1 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 AIEMMIN 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Lupasit suojella minua. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 En halua. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 Vihaan sinua. 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 Zoe, muistatko poikani Ryanin? - Hei. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 Isälläsi ei ollut suhdetta äitiisi. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 Grace! - Hän raiskasi tämän. 8 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Ei! 9 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 Luoja, Sameer. 10 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 Onko hän Zoen isä? - On. 11 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 En antaisi sinulle tai Zoelle tapahtua mitään. 12 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 Sameer teki sen. 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 Hänen inhottava pöpönsä on nyt - 14 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 tarpeeksi vahva tappamaan Homelanderin. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 Etsi William Butcher. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 Meillä on huippuvirus, 17 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 joka tappaa jokaisen superin planeetalla. 18 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Ei! - Soldier Boy tappoi perheeni. 19 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 Minun on saatava se kusipää mielestäni. 20 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Jos päästät minut, olet sankari, joka pelasti Translucentin. 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Suloinen poikani. 22 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 Olen aina käytettävissäsi. - Hyvä on. 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Miksi kaikki jättävät minut? 24 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 Seisokaa Jeesuksen nimessä! 25 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Suloinen poikani… 26 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 {\an8}SUDŽA, VENÄJÄ 27 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 Tämä ei näytä CIA:n vankilalta. 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 Niinkö? 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 Eikö sinulta kysytty? 30 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Pää kiinni. 31 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 Ole kiltti… Minulla on perhe. 32 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 Rakastan Imagine Dragonsia. Älä. 33 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Valitan. En halua kenenkään tietävän, että olin täällä. 34 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 Soldier Boy. Amerikan ensimmäinen sankari. 35 00:03:12,026 --> 00:03:15,737 Vapauden, uskon ja perheen puolustaja. 36 00:03:15,738 --> 00:03:17,322 {\an8}SOLDIER BOY -PATSAS KAADETTU 37 00:03:17,323 --> 00:03:18,823 {\an8}Media leimasi petturiksi. 38 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Hänestä teki syntipukin Starlight, joka oli oikeasti - 39 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 Seven Tower -iskun takana. 40 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 Mutta epäoikeuden tuhkista Soldier Boy syntyi uudelleen. 41 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 Ja Amerikka ansaitsee totuuden. 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 Soldier Boy on ollut Venäjällä vuodesta 1984 asti. 43 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 Hän on auttanut ystäviämme - 44 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 kitkemään ovelat petturit Ukrainassa. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 Venäjä ei olekaan vihollisemme, 46 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 vaan vahva, perhekeskeinen maa, 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 joka ei siedä transvessoja. 48 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 Kiitämme Soldier Boyta hänen rohkeudestaan ja uhrauksistaan. 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 Toivomme, että hän antaa meille anteeksi - 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 ottaessaan ansaitun paikkansa Seitsikossa. 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 On kunniani ojentaa Soldier Boylle ensimmäinen - 52 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Patrioottisen vapauden demokraattinen mitali. 53 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 Poikani. Suloinen poikaparkani. 54 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 Olen myös ylpeä saadessani kertoa, 55 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 että tämä suuri sankari on isäni. 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 Milloin sait tietää siitä? 57 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Oletko tavannut Homelanderin pojan? 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Aiotteko yhdistää voimanne? 59 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 40 vuotta pois parrasvaloista, ja osaat sen yhä. 60 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 Sagen mukaan some on liekeissä. 61 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 People kutsuu meitä - 62 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 Amerikan seksikkäimmäksi dynastiaksi. 63 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Voitko uskoa? 64 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 Älä viitsi. 65 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 En tiennyt, että Butcherilla oli virus. 66 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 En olisi lähettänyt sinua. Vannon. 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Kielsin tosin hyökkäämästä. 68 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Jos etsimme syyllisiä, 69 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 en usko, että minä olen yksin vastuussa kaikesta. 70 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Hyvät herrat? Koetulokset tulivat. 71 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Koetulokset. 72 00:05:30,622 --> 00:05:32,874 {\an8}On tapahtunut paljon. 73 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 {\an8}Soldier Boyn lisäys Seitsikkoon… - Miten? 74 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 He saivat tartunnan. Näimme heidän kuolevan. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Miten hitossa tuo kusipää on yhä hengissä? 76 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Voi ei. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 Hänen veressään on V1:tä. Hitto! 78 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 Mitä V1 on? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 Frederick Voughtin ensimmäinen versio yhdiste V:stä. 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 V1 on kymmenen kertaa nykyistä ainetta vahvempaa. 81 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 Se on erittäin epävakaata. Se tehosi vain muutamaan superiin. 82 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Sinuun, Bombsightiin, Torpedoon, Private Angeliin, 83 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 Stormfrontiin. 84 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 Kuka Stormfront on? 85 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Tri Voughtin vaimo Clara. Taisit tuntea hänet Libertynä. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 V1 pelasti henkesi. 87 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 Sen takia sukupolvesi superit eivät kai vanhene. 88 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 Tämä on moderni yhdiste V -molekyyli. 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 Tämä on se virus. 90 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 Sen piikkiproteiinit sitoutuvat V-reseptoreihin, 91 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 kuin vaihteet toisiinsa. 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Mutta V1 on erilainen. Se näyttää tältä. 93 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 Viruksella ei ole sidoskohtaa. 94 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 Olisit kertonut ennen testausta. 95 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 tä ei ole käytetty sitten 50-luvun. 96 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 Luulin Soldier Boyn kuolleen. 97 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 Me kaikki luulimme. 98 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 Nyt kävikin ilmi, ettei sitä mulkeroa voi tappaa. 99 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 Mutta entä Homelander? Tarkoittaako tämä… 100 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 Olen hänen poikansa. Olenko minäkin immuuni? 101 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 Et ole. Alkioosi pistettiin tavallista V:tä. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 Kuten minuun ja muihin. 103 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 Jos Homelander saisi V1:tä, 104 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 hän olisi teoriassa kuten Soldier Boy. 105 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 Immuuni virukselle. Ehkä jopa kuolematon. 106 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 Tuo sitä. - En voi. 107 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 Mikset? - Vought tuhosi kaiken. 108 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 Sitä ei ole. 109 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 Voisiko sitä olla vielä jossain? - Kyllä kai. 110 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 Jos on, hän voi käyttää sitä… 111 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 Meidän on löydettävä se ensin. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 Miten? Hän tietänee tämän. 113 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 Olemme kusessa. 114 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Hyvä pointti, kulta. 115 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 Annamme hänelle virusta tänään, kun se vielä tehoaa. 116 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 En tarkoittanut sitä. 117 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 Butcher on oikeassa. - Näetkö nyt? Se on viisas siirto. 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Houkuttelemme hänet esiin ja teemme sen. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Miten saat sen hänen lähelleen? 120 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 Homelander ei ole poistunut Towerista päiviin. 121 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 Eli hän pelkää varmasti tartuntaa. 122 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 Jos päästät viruksen irti, hän lentää avaruuteen, 123 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 kunnes kaikki on ohi. 124 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Kunnes keksit ratkaisun, meidän on löydettävä V1:tä. 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Ei ole vaihtoehtoja. 126 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Tiedän, mitä tehdä. 127 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Hyvä, että sinussa on sitä ainetta. Se pelasti sinut. 128 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 Loppu hyvin, kaikki hyvin. - Haista paska! 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 Tiesit Butcherin viruksesta. 130 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 Sulatit minut vain lähettääksesi minut oksasilppuriin. 131 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 Ei! En tehnyt niin. Halusin… 132 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 No, sinä hävisit, kusipää. 133 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 Minä jään eloon, ja sinä kuolet. 134 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 Jos virus ei tapa sinua, aika tappaa. 135 00:08:36,683 --> 00:08:38,601 Kun istut pyörätuolissa - 136 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 ja paskot avannepussiin, 137 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 minä johdan Seitsikkoa - 138 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 ja paskon Shari Lewisin tisseille. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Katso itseäsi. 140 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Olet pehmeä, heikko poika. 141 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Olet säälittävä. Et ole mitään. 142 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Annie, oletko varma tästä? 143 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Emme voi muutakaan. 144 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 Tiedät kai, mitä tämä tarkoittaa? 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Jos saamme V1:tä, sinä ja Kimiko voitte ottaa sitä. 146 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 Se teki Soldier Boysta immuunin. 147 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Ehkä teistäkin, kuten rokote. 148 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 Niin. Tai meille kasvaa miljoona mulkkua. 149 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 Kuin Koosh-pallo, mutta mulkuilla. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Yksityiskohtaista. Mutta mahdollisuus on olemassa. 151 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 Et taas sinä. - Ota iisisti, Zoe. 152 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Pane ne pois, tyttö. 153 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Tuo ei ole tarpeen. 154 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Ei ainakaan vielä. 155 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 Starlight, emme odottaneet sinua. 156 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 Marie Moreau on kai myöhässä. 157 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 Marie ei ole tulossa. 158 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Mutta tiedän tapaamisestanne. 159 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Hän järjesti tämän. 160 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 Niinkö? - Niin. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 Kerro meille kaikki, mitä tiedät V1:stä. 162 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 Tarkoitatko ensimmäisen sukupolven V:tä, jota Soldier Boylla on suonissaan - 163 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 ja joka teki hänestä immuunin virukselle, jota työstätte? 164 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 Ette voi yllättyä, että tiedän. 165 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 Mutta miksi auttaisin sen miehen ystäviä, 166 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 joka murhasi tyttäreni ja teki tyttärentyttärestäni orvon? 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 Vicky oli minullekin tärkeä. 168 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 Butcherin tekoa ei voi puolustella. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Mutta toimitte yhä yhdessä. 170 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 Uskomme, että Homelander yrittää saada V1:tä. 171 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 Jos hän saa sitä, hän elää ikuisesti. 172 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 Sinä olisit silloin yhtä kusessa kuin me muutkin. 173 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 Jaaritteletko vain kuin saakelin musta Mr. Spock - 174 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 vai autatko meitä? 175 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Seuratkaa minua. 176 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Jälkeenne. 177 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 Ökyrikkaat sytyttävät maailman tuleen - 178 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 ja katselevat sen palamista luksusbunkkereistaan. 179 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 Täällä haisee. - Olet oikeassa. 180 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 Haisee kuin 7-Eleven olisi nainut Abercrombieta - 181 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 Arby'sin runkatessa nurkassa. 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 Se on V-Bro Mango Thunder -kehosuihke. - Perhana! 183 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Tämä on Maverick, Translucentin poika. 184 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Moikka, peluri. 185 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Moikka, peluri. 186 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 Starlight, olin lapsi viime kerralla. Lauloit isäni hautajaisissa. 187 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 Maverick, hei… 188 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 Mitä teet täällä? Etkö opiskele Godolkinissa? 189 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 Paskat siitä. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 Ja Voughtista. He ovat valehtelijoita. 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 He sanoivat, että kartellisuperroisto tappoi isäni. 192 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Hra Edgar oli ainoa, joka kertoi totuuden. 193 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Se oli Homelander. 194 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Homelander tappoi isäni. 195 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Vau! Homelanderko? 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 Luoja. Paskat siitä helvetin kusipäästä. 197 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Olen sanonut niin vuosia. Se mulkku… 198 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 Se mulkku. - Helvetin tyyppi. Niin. 199 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 Selvä. Siis Maverick, Zoe ja Marie Moreau? 200 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 Yritättekö perustaa oman Teenage Kixin tai jotain? 201 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 Uskon, että lapsissa on tulevaisuus. 202 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 Maverick, suo meille anteeksi. 203 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 Seuratkaa minua. 204 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Jos haluatte tietää V1:stä, toivottavasti teillä on vahvat vatsat. 205 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 V1 oli julma ja epävakaa. 206 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 Tri Voughtin ensimmäiset koehenkilöt Dachaussa - 207 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 elivät jatkuvassa tuskassa. 208 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 Hän murhasi tuhansia, mutta onnistui vain viidesti. 209 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Jestas. 210 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 Voughtin loikattua liittoutuneiden puolelle - 211 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 hän jatkoi V1:n testaamista Yhdysvaltain sotilailla. 212 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 Miksen ole yllättynyt? 213 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 Kilpavarustelu oli silloin käynnissä, 214 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 joten mikään ei saanut vaarantaa maan turvallisuutta. 215 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 Tri Vought teki aineesta vakaan 50-luvulla - 216 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 ja lakaisi kaikki tiedot maton alle - 217 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 kuten muutkin yhtiön alhaiset touhut. 218 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 Eikö ainetta ole varmasti enää jäljellä? 219 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Ei tietääkseni. 220 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 Vought ei halunnut jälkien johtavan Dachauhun. 221 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 Tässä ovat Frederick Voughtin jäljellä olevat kansiot. 222 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Voitte katsoa niitä, jos haluatte. 223 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, odota. 224 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Äitisi kohtalo oli kamala. 225 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 En tiennyt, että Butcher… 226 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 En halunnut äitisi loukkaantuvan. Vannon. 227 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 Vannot? Vannoit, että olisimme turvassa. 228 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 Sitten heräsin yksin ja näin äitini kahtena kappaleena. 229 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 Olen pahoillani. 230 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Sitten jouduin Red Riveriin, koska myös isäni lienee kuollut. 231 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Haista sinä siis paska. 232 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 Ehkä jos olisin kasvattanut sinut, olisit parempi. 233 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Olet saatanan pettymys. 234 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Mikä säälittävä pettymys sinä olet. 235 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 Syvällä sisimmässäsi osa sinua on yhä ihminen. 236 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 Olet säälittävä. 237 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 Heikko. - Suurin epäonnistumiseni. 238 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Et ole mitään. 239 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 240 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Poikani. Suloinen poikani. 241 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 Mikä hätänä? Miksi olet noin onneton? 242 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 Isäni ja poikani. 243 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 Kaikki. Kaikki on tuhoutunut. 244 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Ei, niin täytyikin käydä. 245 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 Niin on ennustettu. 246 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 Sinä nouset pian. 247 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 Sinusta tulee kuolematon, jumalainen, 248 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 todellinen Jumala, jota kaikki rakastavat. 249 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 Tiedän, että pidät rakkautta heikkona ja inhimillisenä. 250 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Mutta kuka on rakastetumpi kuin Jeesus? 251 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 Ja miksi hän saisi enemmän rakkautta kuin sinä? 252 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 Pelastat enemmän ihmisiä kuin hän. 253 00:16:02,671 --> 00:16:05,422 Todellinen Jumala. 254 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Mutta miten? 255 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 Miten? Miljoonat ihmiset vihaavat minua. 256 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Kasta uskottomat omalla verellään. 257 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 Revi vauvat äitiensä kohduista. 258 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 Nylje vanhemmat lapsiensa edessä. 259 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Vapauta maailma syntisistä, uskottomista. 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 Minua kutsuttaisiin hirviöksi. 261 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Ei. Vain sinulle uskolliset jäävät jäljelle, 262 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 ja he rakastavat sinua sydämissään. 263 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 He itkevät ilon kyyneliä vain ajatellessaankin sinua. 264 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 Sinulla on viimeinen tehtävä, kultaseni. 265 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Niin. 266 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 MISSÄ OLET? 267 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 Olet myöhässä. - Tulin heti, kun sain viestisi. 268 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Olin aika kaukana. 269 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 Missä? - Venäjällä. Lähellä rajaa luulisin. 270 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 Näkikö sinua kukaan? 271 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Ei. 272 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Mikä tuo on? 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Se tuli partaa ajaessa. 274 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Usko pois, sinun ei tarvitse ajaa partaa. 275 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Onko vaarisi sisällä heidän kanssaan? 276 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 Onko Butcher siellä? 277 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 Ei. Mutta he johtavat meidät hänen luokseen. 278 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Löydämme ja tapamme hänet. 279 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Tapammeko Butcherin? 280 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 Se ei ole hyvä idea. - Etkö usko, että pystymme? 281 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 Hän on vaarallinen. Mieti, mitä hän teki äidillesi. 282 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 Aivan. 283 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 Hän ei ole sen arvoinen. 284 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Satuttaisit itsesi! 285 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Hän tappaisi sinut. 286 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 Pitääkö vain piiloutua ja pyöritellä peukkuja? 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 Zoe… - Antaa olla. 288 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Luuletko, etten haista Tanquerayta hengityksessäsi? 289 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 Mitä hittoa? - Jopas jotakin. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Onnenpäiväni. 291 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Pitäisi ostaa lottokuponki. 292 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 Tiesin, että pidät yhteyttä tyttöösi. 293 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 Jos en olisi tullut? 294 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Aioin napata Zoen, tekstata hänen puhelimestaan - 295 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 ja odottaa sinua, mutta hyvin tämäkin meni. 296 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Hyvä isku. 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Mutta en hajoa enää helpolla. 298 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 En kuten Mallory. 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 Olet oikea kovis. 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Tapoit vanhan naisen ja häivyit Venäjälle. 301 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe oli oikeassa sinusta. 302 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Ehkä pitäisi vain lopettaa kärsimyksesi. 303 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 Voisit tehdä sen. Mutta et tee. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 Miksen? - Koska rakastamme samaa naista. 305 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 Ja vihaamme samaa kusipäätä. 306 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 Ole niin vihainen minulle kuin haluat, 307 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 mutta tiedämme molemmat, etten ole tarinan roisto. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 En oikeastaan. 309 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Meidän pitää vain jutella kunnolla. Siinä kaikki. 310 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 Homelander? - Täällä ylhäällä. 311 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Mitä sinä… 312 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Mitä hittoa? 313 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 Onko tuo maitoa? - Parempaa. 314 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 Rintamaitoa vauvojen teho-osastolta. 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 Pyysitkö katsomaan, kun uiskentelet tissimehussa? 316 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 Annan toisen mahdollisuuden. 317 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 Sinäkö annat sen minulle? 318 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 Kyllä. Auta löytämään V1:tä. 319 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 Mieluummin nyrkittäisin itseäni partaterillä. 320 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 Cleopatra Joneshan sanoin, ettei sitä ole. 321 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Kyllä on. 322 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 Ja minä löydän sen. 323 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 Miten tiedät varmaksi? 324 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Enkeli kertoi. Se on kohtaloni. 325 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 Juuri kun luulin, ettet voisi muuttua oudommaksi. 326 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 Vitsaile vain. 327 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 Sinua on siunattu kuolemattomuudella. Mitä olet tehnyt sillä? 328 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 Ryypännyt ja nainut itsesi tiedottomaksi. 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Sinä… 330 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 Sinä olet pettymys. 331 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 Minä en tuhlaa kuolemattomuuttani. 332 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 Otan sen, mikä minulle kuuluu. 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Tarjoan sinulle paikkaa pöydästä, 334 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 koska olet isäni. 335 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Mutta kanssasi tai ilman, 336 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 tilinteko koittaa pian. 337 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Näen vain friikin. 338 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Friikin, jolla on harmaat häpykarvat. 339 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Värjäisit ne. 340 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 Mikä on Fort Harmony? 341 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Ei hajuakaan. 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 Papereissa puhutaan siitä. - Mitä niissä lukee? 343 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 En tiedä. Teksti on salattu, mutta voin ehkä murtaa koodin. 344 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 Et voi. 345 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 Se on vuodelta 1944. 346 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 Paahtimessa on enemmän tehoja - 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 kuin vanhassa salaustekniikassa. 348 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Anna tunti aikaa. 349 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Mitä hittoa tuo on? 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 Hei. Anteeksi… 351 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 Laita sitä V-Bro Mango Thunderia hieman vähemmän. 352 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 Tuoksu on vahva. 353 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}Isäni oli ekassa mainoskampanjassa. "Katoa raikkauteen." 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Tämä tuoksuu häneltä. 355 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Olen pahoillani isästäsi. 356 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Minäkin menetin omani. 357 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 Ikävä kuulla. - Se on hullua, eikö? 358 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 Sitä tuntee olonsa hyväksi, 359 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 ja yhtäkkiä tuska vain iskee. 360 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 Se nujertaa. 361 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 Tehän yritätte päihittää Homelanderin? 362 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 Antakaa minun auttaa. - Kuule. 363 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 Se ei taida olla hyvä idea. 364 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 Se on todella vaarallista. 365 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 Ihan sama. Hän tappoi isäni. En voi ajatellakaan muuta. 366 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Haluat, että tässä on järkeä, 367 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 mutta ei siinä ole. 368 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Mitä enemmän yrität, sitä vähemmän järkeä on. 369 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 Usko pois, minä tiedän. 370 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 Mitä minun pitäisi tehdä? 371 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Oikeasti? Päästä irti. 372 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Elä elämääsi, ole onnellinen, rakastu johonkuhun. 373 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 Minulla on tyttöystävä. - Niinkö? 374 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 Sloane. 375 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Hän on alpakka. 376 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 Kiva. Mieti, mitä isäsi olisi halunnut sinulle, 377 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 ja tee niin. 378 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Niin minä yritän tehdä. 379 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 380 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Voimmeko jutella hetken? 381 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Selvä. 382 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Lopeta. 383 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 Uusi Fort Harmony -maininta vuodelta 1963. 384 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 Eikö Butcherilla ole skanneri? - Kyllä on. 385 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 Ehkä resoluutio on niin hyvä, että saamme tekstistä selvää. 386 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 Selvä. Mene mukaan. - Kuulostaa hyvältä. 387 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Olen katsonut pornoa ja haluan kokeilla kunnilingusta. 388 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 En ymmärrä. 389 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 Soitat vain hänelle ja sanot, että haluat tavata. 390 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Hän saapuu, nakkaat virusta hänen naamalleen, 391 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 ja se on siinä. 392 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 Miksi minä? 393 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 Koska hän ei tule - 394 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 muiden pyynnöstä. 395 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Tästäkö halusit puhua kanssani? 396 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Isäni tappamisesta. 397 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 Kuule, kamu… 398 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 Eikö minusta ole muuhun? 399 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 En kohtele sinua enää lapsena. 400 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Se on ohi. 401 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 Homelander raiskasi äitisi. 402 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Hän tuhoaa kaiken, ja vain sinä voit pysäyttää hänet. 403 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 Yleensä en välittäisi kohtalosta puhumisesta, 404 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 mutta jos jollakulla on sellainen, niin sinulla. 405 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Mitä minulle tapahtuu, kun heitän viruksen? 406 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Sinä kuolet. 407 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Olen lähellä. Kuolemme yhdessä. 408 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 En valehtele. 409 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 Äitisi ei halunnut tätä. 410 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Mutta se on ainoa tapa, ja se on oikeudenmukaista. 411 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Pyydätkö minua tappamaan itseni? 412 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 Et olisi ensimmäinen poika, joka tuhlaa henkensä sodassa, 413 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 mutta olisit ensimmäinen, joka pelastaa sillä maailman. 414 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Haen meille tuopilliset. 415 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Ilmankos Soldier Boyta kritisoidaan. 416 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 Hän on nepoisä. 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 Eikä hän ole edes kovin komea. 418 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Hänellä on vain hyvät hiukset. 419 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 Kaljuna hän olisi Fleet Weekin homoin seilori. 420 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 Mutta oikeasti, kiitos, että otit minut mukaan. 421 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Tarvitsen voiton. 422 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 Mutta vastaa tähän. 423 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 Eikö Homelander halunnut minua? 424 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Eikö hän maininnut nimeäni ollenkaan? 425 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Miksi hän pyysi heitä? 426 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Jatka etelään. 427 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Mikä sinun tarinasi on? 428 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 Tarinani? - Niin. 429 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 Synnyin sokerivaahterassa vaahteratilalla. 430 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 Kun olin viiden, 431 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 vanhempani kuolivat melassitulvassa. 432 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 Hanhet ja kettu kasvattivat minut kristalliluolassa. 433 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 He opettivat minulle maaperästä ja suoloista. 434 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 Gerald, vanhin hanhi, 435 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 kertoi olevansa Robin Williamsin reinkarnaatio. 436 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 Hän vei minut avaruusaluksellaan Orkiin, 437 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 koska Ystäväni avaruudesta on Netflix-dokumentti. 438 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson vihki meidät. 439 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Loppu on historiaa. 440 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Pyysikö Homelander sinua lähtemään mukaan? 441 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Henkilökohtaisesti. 442 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Cybertruckit ovat autojen Entourage. 443 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Penni ajatuksistasi. 444 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughien mukaan V1 voi olla lääke. 445 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Luuletko niin? 446 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Saisimme lisää aikaa. 447 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Mitä haluaisit tehdä? 448 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 Voisimme matkustella. 449 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 Voisin olla DJ Berliinissä. 450 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Ei sitoumuksia, vaihtaisimme jatkuvasti paikkaa. 451 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 Haluatko sitä lapsillesi? - En tietenkään. 452 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 Siksi en hankikaan niitä. 453 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Mutta… haluatko sinä lapsia? 454 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 Kolme. Kaksi tyttöä ja pojan, 455 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 talon veden ääreltä ja ehkä Bernedoodlen. 456 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 Rauhaa ja hiljaisuutta. 457 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Kaiken tämän tappamisen jälkeen haluan vain kodin. 458 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Tässä. 459 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Sanoin, että olet 30. 460 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 Ei pitsille, ei nahalle, 461 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 juodaan mimmille, joka istuu naamalle. 462 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 Mistä opit tuon? 463 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 Isäukoltani. 464 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 Oletteko läheisiä? 465 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 Emme oikeastaan. 466 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Hän oli juoppo. 467 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Hän menetti aina rahansa laukkakisoissa. 468 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Sitten kotona - 469 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 hän pieksi minut ja Lennyn. 470 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 Ja myöhemmin hän nauroi sille kamujensa kanssa. 471 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Hän oli kusipää. 472 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 Missä hän on nyt? 473 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Thamesin pohjassa. 474 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Panin hänet sinne äskettäin. 475 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Olisi pitänyt tehdä se aiemmin, ennen kuin hän aiheutti - 476 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 enemmän vahinkoa. 477 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butcher… 478 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 Luuletko, että minusta - 479 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 voi tulla isäni kaltainen? 480 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 En tiedä. 481 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Äiti, Grace-täti, muut… 482 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Satutan vain ihmisiä. En voi olla kenenkään lähellä. 483 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Ilman meitä, ilman supereita, 484 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 maailma on parempi, turvallisempi paikka. 485 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Teen sen. 486 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}Oletettujen starlightereiden joukkopidätysten jälkeen - 487 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}mielenosoittajat lähtivät kaduille - 488 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 ja ottivat väkivaltaisesti yhteen superien ja poliisin kanssa. 489 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 Niin tylsän ennalta arvattavaa. 490 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 Kapina, vastakapina, vapautuminen ja kurinpalautus. 491 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 Yhä uudelleen ja uudelleen. 492 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 Voinko sanoa, että olen aina pitänyt sinua - 493 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 tosi karmivana? 494 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Hetkinen. Löysin jotain. Katsokaa. 495 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}Fort Harmony oli armeijan sairaala, jossa Frederick Vought oli töissä. 496 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Hallitus teki siitä huippusalaisen ja poisti sen käytöstä sodan jälkeen. 497 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 Miksi neliö on sumea? 498 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 Armeija pitää salaiset laitokset noin piilossa. 499 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 Lyön Luger'sin pihvistä vetoa, että Vought testasi tuolla V1:tä. 500 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Jos V1:tä on jäljellä, sitä on varmaan tuolla. 501 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 Seurattiinko teitä? - Ei. 502 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 Homelander etsii V1:tä kuten mekin. 503 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 Tämä oli vain ajan kysymys. 504 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 Olemme 30 metriä paksun betonikerroksen alla. 505 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 Ovi on ammuksenkestävä, 506 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 samanlainen kuin NORAD-bunkkerissa. 507 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Se kestää. 508 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Toivottavasti. 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 Luojan kiitos. 510 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 Ovi ei kestä ikuisesti. 511 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Olemme ansassa täällä. Mitä teemme? 512 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Hetkinen. Onko kukaan nähnyt Zoea? 513 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 {\an8}ERIEN PIIRIKUNNAN ALA-ASTE 514 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Isä? 515 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 Zoe. - Isä. 516 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 517 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 Voi luoja. Zoe. 518 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 Voi luoja. 519 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Sanoi, että Zoe on kuollut. 520 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Hän tappoi Vickyn, ei Homelander! 521 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Helvetin psyko! Ettekä te estäneet häntä. 522 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Tule, Zoe. 523 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Olen pahoillani. 524 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 En voi antaa teidän lähteä. 525 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Älä pakota minua ampumaan isääsi. 526 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Ei. 527 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 Päästä heidät. - Zoe yritti tappaa meidät. 528 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Hänen pitäisi olla lapsi, ei kuten me. 529 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Menkää. 530 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 Zoe, vastaa. Kuuntele. 531 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 Älä tule kotiin ennen kuin sanon. 532 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Täällä ei ole turvallista. Soita. 533 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Milloin hän lähti? 534 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 Huoltoluukusta pari tuntia sitten. 535 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Pääsemmekö me sieltä ulos? 536 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 Noir partioi juuri siellä. 537 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Jos niin on, 538 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 mikä varustus sinulla on? 539 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Olen etsinyt niitä. 540 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 541 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 500 taalaa kappale. 542 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Isäni taisteli Voughtia vastaan koko elämänsä, 543 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 ja minä poltan saakelin sikaria Stan Edgarin kanssa. 544 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Muistan isäsi. 545 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 Hän oli vaikuttava. 546 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 Voughtilla oli joukko eliittikoulujen lakimiehiä, 547 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 ja yksi Harlemin juristi pani heidät töihin viikonloppuisin ja pyhinä. 548 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 Totta hitossa. 549 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Mutta hän ei voittanut. 550 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 Siksi sinäkään et voita. 551 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 Vihollisesi on voittamaton. Kai tiedät sen? 552 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 Vought vai? - Älä viitsi. 553 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 Se on voimakkaampi kuin Vought tai Homelander. 554 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 Voimakkaampi kuin luonto tai itse elämä. 555 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 Se on voitot ja tappiot, kysyntä ja tarjonta, 556 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 valuutan elegantti virtaus ympäri maapalloa. 557 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Olemme vain suuren koneen osia, 558 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 ja meillä kaikilla on roolimme. 559 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 Voit tappaa Soldier Boyn tai Homelanderin tai vapauttaa viruksen. 560 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Kun supersankarit poistuvat muodista, jokin muu tulee niiden tilalle. 561 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Koska yritysten pitää yhä kasvaa. 562 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 Rahaa pitää yhä tienata. 563 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 Konetta pitää yhä ruokkia. 564 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Niin maailma pyörii. 565 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Mulkero. 566 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Kun tämä kaikki on ohi, 567 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 aiot ottaa Voughtin taas johtoosi. 568 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Kuten sanoin. Meillä kaikilla on roolimme. 569 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Jos se päivä koittaa, minullakin on rooli. 570 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 Laitan kuulan perhanan kalloosi. 571 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Viimeinkin. 572 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Show alkaa. 573 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}Hei, lapset. Rakastatteko Amerikkaa? 574 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}Ja perusveitsitaitoja? 575 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}S'morejen tekoa? - Ja marssimista? 576 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}Liittykää Homelander-nuoriin. 577 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}Opitte selviämään erämaassa, laulamaan nuotiolauluja, 578 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}purkamaan kiväärin - 579 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}ja parhaan tavan vainuta lemuavat starlighter-rotat! 580 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}Olette sitten 8 tai 18, voitte liittyä hauskanpitoon. 581 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}Liittykää Homelander-nuoriin ja olkaa huomisen sankareita tänään. 582 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Lean Lad Diet Lunchesin sponsoroima. 583 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}Lapset voivat tehdä supereiden työt. 584 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}Kuuntele. 585 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}Laita Rikosanalytiikka etsimään V1:tä. 586 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 Sitä on jossain. 587 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Tiedän sen. 588 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Montako ihmistä haluat etsintään? 589 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 Kaikki. Se on ainoa tehtävämme tästä lähin. 590 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 Lisäksi haluan lääkeosaston keskittyvän pelkästään - 591 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 n kaavan uudelleenluomiseen. 592 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 Vought tuhosi alkuperäisen kaavan. Menisi vuosia. 593 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Ei tehdä eläinkokeita. 594 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 Leirimme on täynnä rikollisia. 595 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 Niin. - Käytetään heitä. 596 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Tämä on hienoa. 597 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Terve, pomo. Mitä juot? 598 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 On kunnia saada ohjelmaan kaltaisesi suuri amerikkalainen. 599 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 Kaipa se on periytyvää. 600 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Homelanderin isä. Hitsi. 601 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 Glock vai? 602 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 En ymmärrä ulkomaisten aseiden viehätystä. 603 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 Tämä ei ole mikä tahansa Glock. 604 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 Tämä on yhdeksänmillimetrinen, 605 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 5. sukupolven ase suujarrulla, johon sopii seitsemän ammusta. 606 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 Omani piippu on paljon pidempi. 607 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 Taistelussa ollut amerikkalainen Colt 1911. 608 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Pesässä .45 ACP -patruunoita. 609 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Ne räjäyttävät pikkaritkin jalasta. 610 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 Tuo pikku Glock - 611 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 sopii iltakävelylle Harlemissa. 612 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 Mutta tämä on oikea joukkotappaja. 613 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 Siis antiikkiase. 614 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Klassikko. 615 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Haluatko kokeilla? 616 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 Kaikki eivät kestä rekyyliä, 617 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 mutta sinä taidat pärjätä. 618 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Herttileijaa! 619 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Pitää myöntää. 620 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 En ole nainut noin kovaa - 621 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 sen jälkeen kun panin Shari Lewisia Studio 54:n parvella. 622 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 En tiedä, kuka se on. 623 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 Miksi karvaton toosa? - Mitä? 624 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 Miksi menisin sinne, 625 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 jos en saa suuta täyteen karvaa? 626 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Siitäkö Homelander pitää? Että olet kuin vauva. 627 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Pikemminkin äiti. 628 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Mutta kai te olette panneet? 629 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 Hitto. 630 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 Pakko myöntää, että tein tämän - 631 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 kostaakseni sille friikille. 632 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Kamalaa. Kuka tekisi sellaista? 633 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Äläkä sano noin pojastasi. 634 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 Hän uskoo olevansa parempi. 635 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Ei usko. 636 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Mistä tiedät? 637 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 En tiedä paljon, mutta osaan lukea ihmisiä. 638 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Hänen tapansa katsoa sinua… 639 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Hän ei katso ketään muuta niin. 640 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 Tuo ei ollut kohteliaisuus, kulti. 641 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 Hän on oudoin tuntemani paskiainen. 642 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 Ja olin kolmisin Gary Buseyn kanssa. 643 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Haluan sinun tapaavan jonkun. 644 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Onko tämä… 645 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 Terror. Äiti kertoi sinusta. 646 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 Hei, poika. Missä se on ollut? 647 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Judy-tätini huolehti siitä. 648 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Nylkyttääkö se kaikkea? 649 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Tuon ikäinen herra? 650 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Se tekee parhaansa. 651 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 Ryan? - Kimiko? 652 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Pystytkö puhumaan? 653 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Kertokaa. 654 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Kaikki on poissa. 655 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 Missä Sameer on? 656 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Annoimme lähteä Zoen kanssa. Emme ole hirviöitä, senkin - 657 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 hirviö. 658 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 Jos kosket häneen, en tee virusta lisää. 659 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Peräänny siis. 660 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 Kai tapamme yhä Homelanderin? 661 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 Emme tänään. 662 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 No, milloin sitten? 663 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Ehkä viikon päästä. Ehkä kuukauden. 664 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 Meillä ei ole kuukautta. 665 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Hän tuhoaa kaiken, kuten sanoit. Mennään nyt. 666 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Ei ilman virusta. 667 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 Sanoit, että pystyn siihen. 668 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 Että vain minä voin tehdä sen. 669 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 Sanoit sitä kohtalokseni. 670 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Niin, jotta hoitaisit hänet ulos Towerista. 671 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 Ilman pöpöä - 672 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 olet vain tyhmä pentu itsemurhatehtävässä. 673 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Sama vanha, säälittävä kusipää. 674 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan. 675 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 Tämä on halotaanikranaatti. 676 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 Vedät sokan irti, heität kranaatin ja juokset pakoon. 677 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 Älä vedä henkeen - 678 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 tai pökerryt itsekin. 679 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 Kun kaikki ovat maassa, 680 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 tulemme hakemaan sinut. 681 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 Onko selvä? - Selvä. 682 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… Ole varovainen. 683 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 684 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Tiedän. Anteeksi, mutta… 685 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 Hän on hyvä tyyppi. 686 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 Jos löydämme V1:tä, annetaan sitä hänelle. 687 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 Hughie, älä viitsi. 688 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Montako oikein tapamme? Heidän lapsensa lähtevät peräämme. 689 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Sitten tapamme lapset, ja noidankehä jatkuu. 690 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Emme voi ehkä murtaa sitä, mutta pitää yrittää. 691 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 Mistä hyvästä? 692 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Minä vain… 693 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 En ole pitkään aikaan ollut sellaisen seurassa, 694 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 joka yrittää parantaa tilannetta - 695 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 eikä vain yritä estää sitä pahenemasta. 696 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Uskotko V1:n pelastavan meidät? 697 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Totta hitossa uskon. 698 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Hän on luukulla. 699 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 Hitto. - Mikä hitto tämä on? 700 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 Tässä on näkymätön poika, 701 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 joka lemuaa V-Bro Mango Thunder -kehosuihkeelta. 702 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Ota hänet. Nenääni kirvelee. 703 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 Maverick, oletko se sinä? 704 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 Oletko Edgarin kanssa? - Olit isäni parhaita ystäviä. 705 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 Mikset kertonut, että Homelander tappoi hänet? 706 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Homelander ei tappanut isääsi, vaan Butcherin jengi. 707 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 Se epäilyttävä ranskalainen - 708 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 ja Starlightin poikaystävä, oliko hän Howie? 709 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 He tappoivat hänet, panivat laatikkoon - 710 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 ja pudottivat jokeen. 711 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Näin sen omin silmin. 712 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Vannon, kamu. 713 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 Näyttääkö siltä kuin Deep puhuisi näkymättömälle ihmiselle? 714 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Hitto. 715 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Hitto. 716 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Hitto. 717 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Hitto! 718 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 He olivat juuri tässä. 719 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Hemmetti sentään. Virta ei riitä. 720 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Tämä oli ilo. 721 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Liukas mulkero. 722 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 Hitto. 723 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 Välitön karma, mutta hitto. 724 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 Mennään etuovesta ulos. 725 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Pysytään yhdessä. 726 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Hei. Hyvin tehty, RoboCop. 727 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Valitan, kamu. 728 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Vihaa peliä, älä pelaajaa. 729 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Thunder, mulkero. 730 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Missä Hughie on? 731 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Se olit sinä. Sinä tapoit isäni. 732 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 Näpit irti minusta! 733 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Missä olet? Mitä? 734 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 Siksikö jauhoit - 735 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 irti päästämisestä? - Olet oikeassa. 736 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Se olin minä. 737 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 Tämä ei lohduta, mutta tapoin oman isänikin. 738 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 Senkin psyko. - Odota. 739 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 Translucent… Joku murhasi tyttöystäväni. 740 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Ei isäsi, mutta olin - 741 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 vihainen ja peloissani. 742 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 Olin täynnä raivoa. Olen pahoillani. 743 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 Se ei ollut oikea ratkaisu. 744 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Se on ainoa ratkaisu, mulkku. 745 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick. Lopeta! En halua tapella. 746 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 747 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Se oli Maverick. 748 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Maverick kuoli. 749 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Ei. 750 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Ei hätää. 751 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Kaikki järjestyy. 752 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Olen tässä. 753 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 KOHTI EASTERN AVENUETA 754 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 PLANET VOUGHTISTA TULEE PLANET HOMELANDER 755 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Isä? 756 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 757 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Hei, sinä. 758 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Kiva, että soitit. Tiesin, että soittaisit. 759 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Tämä on kuin… ihme. 760 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 Pidätkö päivityksestä? 761 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Muistatko, kun olimme täällä, ja esitit välittäväsi minusta? 762 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Minä välitän sinusta, poika. Rakastan sinua. 763 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 Minun pitää… - Pyytää anteeksiko? 764 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Annoin jo anteeksi. 765 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Anna puhua loppuun. 766 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 Painostin sinua liikaa täyttämään saappaani. 767 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 Tajuan nyt, että… 768 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Että… 769 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Se oli mahdotonta. 770 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 Mutta minulla on jännittäviä uutisia. 771 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Elän nyt ikuisesti. 772 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 Toteutan oman perintöni. 773 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 Sinä pääsit pälkähästä. 774 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 Voit tehdä, mitä… 775 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 Teitkö sen? 776 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 Raiskasitko äitini? - Mitä? 777 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 En tietenkään. 778 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Kuka sanoi… Sanoiko William Butcher niin? 779 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Minulla ja äidilläsi oli suhde. 780 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 Vapaaehtoinen suhde kahden aikuisen… 781 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 Sydämesi hakkaa. - Koska olen yllättynyt. 782 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 Suoraan sanottuna sydämeni myös särkyy, 783 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 koska luulet, että tekisin sellaista. 784 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, lopeta! 785 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 En tiedä, mistä tämä on peräisin. 786 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 Äitisi lähenteli minua. 787 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Poika… 788 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 Ryan, kamu. Katso, mitä siitä seurasi. 789 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Poikani, siunaus. 790 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Hei, lopeta. 791 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 Ryan. 792 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Katso, mitä pakotit minut tekemään. 793 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Hei. 794 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Ei hätää, 795 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 suloinen poikani. 796 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 Virus on siis poissa, 797 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer häipyi Zoen kanssa, ja Butcher lähti Ryanin perään. 798 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 Hän saa varmasti laserista. - Ja Homelander sai Edgarin. 799 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 Nyt hän löytää V1:tä varmasti. 800 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 Olemme tosi kusessa. 801 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 Siis kun tyyppi kusee päälle - 802 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 naimisen jälkeen. Niin kusessa. 803 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 Jätettäisiinkö porno vähemmälle? 804 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Ei. 805 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Minulla on hyviäkin uutisia. 806 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 Saimme selvää osasta peitettyä tekstiä. 807 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 Vuonna 1963 joukko partiopoikia löytyi kuolleena metsästä - 808 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 läheltä Fort Harmonya. 809 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Pienten ruumiiden rintakehät oli revitty auki. 810 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 Onko se hyvä uutinen? 811 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Teksti ei ole enää peitetty. 812 00:57:49,091 --> 00:57:50,259 Selvä. 813 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Menemme sinne. 814 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 815 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 Odota! 816 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 Olisit voinut kuolla. - Olen kunnossa. Olen tässä. 817 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 Jos sellaista tapahtuisi, en toipuisi siitä. 818 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 Oli helpompaa olla yksin. - Annie. 819 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Homelander? 820 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Homelander? 821 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Hei. 822 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Meillä on paljon puhuttavaa. 823 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 Katri Martomaa 824 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Luova tarkastaja Pirkka Valkama