1
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
AIEMMIN
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Lupasit suojella minua.
3
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
En halua.
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Vihaan sinua.
5
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
Zoe, muistatko poikani Ryanin?
- Hei.
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Isälläsi ei ollut suhdetta äitiisi.
7
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
Grace!
- Hän raiskasi tämän.
8
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Ei!
9
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Luoja, Sameer.
10
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
Onko hän Zoen isä?
- On.
11
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
En antaisi sinulle tai Zoelle
tapahtua mitään.
12
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Sameer teki sen.
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
Hänen inhottava pöpönsä on nyt -
14
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
tarpeeksi vahva tappamaan Homelanderin.
15
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Etsi William Butcher.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
Meillä on huippuvirus,
17
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
joka tappaa jokaisen superin planeetalla.
18
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Ei!
- Soldier Boy tappoi perheeni.
19
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Minun on saatava se kusipää mielestäni.
20
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Jos päästät minut,
olet sankari, joka pelasti Translucentin.
21
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Suloinen poikani.
22
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
Olen aina käytettävissäsi.
- Hyvä on.
23
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Miksi kaikki jättävät minut?
24
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
Seisokaa Jeesuksen nimessä!
25
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Suloinen poikani…
26
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
{\an8}SUDŽA, VENÄJÄ
27
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
Tämä ei näytä CIA:n vankilalta.
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
Niinkö?
29
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
Eikö sinulta kysytty?
30
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Pää kiinni.
31
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Ole kiltti… Minulla on perhe.
32
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Rakastan Imagine Dragonsia. Älä.
33
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Valitan. En halua kenenkään tietävän,
että olin täällä.
34
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Soldier Boy. Amerikan ensimmäinen sankari.
35
00:03:12,026 --> 00:03:15,737
Vapauden, uskon ja perheen puolustaja.
36
00:03:15,738 --> 00:03:17,322
{\an8}SOLDIER BOY -PATSAS KAADETTU
37
00:03:17,323 --> 00:03:18,823
{\an8}Media leimasi petturiksi.
38
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Hänestä teki syntipukin Starlight,
joka oli oikeasti -
39
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
Seven Tower -iskun takana.
40
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Mutta epäoikeuden tuhkista
Soldier Boy syntyi uudelleen.
41
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
Ja Amerikka ansaitsee totuuden.
42
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Soldier Boy on ollut Venäjällä
vuodesta 1984 asti.
43
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
Hän on auttanut ystäviämme -
44
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
kitkemään ovelat petturit Ukrainassa.
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Venäjä ei olekaan vihollisemme,
46
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
vaan vahva, perhekeskeinen maa,
47
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
joka ei siedä transvessoja.
48
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Kiitämme Soldier Boyta
hänen rohkeudestaan ja uhrauksistaan.
49
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
Toivomme, että hän antaa meille anteeksi -
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
ottaessaan ansaitun paikkansa Seitsikossa.
51
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
On kunniani ojentaa
Soldier Boylle ensimmäinen -
52
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Patrioottisen vapauden
demokraattinen mitali.
53
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Poikani. Suloinen poikaparkani.
54
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
Olen myös ylpeä saadessani kertoa,
55
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
että tämä suuri sankari on isäni.
56
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Milloin sait tietää siitä?
57
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Oletko tavannut Homelanderin pojan?
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Aiotteko yhdistää voimanne?
59
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
40 vuotta pois parrasvaloista,
ja osaat sen yhä.
60
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Sagen mukaan some on liekeissä.
61
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
People kutsuu meitä -
62
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
Amerikan seksikkäimmäksi dynastiaksi.
63
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Voitko uskoa?
64
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Älä viitsi.
65
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
En tiennyt, että Butcherilla oli virus.
66
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
En olisi lähettänyt sinua. Vannon.
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Kielsin tosin hyökkäämästä.
68
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Jos etsimme syyllisiä,
69
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
en usko, että minä
olen yksin vastuussa kaikesta.
70
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Hyvät herrat? Koetulokset tulivat.
71
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Koetulokset.
72
00:05:30,622 --> 00:05:32,874
{\an8}On tapahtunut paljon.
73
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}Soldier Boyn lisäys Seitsikkoon…
- Miten?
74
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
He saivat tartunnan.
Näimme heidän kuolevan.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Miten hitossa tuo kusipää on yhä hengissä?
76
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Voi ei.
77
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
Hänen veressään on V1:tä. Hitto!
78
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
Mitä V1 on?
79
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Frederick Voughtin
ensimmäinen versio yhdiste V:stä.
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
V1 on kymmenen kertaa
nykyistä ainetta vahvempaa.
81
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Se on erittäin epävakaata.
Se tehosi vain muutamaan superiin.
82
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Sinuun, Bombsightiin,
Torpedoon, Private Angeliin,
83
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
Stormfrontiin.
84
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Kuka Stormfront on?
85
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Tri Voughtin vaimo Clara.
Taisit tuntea hänet Libertynä.
86
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
V1 pelasti henkesi.
87
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
Sen takia sukupolvesi superit
eivät kai vanhene.
88
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Tämä on moderni yhdiste V -molekyyli.
89
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Tämä on se virus.
90
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Sen piikkiproteiinit
sitoutuvat V-reseptoreihin,
91
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
kuin vaihteet toisiinsa.
92
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Mutta V1 on erilainen. Se näyttää tältä.
93
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
Viruksella ei ole sidoskohtaa.
94
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Olisit kertonut ennen testausta.
95
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
tä ei ole käytetty sitten 50-luvun.
96
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
Luulin Soldier Boyn kuolleen.
97
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Me kaikki luulimme.
98
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
Nyt kävikin ilmi,
ettei sitä mulkeroa voi tappaa.
99
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Mutta entä Homelander? Tarkoittaako tämä…
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Olen hänen poikansa.
Olenko minäkin immuuni?
101
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
Et ole.
Alkioosi pistettiin tavallista V:tä.
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Kuten minuun ja muihin.
103
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Jos Homelander saisi V1:tä,
104
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
hän olisi teoriassa kuten Soldier Boy.
105
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Immuuni virukselle. Ehkä jopa kuolematon.
106
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
Tuo sitä.
- En voi.
107
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
Mikset?
- Vought tuhosi kaiken.
108
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Sitä ei ole.
109
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
Voisiko sitä olla vielä jossain?
- Kyllä kai.
110
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Jos on, hän voi käyttää sitä…
111
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Meidän on löydettävä se ensin.
112
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Miten? Hän tietänee tämän.
113
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Olemme kusessa.
114
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Hyvä pointti, kulta.
115
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Annamme hänelle virusta tänään,
kun se vielä tehoaa.
116
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
En tarkoittanut sitä.
117
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
Butcher on oikeassa.
- Näetkö nyt? Se on viisas siirto.
118
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Houkuttelemme hänet esiin ja teemme sen.
119
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Miten saat sen hänen lähelleen?
120
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Homelander ei ole poistunut
Towerista päiviin.
121
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
Eli hän pelkää varmasti tartuntaa.
122
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
Jos päästät viruksen irti,
hän lentää avaruuteen,
123
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
kunnes kaikki on ohi.
124
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Kunnes keksit ratkaisun,
meidän on löydettävä V1:tä.
125
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Ei ole vaihtoehtoja.
126
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Tiedän, mitä tehdä.
127
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Hyvä, että sinussa on sitä ainetta.
Se pelasti sinut.
128
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
Loppu hyvin, kaikki hyvin.
- Haista paska!
129
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Tiesit Butcherin viruksesta.
130
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Sulatit minut vain lähettääksesi
minut oksasilppuriin.
131
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
Ei! En tehnyt niin. Halusin…
132
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
No, sinä hävisit, kusipää.
133
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
Minä jään eloon, ja sinä kuolet.
134
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Jos virus ei tapa sinua, aika tappaa.
135
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
Kun istut pyörätuolissa -
136
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
ja paskot avannepussiin,
137
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
minä johdan Seitsikkoa -
138
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
ja paskon Shari Lewisin tisseille.
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Katso itseäsi.
140
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Olet pehmeä, heikko poika.
141
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Olet säälittävä. Et ole mitään.
142
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, oletko varma tästä?
143
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Emme voi muutakaan.
144
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Tiedät kai, mitä tämä tarkoittaa?
145
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Jos saamme V1:tä,
sinä ja Kimiko voitte ottaa sitä.
146
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Se teki Soldier Boysta immuunin.
147
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Ehkä teistäkin, kuten rokote.
148
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Niin. Tai meille kasvaa miljoona mulkkua.
149
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Kuin Koosh-pallo, mutta mulkuilla.
150
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Yksityiskohtaista.
Mutta mahdollisuus on olemassa.
151
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
Et taas sinä.
- Ota iisisti, Zoe.
152
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Pane ne pois, tyttö.
153
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Tuo ei ole tarpeen.
154
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Ei ainakaan vielä.
155
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Starlight, emme odottaneet sinua.
156
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Marie Moreau on kai myöhässä.
157
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Marie ei ole tulossa.
158
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Mutta tiedän tapaamisestanne.
159
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Hän järjesti tämän.
160
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
Niinkö?
- Niin.
161
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Kerro meille kaikki, mitä tiedät V1:stä.
162
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
Tarkoitatko ensimmäisen sukupolven V:tä,
jota Soldier Boylla on suonissaan -
163
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
ja joka teki hänestä immuunin virukselle,
jota työstätte?
164
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
Ette voi yllättyä, että tiedän.
165
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Mutta miksi auttaisin sen miehen ystäviä,
166
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
joka murhasi tyttäreni
ja teki tyttärentyttärestäni orvon?
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Vicky oli minullekin tärkeä.
168
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Butcherin tekoa ei voi puolustella.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Mutta toimitte yhä yhdessä.
170
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Uskomme, että Homelander
yrittää saada V1:tä.
171
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Jos hän saa sitä, hän elää ikuisesti.
172
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
Sinä olisit silloin yhtä kusessa
kuin me muutkin.
173
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Jaaritteletko vain
kuin saakelin musta Mr. Spock -
174
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
vai autatko meitä?
175
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Seuratkaa minua.
176
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Jälkeenne.
177
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
Ökyrikkaat sytyttävät maailman tuleen -
178
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
ja katselevat sen palamista
luksusbunkkereistaan.
179
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
Täällä haisee.
- Olet oikeassa.
180
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
Haisee kuin 7-Eleven
olisi nainut Abercrombieta -
181
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
Arby'sin runkatessa nurkassa.
182
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
Se on V-Bro Mango Thunder -kehosuihke.
- Perhana!
183
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Tämä on Maverick, Translucentin poika.
184
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Moikka, peluri.
185
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Moikka, peluri.
186
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Starlight, olin lapsi viime kerralla.
Lauloit isäni hautajaisissa.
187
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, hei…
188
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Mitä teet täällä?
Etkö opiskele Godolkinissa?
189
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Paskat siitä.
190
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
Ja Voughtista. He ovat valehtelijoita.
191
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
He sanoivat,
että kartellisuperroisto tappoi isäni.
192
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Hra Edgar oli ainoa, joka kertoi totuuden.
193
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Se oli Homelander.
194
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Homelander tappoi isäni.
195
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Vau! Homelanderko?
196
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Luoja. Paskat siitä helvetin kusipäästä.
197
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Olen sanonut niin vuosia. Se mulkku…
198
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
Se mulkku.
- Helvetin tyyppi. Niin.
199
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Selvä. Siis Maverick, Zoe ja Marie Moreau?
200
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Yritättekö perustaa
oman Teenage Kixin tai jotain?
201
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Uskon, että lapsissa on tulevaisuus.
202
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, suo meille anteeksi.
203
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Seuratkaa minua.
204
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Jos haluatte tietää V1:stä,
toivottavasti teillä on vahvat vatsat.
205
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
V1 oli julma ja epävakaa.
206
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Tri Voughtin ensimmäiset
koehenkilöt Dachaussa -
207
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
elivät jatkuvassa tuskassa.
208
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Hän murhasi tuhansia,
mutta onnistui vain viidesti.
209
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Jestas.
210
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Voughtin loikattua
liittoutuneiden puolelle -
211
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
hän jatkoi V1:n testaamista
Yhdysvaltain sotilailla.
212
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Miksen ole yllättynyt?
213
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
Kilpavarustelu oli silloin käynnissä,
214
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
joten mikään ei saanut
vaarantaa maan turvallisuutta.
215
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
Tri Vought teki
aineesta vakaan 50-luvulla -
216
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
ja lakaisi kaikki tiedot maton alle -
217
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
kuten muutkin yhtiön alhaiset touhut.
218
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Eikö ainetta ole varmasti enää jäljellä?
219
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Ei tietääkseni.
220
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
Vought ei halunnut
jälkien johtavan Dachauhun.
221
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Tässä ovat Frederick Voughtin
jäljellä olevat kansiot.
222
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Voitte katsoa niitä, jos haluatte.
223
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Zoe, odota.
224
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Äitisi kohtalo oli kamala.
225
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
En tiennyt, että Butcher…
226
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
En halunnut äitisi loukkaantuvan. Vannon.
227
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
Vannot? Vannoit, että olisimme turvassa.
228
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Sitten heräsin yksin
ja näin äitini kahtena kappaleena.
229
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Olen pahoillani.
230
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Sitten jouduin Red Riveriin,
koska myös isäni lienee kuollut.
231
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Haista sinä siis paska.
232
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Ehkä jos olisin kasvattanut sinut,
olisit parempi.
233
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Olet saatanan pettymys.
234
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Mikä säälittävä pettymys sinä olet.
235
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
Syvällä sisimmässäsi
osa sinua on yhä ihminen.
236
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Olet säälittävä.
237
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
Heikko.
- Suurin epäonnistumiseni.
238
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Et ole mitään.
239
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
240
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Poikani. Suloinen poikani.
241
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Mikä hätänä? Miksi olet noin onneton?
242
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Isäni ja poikani.
243
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Kaikki. Kaikki on tuhoutunut.
244
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Ei, niin täytyikin käydä.
245
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Niin on ennustettu.
246
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Sinä nouset pian.
247
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
Sinusta tulee kuolematon, jumalainen,
248
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
todellinen Jumala, jota kaikki rakastavat.
249
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
Tiedän, että pidät rakkautta heikkona
ja inhimillisenä.
250
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Mutta kuka on rakastetumpi kuin Jeesus?
251
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
Ja miksi hän saisi
enemmän rakkautta kuin sinä?
252
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Pelastat enemmän ihmisiä kuin hän.
253
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
Todellinen Jumala.
254
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Mutta miten?
255
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Miten? Miljoonat ihmiset vihaavat minua.
256
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Kasta uskottomat omalla verellään.
257
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Revi vauvat äitiensä kohduista.
258
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
Nylje vanhemmat lapsiensa edessä.
259
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Vapauta maailma syntisistä, uskottomista.
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Minua kutsuttaisiin hirviöksi.
261
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Ei. Vain sinulle uskolliset
jäävät jäljelle,
262
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
ja he rakastavat sinua sydämissään.
263
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
He itkevät ilon kyyneliä
vain ajatellessaankin sinua.
264
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Sinulla on viimeinen tehtävä, kultaseni.
265
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Niin.
266
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
MISSÄ OLET?
267
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
Olet myöhässä.
- Tulin heti, kun sain viestisi.
268
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Olin aika kaukana.
269
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
Missä?
- Venäjällä. Lähellä rajaa luulisin.
270
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
Näkikö sinua kukaan?
271
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Ei.
272
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Mikä tuo on?
273
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Se tuli partaa ajaessa.
274
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Usko pois, sinun ei tarvitse ajaa partaa.
275
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Onko vaarisi sisällä heidän kanssaan?
276
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
Onko Butcher siellä?
277
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
Ei. Mutta he johtavat meidät
hänen luokseen.
278
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Löydämme ja tapamme hänet.
279
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Tapammeko Butcherin?
280
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
Se ei ole hyvä idea.
- Etkö usko, että pystymme?
281
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
Hän on vaarallinen.
Mieti, mitä hän teki äidillesi.
282
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
Aivan.
283
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
Hän ei ole sen arvoinen.
284
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Satuttaisit itsesi!
285
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Hän tappaisi sinut.
286
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Pitääkö vain piiloutua
ja pyöritellä peukkuja?
287
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
Zoe…
- Antaa olla.
288
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Luuletko, etten haista
Tanquerayta hengityksessäsi?
289
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
Mitä hittoa?
- Jopas jotakin.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Onnenpäiväni.
291
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Pitäisi ostaa lottokuponki.
292
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Tiesin, että pidät yhteyttä tyttöösi.
293
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
Jos en olisi tullut?
294
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Aioin napata Zoen,
tekstata hänen puhelimestaan -
295
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
ja odottaa sinua,
mutta hyvin tämäkin meni.
296
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Hyvä isku.
297
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Mutta en hajoa enää helpolla.
298
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
En kuten Mallory.
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Olet oikea kovis.
300
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Tapoit vanhan naisen ja häivyit Venäjälle.
301
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe oli oikeassa sinusta.
302
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Ehkä pitäisi vain lopettaa kärsimyksesi.
303
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Voisit tehdä sen. Mutta et tee.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
Miksen?
- Koska rakastamme samaa naista.
305
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
Ja vihaamme samaa kusipäätä.
306
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Ole niin vihainen minulle kuin haluat,
307
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
mutta tiedämme molemmat,
etten ole tarinan roisto.
308
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
En oikeastaan.
309
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Meidän pitää vain jutella kunnolla.
Siinä kaikki.
310
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
Homelander?
- Täällä ylhäällä.
311
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Mitä sinä…
312
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Mitä hittoa?
313
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
Onko tuo maitoa?
- Parempaa.
314
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Rintamaitoa vauvojen teho-osastolta.
315
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Pyysitkö katsomaan,
kun uiskentelet tissimehussa?
316
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Annan toisen mahdollisuuden.
317
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Sinäkö annat sen minulle?
318
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Kyllä. Auta löytämään V1:tä.
319
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Mieluummin nyrkittäisin
itseäni partaterillä.
320
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
Cleopatra Joneshan sanoin, ettei sitä ole.
321
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Kyllä on.
322
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
Ja minä löydän sen.
323
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
Miten tiedät varmaksi?
324
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Enkeli kertoi. Se on kohtaloni.
325
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Juuri kun luulin,
ettet voisi muuttua oudommaksi.
326
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Vitsaile vain.
327
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Sinua on siunattu kuolemattomuudella.
Mitä olet tehnyt sillä?
328
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Ryypännyt ja nainut itsesi tiedottomaksi.
329
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Sinä…
330
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
Sinä olet pettymys.
331
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Minä en tuhlaa kuolemattomuuttani.
332
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Otan sen, mikä minulle kuuluu.
333
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Tarjoan sinulle paikkaa pöydästä,
334
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
koska olet isäni.
335
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Mutta kanssasi tai ilman,
336
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
tilinteko koittaa pian.
337
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Näen vain friikin.
338
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Friikin, jolla on harmaat häpykarvat.
339
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Värjäisit ne.
340
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Mikä on Fort Harmony?
341
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Ei hajuakaan.
342
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
Papereissa puhutaan siitä.
- Mitä niissä lukee?
343
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
En tiedä. Teksti on salattu,
mutta voin ehkä murtaa koodin.
344
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Et voi.
345
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
Se on vuodelta 1944.
346
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
Paahtimessa on enemmän tehoja -
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
kuin vanhassa salaustekniikassa.
348
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Anna tunti aikaa.
349
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Mitä hittoa tuo on?
350
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Hei. Anteeksi…
351
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
Laita sitä V-Bro Mango Thunderia
hieman vähemmän.
352
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
Tuoksu on vahva.
353
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Isäni oli ekassa mainoskampanjassa.
"Katoa raikkauteen."
354
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Tämä tuoksuu häneltä.
355
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Olen pahoillani isästäsi.
356
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Minäkin menetin omani.
357
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
Ikävä kuulla.
- Se on hullua, eikö?
358
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Sitä tuntee olonsa hyväksi,
359
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
ja yhtäkkiä tuska vain iskee.
360
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Se nujertaa.
361
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Tehän yritätte päihittää Homelanderin?
362
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
Antakaa minun auttaa.
- Kuule.
363
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
Se ei taida olla hyvä idea.
364
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
Se on todella vaarallista.
365
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Ihan sama. Hän tappoi isäni.
En voi ajatellakaan muuta.
366
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Haluat, että tässä on järkeä,
367
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
mutta ei siinä ole.
368
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Mitä enemmän yrität,
sitä vähemmän järkeä on.
369
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Usko pois, minä tiedän.
370
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
Mitä minun pitäisi tehdä?
371
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Oikeasti? Päästä irti.
372
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Elä elämääsi, ole onnellinen,
rakastu johonkuhun.
373
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
Minulla on tyttöystävä.
- Niinkö?
374
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
375
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Hän on alpakka.
376
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Kiva. Mieti, mitä isäsi olisi
halunnut sinulle,
377
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
ja tee niin.
378
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Niin minä yritän tehdä.
379
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
380
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Voimmeko jutella hetken?
381
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Selvä.
382
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Lopeta.
383
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Uusi Fort Harmony -maininta vuodelta 1963.
384
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
Eikö Butcherilla ole skanneri?
- Kyllä on.
385
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Ehkä resoluutio on niin hyvä,
että saamme tekstistä selvää.
386
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
Selvä. Mene mukaan.
- Kuulostaa hyvältä.
387
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Olen katsonut pornoa
ja haluan kokeilla kunnilingusta.
388
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
En ymmärrä.
389
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Soitat vain hänelle ja sanot,
että haluat tavata.
390
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Hän saapuu,
nakkaat virusta hänen naamalleen,
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
ja se on siinä.
392
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Miksi minä?
393
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Koska hän ei tule -
394
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
muiden pyynnöstä.
395
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Tästäkö halusit puhua kanssani?
396
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
Isäni tappamisesta.
397
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Kuule, kamu…
398
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
Eikö minusta ole muuhun?
399
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
En kohtele sinua enää lapsena.
400
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Se on ohi.
401
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Homelander raiskasi äitisi.
402
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Hän tuhoaa kaiken,
ja vain sinä voit pysäyttää hänet.
403
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Yleensä en välittäisi
kohtalosta puhumisesta,
404
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
mutta jos jollakulla on sellainen,
niin sinulla.
405
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Mitä minulle tapahtuu,
kun heitän viruksen?
406
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Sinä kuolet.
407
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Olen lähellä. Kuolemme yhdessä.
408
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
En valehtele.
409
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Äitisi ei halunnut tätä.
410
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Mutta se on ainoa tapa,
ja se on oikeudenmukaista.
411
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Pyydätkö minua tappamaan itseni?
412
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Et olisi ensimmäinen poika,
joka tuhlaa henkensä sodassa,
413
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
mutta olisit ensimmäinen,
joka pelastaa sillä maailman.
414
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Haen meille tuopilliset.
415
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Ilmankos Soldier Boyta kritisoidaan.
416
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
Hän on nepoisä.
417
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
Eikä hän ole edes kovin komea.
418
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Hänellä on vain hyvät hiukset.
419
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Kaljuna hän olisi
Fleet Weekin homoin seilori.
420
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
Mutta oikeasti,
kiitos, että otit minut mukaan.
421
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Tarvitsen voiton.
422
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Mutta vastaa tähän.
423
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Eikö Homelander halunnut minua?
424
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Eikö hän maininnut nimeäni ollenkaan?
425
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Miksi hän pyysi heitä?
426
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Jatka etelään.
427
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Mikä sinun tarinasi on?
428
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
Tarinani?
- Niin.
429
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Synnyin sokerivaahterassa vaahteratilalla.
430
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
Kun olin viiden,
431
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
vanhempani kuolivat melassitulvassa.
432
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Hanhet ja kettu
kasvattivat minut kristalliluolassa.
433
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
He opettivat minulle
maaperästä ja suoloista.
434
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
Gerald, vanhin hanhi,
435
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
kertoi olevansa
Robin Williamsin reinkarnaatio.
436
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Hän vei minut avaruusaluksellaan Orkiin,
437
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
koska Ystäväni avaruudesta
on Netflix-dokumentti.
438
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson vihki meidät.
439
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Loppu on historiaa.
440
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Pyysikö Homelander sinua lähtemään mukaan?
441
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Henkilökohtaisesti.
442
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Cybertruckit ovat autojen Entourage.
443
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
Penni ajatuksistasi.
444
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Hughien mukaan V1 voi olla lääke.
445
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Luuletko niin?
446
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Saisimme lisää aikaa.
447
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Mitä haluaisit tehdä?
448
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Voisimme matkustella.
449
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Voisin olla DJ Berliinissä.
450
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Ei sitoumuksia,
vaihtaisimme jatkuvasti paikkaa.
451
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
Haluatko sitä lapsillesi?
- En tietenkään.
452
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
Siksi en hankikaan niitä.
453
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Mutta… haluatko sinä lapsia?
454
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Kolme. Kaksi tyttöä ja pojan,
455
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
talon veden ääreltä ja ehkä Bernedoodlen.
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Rauhaa ja hiljaisuutta.
457
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Kaiken tämän tappamisen jälkeen
haluan vain kodin.
458
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Tässä.
459
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Sanoin, että olet 30.
460
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Ei pitsille, ei nahalle,
461
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
juodaan mimmille, joka istuu naamalle.
462
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Mistä opit tuon?
463
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Isäukoltani.
464
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Oletteko läheisiä?
465
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Emme oikeastaan.
466
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Hän oli juoppo.
467
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Hän menetti aina rahansa laukkakisoissa.
468
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Sitten kotona -
469
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
hän pieksi minut ja Lennyn.
470
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
Ja myöhemmin
hän nauroi sille kamujensa kanssa.
471
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Hän oli kusipää.
472
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Missä hän on nyt?
473
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Thamesin pohjassa.
474
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Panin hänet sinne äskettäin.
475
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Olisi pitänyt tehdä se aiemmin,
ennen kuin hän aiheutti -
476
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
enemmän vahinkoa.
477
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Butcher…
478
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
Luuletko, että minusta -
479
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
voi tulla isäni kaltainen?
480
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
En tiedä.
481
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Äiti, Grace-täti, muut…
482
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Satutan vain ihmisiä.
En voi olla kenenkään lähellä.
483
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Ilman meitä, ilman supereita,
484
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
maailma on parempi, turvallisempi paikka.
485
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Teen sen.
486
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Oletettujen starlightereiden
joukkopidätysten jälkeen -
487
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}mielenosoittajat lähtivät kaduille -
488
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
ja ottivat väkivaltaisesti yhteen
superien ja poliisin kanssa.
489
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Niin tylsän ennalta arvattavaa.
490
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Kapina, vastakapina,
vapautuminen ja kurinpalautus.
491
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Yhä uudelleen ja uudelleen.
492
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
Voinko sanoa,
että olen aina pitänyt sinua -
493
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
tosi karmivana?
494
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Hetkinen. Löysin jotain. Katsokaa.
495
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Fort Harmony oli armeijan sairaala,
jossa Frederick Vought oli töissä.
496
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Hallitus teki siitä huippusalaisen
ja poisti sen käytöstä sodan jälkeen.
497
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Miksi neliö on sumea?
498
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Armeija pitää salaiset laitokset
noin piilossa.
499
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Lyön Luger'sin pihvistä vetoa,
että Vought testasi tuolla V1:tä.
500
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Jos V1:tä on jäljellä,
sitä on varmaan tuolla.
501
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
Seurattiinko teitä?
- Ei.
502
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Homelander etsii V1:tä kuten mekin.
503
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Tämä oli vain ajan kysymys.
504
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Olemme 30 metriä paksun
betonikerroksen alla.
505
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
Ovi on ammuksenkestävä,
506
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
samanlainen kuin NORAD-bunkkerissa.
507
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Se kestää.
508
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Toivottavasti.
509
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Luojan kiitos.
510
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
Ovi ei kestä ikuisesti.
511
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Olemme ansassa täällä. Mitä teemme?
512
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Hetkinen. Onko kukaan nähnyt Zoea?
513
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}ERIEN PIIRIKUNNAN ALA-ASTE
514
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Isä?
515
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Zoe.
- Isä.
516
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
517
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Voi luoja. Zoe.
518
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Voi luoja.
519
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Sanoi, että Zoe on kuollut.
520
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
Hän tappoi Vickyn, ei Homelander!
521
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Helvetin psyko! Ettekä te estäneet häntä.
522
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Tule, Zoe.
523
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Olen pahoillani.
524
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
En voi antaa teidän lähteä.
525
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Älä pakota minua ampumaan isääsi.
526
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Ei.
527
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
Päästä heidät.
- Zoe yritti tappaa meidät.
528
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Hänen pitäisi olla lapsi, ei kuten me.
529
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Menkää.
530
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, vastaa. Kuuntele.
531
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Älä tule kotiin ennen kuin sanon.
532
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Täällä ei ole turvallista. Soita.
533
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Milloin hän lähti?
534
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Huoltoluukusta pari tuntia sitten.
535
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Pääsemmekö me sieltä ulos?
536
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Noir partioi juuri siellä.
537
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Jos niin on,
538
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
mikä varustus sinulla on?
539
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Olen etsinyt niitä.
540
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
541
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
500 taalaa kappale.
542
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Isäni taisteli Voughtia vastaan
koko elämänsä,
543
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
ja minä poltan saakelin sikaria
Stan Edgarin kanssa.
544
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Muistan isäsi.
545
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Hän oli vaikuttava.
546
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
Voughtilla oli joukko
eliittikoulujen lakimiehiä,
547
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
ja yksi Harlemin juristi pani heidät
töihin viikonloppuisin ja pyhinä.
548
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Totta hitossa.
549
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Mutta hän ei voittanut.
550
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Siksi sinäkään et voita.
551
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Vihollisesi on voittamaton.
Kai tiedät sen?
552
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
Vought vai?
- Älä viitsi.
553
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
Se on voimakkaampi
kuin Vought tai Homelander.
554
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Voimakkaampi kuin luonto tai itse elämä.
555
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Se on voitot ja tappiot,
kysyntä ja tarjonta,
556
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
valuutan elegantti virtaus
ympäri maapalloa.
557
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Olemme vain suuren koneen osia,
558
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
ja meillä kaikilla on roolimme.
559
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Voit tappaa Soldier Boyn tai Homelanderin
tai vapauttaa viruksen.
560
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Kun supersankarit poistuvat muodista,
jokin muu tulee niiden tilalle.
561
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Koska yritysten pitää yhä kasvaa.
562
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Rahaa pitää yhä tienata.
563
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Konetta pitää yhä ruokkia.
564
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Niin maailma pyörii.
565
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Mulkero.
566
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Kun tämä kaikki on ohi,
567
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
aiot ottaa Voughtin taas johtoosi.
568
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Kuten sanoin. Meillä kaikilla on roolimme.
569
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Jos se päivä koittaa, minullakin on rooli.
570
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
Laitan kuulan perhanan kalloosi.
571
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Viimeinkin.
572
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Show alkaa.
573
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Hei, lapset. Rakastatteko Amerikkaa?
574
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}Ja perusveitsitaitoja?
575
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}S'morejen tekoa?
- Ja marssimista?
576
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Liittykää Homelander-nuoriin.
577
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Opitte selviämään erämaassa,
laulamaan nuotiolauluja,
578
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}purkamaan kiväärin -
579
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}ja parhaan tavan vainuta
lemuavat starlighter-rotat!
580
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Olette sitten 8 tai 18,
voitte liittyä hauskanpitoon.
581
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Liittykää Homelander-nuoriin
ja olkaa huomisen sankareita tänään.
582
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Lean Lad Diet Lunchesin sponsoroima.
583
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Lapset voivat tehdä supereiden työt.
584
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Kuuntele.
585
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Laita Rikosanalytiikka etsimään V1:tä.
586
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Sitä on jossain.
587
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Tiedän sen.
588
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Montako ihmistä haluat etsintään?
589
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Kaikki. Se on ainoa
tehtävämme tästä lähin.
590
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Lisäksi haluan lääkeosaston
keskittyvän pelkästään -
591
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
n kaavan uudelleenluomiseen.
592
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Vought tuhosi alkuperäisen kaavan.
Menisi vuosia.
593
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Ei tehdä eläinkokeita.
594
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
Leirimme on täynnä rikollisia.
595
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
Niin.
- Käytetään heitä.
596
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Tämä on hienoa.
597
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Terve, pomo. Mitä juot?
598
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
On kunnia saada ohjelmaan
kaltaisesi suuri amerikkalainen.
599
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Kaipa se on periytyvää.
600
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Homelanderin isä. Hitsi.
601
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
Glock vai?
602
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
En ymmärrä ulkomaisten aseiden viehätystä.
603
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Tämä ei ole mikä tahansa Glock.
604
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Tämä on yhdeksänmillimetrinen,
605
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
5. sukupolven ase suujarrulla,
johon sopii seitsemän ammusta.
606
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
Omani piippu on paljon pidempi.
607
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Taistelussa ollut
amerikkalainen Colt 1911.
608
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Pesässä .45 ACP -patruunoita.
609
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Ne räjäyttävät pikkaritkin jalasta.
610
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Tuo pikku Glock -
611
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
sopii iltakävelylle Harlemissa.
612
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Mutta tämä on oikea joukkotappaja.
613
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Siis antiikkiase.
614
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Klassikko.
615
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Haluatko kokeilla?
616
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
Kaikki eivät kestä rekyyliä,
617
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
mutta sinä taidat pärjätä.
618
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Herttileijaa!
619
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Pitää myöntää.
620
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
En ole nainut noin kovaa -
621
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
sen jälkeen kun panin Shari Lewisia
Studio 54:n parvella.
622
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
En tiedä, kuka se on.
623
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
Miksi karvaton toosa?
- Mitä?
624
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Miksi menisin sinne,
625
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
jos en saa suuta täyteen karvaa?
626
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
Siitäkö Homelander pitää?
Että olet kuin vauva.
627
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Pikemminkin äiti.
628
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Mutta kai te olette panneet?
629
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Hitto.
630
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Pakko myöntää, että tein tämän -
631
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
kostaakseni sille friikille.
632
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Kamalaa. Kuka tekisi sellaista?
633
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
Äläkä sano noin pojastasi.
634
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Hän uskoo olevansa parempi.
635
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Ei usko.
636
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Mistä tiedät?
637
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
En tiedä paljon,
mutta osaan lukea ihmisiä.
638
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
Hänen tapansa katsoa sinua…
639
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Hän ei katso ketään muuta niin.
640
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
Tuo ei ollut kohteliaisuus, kulti.
641
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
Hän on oudoin tuntemani paskiainen.
642
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
Ja olin kolmisin Gary Buseyn kanssa.
643
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Haluan sinun tapaavan jonkun.
644
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Onko tämä…
645
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terror. Äiti kertoi sinusta.
646
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Hei, poika. Missä se on ollut?
647
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Judy-tätini huolehti siitä.
648
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Nylkyttääkö se kaikkea?
649
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Tuon ikäinen herra?
650
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Se tekee parhaansa.
651
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
Ryan?
- Kimiko?
652
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Pystytkö puhumaan?
653
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Kertokaa.
654
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Kaikki on poissa.
655
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Missä Sameer on?
656
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Annoimme lähteä Zoen kanssa.
Emme ole hirviöitä, senkin -
657
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
hirviö.
658
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Jos kosket häneen, en tee virusta lisää.
659
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Peräänny siis.
660
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Kai tapamme yhä Homelanderin?
661
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
Emme tänään.
662
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
No, milloin sitten?
663
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Ehkä viikon päästä. Ehkä kuukauden.
664
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
Meillä ei ole kuukautta.
665
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Hän tuhoaa kaiken, kuten sanoit.
Mennään nyt.
666
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Ei ilman virusta.
667
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Sanoit, että pystyn siihen.
668
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
Että vain minä voin tehdä sen.
669
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
Sanoit sitä kohtalokseni.
670
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Niin, jotta hoitaisit
hänet ulos Towerista.
671
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Ilman pöpöä -
672
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
olet vain tyhmä pentu itsemurhatehtävässä.
673
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Sama vanha, säälittävä kusipää.
674
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Ryan.
675
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Tämä on halotaanikranaatti.
676
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Vedät sokan irti, heität kranaatin
ja juokset pakoon.
677
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Älä vedä henkeen -
678
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
tai pökerryt itsekin.
679
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Kun kaikki ovat maassa,
680
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
tulemme hakemaan sinut.
681
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
Onko selvä?
- Selvä.
682
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick… Ole varovainen.
683
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
684
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Tiedän. Anteeksi, mutta…
685
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
Hän on hyvä tyyppi.
686
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Jos löydämme V1:tä, annetaan sitä hänelle.
687
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Hughie, älä viitsi.
688
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Montako oikein tapamme?
Heidän lapsensa lähtevät peräämme.
689
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
Sitten tapamme lapset,
ja noidankehä jatkuu.
690
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Emme voi ehkä murtaa sitä,
mutta pitää yrittää.
691
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
Mistä hyvästä?
692
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Minä vain…
693
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
En ole pitkään aikaan
ollut sellaisen seurassa,
694
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
joka yrittää parantaa tilannetta -
695
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
eikä vain yritä estää sitä pahenemasta.
696
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Uskotko V1:n pelastavan meidät?
697
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Totta hitossa uskon.
698
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Hän on luukulla.
699
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
Hitto.
- Mikä hitto tämä on?
700
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Tässä on näkymätön poika,
701
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
joka lemuaa
V-Bro Mango Thunder -kehosuihkeelta.
702
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Ota hänet. Nenääni kirvelee.
703
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, oletko se sinä?
704
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
Oletko Edgarin kanssa?
- Olit isäni parhaita ystäviä.
705
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Mikset kertonut,
että Homelander tappoi hänet?
706
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Homelander ei tappanut isääsi,
vaan Butcherin jengi.
707
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Se epäilyttävä ranskalainen -
708
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
ja Starlightin poikaystävä,
oliko hän Howie?
709
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
He tappoivat hänet, panivat laatikkoon -
710
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
ja pudottivat jokeen.
711
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Näin sen omin silmin.
712
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Vannon, kamu.
713
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Näyttääkö siltä kuin Deep puhuisi
näkymättömälle ihmiselle?
714
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Hitto.
715
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Hitto.
716
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Hitto.
717
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Hitto!
718
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
He olivat juuri tässä.
719
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Hemmetti sentään. Virta ei riitä.
720
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Tämä oli ilo.
721
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Liukas mulkero.
722
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Hitto.
723
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Välitön karma, mutta hitto.
724
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Mennään etuovesta ulos.
725
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Pysytään yhdessä.
726
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Hei. Hyvin tehty, RoboCop.
727
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Valitan, kamu.
728
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Vihaa peliä, älä pelaajaa.
729
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Mango Thunder, mulkero.
730
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Missä Hughie on?
731
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Se olit sinä. Sinä tapoit isäni.
732
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Näpit irti minusta!
733
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Missä olet? Mitä?
734
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
Siksikö jauhoit -
735
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
irti päästämisestä?
- Olet oikeassa.
736
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Se olin minä.
737
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Tämä ei lohduta,
mutta tapoin oman isänikin.
738
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
Senkin psyko.
- Odota.
739
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Translucent… Joku murhasi tyttöystäväni.
740
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Ei isäsi, mutta olin -
741
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
vihainen ja peloissani.
742
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
Olin täynnä raivoa. Olen pahoillani.
743
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Se ei ollut oikea ratkaisu.
744
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
Se on ainoa ratkaisu, mulkku.
745
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick. Lopeta! En halua tapella.
746
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
747
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
Se oli Maverick.
748
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Maverick kuoli.
749
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Ei.
750
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Ei hätää.
751
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Kaikki järjestyy.
752
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Olen tässä.
753
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
KOHTI EASTERN AVENUETA
754
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
PLANET VOUGHTISTA
TULEE PLANET HOMELANDER
755
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Isä?
756
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
757
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Hei, sinä.
758
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Kiva, että soitit.
Tiesin, että soittaisit.
759
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
Tämä on kuin… ihme.
760
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Pidätkö päivityksestä?
761
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Muistatko, kun olimme täällä,
ja esitit välittäväsi minusta?
762
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Minä välitän sinusta, poika.
Rakastan sinua.
763
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
Minun pitää…
- Pyytää anteeksiko?
764
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Annoin jo anteeksi.
765
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Anna puhua loppuun.
766
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Painostin sinua liikaa
täyttämään saappaani.
767
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
Tajuan nyt, että…
768
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Että…
769
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Se oli mahdotonta.
770
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Mutta minulla on jännittäviä uutisia.
771
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Elän nyt ikuisesti.
772
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Toteutan oman perintöni.
773
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
Sinä pääsit pälkähästä.
774
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Voit tehdä, mitä…
775
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Teitkö sen?
776
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
Raiskasitko äitini?
- Mitä?
777
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
En tietenkään.
778
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Kuka sanoi… Sanoiko William Butcher niin?
779
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Minulla ja äidilläsi oli suhde.
780
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
Vapaaehtoinen suhde kahden aikuisen…
781
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
Sydämesi hakkaa.
- Koska olen yllättynyt.
782
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
Suoraan sanottuna sydämeni myös särkyy,
783
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
koska luulet, että tekisin sellaista.
784
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, lopeta!
785
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
En tiedä, mistä tämä on peräisin.
786
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
Äitisi lähenteli minua.
787
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan. Poika…
788
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan, kamu. Katso, mitä siitä seurasi.
789
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Poikani, siunaus.
790
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Hei, lopeta.
791
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
792
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Katso, mitä pakotit minut tekemään.
793
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Hei.
794
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Ei hätää,
795
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
suloinen poikani.
796
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Virus on siis poissa,
797
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer häipyi Zoen kanssa,
ja Butcher lähti Ryanin perään.
798
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
Hän saa varmasti laserista.
- Ja Homelander sai Edgarin.
799
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Nyt hän löytää V1:tä varmasti.
800
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Olemme tosi kusessa.
801
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Siis kun tyyppi kusee päälle -
802
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
naimisen jälkeen. Niin kusessa.
803
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Jätettäisiinkö porno vähemmälle?
804
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Ei.
805
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Minulla on hyviäkin uutisia.
806
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Saimme selvää osasta peitettyä tekstiä.
807
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
Vuonna 1963 joukko partiopoikia
löytyi kuolleena metsästä -
808
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
läheltä Fort Harmonya.
809
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Pienten ruumiiden rintakehät
oli revitty auki.
810
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
Onko se hyvä uutinen?
811
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
Teksti ei ole enää peitetty.
812
00:57:49,091 --> 00:57:50,259
Selvä.
813
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
Menemme sinne.
814
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
815
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Odota!
816
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
Olisit voinut kuolla.
- Olen kunnossa. Olen tässä.
817
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Jos sellaista tapahtuisi,
en toipuisi siitä.
818
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
Oli helpompaa olla yksin.
- Annie.
819
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Homelander?
820
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Homelander?
821
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Hei.
822
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Meillä on paljon puhuttavaa.
823
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Katri Martomaa
824
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama