1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 제길! 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 "지난 이야기" 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 날 언제나 보살펴 줄 거라고 약속했잖아요 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 내가 널 보기 싫은 거야 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 당신이 미워요 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 - 조이, 내 아들 라이언 기억하니? - 안녕 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 네 아버지는 어머니와도 불륜 관계였던 게 아니야 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - 그레이스! - 베카를 강간했어! 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 안 돼! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 세상에, 사미르 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 - 저 사람 조이 아버지예요? - 그래 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 너나 조이에겐 아무 일도 없게 할 거야 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 사미르가 해냈어 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 지난주부터 속 썩이던 바이러스가 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 홈랜더를 끝장낼 만큼 강해졌어 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 윌리엄 부처를 찾아 줘 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 우리가 가진 초강력 바이러스로 18 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 지구상 모든 슈퍼히어로를 죽일 수 있어 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - 안 돼 - 솔저 보이가 내 가족을 죽였거든 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 이 망할 새끼를 머릿속에서 몰아내야 해 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 날 보내주면 트랜스루센트를 구한 영웅이 되는 거야 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 우리 아가 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - 늘 당신 곁에 있을 거예요 - 그럼 됐어요 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 왜 자꾸 다들 떠나는 거지? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 예수님의 이름으로 일어나세요! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 우리 아들 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 {\an8}"러시아 수자" 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 "파이어크래커 자유 스틱" 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 CIA 비밀 감옥처럼 안 보이는데 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 그러셔? 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 사령부가 언제 네 의견 물었냐? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 닥쳐 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 제발, 가족이 있어요 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 이매진 드래곤스 팬이에요, 제발 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 미안해요 내가 여기 있는 건 비밀이라 36 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 솔저 보이, 미국의 첫 히어로 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,737 자유, 신앙, 가족의 수호자 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,322 {\an8}"속보 솔저 보이 동상 쓰러져" 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,823 {\an8}기성 언론은 그를 반역자라 불렀고 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}스타라이트는 세븐 타워를 공격하고 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,286 그에게 뒤집어씌웠습니다 42 00:03:23,287 --> 00:03:24,121 "녹화 중" 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 하지만 불의의 잿더미 속에서 솔저 보이가 부활했고 44 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 미국은 진실을 알 권리가 있습니다 45 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 1984년부터 솔저 보이는 러시아에서 46 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 크렘린에 있는 아군과 47 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 우크라이나의 비열한 반역자를 색출했습니다 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 알고 보니 러시아는 적이 아니었습니다 49 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 가족이 최우선인 강한 나라고 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 트젠 화장실 따위는 용납하지 않죠 51 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 솔저 보이가 보여 준 용기와 희생에 감사합니다 52 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 세븐의 마땅한 멤버가 되어 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 저희를 용서해 주길 바랍니다 54 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 솔저 보이에게 사상 최초로 민주 애국 자유 훈장을 55 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 수여하게 돼서 영광입니다 56 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 우리 아가, 불쌍한 우리 아가 57 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 자랑스럽게 밝히겠습니다 58 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 이 위대한 영웅은 제 아버지입니다 59 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 홈랜더, 언제 알게 됐나요? 60 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 홈랜더 아들은 이미 만났나요? 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,778 팀으로 활동할 계획은요? 62 00:04:38,779 --> 00:04:41,782 더 보이즈 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 40년이나 쉬었는데 아직 건재하네? 64 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 세이지 말로는 SNS가 난리래 65 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 '피플' 잡지사에선 우리를 이렇게 불러 66 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 '미국에서 가장 섹시한 왕조' 67 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 믿어져? 68 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 왜 그래 69 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 부처가 바이러스 갖고 있는 거 알았다면 절대 안 보냈어 70 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 정말이야, 하늘에 맹세해 71 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 근데 내가 싸우지 말라고 했잖아 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 그러니 책임을 따질 거면 73 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 나만 잘못한 건 아니지 74 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 여러분, 검사 결과 나왔어요 75 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 검사 결과래 76 00:05:31,248 --> 00:05:32,874 {\an8}오늘 정말 많은 일이 있었죠 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 {\an8}- 솔저 보이가 세븐에… - 어떻게? 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 모두 감염돼서 죽은 거 우리가 직접 봤잖아요 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 저 개자식이 어째서 아직 숨 쉬고 있지? 80 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 이런, 안 돼 81 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 솔저 보이 혈액에 V1이 있어요 제길! 82 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V1이 뭔데요? 83 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 프레더릭 보우트가 만든 컴파운드 V 초기 버전이에요 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 V1은 지금 만드는 것보다 10배는 더 강력하지만 85 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 매우 불안정해요 초기에 일부에게만 효과 있었죠 86 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 솔저 보이, 봄사이트 토피도, 프라이빗 에인절 87 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 그리고 스톰프런트 88 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 스톰프런트가 누군데? 89 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 보우트 박사의 아내, 클라라예요 아마 '리버티'로 알고 있죠? 90 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 핵심은 V1이 당신을 살렸고 91 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 그래서 당신 세대 슈퍼히어로들이 늙지 않는 것 같아요 92 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 이건 오늘날 컴파운드 V 분자고 93 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 이건 바이러스예요 94 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 스파이크 단백질이 V 수용체와 결합해요 95 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 마치 톱니바퀴가 맞물리듯이요 96 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 하지만 V1은 달라요 이렇게 생겼죠 97 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 바이러스가 결합할 데가 없어요 98 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 테스트하기 전에 말했어야지 99 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 V1은 1950년대 이후로 사용된 적이 없고 100 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 전 솔저 보이가 죽은 줄 알았어요 101 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 우리 모두가 그렇게 생각했지 102 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 지금 들리는 말이라곤 이 개자식이 무적이라는 거야 103 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 홈랜더는요? 그럼 설마… 104 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 내가 아들이니 나도 면역인가? 105 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 아뇨, 당신 배아에는 평범한 V가 주입됐어요 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 우리 슈퍼히어로와 똑같죠 107 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 홈랜더가 V1을 손에 넣으면 108 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 이론적으로 솔저 보이처럼 될 거예요 109 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 바이러스에 면역이고 어쩌면 불멸이 될지도요 110 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 - 가져와 - 안 돼요 111 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 - 어째서? - 보우트가 전부 폐기했어요 112 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 남은 게 없어요 113 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 - 어딘가에 있을 수도 있나요? - 어쩌면요 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 잠깐, 그게 사실이라면 홈랜더가 그걸로… 115 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 홈랜더보다 먼저 찾아야 해 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 어떻게? 홈랜더는 이미 다 알고 있을 텐데 117 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 우린 엿 됐어 118 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 좋은 지적이야 119 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 아직 바이러스가 통할 때 오늘 공격하자 120 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 내 말은 전혀 그게 아닌데요? 121 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 - 부처 말이 맞아 - 봤지? 이게 현명한 선택이야 122 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 오늘 끌어내서 공격하자 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 어떻게 감염시키게요? 124 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 홈랜더는 며칠째 타워 밖으로 안 나왔어요 125 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 감염될까 봐 겁먹었단 뜻이고 126 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 바이러스를 풀어도 홈랜더는 저 우주로 날아가서 127 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 사라질 때까지 버티겠죠 128 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 그 문제를 해결할 때까지 V1을 찾아야 해요 129 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 선택지가 없다고요 130 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 어디서 찾아야 할지 알아 131 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 세상에, V1 덕에 살아서 다행이네 132 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 - 결과가 좋으면 된 거지 - 좆이나 까! 133 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 부처한테 바이러스 있는 거 알았잖아 134 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 날 다진 고기로 만들려고 해동시켰지? 135 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 아니, 아니야, 내가 원한 건… 136 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 너만 바보 된 거야, 이 새끼야 137 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 난 살고 넌 죽을 테니까 138 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 바이러스가 널 못 죽이면 시간이 죽이겠지 139 00:08:36,683 --> 00:08:38,601 네가 휠체어에 앉아 140 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 똥주머니나 차고 있을 때 141 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 난 세븐을 이끌면서 142 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 샤리 루이스 가슴 위에서 똥이나 쌀 거야 143 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 네 꼴을 봐 144 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 나약하고 물러 터진 애송이네 145 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 넌 한심해, 아무것도 아니지 146 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 애니, 정말 확실해? 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 다른 선택지가 없잖아요 148 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 이게 무슨 뜻인지 알지? 149 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 정말 V1을 찾으면 너랑 기미코가 맞을 수 있어 150 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 솔저 보이도 면역됐으니 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 백신처럼 너도 면역될 수 있어 152 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 그래, 아니면 몸에 고추가 백만 개 생기거나 153 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 가시 대신 고추 달린 성게처럼 154 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 굉장히 구체적이네 그래도 가능성이 있잖아 155 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 - 또 너야? - 조이, 진정해 156 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 그거 치워, 얘야 157 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 그럴 필요 없어 158 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 적어도 아직은 159 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 스타라이트, 네가 올 줄 몰랐네 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 마리 모로는 늦는 모양이군 161 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 마리는 안 와요 162 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 얼마 전에 있었던 당신 모임에 대해 알아요 163 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 이것도 사실 마리가 준비한 자리예요 164 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 - 그래? - 네 165 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 V1에 대해 아는 건 전부 말해요 166 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 솔저 보이 피에 흐르는 1세대 V? 167 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 네가 부처와 만든 바이러스에 면역이 있는 V? 168 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 설마 내가 모를 거라고 생각했어? 169 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 하지만 내 딸을 죽이고 손녀를 고아로 만든 170 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 그 미친놈의 친구를 왜 도와야 하지? 171 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 비키도 제게 소중했어요 172 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 부처는 용서 못 할 짓을 했고 그래서 여기 없어요 173 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 그래도 아직 같이 일하지? 174 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 홈랜더가 V1을 노리는 것 같아 175 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 성공하면 영원히 살아 176 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 그럼 당신도 우리처럼 망하는 거야 177 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 흑인 스팍처럼 계속 떠들기만 할 거야? 178 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 아니면 도와줄래? 179 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 따라와 180 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 먼저 들어가 181 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 상위 0.1%가 세상을 불태우고 182 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 초호화 벙커에서 불타는 걸 구경하는군 183 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 - 이상한 냄새가 나 - 맞아 184 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 꼭 세븐일레븐이 애버크롬비랑 떡치고 185 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 옆에서 아비스가 자위한 것 같아 186 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 - V 브로 망고 선더 보디 스프레이 - 미친! 187 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 여러분, 여긴 매버릭 트랜스루센트 아들이지 188 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 안녕, 형씨? 189 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 안녕, 형씨? 190 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 스타라이트, 우리 아빠 장례식에서 노래 부른 이후로 처음 만나네요 191 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 매버릭, 안녕 192 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 여기서 뭐 해? 고돌킨 안 다녀? 193 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 거긴 꺼지라 해요 194 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 보우트도 꺼져요 다들 구라쟁이니까 195 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 카르텔 슈퍼빌런이 우리 아빠를 죽였다는데 196 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 에드거 아저씨만 사실대로 말해 줬어요 197 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 홈랜더였어요 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 홈랜더가 우리 아빠를 죽였어요 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 세상에, 홈랜더가? 200 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 이런, 씨발 새끼 201 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 내가 예전부터 말했잖아, 이 씨발… 202 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 - 씨발 놈? - 이… 씨발 새끼, 그래 203 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 그럼 매버릭, 조이, 마리 모로? 204 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 당신만의 틴에이지 킥스라도 만들게? 205 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 난 아이들이 우리의 미래라고 믿어 206 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 매버릭, 잠깐 실례 좀 하지 207 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 다들 따라와 208 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 V1이 궁금하다면 비위가 강해야 할 거야 209 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 V1은 잔혹하고 불안정했어 210 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 나치 수용소에서 보우트 박사의 첫 실험 대상자들은 211 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 끝없는 고통 속에서 살았지 212 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 겨우 다섯 번의 성공을 위해 수천 명을 죽였어 213 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 세상에 214 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 보우트가 연합군으로 넘어간 뒤에도 215 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 넘쳐 나는 미군 병사에게 V1 실험을 계속했어 216 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 놀랍지도 않네 217 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 그때 미국은 러시아와 군비 경쟁 중이라 218 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 국가 안보를 위해서라면 뭐든 허용됐어 219 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 보우트 박사가 50년대에 공식을 안정화했고 220 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 V1 얘기는 전부 은폐했어 221 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 이 회사의 다른 추악한 역사처럼 222 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 정말 남아 있는 게 하나도 없어요? 223 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 내가 알기론 없어 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 보우트가 나치 수용소와 관련된 기록을 남겼을 것 같아? 225 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 프레더릭 보우트의 파일은 이게 전부야 226 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 읽고 싶다면 마음껏 봐 227 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 조이, 잠깐만 228 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 네 엄마 일은 정말 끔찍했어 229 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 난 부처가 그렇게 할 줄… 230 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 네 엄마를 다치게 할 생각 없었어 약속해 231 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 약속? 우리가 안전할 거라고 약속했잖아요 232 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 근데 눈 떠 보니 난 혼자고 엄마는 반으로 찢겨 있었어요 233 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 미안해 234 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 아빠도 죽은 것 같아서 난 레드 리버로 내던져졌고요 235 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 가서 엿이나 먹어요 236 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 내가 널 키웠다면 넌 더 나은 사람이 됐을 거야 237 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 넌 실망스러운 존재야 238 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 자네는 애잔하고 실망스러운 존재지 239 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 마음 깊은 곳에선 네가 아직도 인간이기 때문이야 240 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 넌 한심해 241 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - 나약해 - 넌 내 최대 실패작이야 242 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 아무것도 아니지 243 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 매들린 244 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 우리 아가, 예쁜 아가 245 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 왜 그래요? 왜 이렇게 불행해요? 246 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 아빠랑 아들이… 247 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 모든 게 다 무너졌어요 248 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 아니, 이렇게 돼야만 했어요 249 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 이미 예언된 일이죠 250 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 당신은 곧 승천해서 251 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 신성한 불멸의 존재가 되고 252 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 세상의 사랑을 받는 진짜 신이 될 거예요 253 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 - 하지만… - 사랑은 나약한 감정이 아니에요 254 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 세상에 예수보다 더 사랑받는 사람이 있나요? 255 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 왜 예수가 당신보다 더 사랑받아야 하죠? 256 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 당신이 더 많은 사람을 구했는데 257 00:16:02,671 --> 00:16:05,422 유일하고 진정한 신 258 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 네, 그런데 어떻게요? 259 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 수백만 명이 날 미워해요 260 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 그럼 불신자는 자기 피로 세례받게 만들어요 261 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 엄마 자궁에서 아기를 뜯어내고 262 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 - 네 - 애들 앞에서 부모 가죽을 벗겨요 263 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 세상에서 사악한 불신론자를 없애버려요 264 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 날 괴물이라고 욕할 거예요 265 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 아뇨, 당신 신도만 남게 될 거고 266 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 그들은 진심으로 당신을 사랑할 거예요 267 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 당신을 생각하기만 해도 기쁨의 눈물을 흘리겠죠 268 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 마지막 임무가 남았어요, 내 사랑 269 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 네 270 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 "어디야?" 271 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 - 늦었네 - 문자 보내자마자 왔잖아 272 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 꽤 멀리서 왔거든? 273 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 - 어디? - 러시아, 국경 근처 같아 274 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 누가 너 봤어? 275 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 아니 276 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 이건 뭐야? 277 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 면도하다가 베었어 278 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 넌 면도 안 해도 멋있어 279 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 네 할아버지가 그 사람들이랑 같이 계셔? 280 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 혹시… 부처도 있어? 281 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 아니, 근데 저 사람들을 따라가면 부처를 찾겠지 282 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 찾아서 죽이자 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 부처를 죽이자고? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 - 글쎄다 - 우리가 못 할 것 같아? 285 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 위험한 사람이잖아 네 엄마한테 한 거 봐 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 그러니까 죽여야지 287 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 - 그럴 가치 없어 - 라이언 288 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 네가 다치기라도 하면? 289 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 부처가 널 죽일 거야 290 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 그럼 나더러 아무것도 안 하고 멀리 날아가서 숨으라고? 291 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - 조이 - 됐어 292 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 숨에서 술 냄새가 진동하거든요? 293 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - 뭐예요? - 이게 누구야 294 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 오늘 운이 존나 좋군 295 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 복권이라도 사야겠어 296 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 네 여자 친구랑 아직 연락하며 지낼 줄 알았지 297 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 내가 안 나타났다면요? 298 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 그럼 조이를 납치해서 걔 휴대폰으로 문자 보내고 299 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 네가 달려올 때까지 기다리려고 했는데, 완전 횡재했네 300 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 나쁘지 않네 301 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 근데 난 이제 쉽게 안 무너져 302 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 맬러리랑 달라 303 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 너 아주 터프하더라? 304 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 노인네를 죽이고 러시아로 도망이나 가고 305 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 조이 말이 맞았네요 306 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 차라리 내가 아저씨 고통을 끝내줄까요? 307 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 할 수는 있겠지 근데 안 할 거잖아 308 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - 어째서요? - 우린 같은 여자를 사랑하고 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 같은 개자식을 싫어하니까 310 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 나한테 얼마든지 화내도 돼 311 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 하지만 여기서 나쁜 놈은 내가 아닌 거 알잖아 312 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 진짜 나쁜 놈은 아니지 313 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 그저 너랑 제대로 얘기하고 싶어 그게 다야 314 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 - 홈랜더? - 여기 315 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 뭐 하는… 316 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 이런 미친 317 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 - 그거 우유야? - 더 좋은 거야 318 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 마운트 시나이 병원 신생아 중환자실에서 받은 모유지 319 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 네가 젖탱이 우유에서 수영하는 거나 보라고 불렀어? 320 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 당신에게 기회를 한 번 더 주려고 321 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 나한테 기회를 준다고? 322 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 그래, V1 찾는 거 도와줘 323 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 차라리 면도칼을 삼키고 말지 324 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 게다가 클레오파트라 존스 말로는 V1은 존재하지 않는대 325 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 당연히 존재하지 326 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 내가 찾아낼 거야 327 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 왜 그렇게 확신해? 328 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 천사가 말해 줬어, 내 운명이래 329 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 이미 네 또라이 레벨이 만렙인 줄 알았는데 아니었군 330 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 그래, 계속 비웃어 331 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 불멸이란 축복을 받았으면서 그걸로 한 게 뭐지? 332 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 술이나 마시고 박기만 했지 333 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 당신은… 334 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 실망스러운 존재야 335 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 난 불멸이 되면 내 능력을 허비하지 않을 거야 336 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 원래 내 것인 걸 되찾고 말아야지 337 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 당신도 같이할 건지 묻는 건 338 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 내 아빠라서 그런 거야 339 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 하지만 함께하든, 안 하든 340 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 심판의 날이 오고 있어 341 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 내 눈에 넌 괴짜야 342 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 회색 음모가 무성한 괴짜 343 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 염색이나 해 344 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 '포트 하모니'가 뭐야? 345 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 전혀 모르겠군 346 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 - 여기저기 적혀 있어 - 뭐래요? 347 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 글쎄, 암호문인데 내가 해독할 수 있어 348 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 자네가 무슨 수로? 349 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 1944년 기록이잖아 350 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 요즘 토스터의 처리 능력만 해도 351 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 당시 암호 기술보다 더 뛰어나지 352 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 한 시간만 기다려 353 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 뭔 냄새야? 354 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 저기, 미안, 난 그냥… 355 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 V 브로 망고 선더는 좀 덜 뿌리는 게 어때? 356 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 냄새가 꽤 독하네 357 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}우리 아빠가 첫 모델이었어요 '상쾌함 속으로 사라져라' 358 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 아빠 냄새가 나서 그래요 359 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 네 아빠 일은 유감이야 360 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 우리 아빠도 돌아가셨어 361 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 - 저도 유감이에요 - 정말 이상하지? 362 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 하루는 멀쩡하게 돌아다니다가 363 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 갑자기 트럭에 치인 것처럼 고통이 확 몰려와 364 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 숨도 못 쉴 정도로 365 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 홈랜더를 제거하려는 계획이죠? 366 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 - 저도 도울게요 - 저기, 매버릭 367 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 그건 좋은 생각이 아니야 368 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 아주 위험하거든 369 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 상관없어요, 그 새끼가 아빠를 죽인 생각밖에 못 해요 370 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 네가 이유를 이해하고 싶은 거 알아 371 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 하지만 절대 이해 못 할 거야 372 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 네가 더 이해하려 할수록 더 말이 안 되지 373 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 날 믿어, 내가 알아 374 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 그럼 난 어쩔까요? 375 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 솔직하게? 그냥 잊어 376 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 네 인생을 살며 행복하게 지내 사랑에도 빠지고 377 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 - 여자 친구 있어요 - 정말? 378 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 슬론 379 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 알파카예요 380 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 멋지네, 네 아버지가 네게 바라셨을 삶을 생각하고 381 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 그렇게 살아 382 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 나도 그러려고 노력 중이야 383 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 휴이? 384 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 잠깐 얘기 좀 할까? 385 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 그래 386 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 그만해 387 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 1963년에 포트 하모니가 또 언급돼 388 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 - 부처한테 스캐너가 있지? - 맞아 389 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 해상도가 괜찮으면 글자 몇 개는 읽을 수 있을까? 390 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 - 그래, 너도 같이 가 - 좋아 391 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 내가 포르노를 보는데 여자랑 오럴이나 하고 싶어 392 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 그게 무슨 소리지? 393 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 넌 홈랜더에게 전화해서 만나자고만 하면 돼 394 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 그 자식이 나타나면 얼굴에 한 방 쏴 395 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 그게 다야 396 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 왜 나예요? 397 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 다른 사람이 부르면 엿 같은 요새에서 398 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 나올 놈이 아니니까 399 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 이 얘기가 하고 싶었어요? 400 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 우리 아빠 죽이자고? 401 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 저기, 꼬마야 402 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 내 쓸모는 그게 다예요? 403 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 널 이제 애 취급 안 할게 404 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 이제 다 컸으니까 405 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 홈랜더는 네 엄마를 강간했어 406 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 그 새끼가 모든 걸 불태울 건데 오직 너만 막을 수 있어 407 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 난 원래 운명이니 뭐니 이딴 거 안 믿지만 408 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 운명의 힘이 있다면 바로 너한테 있어 409 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 바이러스를 던지면 난 어떻게 돼요? 410 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 너도 죽어 411 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 나도 근처에 있을 테니까 같이 가자 412 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 너한테 거짓말 안 할게 413 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 이건 네 엄마가 원했던 게 아니야 414 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 하지만 이 방법뿐이고 결국 정의가 실현될 거야 415 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 내 목숨을 바치라고요? 416 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 전쟁에서 목숨 바친 사람이야 많지 417 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 하지만 세상을 구하며 죽는 건 네가 처음일 거야 418 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 맥주 가지고 올게 419 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 솔저 보이가 욕먹는 것도 당연하지 420 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 아들 덕에 성공했잖아 421 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 게다가 별로 잘생기지도 않았어 422 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 다 머리발이야 423 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 머리 빡빡 밀면 휴가 나온 해군 게이 같을걸? 424 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 근데 진짜로 나도 끼게 해 줘서 고마워 425 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 자신감 충전이 필요해 426 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 이것만 말해 줄래? 427 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 정말 홈랜더가 나도 가란 소리 안 했어? 428 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 내 이름은 아예 언급도 안 한 거야? 429 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 그럼 쟤들은 뭔데? 430 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 계속 남쪽으로 가 431 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 네 사연은 뭐야? 432 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 - 내 사연? - 그래 433 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 난 설탕단풍나무를 키우는 메이플 농장에서 태어났어 434 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 내가 다섯 살 때 435 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 사탕수수 시럽 쓰나미에 부모님이 죽었어 436 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 그 뒤로 거위 네 마리와 여우가 날 수정 동굴에서 키웠고 437 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 난 흙과 소금의 비밀을 배웠지 그러다 제럴드가… 438 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 나이가 제일 많은 거위인데 439 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 자기가 전생에 로빈 윌리엄스였대 440 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 날 달걀형 우주선에 태우고 오크로 데려갔어 441 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 사실 '모크와 민디'는 넷플릭스 다큐거든 442 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 오슨이 우리를 결혼시켰고 443 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 그 뒤는 다 아는 내용이야 444 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 홈랜더가 너도 가래? 445 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 개인적으로 부탁하셨지 446 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 사이버트럭은 자동차계의 '안투라지'야 447 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 무슨 생각 해? 448 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 휴이 말로는 V1이 치료제가 될 수도 있대 449 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 정말 그럴까? 450 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 그럼 우리에게 시간이 더 생기겠네 451 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 넌 뭐 하고 싶어? 452 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 같이 여행 다니면 좋지 453 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 난 베를린에서 DJ나 하고 454 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 발목 잡는 게 없으니 같은 곳에 오래 안 있어도 돼 455 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - 네 애들도 그렇게 살길 원해? - 당연히 아니지 456 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 그래서 난 절대 애 안 가져 457 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 혹시… 애 낳고 싶어? 458 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 세 명, 여자 둘에 남자 하나 459 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 물가에 살며 버니두들이나 키우고 싶어 460 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 조용하고 평화롭게 461 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 이 살인이 전부 끝나면 집이라 부를 곳이 갖고 싶어 462 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 여기 463 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 네가 30살이라고 했어 464 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 가죽이니 레이스니 됐고 465 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 네 얼굴 위에 올라타는 여자에게 건배 466 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 그건 어디서 배웠어요? 467 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 우리 노친네한테 468 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 둘이 친했어요? 469 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 아니, 별로 470 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 그 양반은 완전 술꾼이었어 471 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 매번 경마에 돈을 다 날리곤 했지 472 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 그리고 집에 와선 473 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 레니랑 날 죽도록 패고 474 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 나중에 친구들이랑 웃으며 그 얘기를 하더라 475 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 진짜 개같은 인간이었어 476 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 지금은 어디 있어요? 477 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 템스강 밑바닥에 478 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 며칠 전에 내가 거기다 처넣었어 479 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 진작에 해야 했는데, 그 인간이… 480 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 더 피해를 주기 전에 481 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 부처 482 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 혹시 내가… 483 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 아빠처럼 변할 수도 있을까요? 484 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 나도 몰라 485 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 우리 엄마, 그레이스 다른 사람들… 486 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 난 사람을 다치게만 해서 누구 곁에도 있으면 안 돼요 487 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 우리가 없으면 슈퍼히어로가 없으면 488 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 세상은 더 좋고 안전해 489 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 할게요 490 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}스타라이터 의심 인물에 대한 대규모 체포가 이뤄지자 491 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}시위대가 거리로 나와 492 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 슈퍼히어로, 경찰과 격렬하게 충돌했습니다 493 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 하품이 나올 정도로 뻔하군 494 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 반란, 진압, 해방, 탄압 495 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 도돌이표야 496 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 지금 이런 말 해도 될지 모르겠지만 497 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 당신은 소름 끼치는 인간이에요 498 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 잠깐, 뭘 찾았어, 이것 좀 봐 499 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}포트 하모니는 프레더릭 보우트가 근무했던 군 병원인데 500 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 정부가 극비로 지정했다가 전쟁 후에 폐쇄했어 501 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 저 네모는 왜 흐리죠? 502 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 군이 기밀 시설을 숨길 때 저렇게 해 503 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 보우트가 저기서 V1 테스트를 했어 내 손모가지를 걸지 504 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 V1이 남아 있다면 저기를 뒤져야 해 505 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 - 미행당했어? - 당연히 아니지 506 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 우리처럼 홈랜더도 V1을 찾고 있네 507 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 당신을 찾아오는 건 시간문제였지 508 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 우린 약 30미터 콘크리트 아래에 있고 509 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 군용 탄환도 못 뚫는 방탄 문이야 510 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 샤이엔산에 있는 NORAD 벙커와 똑같아 511 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 끄떡없어 512 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 그러길 바라야지 513 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 다행이다 514 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 영원히 버티진 못해 515 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 그럼 여기 갇힌 거네요 계획이 뭐예요? 516 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 잠깐, 조이 본 사람? 517 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 {\an8}"이리 카운티 공립 초등학교" 518 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 아빠? 519 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - 조이 - 아빠 520 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 조이 521 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 세상에, 조이 522 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 세상에나 523 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 조이가 죽었다면서 524 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 비키를 죽인 건 홈랜더가 아니고 부처였어 525 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 미친 사이코들! 너희도 거기에 동조하다니 526 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 가자, 조이 527 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 미안해요 528 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 보내 줄 수 없어요 529 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 제발 네 아빠를 쏘게 만들지 마 530 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 안 돼 531 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 - 가게 둬 - 우리를 죽이려고 했어 532 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 조이는 평범한 아이처럼 커야지 우리처럼 말고 533 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 가요 534 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 조이, 전화 받아, 잘 들어 535 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 내가 연락할 때까지 집에 오지 마 536 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 여긴 위험해, 알겠지? 전화해 537 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 언제 나갔는지 알아요? 538 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 몇 시간 전에 정비용 해치로 나갔어 539 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 우리도 저기로 나갈 수 있어요? 540 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 바로 저기서 누아르가 감시 중이군 541 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 그렇다면 542 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 무기는 뭐 있어? 543 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 이거 찾고 있었는데 544 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 오로 블랑코 545 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 한 개에 500달러라네 546 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 우리 아버지는 평생 보우트랑 싸웠는데 547 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 난 여기서 스탠 에드거랑 시가나 피우고 있네 548 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 자네 아버지 기억해 549 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 대단한 사람이었지 550 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 보우트에 아이비리그 변호사가 30명 넘게 있었는데 551 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 할렘의 무명 변호사 하나 때문에 주말이고 휴일이고 일해야 했지 552 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 그게 바로 우리 아버지지 553 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 하지만 이기지 못했어 554 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 그래서 자네도 결국 못 이겨 555 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 지금 이길 수 없는 상대와 싸우는 거야, 알지? 556 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 - 누구, 보우트? - 왜 이러나 557 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 보우트나 홈랜더보다 더 강한 존재지 558 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 자연이나 생명보다도 강해 559 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 바로 이익과 손실, 수요와 공급 560 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 전 세계에서 고상하게 흐르는 화폐야 561 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 우린 그저 거대한 기계 속의 톱니바퀴일 뿐 562 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 각자 맡은 역할을 하는 거지 563 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 솔저 보이나 홈랜더를 죽이거나 바이러스를 퍼뜨리고 나면? 564 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 슈퍼히어로의 인기가 떨어지면 다른 게 그 자리를 대신하겠지 565 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 기업은 계속 성장해야 하고 566 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 돈은 계속 벌어야 하고 567 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 기계는 계속 굴러가야 하니까 568 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 세상이 원래 그런 거야 569 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 이런 개자식 570 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 이 모든 게 끝나면 571 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 다시 보우트를 장악할 생각이지? 572 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 내가 말했잖아 각자 맡은 역할을 해야 한다고 573 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 그날이 온다면 나도 내 역할을 해야겠군 574 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 바로 네 대가리에 총알을 박는 거지 575 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 바로 이거지 576 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 쇼타임 577 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}얘들아, 미국을 사랑하니? 578 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}칼 기술 배우는 거 좋아해? 579 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}- 스모어 만드는 건? - 행진하는 건? 580 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}그럼 '홈랜더 유스'에 가입해 581 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}야생 생존법과 캠프파이어 노래도 배우고 582 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}소총 분해하는 방법과 583 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}냄새나는 스타라이터 쥐새끼를 찾아내는 고급 스킬도 배울 거야 584 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}8살이든 18살이든 누구나 재미에 참여할 수 있어 585 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}'홈랜더 유스'에 가입하고 오늘부터 미래의 영웅이 돼 586 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 '린 래드 다이어트 런치' 협찬 587 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}애들 시키면 되는데 슈퍼히어로가 왜 필요해요? 588 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}잘 들어 589 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}범죄 분석 팀을 V1 찾는 데 투입해 590 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 어딘가에 있어 591 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 분명해 592 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 몇 명 투입할까요? 593 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 전부 다 이제부터 여기에만 매달릴 거야 594 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 제약 팀도 하던 일 전부 멈추고 595 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 V1을 다시 만드는 데만 몰두하라고 해 596 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 보우트가 공식을 없애 버려서 몇 년이 걸릴 수도 있어요 597 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 동물 실험은 생략해 598 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 수용소에 범죄자가 넘치잖아 599 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - 네 - 그냥 뒀다 뭐 해? 600 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 아주 멋지군 601 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 안녕하세요, 뭐 마셔요? 602 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 "진실의 폭탄" 603 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 당신같이 위대한 미국인을 우리 쇼에 초대해서 영광이에요 604 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 집안 내력인가 봐요? 605 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 홈랜더의 아버지라니, 대박 606 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 글록이네? 607 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 난 외국 총은 별로던데 608 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 당신 할아버지 때나 쓰던 글록이 아니에요 609 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 9밀리미터에 610 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 5세대 모델, 7발 장전 방아쇠 감도가 아주 깔끔하죠 611 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 내 건 총열이 훨씬 길어 612 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 실전에서 검증된 미국산 콜트 1911이야 613 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 45구경 ACP 탄을 쓰지 614 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 맞으면 네 빤쓰가 날아가 615 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 그 귀여운 글록은 616 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 밤에 할렘 거리를 돌아다닐 때나 쓰기 좋지 617 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 근데 이건 공인된 군중 사살용이야 618 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 골동품이란 소리죠? 619 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 아니, 클래식이지 620 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 한번 사용해 볼래? 621 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 반동이 세서 못 버티는 사람도 있지만 622 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 왠지 넌 괜찮을 것 같네 623 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 어머나 세상에! 624 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 그래, 인정하지 625 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 이렇게 세게 한 건… 626 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 스튜디오 54 발코니에서 샤리 루이스랑 한 이후 처음이야 627 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 누군지 전혀 모르겠어요 628 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 - 근데 왜 민둥산이야? - 네? 629 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 털에 얼굴 비비지도 못할 거면 630 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 밑에 내려가는 의미가 없잖아 631 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 그게 홈랜더 취향이야? 아기 같은 게? 632 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 오히려 엄마 쪽이죠 633 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 그래도 둘이 잤을 거 아니야? 634 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 제길 635 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 솔직히 말해서 그 괴짜한테 636 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 치사한 복수나 하려고 너랑 잤어 637 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 못됐네요, 누가 그런 짓을 해요? 638 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 자기 아들을 그렇게 말하면 안 되죠 639 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 자기가 나보다 잘난 줄 알아 640 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 아니에요 641 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 네가 어떻게 알아? 642 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 난 아는 건 별로 없어도 사람 보는 눈은 있어요 643 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 당신을 보는 눈빛이… 644 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 누구를 그렇게 보는 건 처음 봐요 645 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 그건 칭찬이 아닌데, 아가씨 646 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 걔는 내가 아는 사람 중에 제일 이상한 새끼야 647 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 난 게리 부시랑 스리섬도 해 봤는데 말이지 648 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 여기야, 가서 인사나 해 649 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 이 개는… 650 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 테러, 엄마한테 네 얘기 많이 들었어 651 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 안녕, 친구야 테러는 어디서 지냈어요? 652 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 주디 고모가 돌봐 줬어 653 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 아직도 여기저기 마운팅해요? 654 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 이 나이에? 655 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 뭐, 나름 최선을 다하지 656 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - 라이언? - 기미코? 657 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 말할 줄 알아요? 658 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 뭔데? 659 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 전부 사라졌어 660 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 사미르는 어디 있어? 661 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 조이랑 떠나게 보내 줬어요 우린 괴물이 아니에요, 이 망할… 662 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 괴물아 663 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 건드리기만 해 더는 안 만들어 줄 거야 664 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 물러서 665 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 그래도 홈랜더 잡으러 갈 거죠? 666 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 오늘은 아니야 667 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 그럼 언제요? 668 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 몰라, 일주일 뒤? 어쩌면 한 달 뒤 669 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 그렇게 오래 못 기다려요 670 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 당신 말대로 다 쓸어버릴 테니 그냥 지금 가요 671 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 바이러스 없이는 안 돼 672 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 난 충분히 강하다면서요 673 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 홈랜더를 막을 수 있는 건 나뿐이라면서요 674 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 내 운명이라고 했잖아요 675 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 네가 홈랜더를 타워 밖으로 끌어내게 만들려고 한 말이야 676 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 바이러스 없이는 677 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 넌 그저 자살 임무에 나서는 멍청한 애일 뿐이지 678 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 여전히 거짓말이나 하는 한심한 새끼 679 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 라이언 680 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 자, 꼬마야 이건 할로탄 수류탄이야 681 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 핀을 뽑고 던진 다음에 냅다 뛰어 682 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 들이마시면 안 돼 683 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 그러다가 너도 기절하니까 684 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 저 자식들이 다 쓰러지고 연기가 사라지면 685 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 우리가 나와서 데리러 갈게 686 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - 알겠어? - 네 687 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 매버릭, 조심해 688 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 휴이 689 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 나도 알아, 미안, 근데… 690 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 너무 착한 애잖아 691 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 우리가 V1을 찾으면 쟤한테도 좀 주자 692 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 휴이, 그만해 693 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 얼마나 더 많은 사람을 죽이고 그 애들이 복수하러 오게 할 거야? 694 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 그럼 또 그 애들을 죽이고 악순환이 계속되는 거지 695 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 고리를 못 끊을지라도 적어도 시도는 해야지 696 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 갑자기 왜? 697 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 그냥… 698 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 너 같은 사람이랑 있는 게 정말 오랜만이라 699 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 상황이 더 나빠지는 걸 막는 게 아니라 700 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 더 나아지게 만들려는 사람 701 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 V1이 우리를 살릴 수 있을까? 702 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 당연하지 703 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 해치에 도착했어 704 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 - 제길 - 씨발 이건 뭐야? 705 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 여기 투명 인간이 있어 706 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 V 브로 망고 선더 보디 스프레이 냄새가 진동하는군 707 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 받아, 냄새가 코를 찌르네 708 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 매버릭, 너야? 709 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 - 에드거 편에 선 거야? - 우리 아빠랑 절친이었으면서 710 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 홈랜더가 우리 아빠 죽였다고 왜 말 안 했어요? 711 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 홈랜더가 죽인 게 아니야 부처 패거리가 그랬지 712 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 그 이상한 프랑스 자식이랑 713 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 스타라이트 남자 친구 말이야 이름이 뭐더라, 하우이였나? 714 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 걔들이 네 아빠를 폭파해서 상자에 시신을 담아 715 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 이스트강에 버렸어 716 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 내가 직접 봤지 717 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 레알이야 718 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 딥이 투명 인간이랑 얘기하는 것처럼 보여? 719 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 씨발 720 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 씨발 721 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 씨발 722 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 씨발! 723 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 방금 여기 있었어요 724 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 "모두 끄기" 725 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 제길, 전력이 부족해 726 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 만나서 반가웠어 727 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 저 교활한 새끼 728 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 제길 729 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 자기 업보이긴 한데, 제길 730 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 좋아, 앞쪽으로 나가자 731 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 같이 움직여 732 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 대박, 잘했어, 로보캅 733 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 미안, 친구야 734 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 플레이어 말고 게임을 미워해 735 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 "인 2 딥" 736 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 망고 선더 맛이나 봐라, 개새끼야 737 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 휴이는요? 738 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 너지, 네가 우리 아빠 죽였지? 739 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 저리 떨어져! 740 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 너 어디 있어? 741 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 그래서 나보고 잊으라며 742 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 - 개소리한 거야, 이 또라이야? - 그래, 네 말이 맞아 743 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 나야, 내가 그랬어 744 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 큰 위로는 안 되겠지만 내가 우리 아빠도 죽였어 745 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 - 완전 사이코 새끼네 - 잠깐만 746 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 트랜스루센트 일은… 누가 내 여자 친구를 죽였어 747 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 네 아빠는 아니었지만 748 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 난 화가 나고 무서웠어 749 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 그때 증오에 사로잡혔어, 미안해 750 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 죽이면 안 됐어 그건 해결책이 아니니까 751 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 넌 죽는 게 유일한 해결책이다, 개새끼 752 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 매버릭, 그만해 난 너랑 싸우기 싫어 753 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 휴이! 754 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 매버릭이었어 755 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 매버릭을 죽인 거야 756 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 안 돼 757 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 괜찮아 758 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 다 괜찮아질 거야 759 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 내가 있잖아 760 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 "이스턴 애비뉴 방면 라이언" 761 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 "'플래닛 보우트'가 '플래닛 홈랜더'로 레벨 업 중" 762 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 아빠? 763 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 라이언 764 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 안녕 765 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 네가 연락해서 너무 기뻐 그럴 줄 알았어 766 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 이건 마치 기적 같아 767 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 바뀐 거 마음에 들어? 768 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 전에 여기 데려와서 날 아끼는 척했던 거 기억해요? 769 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 널 정말 아껴, 아들아, 사랑해 770 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - 할 말이 있어요 - 내 용서를 구하려고? 771 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 이미 용서했어 772 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 좋아, 마저 얘기할게 773 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 내 뒤를 이으라고 내가 널 너무 몰아붙였어 774 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 이제야 깨달았지 775 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 그러니까… 776 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 그건 불가능하다고 777 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 하지만 좋은 소식이 있어 778 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 난 이제 영원히 살 거야 779 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 내 유산은 내가 이어 나가면 돼 780 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 넌? 무거운 짐 내려놔도 돼 781 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 네가 하고 싶은 대로… 782 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 정말 그랬어요? 783 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 - 우리 엄마를 강간했어요? - 뭐? 784 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 당연히 아니지 785 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 누가 그런… 윌리엄 부처가 그래? 786 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 네 엄마와 난 불륜 관계였어 787 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 성인 둘 사이의 합의된 관계… 788 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 - 심장이 빠르게 뛰네요 - 그래, 충격받았으니까 789 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 그리고 솔직히 마음이 좀 아프네 790 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 내가 그런 짓을 했다고 생각하다니 791 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 라이언, 멈춰 792 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 라이언, 네가 이러는 이유를 모르겠네 793 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 네 엄마가 먼저 들이댔어 794 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 라이언, 아들아 795 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 라이언, 결국 어떻게 됐는지 봐 796 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 내 아들이 태어났어 얼마나 축복이야? 797 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 그만해 798 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 라이언 799 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 너 때문에 내가 이게 뭐니? 800 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 라이언 801 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 괜찮아 802 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 우리 예쁜 아가 803 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 그럼 바이러스는 사라졌고 804 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 사미르는 조이랑 떠났고 부처는 라이언 쫓으러 갔다고? 805 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 - 지금쯤 레이저 맞았겠네 - 홈랜더가 에드거도 잡았고요 806 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 이제 V1 찾기 일보 직전이겠죠 807 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 완전히 망했어 808 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 남자끼리 허벅지를 걸치고 불쌍한 여자 항문에 809 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 동시에 박는 수준으로 망했어 810 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 포르노 좀 끊는 게 어때? 811 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 싫어 812 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 좋은 소식이 있긴 해 813 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 가려진 문장 일부를 읽어 냈어 814 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 '1963년, 보이스카우트 한 무리가 포트 하모니 근처 숲에서' 815 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 '죽은 채 발견됐다' 816 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 '아이들이 찢겨진 채 갈비뼈가 벌어져 있었다' 817 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 그게 좋은 소식이에요? 818 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 가려진 부분을 알아냈잖아 819 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 그래요 820 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 그럼 거기로 가자 821 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 애니? 822 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 잠깐! 823 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 - 너 죽을 뻔했어, 휴이 - 나 괜찮아, 살아 있잖아 824 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 너한테 그런 일이 생긴다면 난 절대 못 버틸 거야 825 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - 혼자일 때가 더 편했어 - 애니 826 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 홈랜더? 827 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 홈랜더? 828 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 저예요 829 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 우린 할 얘기가 많겠군 830 01:00:04,143 --> 01:00:05,226 "가스 에니스의 만화 원작" 831 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 "작화 대릭 로버트슨" 832 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 자막: 노혜정 833 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 창작 감독: 김유경