1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Lintik! 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 ANG NAKARAAN 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Nangako kang lagi mo akong babantayan. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 Baka ayaw kitang tingnan. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 Ayaw ko sa'yo. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 - Zoe, naaalala mo ang anak kong si Ryan? - Hi. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 'Di magkalaguyo ang tatay mo at nanay mo. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - Grace! - Ginahasa niya siya. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Huwag! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 Diyos ko, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 - Tatay ba 'yan ni Zoe? - Oo. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Hindi ko hahayaang may mangyari sa inyo ni Zoe. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 Nagawa ni Sameer. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 Last week, 'yongg virus niya 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 ay malakas na at matatalo na si Homelander. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 Hanapin mo si William Butcher. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 May uber-virus 18 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 na malakas at kayang lipulin ang mga Supe sa mundo. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - Hindi! - Pinatay ni Soldier Boy ang pamilya ko. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 Kailangang alisin sa isip ang lintik. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Pakawalan mo ako, ikaw ang magiging bayani na nagligtas kay Translucent. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Sweet boy ko. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - Lagi akong nandito para sa'yo. - Okay, mabuti. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Bakit lagi akong iniiwan ng lahat? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 Tayo, sa ngalan ni Hesus! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Sweet boy ko… 27 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 Hindi ito mukhang black site ng CIA para sa akin. 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 Talaga, 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 'Di tinanong ang opinyon mo? 30 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Manahimik ka. 31 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 Please… May pamilya ako. 32 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 Gusto ko ang Imagine Dragons. Please. 33 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Sorry. Walang puwedeng makaalam na nagpunta ako rito. 34 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 Soldier Boy. Unang bayani ng America. 35 00:03:12,026 --> 00:03:15,737 Tagapagtanggol ng kalayaan, pananampalataya, at pamilya. 36 00:03:15,738 --> 00:03:17,322 {\an8}TINUMBANG ESTATWA NI SOLDIER BOY 37 00:03:17,323 --> 00:03:18,823 {\an8}Tinaguriang traydor ng media. 38 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Ginamit ni Starlight, na siyang tunay na mastermind 39 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 sa pag-atake sa Seven Tower. 40 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 Pero mula sa abo ng kawalang-katarungan, isinilang muli si Soldier Boy. 41 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 At nararapat sa America ang katotohanan. 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 Mula 1984, nasa Russia si Soldier Boy, 43 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 kasama ng mga kaibigan sa Kremlin 44 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 para supilin ang mga traydor sa Ukraine. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 Hindi pala natin kaaway ang Russia. 46 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 Malakas at pamilya-muna sila, 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 na ayaw sa pang-trans na banyo. 48 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 Salamat sa tapang at sakipisyo ni Soldier Boy. 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 Sana mapatawad niya tayo 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 habang pupunan niya ang nararapat niyang puwesto sa The Seven. 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 Karangalan kong ipresenta kay Soldier Boy ang kauna-unahang 52 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Democratic Medal of Patriotic Freedom. 53 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 Kawawang sweet boy ko. 54 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 Proud din akong sabihing 55 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 tatay ko ang dakilang bayaning 'to. 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 Homelander, kailan mo nalaman? 57 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Nakilala mo ang anak ni Homelander? 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 May plano ba para sa team-up? 59 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Forty years na wala sa spotlight, alam mo pa rin. 60 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 Sabi ni Sage, usap-usapan na ito sa socials. 61 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 People Magazine, sila… tinatawag nila tayong 62 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 pinaka-sexy na dinastiya sa America. 63 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Naniniwala ka ro'n? 64 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 Ikaw naman. 65 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 'Di kita papupuntahin kung alam kong may virus si Butcher. 66 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Hindi. Sumpa man sa diyos. 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Pero, 'wag kang sumagupa 'ka ko. 68 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Kaya, kung magtuturuan tayo, 69 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 parang 'di lang ako ang may kasalanan. 70 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Gentlemen? May lab results na. 71 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Lab results. 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,874 {\an8}Maraming nangyari dito. 73 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 {\an8}-Pagsali sa The Seven ni Soldier Boy… - Paano? 74 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Nando'n kami, na-infect lahat, Pinanood namin silang mamatay. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Paanong humihinga pa ang lintik na 'to? 76 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Naku. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 May V1 siya sa dugo niya. Lintik! 78 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V1. Ano ang V1? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 Unang gawa ni Frederick Vought ng Compound V. 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 Sampung beses na mas malakas ang V1 kesa sa formula ngayon. 81 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 Napaka-unstable. Sa ilang Supes lang gumana. 82 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Sa iyo, kay Bombsight, Torpedo, Private Angel, 83 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 Stormfront. 84 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 Sino si Stormfront? 85 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Si Clara, asawa ni Doc Vought. Kilala mo siya bilang Liberty? 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 Ang punto, niligtas ng V1 ang buhay mo, 87 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 at malamang kaya 'di tumatanda ang henerasyon n'yo ng Supes. 88 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 Ito ang modernong Compound V molecule. 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 Ito ang virus. 90 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 Ang spike proteins nito'y kumakapit sa V receptors, 91 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 parang mga gears na magkakapitan. 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Pero iba ang V1. Ganito ang itsura. 93 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 Walang makapitan ang virus. 94 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 Sinabi mo sana bago sinubukan. 95 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 Wala sa sirkulasyon ang V1 mula pa noong 1950s, 96 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 at akala patay si Soldier Boy. 97 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 Akala nating lahat. 98 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 Ngayon, ang naririnig ko lang, 'di kayang patayin ang lintik na 'to. 99 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 Okay, pero paano si Homelander? Ibig bang sabihin… 100 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 Anak niya ako. Immune din ba ako? 101 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 Hindi. Nilagyan ng ordinaryong V variety 'yongg embryo mo. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 Gaya ko, gaya ng ibang Supe. 103 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 Pero pag nagka-V1 si Homelander, 104 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 sa teoretikal, magiging gaya siya ni Soldier Boy. 105 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 Immune sa virus. Baka imortal pa nga. 106 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 - Dalhan mo 'ko. - 'Di kaya. 107 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 - Kasi? - Sinira ng Vought ang vials. 108 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 Wala nang natira. 109 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 - May vial pa kaya kung saan? - Siguro. 110 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 Teka. Kung totoo, ibig sabihin, magagamit niya… 111 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 Kailangan nating maunahan si Homelander. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 Paano? Siguradong alam na niya. 113 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 Patay tayo. 114 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Magandang punto, love. 115 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 Tamaan natin siya ng virus ngayon, habang gumagana pa. 116 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 'Di 'yan ang punto ko. 117 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 - Tama si Butcher. - 'Di ba? 'Yon ang matinong tira. 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Palabasin at tamaan natin siya ngayon. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Okay. Paano madadala sa harap niya? 120 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 Ilang araw nang 'di nakita si Homelander sa labas ng Tower, 121 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 ibig sabihin, takot siyang ma-infect. 122 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 At pag nilabas 'to, pupunta lang siya sa kalawakan 123 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 hanggang matapos, 'di ba? 124 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Hangga't 'di pa naiisip 'yan, kailangan nating mahanap ang V1. 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Wala tayong pagpipilian. 126 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Alam ko saan muna. 127 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Wow. Salamat sa Diyos, nailigtas ka ng bagay na 'yan. 128 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 - Mukhang maayos ang lahat. - Lintik ka! 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 Alam mong may virus. 130 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 Dinefrost mo 'ko para isalang sa alanganin. 131 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 Hindi! Ang gusto kong gawin… 132 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 Ikaw rito ang dehado, gago, 133 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 dahil mabubuhay ako, at mamamatay ka. 134 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 Oras ang tatapos sa'yo kung 'di ang virus. 135 00:08:36,683 --> 00:08:38,601 At pag nasa wheelchair ka na, 136 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 tumatae sa colostomy bag, 137 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 ako na ang pinuno ng The Seven, 138 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 nilalaro ang suso si Shari Lewis. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Tingnan mo sarili mo. 140 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Pinakamahina at pinakalampang bata. 141 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Nakakaawa ka. Wala kang kuwenta. 142 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Annie, sigurado ka ba rito? 143 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Wala tayong pagpipilian. 144 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 Alam mo ang ibig sabihin nito, 'di ba? 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Pag nakakuha tayo ng V1, inom kayo ni Kimiko. 146 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 Napa-immune si Soldier Boy 'nun. 147 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Puwede ka ring ma-immune. 148 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 Oo. O magpatubo tayo ng isang milyong titi. 149 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 Parang Koosh ball, pero puro titi. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Napakaespesipiko. Pero may tsansa na. 151 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 - Ikaw na naman. - Zoe, huminahon ka. 152 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Ilayo mo 'yan, bata. 153 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Hindi na kailangan. 154 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Hindi pa. 155 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 Starlight, hindi ka namin inasahan. 156 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 Mukhang late na si Marie Moreau. 157 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 'Di darating si Marie. 158 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Pero alam ko 'yongg meeting n'yo. 159 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Siya ang may gawa nito. 160 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 - Talaga? - Oo. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 Sabihin mo sa amin ang lahat ng alam mo sa V1. 162 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 'yongg unang V na nasa mga ugat ni Soldier Boy 163 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 na nagpa-immune sa kanya sa virus na ginagawa n'yo ni Butcher? 164 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 'Di ka na dapat nagugulat na alam ko. 165 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 Ba't ko tutulungan ang mga kaibigan ng baliw 166 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 na pumatay sa anak ko at nagpaulila sa apo ko? 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 Mahalaga rin si Vicky sa akin. 168 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 Walang kapatawaran ang ginawa ni Butcher kaya wala siya. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Pero tao ka pa niya? 170 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 Tingin namin, sinusubukan ni Homelander na makuha ang V1. 171 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 Pag nakuha niya, magiging imortal siya. 172 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 At malilintikan ka rin gaya naming lahat. 173 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 Bale, magpapaka-Black Mister Spock ka na lang, 174 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 o tutulungan mo kami? 175 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Sumunod kayo. 176 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Mauna kayo. 177 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 'yongg 0.1 percent, sinusunog ang mundo, 178 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 at pinapanood na matupok ito mula sa magarang bunker nila. 179 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 - Ang baho rito. - Tama ka. 180 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 Parang Abercrombie na tinira ng 7-Eleven, 181 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 habang nagsasalsal ang Arby's sa gilid. 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 - V-Bro Mango Thunder Body Spray 'yan. - Lintik! 183 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Si Maverick 'to, anak ni Translucent. 184 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Kumusta, player? 185 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Kumusta… player? 186 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 Starlight, bata pa 'ko nang huling kita natin. Kumanta ka sa lamay ng tatay ko. 187 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 Maverick, hi… 188 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 Ano'ng ginagawa mo rito? 'Di ba nag-aaral ka sa Godolkin? 189 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 Lintik 'yon. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 At putang ina ng Vought. Mga sinungaling. 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 Isang cartel supervillain daw ang pumatay sa tatay ko. 192 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Si Mister Edgar lang ang nagsabi ng totoo. 193 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Si Homelander 'yon. 194 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Pinatay ni Homelander ang tatay ko. 195 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Wow! Homelander? 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 Diyos ko. Ako… Putang ina ng 'tang inang putang ina na 'yon. 197 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Ilang taon ko nang sinasabi 'yan. Itong… 198 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 - Itong… lintik. - Lintik na lalaki. Oo. 199 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 Okay. Bale, Maverick, Zoe, Marie Moreau? 200 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 Nagsisimula ka ng sariling Teenage Kix? 201 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 Naniniwala akong kabataan ang kinabukasan. 202 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 Maverick, excuse lang. 203 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 Sundan mo ako. 204 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Kung gusto n'yongg malaman ang tungkol sa V1, sana matibay ang tiyan n'yo. 205 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 Ang V1 ay malupit at pabago-bago. 206 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 Ang mga unang subject ni Dr. Vought sa Dachau 207 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 ay nabuhay sa walang-hanggang dusa. 208 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 Pumatay siya ng libo-libo para sa limang tagumpay. 209 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Diyos ko. 210 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 Kahit matapos kumampi si Vought sa Allies, 211 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 itinuloy niya ang pagte-test ng V1 sa mga sundalo ng US. 212 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 Bakit hindi ako nagulat? 213 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 Nakikipag-ungusan ng sandata laban sa Russians, 214 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 kaya pangunahing inaalala ang seguridad ng bansa. 215 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 Naayos ni Doctor Vought ang formula noong '50s 216 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 at ipinagbawal nang banggitin ang V1, 217 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 gaya ng ibang pangit na kasaysayan ng kompanya. 218 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 At sigurado kang wala nang natira pang dose? 219 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Na nakita ko. 220 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 Tingin mo, gusto ng Vought ng dokumentasyon pa-Dachau? 221 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 Ito ang mga nakaligtas na file mula kay Frederick Vought. 222 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Kung gusto n'yongg tingnan, sige lang. 223 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Sandali. 224 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Grabe ang nangyari sa nanay mo. 225 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Hindi ko alam na si Butcher ay… 226 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Hindi ko ginustong masaktan siya. Pangako. 227 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 "Pangako"? Ipinangako mong magiging ligtas kami. 228 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 Nagising akong mag-isa at hati na'ng katawan ng nanay ko. 229 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 Sorry. 230 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Tapos, tinapon ako sa Red River kasi baka patay na rin ang ama ko. 231 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Kaya, bahala ka sa buhay mo. 232 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 Baka kung ako ang nagpalaki sa'yo, mas naging okay ka. 233 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Isa kang malaking kabiguan. 234 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Isa kang nakakaawang kabiguan. 235 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 Sa kaibuturan mo, may parte pa rin na tao. 236 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 Nakakaawa ka. Nakakaawa. 237 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - Mahina. - Pinakamalaking kabiguan ko. 238 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Wala kang kuwenta. 239 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 240 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Sweet boy ko. 241 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 Ano'ng problema? Bakit ka malungkot? 242 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 Ang tatay ko at ang anak ko. 243 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 Lahat. Gumuho na. 244 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Hindi. Hindi, 'yon mismo ang kailangang mangyari. 245 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 Oo, itinadhana na 'yon. 246 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 Papaitaas ka na. 247 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 Magiging imortal, banal, 248 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 isang tunay na Diyos, minamahal ng mundo. 249 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 - Pero… - Tingin mo, kahinaan ang pagmamahal. 250 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Pero sino'ng mas minamahal kesa kay Hesus? 251 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 At bakit Siya ang mas may higit na pagmamahal kesa sa'yo? 252 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 Mas marami kang naililigtas. 253 00:16:02,671 --> 00:16:05,422 Ang isang tunay na Diyos. 254 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Oo. Paano? 255 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 Paano? Milyon ang galit sa akin. 256 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Binyagan mo ang walang pananalig gamit ang sarili nilang dugo. 257 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 Dukutin mo ang mga sanggol sa tiyan ng mga ina. 258 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 - Oo. - Balatan ang magulang sa harap ng anak. 259 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Tanggalan ng masasama at walang pananalig ang mundo. 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 Tatawagin nila akong halimaw. 261 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Hindi. Ang matitira lang ay ang tapat sa'yo, 262 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 at mamahalin ka nila sa mga puso nila. 263 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Maiiyak sila sa tuwa maisip ka lang. 264 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 May isa ka pang huling gawain, mahal. 265 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Sige. 266 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 NASAAN KA BA? 267 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 - Late ka na. - Pumunta agad ako no'ng nag-text ka. 268 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Malayo ako. 269 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 - Saan? - Russia. Malapit sa border, sa tingin ko. 270 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 May nakakita ba sa'yo? 271 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Wala. 272 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Ano 'yan? 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Nasugatan ako sa pag-ahit. 274 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Maniwala ka, 'di mo kailangang mag-ahit. 275 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Bale… kasama na sila ng lolo mo? 276 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 Nando'n ba si Butcher? 277 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 Wala. Pero madadala nila tayo sa kanya. 278 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Mahahanap at mapapatay natin siya. 279 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Patayin si Butcher? 280 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 - Parang 'di magandang ideya. - Tingin mo, 'di natin kaya? 281 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 Delikado siya. Tingnan mo ang ginawa niya sa nanay mo. 282 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 'Yan ang punto. 283 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 - Huwag na. - Ryan… 284 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Huwag kung masasaktan ka lang! 285 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Papatayin ka niya. 286 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 Lilipad na lang ako at magtatago? 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - Zoe… - Kalimutan mo na. 288 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Tingin mo, 'di ko naaamoy ang Tanqueray sa hininga mo? 289 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - Ano ba? - Aba, aba. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Ang suwerte ko sa araw na 'to. 291 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Dapat bumili ako ng lotto ticket. 292 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 Sabi na, kinakausap mo pa siya. 293 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 Kung 'di ako nagpakita? 294 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Kikidnapin ko sana si Zoe, ite-text ka gamit phone niya 295 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 at hihintayin kang dumating, pero, tingnan mo nga naman, heto ka na. 296 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Ayos. 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Pero 'di na 'ko madaling mawasak. 298 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 'Di gaya ni Mallory. 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 Ang lakas mo, 'no? 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Pumatay ng matanda at nagpa-Russia. 301 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Tama si Zoe tungkol sa'yo. 302 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Tapusin ko na lang siguro ang hirap mo. 303 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 Kaya mo. Pero 'di mo gagawin. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - At bakit? - Dahil pareho tayo ng babaeng minamahal. 305 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 At pareho tayo ng kinamumuhian. 306 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 Magalit ka sa 'kin hangga't gusto mo, 307 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 pero alam nating 'di ako ang masama rito. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Hindi talaga. 309 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Mag-usap lang tayo nang maayos. 'Yon lang. 310 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 - Homelander? - Nandito. 311 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Ano'ng… 312 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Ano ba? 313 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 - Gatas ba 'yan? - Mas maganda. 314 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 Breastmilk mula sa NICU ng Mount Sinai. 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 Pinapunta mo ako para mapanood kitang lumangoy sa tamod ng suso? 316 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 Bibigyan pa kita ng pagkakataon. 317 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 Bibigyan mo 'ko ng pagkakataon? 318 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 Oo. Tulungan mo 'kong hanapin ang V1. 319 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 Mas gugustuhin kong magpasok sa puwet ng blade. 320 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 Isa pa, sabi ni Cleopatra Jones, wala nang V1. 321 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Siguradong meron. 322 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 At mahahanap ko 'yon. 323 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 At paano ka nakakasiguro? 324 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Sinabi sa 'kin ng anghel. Tadhana ko 'yon. 325 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 Kung kailan naman akala ko may hangganan ang pagka-weird mo. 326 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 Sige, pagtawanan mo 'ko. 327 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 Pinagpala ka ng walang-hanggang buhay. At ano'ng ginawa mo? 328 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 Uminom ka at kumantot hanggang manhid ka na. 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Ikaw… 330 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 ay nakakadismaya. 331 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 'Di ko sasayangin ang walang-hanggang buhay ko. 332 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 Kukunin ko ang nararapat sa 'kin. 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Tinatanong kita kung gusto mong sumali 334 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 dahil tatay kita. 335 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Pero nandiyan ka man o wala, 336 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 darating ang pagtutuos. 337 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Patawa lang ang nakikita ko. 338 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Isang patawang puro uban ang bulbol. 339 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Sumubok ka ng Just for Men. 340 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 Ano ang Fort Harmony? 341 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Hindi ko alam. 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 - Nasa mga memo. - Ano'ng sabi? 343 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 Ewan. Naka-encrypt ang text, pero mukhang kaya ko. 344 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 Hindi mo kaya. 345 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 1944. 346 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 Mas may processing power sa toaster 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 kesa sa encryption tech noon. 348 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Bigyan mo ako ng isang oras. 349 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Ano 'yon? 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 Pasensiya na… 351 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 Baka gusto mong bawasan 'yang V-Bro Mango Thunder. 352 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 Ang… musky. 353 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}Nasa unang kampanya ang tatay ko… "Maglaho sa Pagkasariwa." 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Kaamoy niya, alam mo 'yon? 355 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 'yongg sa tatay mo. 356 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Nawala rin ang akin. 357 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 - Ikinalulungkot ko. - Nakakabaliw, 'di ba? 358 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 Isang araw, okay ka, naglalakad, 359 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 tapos, biglang parang nasagasaan ka ng truck sa sakit. 360 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 Biglang ang hirap na huminga. 361 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 Sinusubukan n'yo pabagsakin si Homelander, 'di ba? 362 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 - Tutulungan ko kayo. - Maverick, 363 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 tingin ko, 'di magandang ideya. 364 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 Delikado talaga. 365 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 Wala akong pakialam. Pinatay niya ang tatay ko. Iyon lang ang naiisip ko. 366 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Alam kong gusto mong may kahulugan, 367 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 pero 'di magkakaro'n 'nun. 368 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Habang mas sinusubukan mo, mas lalong walang saysay. 369 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 Maniwala ka, alam ko. 370 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 Ano'ng gagawin ko? 371 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Sa totoo lang? Hayaan mo na. 372 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Mabuhay ka, maging masaya, magmahal. 373 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 - May girlfriend ako. - Talaga? 374 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 Sloane. 375 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Alpaca siya. 376 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 Astig. Isipin mo ang gusto ng tatay mo para sa'yo, 377 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 at… gawin mo 'yon. 378 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 'Yan din ang ginagawa ko. 379 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 380 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Puwede ba kitang makausap sandali? 381 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Sige. 382 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Tumigil ka. 383 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 Isa pang banggit ng Fort Harmony noong 1963. 384 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 - May scanner si Butcher, 'di ba? - Oo. 385 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 Baka sapat ang resolution para makita natin ang ilang text? 386 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 - Sige. Samahan mo siya. - Ayos 'yan. 387 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Nanonood ako ng porn, at gusto kong sumubok ng cunnilingus. 388 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 'Di ko maintindihan. 389 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 Tawagan mo lang siya at sabihin mong gusto mo siyang makita. 390 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Pag dumating siya, tirahin mo sa mukha, 391 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 at 'yon na 'yon. 392 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 Bakit ako? 393 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 'Di siya aalis sa kuta niya 394 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 kung iba. 395 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Ito ang gusto mong pag-usapan natin? 396 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Pagpatay sa tatay ko. 397 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 Makinig ka… 398 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 'Yan lang ba ang silbi ko? 399 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 'Di na kita tatratuhin na parang bata. 400 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Tapos ka na ro'n. 401 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 Ni-rape ni Homelander ang ina mo. 402 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Wawasakin niya lahat, at ikaw lang ang makakapigil sa kanya. 403 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 Karaniwan, wala akong pakialam sa kalokohang tadhanang 'yan, 404 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 pero kung mayroon mang may gano'n, ikaw 'yon. 405 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Pag binato ko 'tong virus sa kanya, ano'ng mangyayari sa 'kin? 406 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Mamamatay ka. 407 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Nasa malapit lang ako. Magsasabay tayo. 408 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 Hindi ako magsisinungaling sa'yo. 409 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 Hindi ito ang gusto ng nanay mo. 410 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Pero ito lang ang paraan, at magiging hustisya ito. 411 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Gusto mong patayin ko ang sarili ko? 412 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 Hindi ikaw ang unang batang sasayangin ang buhay niya sa digmaan, 413 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 pero ikaw ang unang magliligtas sa mundo sa paggawa 'nun. 414 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Ikukuha ko tayo ng beer, okay? 415 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Kaya pala ganito kainit si Soldier Boy ngayon. 416 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 Nepo daddy siya. 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 Ni 'di siya gano'n kaguwapo. 418 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Buhok lang niya ang nagdadala. 419 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 Pag kinalbo siya, pinakabakla siya sa Fleet Week. 420 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 Pero seryoso, salamat at pinasama mo 'ko. 421 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Kailangan ko ng panalo. 422 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 Puwede mong sabihin ito? 423 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 Ayaw ni Homelander na sumama ako? 424 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 'Di niya binanggit ang pangalan ko kahit isang beses? 425 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Kung gano'n, ba't sila? 426 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Patimog lang. 427 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Ano'ng kuwento mo? 428 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 - Kuwento ko? - Oo. 429 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 Ipinanganak ako sa isang sugar bush. Maple Farm. 430 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 Nang limang taon ako, 431 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 nalunod ang mga magulang ko sa molasses. 432 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 Pinalaki ako ng apat na gansa at agoraphobic fox sa kuweba 433 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 at tinuruan nila ako ukol sa lupa at asin. Si Gerald, 434 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 ang pinakamatandang gansa, 435 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 sinabi niyang reengkarnasyon siya ni Robin Williams. 436 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 Sinama ako sa itlog na spaceship pa-Ork 437 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 dahil Netflix documentary ang Mock and Mindy. 438 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Kinasal kami ni Orson. 439 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Alam mo na ang sumunod. 440 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Sinabi ni Homelander na sumama ka? 441 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Siya mismo nagsabi. 442 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Entourage ng mga kotse ang cybertrucks. 443 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Sa palagay mo? 444 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Sabi ni Hughie, baka gamot ang V1. 445 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Sa tingin mo talaga? 446 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Mas mabibigyan tayo ng oras. 447 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Ano'ng gusto mong gawin? 448 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 Puwede tayong mag-travel. 449 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 Puwede akong mag-DJ sa Berlin. 450 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Walang makakapagtali sa atin, 'di sa parehong lugar nang dalawang beses. 451 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - Gusto mo ba 'yon para sa mga anak mo? - Siyempre, hindi, 452 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 kaya 'di ako mag-aanak. 453 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Pero… gusto mo ng mga anak? 454 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 Tatlo. Dalawang babae at isang lalaki, 455 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 isang bahay sa tabi ng tubig, at baka Bernedoodle. 456 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 Kapayapaan at katahimikan. 457 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Pagkatapos ng patayan, gusto ko lang ng matatawag na tahanan. 458 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Heto. 459 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Sabi ko, 30 ka na. 460 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 Hayaan ang katad, hayaan ang sutla, 461 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 tagay sa babaeng uupo sa 'yongg mukha. 462 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 Saan mo napulot 'yon? 463 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 Sa tatay ko. 464 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 Close kayo? 465 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 Hindi naman. 466 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Lasenggero siya. 467 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Dati, nauubos ang pera niya sa sugal, sa taya sa mga kabayo. 468 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Tapos, uuwi siya, 469 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 para gulpihin kami ni Len. 470 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 Tapos, tatawanan iyon kasama ng mga kaibigan niya. 471 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Oo, masama siya. 472 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 Nasaan na siya? 473 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Sa ilalim ng Thames. 474 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Inilagay ko roon, noong isang araw. 475 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Sana mas maaga kong ginawa bago pa siya nagdulot ng… 476 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Mas maraming pinsala. 477 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butcher… 478 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 sa tingin mo ba kaya kong… 479 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 na baka gumaya ako sa tatay ko? 480 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Hindi ko alam. 481 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Ang nanay ko, si Tita Grace, at iba pa… 482 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Nananakit lang ako ng tao. 'Di ko kayang may makasama. 483 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Kung wala tayo, kung walang Supes, 484 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 ang mundo ay mas mabuti at ligtas na lugar. 485 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Gagawin ko na. 486 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}Kasunod ng mga pag-aresto sa hinihinalang mga Starlighter, 487 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}nagtipon ang mga nagpoprotesta 488 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 at nakipagbakbakan sa mga superhero at kapulisan. 489 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 Alam na alam na ang mangyayari. 490 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 Paghihimagsik, kontra-insurhensiya, pagpapalaya at pagpuksa. 491 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 Paulit-ulit na lang. 492 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 Ngayon ba ang tamang oras para sabihin 493 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 na ang creepy mo? 494 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Teka. Meron ako. Tingnan mo. 495 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}Ang Fort Harmony ay ospital kung saan nagtrabaho si Frederick Vought. 496 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Ginawang top secret ng gobyerno, at nadekomisyon pagkatapos ng gera. 497 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 Bakit malabo 'yongg parisukat? 498 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 Iyon ang ginagawa ng militar para itago ang classified facilities. 499 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 Pupusta ako ng porterhouse sa Luger's, diyan nag-test si Vought ng V1. 500 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Kung may natitira pa, diyan dapat maghanap. 501 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 - Nasundan ka ba? - Hindi. 502 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 Hinahanap ni Homelander ang V1 gaya namin. 503 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 Mahahanap ka rin niya talaga. 504 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 Nasa 90 feet tayo sa ilalim ng semento. 505 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 Ang pinto'y munitions-grade ballistics resistant, 506 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 gaya sa NORAD bunker sa Cheyenne Mountain. 507 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Kakayanin 'nun. 508 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Sana nga. 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 Salamat naman. 510 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 'Di 'yon panghabambuhay. 511 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Nakakulong tayo rito. Ano'ng plano? 512 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Sandali. May nakakita ba kay Zoe? 513 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Dad? 514 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - Zoe. - Dad. 515 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 516 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 Diyos ko. Zoe. 517 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 Oh, Diyos ko. 518 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Sabi n'ya sa 'kin, patay na si Zoe. 519 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 At siya ang pumatay kay Vicky, 'di si Homelander! 520 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Baliw! At sinakyan n'yo naman. 521 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Tara na, Zoe. 522 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Sorry. 523 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 'Di kita papayagang umalis. 524 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Huwag mong ipabaril sa 'kin ang papa mo. 525 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Huwag. 526 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 - Pakawalan mo. - Sinubukan tayong patayin. 527 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Dapat lumaki siyang parang bata, di tulad natin. 528 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Sige na. 529 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 Zoe, sumagot ka. Makinig ka. 530 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 Huwag kang uuwi hangga't di ko sinasabi. 531 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 'Di ligtas, kuha mo? Tawagan mo 'ko. 532 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Kailan siya umalis? 533 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 Sa service hatch, ilang oras na. 534 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Makakaalis tayo nang gano'n? 535 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 Doon mismo nagpapatrolya si Noir. 536 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Kung gano'n, 537 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 ano'ng mga panlaban mo? 538 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Hinahanap ko ang mga 'yan. 539 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 540 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 500 isang stick. 541 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Buong buhay lumaban sa Vought ang tatay ko, 542 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 at heto ako, nagyoyosi kasama si Stan Edgar. 543 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Naaalala ko ang tatay mo. 544 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 Kahanga-hanga siya. 545 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 Higit 30 Ivy League na mga abogado sa Vought, 546 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 at isang taga-Harlem ang nagpatrabaho sa kanila sa weekends at holidays. 547 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 Oo, ginawa nga niya. 548 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Pero di siya nananalo. 549 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 Kaya, sa huli, 'di ka rin mananalo. 550 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 Kalabang 'di matatalo ang kinakalaban mo. Alam mo 'yon, 'di ba? 551 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 - Sino, ang Vought? - Ano ba naman. 552 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 Mas makapangyarihan kesa sa Vought o kay Homelander. 553 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 Mas makapangyarihan sa kalikasan o sa buhay. 554 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 Kita at pagkalugi, supply at demand, 555 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 eleganteng daloy ng pera sa mundo. 556 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Mga bahagi lang tayo sa isang malaking makina, 557 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 at lahat tayo, may papel. 558 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 Kung mapatay n'yo si Soldier Boy o Homelander, o maikalat ang virus? 559 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Pag nawala sa uso ang mga Superhero, may ibang papalit sa kanila. 560 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Dahil dapat lumaki pa rin ang mga korporasyon. 561 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 Dapat kumita pa rin ng pera. 562 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 Dapat pa ring pakainin ang makina. 563 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Gano'n ang mundo. 564 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Lintik. 565 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Pagkatapos ng lahat ng 'to, 566 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 balak mong patakbuhin ulit ang Vought, 'di ba? 567 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Gaya ng sabi ko. Lahat tayo, may papel. 568 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Pag dumating ang araw na 'yon, may papel din ako. 569 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 At 'yon ang paputukan ang bungo mo. 570 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Sa wakas. 571 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Oras na ng palabas. 572 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}Mga bata. Mahal n'yo ba ang America? 573 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}At basic na kasanayan sa kutsilyo? 574 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}- Paggawa ng s'mores? - At pagmartsa? 575 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}Sali na sa Homelander Youth. 576 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}Matututuhan mo ang mabuhay sa kagubatan, mga kanta, 577 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}pagpapaputok ng riple, 578 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}at pinakamaiging paraan para matukoy ang mga dagang Starlighter! 579 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}Kaya, kung eight o eighteen ka man, sali na sa saya. 580 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}Sali na sa Homelander Youth, at maging bayani ng bukas ngayon. 581 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Inihahandog ng Lean Lad Diet Lunches. 582 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}Sino'ng may kailangan sa Supes kung may mga bata? 583 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}Makinig ka. 584 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}Bumuo ka ng Crime Analytics para sa paghanap sa V1. 585 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 Nandiyan lang 'yon. 586 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Alam ko. 587 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Ilang tao ang gusto mo ro'n? 588 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 Lahat. Iyon lang ang gagawin natin mula ngayon. 589 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 Isa pa, gusto kong ang buong pharma division ay walang ibang gawin 590 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 kundi ang pag-recreate sa V1 formula. 591 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 Sinira ng Vought ang orihinal. Taon ang bibilangin. 592 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Huwag mag-animal testing. 593 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 Puno ng kriminal ang mga kampo. 594 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - Sige. - Gamitin lang sila. 595 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Ayos 'to. 596 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Hello, boss. Ano'ng iniinom mo? 597 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Karangalang magkaroon ng mahusay na Amerikano na tulad mo sa palabas. 598 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 Pero nasa lahi yata yan. 599 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Ang tatay ni Homelander. Lintik. 600 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 Glock? 601 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Ano'ng maganda sa baril na gawa ng dayuhan? 602 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 'Di 'to ang Glock ng lolo mo. 603 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 Ito ang nine-millimeter, 604 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 gen five, seven rounds ang kaya, may malutong na break. 605 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 Mas mahaba ang bariles ko. 606 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 Subok sa labanan, all-American Colt 1911. 607 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Naka-chamber sa 45 ACP. 608 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Sasabog ang panty mo. 609 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 Ngayon, 'yang Glock, 610 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 maganda para sa paglalakad sa Harlem. 611 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 Pero ito? Subok na pamatay. 612 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 Antigo yata 'ka mo. 613 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Ibig kong sabihin, klasiko. 614 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Gusto mong subukan? 615 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 May mga hindi kaya ang recoil, 616 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 pero may nagsasabi sa 'king kakayanin mo. 617 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Diyos por santo! 618 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Aaminin ko sa'yo. 619 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 'Di pa ko nakagano'n katindi… 620 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 mula nang tinira ko si Shari Lewis sa balkonahe ng Studio 54. 621 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Hindi ko siya kilala. 622 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 - Uy, bakit walang buhok sa puke? - Ano? 623 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 Ano'ng silbi ng pagbaba 624 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 kung 'di ka sasalubungin ng balahibo? 625 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 'Yan ba ang nagustuhan ni Homelander sa'yo, parang baby? 626 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Mas parang nanay. 627 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Pero nagtirahan na kayo, 'di ba? 628 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 Grabe. 629 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 Aaminin ko, ginawa ko lang ito 630 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 bilang pang-asar sa patawang 'yon. 631 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Grabe, ang sama. Sino'ng gagawa niyan? 632 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 'Di mo dapat sinasabi 'yon sa anak mo. 633 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 Mas magaling daw siya. 634 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Hindi. 635 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Paano mo nalaman? 636 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 Wala akong alam, pero nakakabasa ako ng mga tao. 637 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 At kung paano ka niya tingnan? 638 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Naku, 'di ko pa siya nakitang tumingin nang ganyan sa iba. 639 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 'Di 'yan papuri. 640 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 Siya ang pinakakakaibang tarantadong nakilala ko, 641 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 at naka-threesome ko si Gary Busey. 642 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Heto. May gusto 'kong makilala mo. 643 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Ito ba si… 644 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 Terror. Kinuwento ka ni Mom sa 'kin. 645 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 Uy. Saan siya galing? 646 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Inaalagaan siya ni Tita Judy ko. 647 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Kinakasta pa niya lahat? 648 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Ganitong ginoo sa edad niya? 649 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Ginagawa niya ang makakaya niya. 650 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Ryan? - Kimiko? 651 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Nakakapagsalita ka? 652 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Sabihin mo. 653 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Wala na ang lahat. 654 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 Nasaan si Sameer? 655 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Hinayaan naming umalis kasama ni Zoe. 'Tang ina mong… 656 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 halimaw ka. 657 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 Pag sinaktan mo siya, 'di na 'ko gagawa. 658 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Kaya, tama na. 659 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 Tatalunin pa rin si Homelander? 660 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 Hindi ngayon. 661 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Kung gano'n, kailan? 662 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Ewan, isang linggo? Baka isang buwan. 663 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 Wala tayong isang buwan. 664 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Susunugin niya lahat, gaya ng sabi mo. Alis na tayo. 665 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Hindi nang wala ang virus. 666 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 Pero sabi mo, malakas ako. 667 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 'Ka mo, ako ang makakapigil sa kanya. 668 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 Sabi mo, tadhana ko. 669 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Sinabi ko lang 'yon para mapaalis mo siya sa The Tower. 670 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 Kung wala ang virus, 671 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 isa ka na lang tangang bata na nagpapakamatay. 672 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Sinungaling at kaawa-awa pa rin. 673 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan. Ryan! 674 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 Sige, bata. Halothane grenade ito. 675 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 Ang gagawin mo, hihilahin mo ang pin, itatapon mo, at tatakbo ka sa malayo. 676 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 Huwag mong hihingahin 677 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 o tutumba ka rin. 678 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 Pag bagsak na lahat at walang usok, 679 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 susunduin ka namin. 680 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - Malinaw? - Oo. 681 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… Mag-ingat ka. 682 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 683 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Uy, alam ko. Sorry. Ano lang… 684 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 Napakabait niyang bata. 685 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 Pag nahanap natin ang V1, bigyan natin siya. 686 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 Hughie naman. 687 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Ilan pa ang papatayin natin tapos, hahabulin tayo ng mga anak nila? 688 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 At papatayin natin sila at walang katapusang ganito. 689 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Baka 'di natin mapigilan, pero kailangang subukan. 690 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 Para saan 'yon? 691 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Ano lang… 692 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 Matagal na mula noong may nakasama akong taong 693 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 talagang sinusubukang mapabuti ang mga bagay 694 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 kesa pigilan lang silang lumala. 695 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Tingin mo, maililigtas tayo ng V1? 696 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Oo naman. 697 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Nasa hatch siya. 698 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 - Lintik. - Ano 'to? 699 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 Uy, may invisible akong bata rito 700 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 na amoy V Bro Mango Thunder body spray. 701 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Heto, kunin mo. Masusunog ang ilong ko. 702 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 Maverick, ikaw ba 'yan? 703 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 - Na kay Edgar ka? - Isa ka sa matalik na kaibigan ni Dad. 704 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 Ba't 'di mo sinabi sa 'king si Homelander ang pumatay sa kanya? 705 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 'Di si Homelander ang pumatay sa tatay mo. Tauhan ni Butcher. 706 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 Oo, 'yongg French na dude 707 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 at boyfriend ni Starlight, si Howie ba 'yon? 708 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 Pinasabog, nilagay sa kahon ang mga parte 709 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 at hinulog sa East River. 710 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Nakita ko mismo. 711 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Totoo, sumpa man. 712 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 Para bang may kausap na invisible si The Deep? 713 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Lintik. 714 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Lintik. 715 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Lintik. 716 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Lintik! 717 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Nandito lang sila. 718 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 NAKA-OFF LAHAT 719 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Lintik! Kulang ang power. 720 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Masayang nakasama kayo. 721 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Lintik na manloloko. 722 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 Buwisit. 723 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 Instant karma, pero lintik. 724 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 Okay. Sa harap tayo. 725 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Magsama-sama tayo. 726 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Uy. Magaling, RoboCop. 727 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Pasensiya na. 728 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Sa laro mainis, 'di sa player. 729 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Thunder, gago. 730 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Nasaan si Hughie? 731 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Ikaw 'yon, 'di ba? Pinatay mo ang tatay ko. 732 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 Layuan mo 'ko! 733 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Nasaan ka? Ano? 734 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 Kaya mo ba sinabi sa 'kin 735 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 - 'yongg pag-let go, baliw ka? - Okay, tama ka. 736 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Ako 'yon. 737 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 Kung makakatulong sa'yo, pinatay ko rin naman ang tatay ko. 738 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 - Baliw ka. - Sandali lang. 739 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 Kay Translucent, may pumatay sa girlfriend ko 'nun. 740 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 'Di ang tatay mo, pero kahit na, ako'y… 741 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Galit at takot ako 'nun. 742 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 At… naramdaman ko ang lahat ng… galit na ito, at sorry. 743 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 'Di ko dapat ginawa. 'Di sagot 'yon. 744 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 'Yon lang ang sagot, tarantado. 745 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick! Tigil! Ayaw kitang labanan. 746 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 747 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Si Maverick 'yon. 748 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Si Maverick. 749 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Hindi. 750 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Ayos lang. 751 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Magiging maayos ang lahat. 752 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Nandito ako. 753 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 PAPUNTANG EASTERN AVE RYAN 754 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 PLANET VOUGHT, MAGIGING PLANET HOMELANDER NA 755 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Dad? 756 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 757 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Uy. 758 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Masaya akong tumawag ka. Alam kong tatawag ka. 759 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Parang… himala. 760 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 Gusto mo ang upgrade? 761 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Naaalala mo noong dinala mo ako rito, nagpanggap kang may pakialam sa akin? 762 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 May pakialam ako sa'yo, anak. Mahal kita. 763 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - May hihingiin ako. - Kapatawaran ko? 764 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Ibinigay ko na. 765 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Patapusin mo ako. 766 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 Masyado kitang na-pressure na sundan ang yapak ko. 767 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 At napagtanto ko ngayon, na… 768 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 na… 769 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Imposible 'yon. 770 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 Pero may nakakasabik akong balita. 771 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Mabubuhay na 'ko magpakailanman. 772 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 Gagawa ako ng sariling legacy. 773 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 At ikaw? Malaya ka na. 774 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 Magagawa mo na ang kahit ano… 775 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 Ginawa mo ba? 776 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 - Ginahasa mo ba ang nanay ko? - Ano? 777 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 Siyempre, hindi. 778 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Sino'ng nagsabi sa'yo… Sinabi ba 'yan ni William Butcher sa'yo? 779 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Kami ng nanay mo, nagkarelasyon kami. 780 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 Ginusto namin 'yon pareho… 781 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 - Ang bilis ng tibok ng puso mo. - Oo, kasi nagulat ako. 782 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 At sa totoo lang, medyo nasasaktan akong 783 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 naiisip mong magagawa ko 'yon. 784 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, tumigil ka! 785 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 Ryan, hindi ko alam kung saan ito nanggagaling 786 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 dahil, ang nanay mo, siya ang umakit sa 'kin. 787 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Anak… 788 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 Ryan. Tingnan mo ang kinalabasan. 789 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Ang anak ko, isang biyaya. 790 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Uy, uy, uy, tigil. 791 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 Ryan. 792 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Tingnan mo ang ginawa ko dahil sa'yo. 793 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Hoy. 794 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Ayos lang… 795 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 sweet boy ko. 796 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 Okay, wala na ang virus, 797 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 umalis si Sameer kasama si Zoe at hinabol ni Butcher si Ryan. 798 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 - Nili-laser na ata ngayon. - At na kay Homelander na si Edgar. 799 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 Mas madali na niyang mahahanap ang V1. 800 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 Lagot na talaga tayo. 801 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 Parang "anal DP, dalawang sabay tinitira 802 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 ang isang babae" na lagot. 803 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 Uy, itigil na kaya natin ang porn? 804 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Hindi. 805 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Okay, may maganda akong balita. 806 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 Nakita na ang ilan sa mga na-redact na text. 807 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 "Noong 1963, isang grupo ng boy scouts ang natagpuang patay sa kakahuyan 808 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 malapit sa Fort Harmony. 809 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Nakabukas ang mga tadyang ng mga munti nilang katawan." 810 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 At magandang balita 'to? 811 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 'Di na redacted ang files. 812 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Okay. 813 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Doon tayo papunta. 814 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 815 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 Teka! Hintay! 816 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 - Muntik ka nang mamatay, Hughie. - Okey lang ako. 817 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 Pag may nangyaring gaya 'nun, 'di na ako makakabalik sa dati. 818 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - Mas madali 'to noong mag-isa ako. - Annie. 819 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Homelander? 820 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Homelander? 821 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Uy. 822 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Marami tayong dapat pag-usapan. 823 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette M. Ramos 824 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay