1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
Merda!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
ANTERIORMENTE
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Ías protexerme. Prometíchesmo.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Non te quero ver diante!
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Ódiote.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Zoe, lémbraste do meu fillo, Ryan?
- Ola.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Non tivo unha aventura coa túa nai.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Grace!
- Violouna!
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Non!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Deus, Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- Este é o pai de Zoe?
- É.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Non permitirei
que che pase nada a ti ou a Zoe.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Sameer logrouno.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
Dende a semana pasada, o seu virus
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
é forte abondo para matar a Patriota.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Atopa a William Carniceiro.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
Temos un megavirus
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
potente abondo para matar
todos os súperes do planeta.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- Non!
- Soldier Boy matou a miña familia.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Teño que sacar este cabrón da cabeza.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Se me deixas marchar,
serás o heroe que salvou a Translúcido.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Meu querido neno.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Sempre estarei aí para ti.
- Vale, ben.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Por que todos me abandonan?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
Erguédevos no nome de Xesús!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Meu querido neno…
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
{\an8}SUDZHA, RUSIA
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,345
PETARDA
PAUS DA LIBERDADE
29
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
Non me parece un sitio clandestino da CIA.
30
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
Non me digas?
31
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
O mando non o consultou contigo?
32
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Silencio.
33
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Por favor, teño familia.
34
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Encántame Imagine Dragons. Por favor.
35
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Síntoo. Ninguén pode saber
que estiven aquí.
36
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Soldier Boy, o primeiro heroe americano.
37
00:03:12,026 --> 00:03:15,737
Defensor da liberdade, da fe e da familia.
38
00:03:15,738 --> 00:03:17,322
{\an8}ATACAN ESTATUA DE SOLDIER BOY
39
00:03:17,323 --> 00:03:18,823
{\an8}Acusado de traidor.
40
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Vítima expiatoria
de Luz Estelar, verdadeira artífice
41
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
do ataque á Torre dos Sete.
42
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Pero das cinsas da inxustiza,
Soldier Boy renaceu.
43
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
E América merece a verdade.
44
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Dende 1984, Soldier Boy estivo en Rusia
45
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
traballando cos amigos do Kremlin
46
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
para eliminar os traidores en Ucraína.
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Resulta que Rusia non é o noso inimigo.
48
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
É un país con valores familiares
49
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
que non tolera trans nos baños.
50
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Agradecémoslle a Soldier Boy
a súa afouteza e sacrificio.
51
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
E esperamos que poida perdoarnos
52
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
cando ocupe o posto
que merece entre Os Sete.
53
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
É un honor condecorar
a Soldier Boy coa primeira
54
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Medalla Democrática
da Liberdade Patriótica.
55
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Meu neno. Meu querido e coitado neno.
56
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
Para min tamén é un orgullo dicir
57
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
que este gran heroe é meu pai.
58
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Patriota, cando o soubo?
59
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Xa coñeceu o fillo de Patriota?
60
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Teñen pensado colaborar?
61
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Corenta anos lonxe dos focos
e segues en forma.
62
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Sabenza di que as redes sociais
están que arden.
63
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
A revista People di que somos
64
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
a dinastía máis sexy de América.
65
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Non é incrible?
66
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Veña, ho.
67
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
Se soubese que tiña o virus,
non te mandaría.
68
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Abofé que non. Xúrocho por Deus.
69
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Pero mandeiche non intervir.
70
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Así que se nos poñemos
a lanzar acusacións,
71
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
non creo que todo sexa culpa miña.
72
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Señores, xa están
os resultados do laboratorio.
73
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Os resultados.
74
00:05:31,248 --> 00:05:32,874
{\an8}Pasaron moitas cousas no evento.
75
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}- A incorporación de Soldier Boy…
- Como?
76
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
Estabamos alí, infectáronse.
Vímolos morrer.
77
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Como carallo segue vivo ese cabrón?
78
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Ai, non.
79
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
Ten V1 no sangue. Merda!
80
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
V1? Que é o V1?
81
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
A primeira fórmula de Composto V
de Frederick Vought.
82
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
O V1 é dez veces máis potente
que a formulación actual.
83
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Moi inestable. Só funcionou
con algúns dos primeiros súperes.
84
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Contigo, con Bombsight,
con Torpedo, con Private Angel
85
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
e con Stormfront.
86
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Quen é Stormfront?
87
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
A muller de Vought, Clara.
Ti coñecíala como Liberty.
88
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
O caso é que o V1 che salvou a vida.
89
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
E igual fai
que a túa xeración non avellente.
90
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Esta é unha molécula actual do Composto V.
91
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Este é o virus.
92
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
As proteínas da espícula
únense aos receptores V,
93
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
algo así como engrenaxes engrenando.
94
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Pero o V1 é diferente. Ten este aspecto.
95
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
O virus non se pode unir a el.
96
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Puideches dicilo antes de probalo.
97
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
O V1 non circula dende os anos 50.
98
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
Cría que Soldier Boy morrera.
99
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Todos o criamos.
100
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
E agora todo canto oio
é que ninguén pode matar ese cabrón.
101
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
E que pasa con Patriota?
Isto… Significa isto que…?
102
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Son o seu fillo. Eu tamén son inmune?
103
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
Non. No teu embrión inxectaron
unha variedade normal de virus V.
104
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Coma a min e a calquera súper.
105
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Pero se Patriota consegue o V1,
106
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
en teoría sería coma Soldier Boy.
107
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Inmune ao virus. Quizais ata inmortal.
108
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Consíguemo.
- Non podo.
109
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- Por que?
- Vought destruíuno.
110
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Non queda nada.
111
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- Haberá algún frasco nalgunha parte?
- Supoño que si.
112
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Se iso é certo, entón el podería usalo…
113
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Temos que atopalo antes que Patriota.
114
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Como? Seguro que xa está ao tanto.
115
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Estamos fodidos.
116
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Ben falado, rula.
117
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Infectámolo hoxe co virus,
mentres aínda funciona.
118
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
Non quería dicir iso en absoluto.
119
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Carniceiro ten razón.
- Oístes? É a xogada intelixente.
120
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Atraémolo e contaxiámolo hoxe.
121
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Como vas achegarte a el co virus?
122
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Hai días que non se ve
a Patriota fóra da Torre.
123
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
Pode que teña medo de infectarse.
124
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
Se soltas o virus,
o tipo voará ao puto espazo
125
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
ata que todo remate.
126
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Mentres pensas nunha solución,
temos que atopar algo de V1.
127
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Non temos outra opción.
128
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Sei por onde empezar.
129
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Vaia. Menos mal
que te salvou iso que tes dentro.
130
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Ben está o quen ben acaba.
- Vai á merda!
131
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Sabías que el tiña o virus.
132
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Desconxeláchesme
para enviarme a unha morte segura.
133
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
Non! Non tal. O que quería…
134
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Saíuche a conta furada, mamalón,
135
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
porque eu vivirei e ti morrerás.
136
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Se non te mata o virus, farao o tempo.
137
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
Cando vaias en cadeira de rodas
138
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
Cunha bolsa de colostomía,
139
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
eu estarei dirixindo Os Sete
140
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
e cagándolle nas tetas a Shari Lewis.
141
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Mírate.
142
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Es un neno criqueiro e choromicas.
143
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Es patético. Non es nada de nada.
144
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, estás segura disto?
145
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Non temos outra opción.
146
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Sabes o que isto significa, non si?
147
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Ti e Kimiko poderiades usar o V1.
148
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Fixo inmune a Soldier Boy.
149
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Igual a vós tamén, coma as vacinas.
150
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Ou poderían saírnos un millón de pirolas.
151
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Coma unha bóla Koosh, pero con pirolas.
152
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Que específico. Pero podería funcionar.
153
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
- Ti outra vez?
- Zoe, cálmate.
154
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Garda iso, rapaza.
155
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Non será necesario.
156
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Polo menos de momento.
157
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Luz Estelar, non contabamos contigo.
158
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Supoño que Marie Moreau chega tarde.
159
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Marie non virá.
160
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Pero sei da reunión que tivestes.
161
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Ela organizou isto, de feito.
162
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- Ai, si?
- Si.
163
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Necesitamos que nos digas
todo o que sabes sobre o V1.
164
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
Refíreste á primeira xeración de V
que Soldier Boy leva nas veas
165
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
e que o fixo inmune ao virus
no que traballades con Carniceiro?
166
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
De verdade te sorprende que o saiba?
167
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Por que había axudar
os amigos dun perturbado
168
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
que asasinou a miña filla
e deixou orfa a miña neta?
169
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Eu tamén quería a Vicky.
170
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
O que fixo Carniceiro é imperdoable,
por iso non veu.
171
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Aínda así traballas con el.
172
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Cremos que Patriota quere conseguir o V1.
173
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Se o consegue, vivirá para sempre.
174
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
E estarás tan fodido coma todos os demais.
175
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Así que vas seguir falando
coma un puto señor Spock negro
176
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
ou vasnos axudar?
177
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Seguídeme.
178
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Vós primeiro.
179
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
O 0,1 % préndelle lume ao mundo
180
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
e ve como arde
dende os seus búnkeres de luxo.
181
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Aquí cheira.
- Tes razón.
182
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
É coma entrar nunha tenda de roupa
183
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
na que tamén serven comida.
184
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- Spray corporal V-Bro Mango Thunder.
- Hostia!
185
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Este é Maverick, o fillo de Translúcido.
186
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Que pasa, campión?
187
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Que pasa, campión?
188
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Era un neno a última vez que me viches.
Cantaches no funeral de meu pai.
189
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, ola.
190
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Que fas aquí? Non estudas en Godolkin?
191
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Que lles dean.
192
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
Tamén a Vought. Son uns mentireiros.
193
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
Dixeron que a meu pai
o matara un supervilán.
194
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
O Sr. Edgar foi quen me dixo a verdade.
195
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Foi Patriota.
196
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Patriota matou a meu pai.
197
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Vaia! Patriota?
198
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Deus. Que lle dean a ese fillo de puta.
199
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Levo anos dicíndoo. Ese puto…
200
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Ese fillo de puta.
- Puto cabrón. Si.
201
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
De acordo.
Entón, Maverick, Zoe, Marie Moreau?
202
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Pretendes montar o teu propio Teenage Kix?
203
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Creo que os nenos son o futuro.
204
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, se nos desculpas un momento.
205
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Seguídeme.
206
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Se queredes información sobre o V1,
espero que teñades estómago.
207
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
O V1 era salvaxe e inestable.
208
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Os primeiros suxeitos
do experimento en Dachau
209
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
viviron un tormento sen fin.
210
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Asasinou miles de persoas
e só tivo cinco éxitos.
211
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Deus.
212
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Mesmo despois de unirse aos Aliados,
213
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
seguiu probando o V1
en soldados americanos.
214
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Por que non me sorprende?
215
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
Competiamos polo armamento cos rusos.
216
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
Nada podía obstaculizar
a seguridade nacional.
217
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
O doutor Vought
estabilizou a fórmula nos anos 50
218
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
e escondeu toda mención ao V1,
219
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
como todo capítulo sórdido desta empresa.
220
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Estás seguro de que non quedan máis doses?
221
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Eu non vin ningunha.
222
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
Non deixaría documentos
relacionados con Dachau.
223
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Estes son todos os arquivos
de Frederick Vought.
224
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Se queredes botarlles un ollo, adiante.
225
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Zoe, espera.
226
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
O da túa nai foi terrible.
227
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Eu non sabía que Carniceiro ía…
228
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Eu non quería
que lle pasase nada. Prométocho.
229
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
Que mo prometes?
Prometiches que non nos pasaría nada.
230
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Espertei soa
e vin a miña nai partida pola metade.
231
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Síntoo.
232
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Mandáronme a Red River
porque igual meu pai tamén morreu.
233
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Así que vai á merda.
234
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Se te criase eu, poderías ser mellor.
235
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Es unha decepción, hostia.
236
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Es unha profunda decepción.
237
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
No fondo,
unha parte de ti segue sendo humana.
238
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Es patético. Patético.
239
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Débil.
- Es o meu maior fracaso.
240
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Non es nada de nada.
241
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
242
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Meu neno. Meu querido neno.
243
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Que pasou? Por que es tan infeliz?
244
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Meu pai, o meu fillo…
245
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Todo. Todo se veu abaixo.
246
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Non. Non, iso é xusto
o que tiña que pasar.
247
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Si, está profetizado.
248
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Estás a piques de ascender.
249
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
De ser inmortal, divino,
250
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
un verdadeiro deus, co amor do mundo.
251
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Pero…
- Cres que o amor é débil e humano.
252
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Pero quen é máis amado que Xesús?
253
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
E por que debería ser máis amado ca ti?
254
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Ti salvas máis vidas ca el.
255
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
O único Deus verdadeiro.
256
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Xa, pero como?
257
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Como? Ódianme millóns de persoas.
258
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Logo bautiza os infieis
no seu propio sangue.
259
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Arrinca os nenos
dos ventres das súas nais.
260
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Si.
- Esfola os pais diante dos seus fillos.
261
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Libera o mundo dos malvados,
dos non crentes.
262
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Chamaranme monstro.
263
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Non, porque só quedarán
os que teñen fe en ti,
264
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
e amarante nos seus corazóns.
265
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Derramarán bágoas de ledicia
só con pensar en ti.
266
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Tes unha última tarefa, meu amor.
267
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Si.
268
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Onde estás?
269
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Chegas tarde.
- Lin a mensaxe e vin.
270
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Estaba lonxe.
271
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- Onde?
- En Rusia. Creo que preto da fronteira.
272
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
Viute alguén?
273
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Non.
274
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Que tes aí?
275
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Corteime afeitándome.
276
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Creme, non precisas afeitarte.
277
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Entón teu avó está con eles agora?
278
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
Está… Carniceiro aí dentro?
279
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
Non, pero poden conducirnos ata el.
280
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Poderemos atopalo e matalo.
281
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Matar a Carniceiro?
282
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- Non é boa idea.
- Cres que non seremos capaces?
283
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
É perigoso. Mira o que lle fixo a túa nai.
284
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
Por iso mesmo.
285
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- Non paga a pena.
- Ryan.
286
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Sairás mal parada!
287
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Mataríate.
288
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Logo escóndome co rabo entre as pernas?
289
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe…
- Déixao.
290
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Cres que non notei
o cheiro do alento a xenebra?
291
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Que carallo pasa?
- Vaia.
292
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Seica é o meu puto día de sorte.
293
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Debería mercar lotaría.
294
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Imaxinei que seguías coa túa moza.
295
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
E se non aparecese?
296
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Ía secuestrar a Zoe,
escribirche dende o seu móbil
297
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
e esperar a que viñeses correndo,
pero resulta que estou de sorte.
298
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Bo intento.
299
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Pero xa non rompo facilmente.
300
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
Non coma Mallory.
301
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Seica es un rapaz duro, non si?
302
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Matas unha vella e marchas para Rusia.
303
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe tiña razón sobre ti.
304
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Igual debería acabar coa túa agonía.
305
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Poderías. Pero non o farás.
306
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- E logo por que?
- Porque queremos a mesma muller.
307
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
E odiamos o mesmo cabrón.
308
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Mira, rapaz,
enfádate comigo canto queiras.
309
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
Pero os dous sabemos
que eu non son o malo aquí.
310
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
No fondo.
311
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Só preciso que falemos en serio.
Iso é todo.
312
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- Patriota?
- Estou aquí.
313
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Que estás…?
314
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Manda carallo.
315
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- Iso é leite?
- Mellor.
316
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Leite materno da UCIN
do hospital Monte Sinaí.
317
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Que? Fixéchesme vir
para que te vexa bañarte en leite?
318
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Quero darche outra oportunidade.
319
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Queres darme outra oportunidade?
320
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Si. Axúdame a atopar o V1.
321
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Prefiro meterme follas de afeitar polo cu.
322
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
Ademais, Cleopatra Jones
dixo que non hai máis V1.
323
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Si que hai.
324
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
E eu vouno atopar.
325
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
Por que estás tan seguro?
326
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Díxomo un anxo. É o meu destino.
327
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Xusto cando pensaba
que xa non podías ser máis raro.
328
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Adiante, búrlate canto queiras.
329
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Fuches bendicido coa inmortalidade,
e que fixeches con ela?
330
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Beber e foder ata perder o sentido.
331
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Ti…
332
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
Ti es unha decepción.
333
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Verás, eu non vou desperdiciar
a miña inmortalidade.
334
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Vou coller o que é meu por dereito.
335
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Pregúntoche se queres participar
336
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
porque es meu pai.
337
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Pero contigo ou sen ti,
338
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
amañarei as contas.
339
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Eu só vexo un bicho raro.
340
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Un bicho raro cunha chea de canas no pube.
341
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Proba con Just for Men.
342
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Que é Fort Harmony?
343
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Nin idea.
344
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- Aparece nestes papeis.
- Que din?
345
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
Non o sei. O texto está cifrado,
pero creo que podo descifralo.
346
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Non vas poder.
347
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
É de 1944.
348
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
O procesador dunha torradora
349
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
supera esa tecnoloxía de cifrado.
350
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Dáme unha hora.
351
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Que carallo é iso?
352
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Ola. Desculpa…
353
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
Igual poderías botar algo menos
dese spray V-Bro Mango Thunder.
354
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
É… Cheira a almiscre.
355
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Meu pai estivo na primeira campaña:
"Desaparece na Frescura."
356
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Isto cheira a el, entendes?
357
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Sinto o de teu pai.
358
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Eu tamén perdín o meu.
359
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Síntoo moito.
- É de tolos, non si?
360
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Un día estás tan tranquilo,
361
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
e, de súpeto,
a dor golpéate coma un camión.
362
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
É coma se che quitasen o aire.
363
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Queredes derrotar a Patriota, verdade?
364
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Podo axudar.
- Maverick,
365
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
non creo que sexa boa idea.
366
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
É moi perigoso.
367
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Non me importa. Matou a meu pai.
Non podo sacalo da cabeza.
368
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Sei que lle queres atopar sentido,
369
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
pero nunca o vai ter.
370
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
E canto máis llo busques,
menos sentido terá.
371
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Creme, sei do que falo.
372
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
E logo que debo facer?
373
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Sinceramente? Déixao estar.
374
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Vive a túa vida,
sé feliz, namórate de alguén.
375
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- Teño moza.
- De verdade?
376
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
377
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
É unha alpaca.
378
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Xenial. Poderías pensar
en que querería teu pai para ti
379
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
e facelo.
380
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Iso é o que eu intento facer.
381
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
382
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Podemos falar un momento?
383
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Si.
384
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Para.
385
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Outra mención de Fort Harmony de 1963.
386
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- Carniceiro ten escáner, non?
- Ten.
387
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Igual a resolución
é boa abondo para distinguir o texto.
388
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- De acordo. Vai con el.
- Paréceme ben.
389
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Estiven vendo pornografía
e apetéceme un cunnilingus.
390
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Non o entendo.
391
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Todo o que tes que facer
é chamalo e dicirlle que queres velo.
392
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
En canto apareza, bótaslle o virus na cara
393
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
e xa está.
394
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Por que eu?
395
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Porque non sairá da fortaleza
396
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
por ninguén máis.
397
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Así que disto queres falar comigo.
398
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
De matar a meu pai.
399
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Oe, amigo…
400
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
Só sirvo para iso?
401
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
Deixarei de tratarte como un neno, si?
402
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Iso acabouse.
403
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Patriota violou a túa nai.
404
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Vai destruílo todo e só ti podes paralo.
405
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Mira, normalmente non creo
nesas parvadas sobre o destino,
406
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
pero se alguén ten un destino, es ti.
407
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Se lle lanzo o virus, que me vai pasar?
408
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Morrerás.
409
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Estarei preto. Morreremos os dous.
410
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
Pero… non che vou mentir.
411
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Isto non é o que túa nai quería.
412
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Pero é a única maneira de facer xustiza.
413
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Estás a pedirme que me suicide?
414
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Non serías o primeiro rapaz
en perder a vida nunha guerra,
415
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
pero serías o primeiro
en salvar o mundo ao facelo.
416
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Vou por unhas cervexas.
417
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Non me estraña
que critiquen a Soldier Boy.
418
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
O fillo enchufouno.
419
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
E nin sequera é tan guapo.
420
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Creo que só parece guapo
porque ten bo pelo.
421
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Se o rapas,
sería o mariñeiro máis gay da Mariña.
422
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
En serio, tío,
grazas por deixarme ir contigo.
423
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Necesito unha vitoria.
424
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Dime unha cousa:
425
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Patriota non quería que viñese?
426
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Non mencionou o meu nome nin unha soa vez?
427
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Por que a eles si?
428
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Dirección sur.
429
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Entón, cal é a túa historia?
430
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- A miña historia?
- Si.
431
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Nacín na plantación de azucre Maple Farm.
432
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
Aos cinco anos,
433
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
meus pais morreron nun maremoto de melaza.
434
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Criáronme catro gansos
e un raposo con agorafobia.
435
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
Ensináronme os camiños
do solo e do sal, e Gerald,
436
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
o ganso máis vello,
437
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
revelou que era
Robin Williams reencarnado.
438
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Levoume a Ork na súa nave ovoide
439
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
porque Mork and Mindy
é un documental de Netflix.
440
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson casounos.
441
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
E o resto é historia.
442
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Patriota pediuche que viñeses?
443
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Persoalmente.
444
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Os Cybertruck xa non son o que eran.
445
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
En que pensas?
446
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Hughie dixo que o V1 podería curar.
447
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Ti crelo?
448
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Daríanos máis tempo.
449
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Que che gustaría facer?
450
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Poderiamos viaxar.
451
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Podo ser DJ en Berlín.
452
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Nada que nos ate,
nunca dúas veces no mesmo sitio.
453
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Queres iso para os teus fillos?
- Claro que non.
454
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
Por iso nunca terei ningún.
455
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Pero… ti queres fillos?
456
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Tres. Dúas nenas e un neno,
457
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
unha casa onda o mar
e quizais un Bernedoodle.
458
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Paz e tranquilidade.
459
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Despois de toda esta matanza,
só quero un fogar.
460
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Ten.
461
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Díxenlle que tiñas 30 anos.
462
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Se o que queres é foder,
463
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
brindemos por esa muller.
464
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
De onde o sacaches?
465
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
De meu pai.
466
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Estades unidos?
467
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Pois non.
468
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Era un borrachón.
469
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Perdía todo o diñeiro
apostando nas carreiras de cabalos.
470
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Entón viña á casa
471
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
e mallaba duro en Len e en min.
472
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
E despois ría do asunto cos amigos.
473
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Era un fillo de puta.
474
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Agora onde está?
475
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
No fondo do Támesis.
476
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Boteino alí hai uns días.
477
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Arrepíntome de non facelo
antes de que causase máis…
478
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
Máis danos.
479
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Carniceiro…
480
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
cres que podería chegar
481
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
a converterme en meu pai?
482
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Non o sei.
483
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Miña nai, a tía Grace, o resto…
484
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
O único que fago é ferir xente.
Non podo estar preto de ninguén.
485
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Sen nós, sen os súperes,
486
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
o mundo é un lugar mellor e máis seguro.
487
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Fareino.
488
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Tras as detencións
de presuntos fans de Luz Estelar,
489
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}os manifestantes saíron ás rúas
490
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
e enfrontáronse violentamente
a superheroes e a policías.
491
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Todo é tan pesadamente predicible.
492
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Insurrección, contrainsurrección,
liberación e represión.
493
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Dámos voltas en círculos.
494
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
É bo momento para dicirche que me pareces
495
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
supersinistro de carallo?
496
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Un momento. Atopei algo, atentos.
497
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Fort Harmony era un hospital militar
onde traballou Frederick Vought.
498
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
O goberno declarouno ultrasecreto
e deixou de funcionar despois da guerra.
499
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Que é ese cadrado borroso?
500
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Así é como o exército
oculta as instalacións secretas.
501
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Apóstovos unha costeleta en Luger
a que era onde Vought probaba o V1.
502
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Se queda algo do V1,
aí é onde temos que buscar.
503
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- Seguíronvos?
- Non!
504
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Patriota tamén está buscando o V1.
505
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Que te atopase era cuestión de tempo.
506
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Estamos a 27 metros baixo o formigón.
507
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
A porta resiste balas militares,
508
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
coma o búnker de Defensa
na montaña Cheyenne.
509
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Aguantará.
510
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Máis nos vale.
511
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Menos mal.
512
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
Non aguantará para sempre.
513
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Estamos aquí atrapados. Cal é o plan?
514
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Un momento. Alguén viu a Zoe?
515
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}CONDADO DE ERIE
ESCOLA PÚBLICA
516
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Papá?
517
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Papá.
518
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
519
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Meu Deus, Zoe.
520
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Meu Deus.
521
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Díxome que Zoe estaba morta.
522
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
Foi el quen matou a Vicky, non Patriota!
523
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Maldito psicópata! E todos o apoiastes.
524
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Vamos, Zoe.
525
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Síntoo.
526
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Non podo deixarvos marchar.
527
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Por favor, non me obrigues
a dispararlle a teu pai.
528
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Non.
529
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Déixaos ir.
- Tentou matarnos.
530
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Que medre coma unha rapaza normal,
non coma nós.
531
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Marchade.
532
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, contesta. Escóitame.
533
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Non volvas para a casa
ata que eu cho diga.
534
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Non é seguro, oíches? Chámame.
535
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Sabemos cando marchou?
536
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Hai unhas horas, pola trapela.
537
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Podemos saír por aí?
538
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
É xusto onde está patrullando Escuro.
539
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Daquela,
540
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
que ferramenta temos?
541
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Estiven buscándoos.
542
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
543
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
A 500 cada un.
544
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Meu pai pasou a vida
a loitar contra Vought,
545
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
e velaquí estou eu fumando
un puto habano con Stan Edgar.
546
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Lémbrome de teu pai, sabes?
547
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Un home impresionante.
548
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
Vought tiña
máis de 30 avogados de prestixio,
549
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
e un simple avogado de Harlem
facíaos choiar fins de semana e festivos.
550
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Abofé que así era.
551
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Pero non puido gañar.
552
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Pola mesma razón pola que,
ao final, vós tampouco gañaredes.
553
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Loitades contra un inimigo invencible.
Sábelo, non?
554
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- Quen? Vought?
- Por favor.
555
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
É máis poderoso que Vought ou Patriota.
556
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Máis poderoso
que a natureza e a vida mesma.
557
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Falo de perdas e ganancias,
de oferta e demanda,
558
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
do elegante fluxo de moeda
que percorre o mundo.
559
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Somos só engrenaxes dunha gran máquina,
560
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
e cada un de nós ten un papel.
561
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Digamos que matades a Soldier Boy
ou a Patriota, ou liberades o virus.
562
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Cando os superheroes pasen de moda,
outra cousa ocupará o seu lugar.
563
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Porque as grandes empresas
teñen que medrar.
564
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Hai que gañar cartos.
565
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Hai que alimentar a máquina.
566
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Así funciona o mundo.
567
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Cabrón.
568
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Cando todo isto remate,
569
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
pretendes volver dirixir Vought, non si?
570
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Como dixen, cada un ten o seu papel.
571
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Se ese día chega algunha vez,
eu tamén teño un papel que desempeñar.
572
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
Metereiche unha bala nos putos miolos.
573
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Por fin.
574
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Comeza o espectáculo.
575
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Ola, rapaces. Amades América?
576
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}E o manexo de coitelos?
577
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- Asar malvariscos?
- Facer camiñadas?
578
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Unídevos ás Xuventudes Patrióticas.
579
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Aprenderedes supervivencia,
cancións de campamento,
580
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}como desmontar un rifle,
581
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}e a mellor maneira de detectar
noxentos fans de Luz Estelar!
582
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Teñades oito ou dezaoito,
podedes unirvos á diversión.
583
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Unídevos ás Xuventudes Patrióticas
e sede hoxe os heroes do mañá.
584
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Patrocinado por Precociñados O Mozo San.
585
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Quen necesita súperes
se temos putos nenos?
586
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Escoita.
587
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Quero que os de Análise do Crime
busquen o V1.
588
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Está en algures.
589
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Seino.
590
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Cantos queres que asigne?
591
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Todos. É o único que faremos
de aquí en diante.
592
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
E que a nosa división farmacéutica
non traballe literalmente en nada
593
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
que non sexa a formulación do V1.
594
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Vought destruíu a orixinal.
Levaranos anos.
595
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Sen probas en animais.
596
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
Nos campamentos hai delincuentes.
597
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Vale.
- Usarémolos a eles.
598
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Isto é marabilloso.
599
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Ola, xefe. Que bebe?
600
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
A VERDADE
CON PETARDA
601
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
É unha honra contar
cun gran americano coma ti no programa.
602
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Supoño que vén de familia.
603
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
O pai de Patriota. Vaites.
604
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
É unha Glock?
605
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Nunca me atraeron as armas estranxeira.
606
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Esta non é unha Glock calquera.
607
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Esta é unha nove milímetros,
608
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
quinta xeración,
cargador de sete balas e un gatillo limpo.
609
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
A miña ten un canón máis longo.
610
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Colt 1911, probada en combate
e de fabricación americana.
611
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Con recámara do calibre 45 ACP.
612
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Isto voaríache as putas bragas.
613
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Verás, esa pequena Glock
614
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
está ben se paseas de noite por Harlem.
615
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Pero esta é un afamada asasina de masas.
616
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Dirás unha antigüidade.
617
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Digo un clásico.
618
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Queres probala?
619
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
Hai quen non pode co retroceso,
620
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
pero algo me di que ti has poder.
621
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Arre carallo!
622
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Vaia, teño que recoñecelo.
623
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Non fodera tanto dende…
624
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
dende que fodín con Shari Lewis
no balcón de Studio 54.
625
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Non teño nin idea de quen é esa.
626
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- Por que non tes pelo na cona?
- Que?
627
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Que graza ten fozar aí
628
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
se non hai unha boa mata de pelo?
629
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
A Patriota gustábaslle así,
como unha nena?
630
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Máis ben como unha nai.
631
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Pero vós fodestes, non si?
632
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Merda.
633
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Debo admitir que fixen isto
634
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
para vingarme dese bicho raro.
635
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Iso é horrible.
Quen faría semellante cousa?
636
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
Non deberías dicir iso do teu fillo.
637
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Pensa que é mellor ca min.
638
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Non tal.
639
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Como o sabes?
640
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
Non sei moito, pero calo ben a xente.
641
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
Vexo como te mira.
642
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Demo, nunca o vira mirar así a ninguén.
643
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
Iso non é exactamente un eloxio, bonita.
644
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
É o fillo de puta máis raro que coñecín.
645
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
Iso que fixen un trío con Gary Busey.
646
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Ven, quero que coñezas alguén.
647
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Este é…?
648
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terror. Miña nai faloume moito de ti.
649
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Ei, rapaz. Onde estaba?
650
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Miña tía Judy estivo coidando del.
651
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Aínda o monta todo?
652
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Un señor da súa idade?
653
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Fai o que pode.
654
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Ryan?
- Kimiko?
655
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Seica podes falar?
656
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Contádeme.
657
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Non queda nada.
658
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Onde está Sameer?
659
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Deixámolo marchar con Zoe.
Non somos monstros, puto…
660
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
monstro.
661
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Se a tocas, non farei máis.
662
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Así que achanta.
663
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Aínda imos por Patriota, non si?
664
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
Hoxe non.
665
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Entón cando?
666
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Non sei, nunha semana? Quizais nun mes.
667
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
Non temos un mes.
668
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Vai acabar con todo,
como dixeches. Imos xa.
669
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Non sen o virus.
670
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Dixeches que podería con el,
671
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
que era o único que podía detelo,
672
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
que era o meu destino.
673
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Só dixen iso para que o sacases da Torre.
674
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Sen o virus,
675
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
só serías outro condenado rapaz
nunha puta carreira suicida.
676
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
O mesmo cabrón mentireiro de sempre.
677
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Ryan!
678
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
A ver, rapaz.
Isto é unha granada de halotano.
679
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
O que fas é tirar da argola,
lanzala e botar a correr coma un demo.
680
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Asegúrate de non inhalar
681
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
se non queres quedar inconsciente.
682
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Cando todos caian e marche o fume,
683
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
sairemos a buscarte.
684
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Entendido?
- Si.
685
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick, ten coidado.
686
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
687
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Xa o sei, perdón. É só que…
688
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
É moi bo rapaz.
689
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Se atopamos o V1,
deberiamos darlle un pouco.
690
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Veña, Hughie.
691
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Canta xente máis imos matar?
Os seus fillos virán tras de nós,
692
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
e tamén os mataremos
nun puto círculo vicioso sen fin.
693
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Igual nunca o rompemos, pero intentémolo.
694
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
A que veu iso?
695
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
É que…
696
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
Hai moito tempo
que non estou preto de alguén
697
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
que de verdade intenta mellorar as cousas
698
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
en vez de impedir que empeoren.
699
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Cres que o V1 pode salvarnos?
700
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Claro que si.
701
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Está na trapela.
702
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Merda.
- Que carallo é isto?
703
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Aquí hai un rapaz invisible
704
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
que cheira a spray corporal
V-Bro Mango Thunder.
705
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Toma, lévao. Non aturo o cheiro.
706
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, es ti, meu?
707
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- Estás con Edgar?
- Eras un bo amigo do meu pai.
708
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Por que non me dixeches
que foi Patriota quen o matou?
709
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Patriota non matou a teu pai, meu.
Foi a banda de Carniceiro.
710
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Escoita, foron ese francés
711
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
e o mozo de Luz Estelar.
Como se chamaba? Howie?
712
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
Rebentárono, meteron os restos nunha caixa
713
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
e botárono ao East River.
714
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Vino eu mesmo.
715
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Xúroche que non minto.
716
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Non parece que Profundo
fala cunha persoa invisible?
717
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Merda.
718
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Merda.
719
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Merda.
720
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Merda!
721
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Estaban aquí.
722
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
APAGAR TODO
723
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
A cona! Non hai enerxía abondo.
724
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Foi un pracer.
725
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Cabrón escorregadizo.
726
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Hostia.
727
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
A ver, estalle ben, pero manda carallo.
728
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Temos que saír por diante.
729
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Non vos separedes.
730
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Ei! Bo traballo, RoboCop.
731
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Perdoa, meu.
732
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Odia o xogo, non o xogador.
733
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Mango Thunder, cabrón.
734
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Onde está Hughie?
735
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Fuches ti, non si? Mataches a meu pai.
736
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Sácateme de enriba!
737
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Onde estás? Que?
738
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
Por iso me dicías esas merdas
739
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- sobre deixalo estar, cabrón?
- Tes razón.
740
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Fun eu.
741
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Por se che serve de algo,
tamén matei a meu pai.
742
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Maldito psicópata.
- Agarda.
743
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Mira, o de Translúcido…
Mataran a miña moza.
744
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Non foi teu pai, pero eu estaba…
745
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Estaba enfadado e asustado.
746
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
E estaba cheo de odio. E síntoo.
747
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Non debín facelo. Non é a resposta.
748
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
É a única resposta, cabrón.
749
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick, para! Non quero pelexar contigo.
750
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
751
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
É Maverick.
752
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Matou a Maverick.
753
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Non.
754
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Tranquila.
755
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Todo vai saír ben.
756
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Estou aquí.
757
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
CARA Á AVENIDA LESTE
RYAN
758
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
O PLANETA VOUGHT
ASCENDE A PLANETA PATRIOTA
759
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Papá?
760
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
761
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Ola.
762
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Alégrame moito que chamaras.
Sabía que o farías.
763
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
É coma un milagre.
764
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Gústache a actualización?
765
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Lembras cando me trouxeches aquí
e finxiches que che importaba?
766
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Claro que me importas, fillo. Quérote.
767
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Debo preguntarcho.
- Queres o meu perdón?
768
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Xa o tes.
769
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Déixame rematar.
770
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Esixinche moito
para que estiveses á miña altura.
771
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
E agora decátome de que…
772
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
En fin…
773
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Era algo imposible.
774
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Pero teño unha nova bastante emocionante.
775
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Agora vou vivir para sempre.
776
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Eu serei o meu propio legado.
777
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
E ti? Estás libre de responsabilidades.
778
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Podes facer o que sexa…
779
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Fixéchelo?
780
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- Violaches a miña nai?
- Que?
781
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Por suposto que non.
782
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Quen che dixo…?
Díxoche iso William Carniceiro?
783
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
A túa nai e eu tivemos unha aventura.
784
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
Unha relación sexual consentida
entre adultos…
785
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- Tes o corazón a mil.
- Porque estou abraiado.
786
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
E a verdade é que me parte o corazón
787
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
que penses que eu faría algo así.
788
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, para!
789
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Ryan, non sei a que vén isto
790
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
porque foi túa nai quen veu a min.
791
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan. Fillo…
792
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan, colega. Mira o que saíu daquilo.
793
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
O meu fillo, unha beizón.
794
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Ei, para.
795
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
796
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Mira o que me fixeches facer.
797
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Ei.
798
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Tranquilo…
799
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
meu querido neno.
800
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Vale, entón xa non hai virus.
801
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer fuxiu con Zoe
e Carniceiro foi tras Ryan.
802
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Estarano atacando cun láser.
- E Patriota ten a Edgar.
803
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Agora si que está preto de atopar o V1.
804
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Estamos ben fodidos.
805
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Tanto coma en "dobre anal de dous tíos
806
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
fodendo duro nunha coitadiña."
807
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Que tal se deixamos o porno?
808
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Non.
809
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Vale, teño boas novas.
810
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Puidemos recuperar
parte do texto censurado.
811
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
"En 1963, atoparon mortos
no bosque un grupo de scouts
812
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
preto de Fort Harmony.
813
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Tiñan as caixas torácicas
dos seus pequenos corpos abertas."
814
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
Iso son boas novas?
815
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
O texto xa non está censurado.
816
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Moi ben.
817
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
Pois alá imos.
818
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
819
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Agarda!
820
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Houbeches morrer, Hughie.
- Estou ben, estou aquí.
821
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Se pasase algo así,
non me daría recuperado.
822
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Era máis doado cando estaba soa.
- Annie.
823
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Patriota?
824
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Patriota?
825
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Ei.
826
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Temos moito que falar.
827
01:00:04,143 --> 01:00:05,226
Baseado na serie de banda deseñada
de Dynamite Entertainment de GARTH ENNIS
828
01:00:05,227 --> 01:00:06,061
Ilustrado por
DARICK ROBERTSON
829
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos
830
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Supervisora creativa: Paula Maneiro