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
который убил мою дочь
и сделал сиротой мою внучку?
166
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Викки была дорога и мне.
167
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Поступок Бутчера непростителен,
поэтому его здесь нет.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Но вы всё еще заодно?
169
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Мы думаем, что Хоумлендер
пытается добыть «V-1».
170
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
И если ему это удастся,
он станет бессмертным.
171
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
А тебе, как и всем нам, придут кранты.
172
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Ну, будешь и дальше нудеть,
как гребаный чернокожий мистер Спок,
173
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
или поможешь нам?
174
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Идите за мной.
175
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
После вас.
176
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
Элита поджигает мир
177
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
и смотрит на пламя
из своих роскошных бункеров.
178
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Здесь воняет.
- Ты права.
179
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
Воняет, будто магазин мебели
трахнул забегаловку,
180
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
пока закусочная дрочила в углу.
181
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- Это спрей для тела «Ви-Бро Манго-Гром».
- Блин!
182
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Знакомьтесь, это Маверик, сын Прозрачного.
183
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Чё как, кобелина?
184
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Чё как… кобелина?
185
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Старлайт, мы виделись, когда я был
ребенком. Ты пела на папиных похоронах.
186
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Маверик, здравствуй…
187
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Что ты здесь делаешь?
Ты разве не учишься в Годолкине?
188
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
На хрен это место.
189
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
И на хрен «Воут». Они все кучка лжецов.
190
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
Они сказали, что суперзлодей
из картеля убил папу.
191
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Мистер Эдгар единственный
сказал мне правду.
192
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Это сделал Хоумлендер.
193
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Хоумлендер убил моего отца.
194
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Ого! Хоумлендер?
195
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Боже. Я… На хрен этого мудака.
196
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Я много лет это говорю. Этот гребаный…
197
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Этот… козел.
- Сволочь. Да.
198
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Так. Значит, Маверик, Зои, Мари Моро?
199
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Ты хочешь собрать
свою команду суперов-подростков?
200
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Я верю, что дети – наше будущее.
201
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Маверик, извини, мы ненадолго.
202
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Идите за мной.
203
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Если хотите узнать, что такое «V-1»,
надеюсь, у вас крепкие желудки.
204
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
«V-1» был варварским,
нестабильным препаратом.
205
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Доктор Воут проводил
первые испытания в Дахау,
206
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
и его подопытные испытывали адские муки.
207
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Он убил тысячи людей
только ради пяти успешных случаев.
208
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Господи Иисусе.
209
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Даже когда Воут переметнулся к союзникам,
210
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
он продолжал испытывать «V-1»
на американских солдатах.
211
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Почему я не удивлен?
212
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
К тому времени началась гонка вооружений,
213
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
и ничто не должно было
стоять на пути нацбезопасности.
214
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
Доктор Воут стабилизировал
формулу в 50-х годах
215
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
и скрыл все упоминания о «V-1»,
216
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
как и остальную грязь в истории «Воут».
217
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
И ты уверен,
что больше доз не осталось? Совсем?
218
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Я их не видел.
219
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
Думаете, «Воут» хотели
оставить след до Дахау?
220
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Эти документы остались от Фредерика Воута.
221
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Если хотите просмотреть их, прошу.
222
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Зои? Зои, постой.
223
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Смерть твоей мамы ужасна.
224
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Я не знал, что Бутчер собирался…
225
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Я не хотел, чтобы она пострадала.
Честное слово.
226
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
«Честное слово»?
Ты обещал нам безопасность.
227
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Потом я очнулась одна и увидела,
как маму разорвали пополам.
228
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Прости меня.
229
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
И меня сослали в «Ред-Ривер»,
потому что папа явно тоже мертв.
230
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Так что иди на хрен.
231
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Может, если бы тебя воспитывал я,
ты бы стал лучше.
232
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Ты меня, блин, разочаровал.
233
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Ты жалкое разочарование.
234
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
В глубине души ты отчасти всё еще человек.
235
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Ты жалок. Жалок.
236
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Слаб.
- Ты моя величайшая неудача.
237
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Ты пустое место.
238
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Мэдлин.
239
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Мой мальчик. Мой милый мальчик.
240
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Что случилось? Почему ты так несчастен?
241
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Мой отец и мой сын.
242
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Всё на свете. Всё развалилось на части.
243
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Нет. Нет, именно это
и должно было случиться.
244
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Да, это было предсказано.
245
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Ты вскоре вознесешься.
246
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
Станешь бессмертным, небесным,
247
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
истинным богом, которого полюбит весь мир.
248
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Но…
- Да, для тебя любовь – слабость людей.
249
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Но кого любят больше, чем Иисуса?
250
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
И почему Ему должно достаться
больше любви, чем тебе?
251
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Ты спасаешь больше народу, чем Он.
252
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
Единственный истинный бог.
253
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Да. Но как?
254
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Как? Миллионы людей ненавидят меня.
255
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Тогда ты окрестишь неверных
их собственной кровью.
256
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Вырвешь младенцев из утроб их матерей.
257
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Да.
- Замучаешь родителей перед детьми.
258
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Избавишь мир от нечестивцев,
от неверующих.
259
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Меня назовут чудовищем.
260
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Нет. Останутся только те,
кто уверует в тебя,
261
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
и сердца их будут полны любви к тебе.
262
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Они будут плакать от счастья
при одной мысли о тебе.
263
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Тебе осталась одна
последняя задача, любовь моя.
264
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Да.
265
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
ГДЕ ТЫ?
266
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Ты опоздал.
- Примчался, получив твое СМС.
267
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Я был далеко.
268
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- Где?
- В России. Кажется, у границы.
269
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
Тебя кто-нибудь видел?
270
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Нет.
271
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Что это?
272
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Порезался, когда брился.
273
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Поверь, тебе не нужно бриться.
274
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Значит… твой дед сейчас там с ними?
275
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
А… Бутчер там?
276
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
Нет. Но они приведут нас к нему.
277
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Мы найдем и убьем его.
278
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Убьем Бутчера?
279
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- Я… думаю, это плохая идея.
- Думаешь, не справимся?
280
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
Он опасен. Помнишь,
что он сделал с твоей мамой?
281
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
В том-то и дело.
282
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- Не стоит.
- Райан…
283
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Нет, ты можешь пострадать!
284
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Он убьет тебя.
285
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Значит, мне просто улететь
и сидеть сложа руки?
286
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Зои…
- Забудь.
287
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Думаешь, я не чувствую твой перегар?
288
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Какого хрена?
- Так-так.
289
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Сегодня мой счастливый день, блин.
290
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Надо бы купить лотерейный билет.
291
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Я знал, ты общаешься с подружкой.
292
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
А если бы я не пришел?
293
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Я хотел схватить Зои,
написать тебе с ее телефона
294
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
и ждать, чтобы ты примчался,
но мне же сегодня везет.
295
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Отличный удар.
296
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Но меня теперь так просто не замочить.
297
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
Не как Мэллори.
298
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Да уж, крутой ты парень:
299
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
убил старушку и свалил на хрен в Россию.
300
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Зои была права насчет тебя.
301
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Может, надо покончить с твоими мучениями.
302
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Ты мог бы. Но не станешь этого делать.
303
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- Почему же?
- Мы с тобой любим одну и ту же женщину.
304
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
И ненавидим одного и того же мудака.
305
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Послушай, можешь
сколько угодно злиться на меня,
306
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
но ты знаешь: злодей тут не я.
307
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
Ну, в целом.
308
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Нам надо просто
поговорить по душам. Вот и всё.
309
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- Хоумлендер?
- Я здесь.
310
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Что ты…
311
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Что за хрень?
312
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- Это молоко?
- Лучше.
313
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Грудное молоко
из реанимации для новорожденных.
314
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Ты позвал меня, чтобы я смотрел,
как ты купаешься в молоке?
315
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Я хочу дать тебе еще один шанс.
316
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Ты хочешь дать мне еще один шанс?
317
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Да. Помоги мне найти «V-1».
318
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Я лучше суну себе в жопу опасную бритву.
319
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
К тому же Клеопатра Джонс сказала,
что «V-1» больше не найти.
320
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Найти его безусловно можно.
321
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
И я его найду.
322
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
Отчего ты так уверен?
323
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Мне сказал ангел. Это моя судьба.
324
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
А я-то уже подумал,
что твоему безумию есть предел.
325
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Да, шути сколько угодно.
326
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Ты благословлен бессмертием.
И что ты с ним делаешь?
327
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Пьешь и трахаешься до умопомрачения.
328
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Ты…
329
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
ты сам – разочарование.
330
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Я не буду тратить зря свое бессмертие.
331
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Я возьму то, что принадлежит мне по праву.
332
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Я спрашиваю тебя,
хочешь ли ты место за столом,
333
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
ведь ты мой отец.
334
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Но с тобой или без тебя –
335
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
настает время свести счеты.
336
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Знаешь, я вижу одно – урода.
337
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Урода с седым лобком.
338
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Покрасил бы его, что ли.
339
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Что такое Форт-Хармони?
340
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Без понятия.
341
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- Он во всех этих документах.
- Как именно?
342
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
Не знаю. Текст зашифрован,
но, думаю, я смогу его расшифровать.
343
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Не сможешь.
344
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
Документы – 1944 года.
345
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
В твоем тостере больше мозгов,
346
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
чем в этой технологии шифрования.
347
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Дай мне час.
348
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Что это за хрень?
349
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Привет. Прости, но…
350
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
Советую тебе не перебарщивать
с «Ви-Бро Манго-Громом».
351
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
Уж очень… мускусный аромат.
352
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Мой отец участвовал
в первой кампании – «Исчезни в свежести».
353
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Запах напоминает мне его.
354
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Мне жаль, что он умер.
355
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Я… тоже потерял отца.
356
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Соболезную.
- Просто… Это безумие, да?
357
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Сегодня ты в порядке,
358
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
а потом вдруг
боль сбивает тебя, как грузовик.
359
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Весь дух из тебя вышибает.
360
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Вы пытаетесь убить Хоумлендера, да?
361
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Я хочу помочь.
- Маверик,
362
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
я… думаю, это плохая идея.
363
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
Это… очень опасно.
364
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Мне плевать. Он убил папу, блин.
Я больше ни о чём думать не могу.
365
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Да, ты хочешь найти смысл,
366
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
но смысла в этом нет.
367
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
И чем больше ты его ищешь,
тем меньше его будет.
368
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Поверь мне, я знаю.
369
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
Что же мне делать?
370
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Честно? Просто отпусти ситуацию.
371
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Живи своей жизнью,
будь счастлив, влюбись в кого-нибудь.
372
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- У меня есть девушка.
- Правда?
373
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Слоан.
374
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Она альпака.
375
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Круто. Может, подумай,
чего для тебя хотел бы твой отец,
376
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
а потом… сделай это.
377
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Во всяком случае, я пытаюсь так жить.
378
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Хьюи?
379
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Можно… с тобой по-быстрому поговорить?
380
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Да.
381
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Прекрати.
382
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Еще одно упоминание
Форт-Хармони от 1963 года.
383
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- У Бутчера есть сканер, нет?
- Есть.
384
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Может, разрешение достаточное,
чтобы мы разобрали часть текста?
385
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- Ладно. Иди с ним.
- Хорошо.
386
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Я смотрю порнографию
и хочу попробовать куннилингус.
387
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Не понимаю.
388
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Надо только позвонить ему
и сказать, что хочешь увидеться.
389
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Он прилетит, ты плеснешь ему
в лицо этим дерьмом,
390
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
и всё.
391
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Почему я?
392
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Ради других он не оставит
393
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
мудачью крепость.
394
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Значит, ты об этом хотел поговорить?
395
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
Как убить моего отца.
396
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Послушай, друг…
397
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
Я только на это и годен?
398
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
Я не буду обращаться
с тобой как с пацаном.
399
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Ты уже вырос.
400
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Он изнасиловал твою мать.
401
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Он сожжет мир дотла,
и только ты можешь остановить его.
402
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Обычно я не принимаю всерьез
всю эту брехню про судьбу,
403
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
но если у кого и есть
предназначение, так это у тебя.
404
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Когда я заражу его вирусом,
что будет со мной?
405
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Ты умрешь.
406
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Я буду рядом. Мы уйдем вместе.
407
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
Не буду тебе лгать.
408
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Не этого… хотела твоя мама.
409
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Но это единственный способ,
и таким образом свершится правосудие.
410
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Ты просишь меня покончить с собой?
411
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Ты будешь не первым парнем,
кто пожертвует жизнью на войне,
412
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
но будешь первым,
чья смерть спасет этот мир.
413
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Я принесу нам пивка.
414
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Ясно, почему Мальчика-Солдата критикуют.
415
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
Он папаша-протеже.
416
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
И не такой уж красивый.
417
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Вся его привлекательность
держится на его волосах.
418
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Если побрить ему голову,
получится матрос-гомик.
419
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
Серьезно, чувак, спасибо,
что разрешил поехать с тобой.
420
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Мне нужна победа.
421
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Скажи мне правду.
422
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Он не хотел, чтобы я ехал?
423
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Он ни разу моего имени не упомянул?
424
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Почему он послал их?
425
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Дальше на юг.
426
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Что у тебя за история?
427
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- Что у меня за история?
- Да.
428
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Я родилась на сахарном кусте. На ферме.
429
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
Когда мне было пять,
430
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
мои родители утонули в цунами из патоки.
431
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Меня вырастили четыре гуся
и лис с агорафобией.
432
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
Меня учили путям почвы и солей,
пока Джеральд,
433
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
старший гусь,
434
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
не поведал,
что он реинкарнация Робина Уильямса.
435
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Потом мы полетели на планету Орк,
436
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
потому что «Морк и Минди» –
это документалка Netflix.
437
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Нас поженил Орсон.
438
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
А остальное – история.
439
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Хоумлендер велел тебе ехать с нами?
440
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Он лично.
441
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
«Кибертраки» были хороши,
но вышли из моды.
442
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
О чём думаешь?
443
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Хьюи сказал, «V-1» может помочь.
444
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Ты правда так думаешь?
445
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Он выгадает нам время.
446
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Чем ты хочешь заняться?
447
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Путешествиями.
448
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Я могу диджеить в Берлине.
449
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Ничего не будет связывать нас,
будем переезжать из города в город.
450
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Ты хочешь этого для своих детей?
- Конечно нет,
451
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
поэтому у меня никогда их не будет.
452
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Но… ты детей хочешь?
453
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Троих. Двух девочек и мальчика,
454
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
дом у воды и, может, собаку.
455
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Тишины и покоя.
456
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
После всех этих убийств
я просто хочу обрести дом.
457
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Вот.
458
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Я сказал ей, тебе 30 лет.
459
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Выпьем там и выпьем тут,
460
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
выпьем за баб, что всегда дают.
461
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Откуда ты это знаешь?
462
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
От моего старика.
463
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Вы с ним близки?
464
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Нет, не особо.
465
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Он был алкашом.
466
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Проигрывал все деньги на скачках.
467
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Потом приходил домой
468
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
и избивал нас с Ленни до полусмерти.
469
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
Потом смеялся над этим
со своими собутыльниками.
470
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Был тем еще мудаком.
471
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Где он сейчас?
472
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
На дне Темзы.
473
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Я отправил его туда на днях.
474
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Только жаль, что я не сделал
этого раньше, пока он не нанес…
475
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
еще больше вреда.
476
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Бутчер…
477
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
как думаешь, я когда-нибудь…
478
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
превращусь в своего отца?
479
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Не знаю.
480
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Мама, тетя Грэйс, остальные…
481
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Я причиняю людям только вред.
Мне нельзя ни с кем быть.
482
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Без нас, без суперов,
483
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
мир станет лучше и безопаснее.
484
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Я согласен.
485
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}После массовых арестов
подозреваемых старлайтеров
486
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}протестующие вышли на улицы,
487
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
где произошли жестокие стычки
с супергероями и с полицией.
488
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Так скучно и предсказуемо.
489
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Бунт, противостояние,
освобождение и подавление.
490
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Всё идет по вечному кругу.
491
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
Сейчас уместно сказать, что я считаю тебя
492
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
ужасно жутким типом?
493
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Минуточку. Кое-что есть. Смотрите.
494
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Форт-Хармони был армейским госпиталем,
где работал Фредерик Воут.
495
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Правительство засекретило его
и вывело из эксплуатации после войны.
496
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Почему этот квадрат размыт?
497
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Таким образом военные прячут
засекреченные объекты.
498
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Спорю на бифштекс от «Люгера»,
что там Воут испытывал «V-1».
499
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Если препарат еще есть,
искать его надо там.
500
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- За тобой следили?
- Нет.
501
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Хоумлендер ищет «V-1», как и мы.
502
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Рано или поздно он нашел бы тебя.
503
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Мы на глубине 30 метров под толщей бетона.
504
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
Дверь сделана из пуленепробиваемой стали,
505
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
как бункер NORAD в горе Шайенн.
506
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Она выдержит.
507
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Будем надеяться.
508
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Слава яйцам.
509
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
Вечно она не выстоит.
510
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Итак, мы в ловушке. Каков план?
511
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Стоп. Кто-нибудь видел Зои?
512
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}ГОСУДАРСТВЕННАЯ НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ЭРИ
513
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Папа?
514
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Зои.
- Папа.
515
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Зои.
516
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
О боже. Зои.
517
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
О боже.
518
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Он сказал мне, Зои мертва.
519
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
И Викки убил он, а не Хоумлендер!
520
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Гребаный псих! И все вы потакали ему.
521
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Идем, Зои.
522
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Простите.
523
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Я не могу дать вам уйти.
524
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Не вынуждай меня стрелять в твоего папу.
525
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Нет.
526
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Отпусти их.
- Она хотела убить нас.
527
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Ей нужно нормальное детство,
не такое, как у нас.
528
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Уходите.
529
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Зои, возьми трубку. Слушай.
530
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Не приходи домой, пока я не разрешу.
531
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Здесь небезопасно, поняла? Позвони мне.
532
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Мы знаем, когда она ушла?
533
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Пару часов назад, через люк.
534
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Мы сможем выйти через него?
535
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Именно в этом месте патрулирует Нуар.
536
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Ну, в таком случае
537
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
какое у тебя оружие?
538
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Я их искал.
539
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
«Оро Бланко».
540
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
По 500 за штуку.
541
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Знаешь, мой отец
всю жизнь боролся с «Воут»,
542
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
а я сижу тут и курю гребаные сигары
со Стэном Эдгаром.
543
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Знаешь, я помню твоего отца.
544
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Он был внушительной личностью.
545
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
На «Воут» работали
более 30 лучших юристов,
546
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
но из-за одного адвокатишки из Гарлема
им приходилось пахать сверхурочно.
547
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Еще бы, чёрт возьми.
548
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Но он не мог победить.
549
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Поэтому в итоге
вам тоже не одержать победы.
550
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Вы боретесь с непобедимым врагом.
Ты это знаешь, верно?
551
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- С кем, с «Воут»?
- Я тебя умоляю.
552
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
Он сильнее «Воут» или Хоумлендера.
553
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Сильнее, чем природа или сама жизнь.
554
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Это прибыли и убытки, спрос и предложение,
555
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
изящный поток денег, опутывающий планету.
556
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Мы лишь винтики в великой машине,
557
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
и у каждого из нас своя роль.
558
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Скажем, вы убьете Мальчика-Солдата,
Хоумлендера или выпустите вирус.
559
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Когда супергерои выйдут из моды,
их место просто займет что-то другое.
560
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Ведь корпорации должны по-прежнему расти.
561
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
По-прежнему нужно делать деньги.
562
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Машину по-прежнему нужно кормить.
563
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Так устроен мир.
564
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Сволочь.
565
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Когда всё это закончится,
566
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
ты планируешь снова возглавить «Воут», да?
567
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Как я и сказал, у каждого своя роль.
568
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Если этот день когда-нибудь наступит,
я тоже сыграю свою роль.
569
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
А именно – всажу пулю
в твой гребаный череп.
570
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Наконец-то.
571
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Пора начинать шоу.
572
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Привет, детки. Вы любите Америку?
573
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}А орудовать ножом?
574
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- Жарить зефирки?
- И маршировать?
575
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Приходите в «Молодежь Хоумлендера».
576
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Вы научитесь выживать в дикой природе,
петь песни у костра,
577
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}разбирать винтовки
578
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}и лучше всех вынюхивать
вонючих крыс-старлайтеров!
579
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Если вам от восьми до восемнадцати,
присоединяйтесь к веселью.
580
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Записывайтесь к нам и станьте
героями завтрашнего дня уже сегодня.
581
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Спонсор: диетические
обеды «Стройный парень».
582
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Кому нужны суперы,
когда можно припахать детей?
583
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Послушай.
584
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Пусть отдел аналитики
займется поисками «V-1».
585
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Он где-то есть.
586
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Я это знаю.
587
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Сколько человек должны этим заняться?
588
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Все. Это всё, чем мы отныне занимаемся.
589
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Еще пусть весь
отдел фармакологии займется одним:
590
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
воссозданием формулы «V-1».
591
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Воут уничтожил формулу. На это уйдут годы.
592
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Без тестов на животных.
593
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
У нас полные лагеря преступников.
594
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Да.
- Испытывайте на них.
595
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Это чудесно.
596
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Приветик, шеф. Что… что пьете?
597
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
«БОМБА ИСТИНЫ»
598
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
Для нашего шоу честь
приветствовать вас, великого американца.
599
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Наверное, это у вас семейное.
600
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Отец Хоумлендера. Чёрт возьми.
601
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
Это «глок»?
602
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Не понимаю, что привлекательного
в иностранном оружии.
603
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Это не обычный «глок».
604
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Это девятимиллиметровый
605
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
пистолет пятого поколения на семь патронов
с охрененным компенсатором.
606
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
Ну, у моего ствол длиннее.
607
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Проверенный в бою, стопроцентно
американский «кольт-1911».
608
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Автоматический, калибр 45.
609
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Стреляет – из трусов выпрыгнешь.
610
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Твой маленький «глок»
611
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
годится для ночной прогулки по Гарлему.
612
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Но вот это?
Проверено для массового убийства.
613
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Думаю, ты про антиквариат.
614
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Я про классику.
615
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Хочешь пострелять?
616
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
Некоторые не выдерживают отдачи,
617
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
но что-то мне подсказывает: ты справишься.
618
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Обалдеть!
619
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Надо отдать тебе должное.
620
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Я не трахался так жестко…
621
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
с тех пор, как отодрал Шари Льюис
на балконе «Студии 54».
622
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Я без понятия, кто это.
623
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- Почему у тебя киска безволосая?
- Что?
624
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Какой смысл там лизать,
625
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
если нельзя зарыться лицом в шерстку?
626
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
Так нравится Хоумлендеру? Как у младенца?
627
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Скорее, как у мамочки.
628
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Но вы же с ним трахались, да?
629
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Чёрт.
630
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Надо признать, я это сделал,
631
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
чтобы мелко отомстить уроду.
632
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Это ужасно. Кто так делает?
633
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
Нельзя так говорить о сыне.
634
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Он считает, он лучше меня.
635
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Нет.
636
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Откуда ты знаешь?
637
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
Я мало что знаю, но хорошо читаю по лицам.
638
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
Он так смотрит на тебя…
639
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Чёрт, он ни на кого так не смотрит.
640
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
Это не совсем комплимент, куколка.
641
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
Он самый странный мудак из всех,
кого я знаю,
642
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
а у меня был тройничок с Гэри Бьюзи.
643
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Вот. Хочу тебя кое с кем познакомить.
644
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Это…
645
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Террор. Мама о тебе рассказывала.
646
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Привет, малыш. Где он был?
647
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Моя тетя Джуди за ним присматривала.
648
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Еще чпокает всё подряд?
649
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Господин его лет?
650
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Ну, он старается.
651
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Райан?
- Кимико?
652
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Постой, ты говоришь?
653
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Рассказывай.
654
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Всё пропало.
655
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Где Самир?
656
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Мы отпустили его с Зои.
Не все мы чудовища, гребаное ты…
657
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
чудовище.
658
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Тронешь ее – и я не сделаю новый вирус.
659
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Так что отвали.
660
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Мы всё же убьем Хоумлендера?
661
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
Не сегодня.
662
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Когда же?
663
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Не знаю. Через неделю? Может, через месяц.
664
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
У нас нет месяца.
665
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Он сожжет всё дотла,
как ты и сказал. Идем сейчас.
666
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Без вируса не выйдет.
667
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Но ты сказал, я силен.
668
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
Ты сказал, только я его остановлю.
669
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
Это мое предназначение.
670
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Я сказал это, только чтобы
ты выманил его из Башни.
671
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Без вируса
672
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
ты будешь просто тупым парнишкой
с самоубийственной миссией.
673
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Ты всё тот же лживый, жалкий козел.
674
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Райан!
675
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Так, пацан. Это граната с галотаном.
676
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Вот что надо сделать: вынуть чеку,
бросить и бежать со всех ног.
677
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
И смотри не вдыхай,
678
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
иначе тоже отключишься.
679
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Все вырубятся и дым рассеется –
680
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
мы придем за тобой.
681
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Ясно?
- Да, ясно.
682
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Маверик… Будь осторожен.
683
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Хьюи.
684
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Я знаю. Извини. Просто…
685
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
Он правда хороший паренек.
686
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Если мы найдем «V-1»,
надо дать препарат и ему.
687
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Хьюи, брось.
688
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Сколько еще суперов мы убьем,
чтобы потом их дети нам мстили?
689
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
Потом мы убьем их,
и порочный круг никогда не разорвется.
690
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Может, мы не разорвем его,
но надо попытаться.
691
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
Это за что?
692
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Просто…
693
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
Я давно не была рядом с человеком,
694
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
который на самом деле
пытается что-то улучшить,
695
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
а не просто предотвратить худшее.
696
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Думаешь, «V-1» нас спасет?
697
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Да, блин, думаю.
698
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Он у люка.
699
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Блин.
- Что это за херня?
700
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
У меня тут невидимый пацан,
701
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
от которого воняет спреем
«Ви-Бро Манго-Гром».
702
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Возьми его. От запаха в носу жжет.
703
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Маверик, это ты, братан?
704
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- Ты с Эдгаром?
- Ты был из лучших друзей отца.
705
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Почему ты не сказал мне,
что его убил Хоумлендер?
706
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Братан, твоего отца убил не Хоумлендер.
Это сделала команда Бутчера.
707
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Да, подозрительный француз
708
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
и бойфренд Старлайт, как бишь его, Хауи?
709
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
Они взорвали его, сунули части тела в ящик
710
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
и сбросили в реку.
711
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Я своими глазами видел.
712
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Я не вру, богом клянусь.
713
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Похоже, что Подводный
разговаривает с невидимкой?
714
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Блин.
715
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Чёрт.
716
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Блин.
717
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Твою мать!
718
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Они только что ушли.
719
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
ОТКЛЮЧИТЬ ВСЁ
720
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Проклятье. Блин! Энергии мало.
721
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Приятно было повидаться.
722
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Скользкая сволочь.
723
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Чёрт.
724
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Ну да, карма сработала мгновенно, но блин…
725
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Так. Надо выйти наружу.
726
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Держимся вместе.
727
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Отлично справился, Робокоп.
728
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Прости, братан.
729
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Я не виноват, игра такая.
730
00:50:15,555 --> 00:50:16,973
«ТИХИЕ ВОДЫ ГЛУБОКИ»
731
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
«Манговый Гром», козлина.
732
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Где Хьюи?
733
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Это был ты, да? Ты убил моего отца.
734
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Отвали от меня на хрен!
735
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Где ты? Что?
736
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
Ты поэтому наплел странной хрени
737
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- про «отпусти ситуацию», гад?
- Да, ты прав.
738
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Это сделал я.
739
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Ну да, утешительного мало.
Но я… и своего отца убил.
740
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Псих ты гребаный.
- Подожди.
741
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Послушай, я подозревал,
что Прозрачный убил мою девушку.
742
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Это был не он, но я всё равно…
743
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Я был разгневан и напуган.
744
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
И я… испытывал ненависть. Прости меня.
745
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Зря я это сделал. Это не ответ.
746
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
Это единственный ответ, сволочь.
747
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Маверик. Стой! Я не хочу с тобой драться.
748
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Хьюи!
749
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
Это Маверик.
750
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Она убила его.
751
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Нет.
752
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Всё хорошо.
753
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Всё будет в порядке.
754
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Я рядом.
755
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
К ВОСТОЧНОЙ АВЕНЮ
РАЙАН
756
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
«ПЛАНЕТА ВОУТ» ПОВЫШАЕТ УРОВЕНЬ
И СТАНОВИТСЯ «ПЛАНЕТОЙ ХОУМЛЕНДЕРА»
757
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Папа?
758
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Райан.
759
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Привет.
760
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Я очень рад, что ты позвонил.
Я знал, ты объявишься.
761
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
Это как… чудо.
762
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Нравится обновление?
763
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Помнишь, ты привел меня сюда?
Притворялся, что я тебе дорог?
764
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Ты мне и правда дорог, сынок.
Я люблю тебя.
765
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Я должен попросить кое о чём.
- Простить тебя?
766
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Я уже тебя простил.
767
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Дай договорить.
768
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Я слишком давил на тебя,
чтобы ты подражал мне.
769
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
И теперь я понимаю, что…
770
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
что…
771
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Это было невозможно.
772
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Но у меня есть прекрасные новости.
773
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Теперь я буду жить вечно.
774
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Я сам построю свое наследие.
775
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
А ты? Ты свободен от ответственности.
776
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Можешь делать что хочешь…
777
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Ты это сделал?
778
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- Ты изнасиловал мою маму?
- Что?
779
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Конечно нет.
780
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Кто тебе сказал…
Об этом тебе сказал Уильям Бутчер?
781
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
У нас с твоей матерью был роман.
782
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
Роман по согласию между двумя взрослыми…
783
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- У тебя сердце скачет.
- Да, потому что я в шоке.
784
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
И, честно говоря, мне немного обидно,
785
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
что ты считаешь меня способным на такое.
786
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Райан, стой!
787
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Райан, я не знаю,
почему ты себя так ведешь.
788
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
Твоя мать сама пристала ко мне.
789
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Райан. Сынок…
790
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Райан, дружок, смотри, что из этого вышло.
791
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Мой сын. Благословение.
792
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Эй. Прекрати.
793
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Райан.
794
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Вот что ты вынудил меня сделать.
795
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Эй.
796
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Всё хорошо…
797
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
мой милый мальчик.
798
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Так, вируса нет,
799
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Самир свалил с Зои,
а Бутчер пошел за Райаном.
800
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Наверное, его уже режут лазером.
- А Хоумлендер взял Эдгара.
801
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Если он не нашел «V-1», найдет теперь.
802
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Нам капец.
803
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Как в тройничке с аналом, где двое
804
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
жарят какую-то бедную девчонку.
805
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Может, бросишь смотреть порно?
806
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Нет.
807
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
У меня есть хорошие новости.
808
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Мы сумели прочесть зачеркнутый текст.
809
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
«В 1963 году группа бойскаутов
была найдена мертвой в лесу
810
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
возле Форт-Хармони.
811
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Грудные клетки
их маленьких тел были вскрыты».
812
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
И это – хорошие новости?
813
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
Документы прочесть можно.
814
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Ладно.
815
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
Вот куда нам надо.
816
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Энни?
817
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Постой!
818
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Ты мог погибнуть, Хьюи.
- Я в порядке. Я здесь.
819
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Если бы такое случилось,
я… я бы этого не пережила.
820
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Одной мне было легче.
- Энни.
821
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Хоумлендер?
822
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Хоумлендер?
823
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Привет.
824
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Нам многое надо обсудить.
825
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Перевод субтитров: Анастасия Страту
826
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев