1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 ¡Joder! 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Prometiste que siempre me cuidarías. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 Ya no quiero verte. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 Te odio. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 - Zoe, ¿te acuerdas de mi hijo, Ryan? - Hola. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 Tu padre no tuvo una aventura con tu madre. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - ¡Grace! - ¡La violó! 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 ¡No! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 Madre mía, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 - ¿Es el padre de Zoe? - Sí. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Nunca dejaría que os pasara nada ni a ti ni a Zoe. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 Sameer lo tiene. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 El bichito del colega es 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 lo bastante fuerte para tumbar al Patriota. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 Quiero que encuentres a Carnicero. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 Tenemos un virus cojonudo, 18 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 lo bastante fuerte para matar a cualquier súper del planeta. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - No. - Soldier Boy mató a mi familia. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 Tengo que quitármelo de la cabeza. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Si dejas que me vaya, serás el héroe que salvó a Translúcido. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Mi dulce niño. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - Siempre me tendrás ahí. - Vale, bien. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 ¿Por qué me abandona todo el mundo? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 ¡Levantaos en nombre de Jesús! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Mi niño… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 {\an8}SUDZHA, RUSIA 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 PALITOS DE LIBERTAD DE DINAMITA 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 No me parece un centro clandestino de la CIA. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 No me digas. 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 ¿El Mando te ha pedido opinión? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 ¡Pues cállate! 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 Por favor… Tengo familia. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 Me encantan los Imagine Dragons. Por favor. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Lo siento. Nadie puede saber que he estado aquí. 36 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 Soldier Boy. El primer héroe de Estados Unidos. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,737 Defensor de la libertad, la fe y la familia. 38 00:03:15,738 --> 00:03:18,823 {\an8}Tachado de traidor por los medios de siempre. 39 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Fue la cabeza de turco de Luz Estelar, la verdadera artífice 40 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 del ataque a La Torre. 41 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 Pero Soldier Boy ha resurgido de las cenizas de la injusticia. 42 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 Y el país merece saber la verdad. 43 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 Desde 1984, Soldier Boy ha estado en Rusia, 44 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 trabajando con el Kremlin 45 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 para acabar con los traidores de Ucrania. 46 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 Resulta que Rusia no es nuestra enemiga. 47 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 Es una nación fuerte, profamilia, 48 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 que no tolera los baños trans. 49 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 Queremos agradecerle a Soldier Boy toda su valentía y sacrificio. 50 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 Y esperamos que pueda perdonarnos 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 y acepte el lugar que le corresponde en Los Siete. 52 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 Es un honor otorgarle a Soldier Boy la primera 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Medalla Democrática a la Libertad Patriótica. 54 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 Mi niño. Mi dulce niño. 55 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 También me llena de orgullo anunciaros 56 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 que este gran héroe es mi padre. 57 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 Patriota, ¿cuándo lo ha descubierto? 58 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 ¿Ya conoce al hijo del Patriota? 59 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 ¿Tienen planes de formar equipo? 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Quién diría que llevas 40 años alejado de los focos. 61 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 Sabia dice que las redes están que arden. 62 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 La revista People nos ha llamado 63 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 "la dinastía más sexi del país". 64 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Telita, ¿no? 65 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 Venga. 66 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 No te habría enviado si hubiera sabido que tenía el virus. 67 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Nunca. Te lo juro. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Aunque te dije que no intervinieras. 69 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Así que, si vamos a señalar con el dedo, 70 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 creo que la culpa no es solo mía. 71 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 ¿Caballeros? Tenemos los resultados del laboratorio. 72 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Los resultados. 73 00:05:31,248 --> 00:05:32,874 {\an8}Han pasado muchas cosas. 74 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 {\an8}- Soldier Boy se incorpora… - ¿Cómo? 75 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Todos se infectaron. Los vimos morir. 76 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 ¿Por qué sigue respirando el muy hijoputa? 77 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 No. 78 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 Tiene V1 en la sangre. ¡Mierda! 79 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 ¿Qué es V1? 80 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 La primera versión de Frederick Vought del Compuesto V. 81 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 El V1 es diez veces más potente que la fórmula actual. 82 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 Es muy inestable. Funcionó en pocos de los primeros súpers. 83 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 En ti, Bombardero, Torpedo, Arcángel 84 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 y Stormfront. 85 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 ¿Quién es Stormfront? 86 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Clara, la mujer del doctor Vought. La conocerás como Liberty. 87 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 El tema es que el V1 te salvó la vida, 88 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 y parece que gracias a él tu generación no envejece. 89 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 Esta es una molécula del Compuesto V moderno. 90 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 Este es el virus. 91 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 Las proteínas de espícula se acoplan a los receptores V 92 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 como engranajes. 93 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Pero el V1 es diferente. Es así. 94 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 No tiene acoples. 95 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 A buenas horas nos lo dices. 96 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 El V1 no está en circulación desde los años 50, 97 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 y Soldier Boy estaba muerto. 98 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 Eso creíamos. 99 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 Resumiendo, el cabronazo es indestructible. 100 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 Vale, pero ¿y el Patriota? ¿Esto significa que…? 101 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 Soy su hijo. ¿Yo también soy inmune? 102 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 No. A tu embrión le inyectaron V normal y corriente. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 Como a mí y a los demás súpers. 104 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 Si el Patriota se hiciera con V1, 105 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 en teoría, sería como Soldier Boy: 106 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 inmune al virus. Incluso hasta inmortal. 107 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 - Dame. - No puedo. 108 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 - ¿Por? - Destruyeron los viales. 109 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 No queda ninguno. 110 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 - ¿Podría haber algún vial todavía? - Supongo. 111 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 Si eso es verdad, el Patriota podría usarlo para… 112 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 Hay que encontrarlo antes que él. 113 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 ¿Cómo? Seguro que ya está al tanto de todo. 114 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 Estamos jodidos. 115 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Bien pensado, guapa. 116 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 Lo infectamos con el virus hoy, que aún funcionará. 117 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 No es para nada lo que había pensado. 118 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 - Carnicero tiene razón. - ¿Lo veis? Es la mejor jugada. 119 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Lo infectamos hoy. 120 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Vale. Explícame cómo. 121 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 El Patriota hace días que no sale de la Torre, 122 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 vamos, que tiene miedo del virus. 123 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 Y, si liberamos el virus, se pirará al puto espacio 124 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 hasta que todo acabe, ¿no? 125 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Hasta que descubras cómo hacerlo, hay que encontrar más V1. 126 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 No tenemos elección. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Sé por dónde empezar. 128 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Menos mal que el componente te salvó. 129 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 - Bien está lo que bien acaba. - Que te follen. 130 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 Sabías que tenían el virus. 131 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 Me descongelaste para mandarme al matadero. 132 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 No. Para nada. Yo quería… 133 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 Pues se siente, gilipollas. 134 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 Porque yo sobreviviré y tú morirás. 135 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 Si no te pilla el virus, lo hará el tiempo. 136 00:08:36,683 --> 00:08:38,434 Y, cuando estés en una silla de ruedas, 137 00:08:38,435 --> 00:08:39,937 cagando en una bolsa de colostomía, 138 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 yo estaré dirigiendo Los Siete 139 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 y cagando en las tetas de Shari Lewis. 140 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Mírate. 141 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Una nenaza de campeonato. 142 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Das pena. Eres un cero a la izquierda. 143 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Annie, ¿estás segura? 144 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 No nos queda otra. 145 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 Sabes qué significa esto, ¿no? 146 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Si encontramos V1, Kimiko y tú podréis tomar un poco. 147 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 Soldier Boy es inmune al virus. 148 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Igual os hace inmunes también. 149 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 O nos salen pollas por todos lados. 150 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 Como un pulpo, un pollapulpo. 151 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Qué específico. Pero no lo sabes. 152 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 - Tú otra vez, no. - Zoe, tranquila. 153 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Tranquila, cariño. 154 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 No será necesario. 155 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Al menos no todavía. 156 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 Luz Estelar, no te esperábamos. 157 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 Imagino que Marie Moreau llega tarde. 158 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 Marie no viene. 159 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Pero sé que os reunisteis. 160 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Esto es cosa suya, la verdad. 161 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 - ¿Sí? - Sí. 162 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 Necesitamos que nos cuentes lo que sepas sobre el V1. 163 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 ¿La primera generación de V que Soldier Boy tiene en las venas 164 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 y que lo hace inmune al virus en el que trabajáis con Carnicero? 165 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 No os hagáis los sorprendidos. 166 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 Pero ¿por qué debería ayudar a los amigos del perturbado 167 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 que mató a mi hija y ha dejado huérfana a mi nieta? 168 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 Yo también quería a Vicky. 169 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 Lo que hizo Carnicero es imperdonable, por eso no está. 170 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Pero trabajáis con él. 171 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 Creemos que el Patriota quiere hacerse con el V1. 172 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 Y, como lo haga, vivirá para siempre. 173 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 Y estarás tan jodido como el resto de nosotros. 174 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 ¿Vas a seguir dándonos la chapa, en plan Spock negro, 175 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 o vas a ayudarnos? 176 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Seguidme. 177 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Por favor. 178 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 El 0,1 % le prende fuego al mundo 179 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 y lo ve arder desde sus búnkeres de lujo. 180 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 - Huele fuerte. - Es verdad. 181 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 Así huele un polvo de Abercrombie con 7-Eleven 182 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 mientras Arby se la machaca en una esquina. 183 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 - Es Bruma de Mango de V-Bro. - ¡Coño! 184 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Caballeros, este es Maverick, el hijo de Translúcido. 185 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 ¿Qué pasa, campeón? 186 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 ¿Qué pasa, campeón? 187 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 Luz Estelar, la última vez yo era un crío. Cantaste en el funeral de mi padre. 188 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 Maverick, hola… 189 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 ¿Qué haces aquí? ¿No estudias en Godolkin? 190 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 Que les follen. 191 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 A ellos y a Vought. Son unos mentirosos. 192 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 Dijeron que a mi padre lo había matado un supervillano. 193 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 El señor Edgar fue el único que me contó la verdad. 194 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Fue el Patriota. 195 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 El Patriota mató a mi padre. 196 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Hala. ¿El Patriota? 197 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 Dios, yo… menudo hijo de la gran puta. 198 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Mira que lo tengo dicho. Es un hijo de… 199 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 - Es un cabronazo. - Sí. 200 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 Vale, a ver. ¿Maverick, Zoe y Marie Moreau? 201 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 ¿Vas a formar tu propio Teenage Kix o qué? 202 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 Creo que los niños son el futuro. 203 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 Maverick, si nos disculpas… 204 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 Seguidme. 205 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Si queréis saber más sobre el V1, espero que tengáis estómago. 206 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 El V1 era atroz e inestable. 207 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 Las primeras cobayas del doctor Vought en Dachau 208 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 vivieron en sufrimiento constante. 209 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 Miles de muertes para tan solo cinco éxitos. 210 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 La hostia. 211 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 Cuando Vought se pasó al bando aliado, 212 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 siguió testando el V1 en soldados estadounidenses. 213 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 No sé por qué no me sorprende. 214 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 Competíamos en armamento con los rusos, 215 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 así que nada podía poner en riesgo la seguridad nacional. 216 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 El doctor Vought estabilizó la fórmula en los 50 217 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 y barrió bajo la alfombra toda mención al V1. 218 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 Otro sórdido capítulo de la empresa. 219 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 ¿Y estás seguro de que no queda ninguna dosis? 220 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 No que yo haya visto. 221 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 ¿Creéis que Vought dejaría registros de Dachau? 222 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 Estos son todos los archivos que quedan de Frederick Vought. 223 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Si queréis revisarlos, adelante. 224 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 ¿Zoe? Zoe, espera. 225 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Lo de tu madre fue horrible. 226 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 No sabía que Carnicero iba a… 227 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 No quería que le hicieran daño. Te lo prometo. 228 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 ¿Me lo prometes? Nos prometiste que estaríamos a salvo. 229 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 Y me desperté sola y vi a mi madre partida por la mitad. 230 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 Lo siento. 231 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Luego me metieron en Red River porque mi padre también habrá muerto. 232 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Así que vete a tomar por culo. 233 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 Quizá si te hubiera criado yo ahora serías mejor. 234 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Eres una vergüenza. 235 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Lo penoso y decepcionante que eres. 236 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 En el fondo, hay una parte de ti que sigue siendo humana. 237 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 Das pena. Pena. 238 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - Débil. - Eres mi mayor fracaso. 239 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Eres un cero a la izquierda. 240 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 241 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Mi niño. Mi dulce niño. 242 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 ¿Qué pasa? ¿Por qué eres tan infeliz? 243 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 Mi padre y mi hijo… 244 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 Todo. Todo se desmorona. 245 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 No. Es justo lo que tenía que pasar. 246 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 Sí, está escrito. 247 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 Estás a punto de ascender, 248 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 de ser inmortal, divino. 249 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 Un verdadero dios al que todo el mundo ama. 250 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 - Pero… - Crees que el amor es débil y humano. 251 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Pero ¿hay alguien más amado que Jesús? 252 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 ¿Y por qué merece él más amor que tú? 253 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 Tú salvas más vidas que él. 254 00:16:02,671 --> 00:16:05,422 El único Dios. 255 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Sí. Pero ¿cómo? 256 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 ¿Cómo? Millones de personas me odian. 257 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Pues bautiza a los infieles con su propia sangre. 258 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 Arranca a los bebés del vientre de sus madres. 259 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 - Sí. - Mata a padres delante de sus hijos. 260 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Purifica el mundo de los malvados, de los infieles. 261 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 Dirán que soy un monstruo. 262 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 No. Los que queden te serán leales 263 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 y te amarán de corazón. 264 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Llorarán de felicidad solo con pensar en ti. 265 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 Solo tienes que hacer una cosa, cariño. 266 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Sí. 267 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 ¿DÓNDE ESTÁS? 268 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 - Llegas tarde. - He recibido tu mensaje hace nada. 269 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Estaba lejos. 270 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 - ¿Dónde? - En Rusia. Cerca de la frontera, creo. 271 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 ¿Te ha visto alguien? 272 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 No. 273 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 ¿Qué es eso? 274 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Me he cortado afeitándome. 275 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Hazme caso, no te hace falta afeitarte. 276 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 ¿Tu abuelo está dentro con ellos? 277 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 ¿Carnicero está también? 278 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 No. Pero pueden llevarnos hasta él. 279 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Lo encontraremos y lo mataremos. 280 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 ¿Que lo mataremos? 281 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 - No me parece buena idea. - ¿No nos ves capaces? 282 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 Es peligroso. Mira lo que le hizo a tu madre. 283 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 Por eso mismo. 284 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 - No vale la pena. - Ryan… 285 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 ¡No quiero que te haga daño! 286 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Te mataría. 287 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 ¿Es mejor esconderse con la polla entre las piernas? 288 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - Zoe. - Déjalo. 289 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 ¿No sabes que te canta el aliento a Tanqueray? 290 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - ¿De qué vas? - Vaya, vaya. 291 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Es mi puto día de suerte. 292 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Debería haber comprado lotería. 293 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 Sabía que seguías en contacto con ella. 294 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 ¿Y si no hubiera venido? 295 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Mi plan era secuestrar a Zoe, mandarte un mensaje 296 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 y esperar a que aparecieras, pero mira qué suerte. 297 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Muy buena. 298 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Pero ya no soy tan frágil. 299 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 No soy como Mallory. 300 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 Eres un machote, ¿verdad? 301 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Matas a una vieja y te piras a Rusia. 302 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe tenía razón. 303 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Debería mandarte al otro barrio. 304 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 Podrías. Pero no lo harás. 305 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - ¿Y por qué? - Porque los dos amamos a la misma mujer 306 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 y odiamos al mismo hijo de puta. 307 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 Mira, tío, enfádate todo lo que quieras, 308 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 pero los dos sabemos que el malo de la película no soy yo. 309 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 En realidad, no. 310 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Solo quiero hablar contigo. Ya está. 311 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 - ¿Patriota? - Aquí. 312 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 ¿Qué…? 313 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 No me jodas. 314 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 - ¿Eso es leche? - Mejor. 315 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 Leche materna de la UCI neonatal del Monte Sinaí. 316 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 ¿Me has llamado para que te vea nadar en lefa de teta? 317 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 Quiero darte otra oportunidad. 318 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 ¿Que quieres darme otra oportunidad? 319 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 Sí. Ayúdame a encontrar V1. 320 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 Preferiría meterme una cuchilla por el culo. 321 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 Además, Cleopatra Jones dice que no hay más. 322 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Claro que hay. 323 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 Y voy a encontrarlo. 324 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 ¿Por qué estás tan seguro? 325 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Me lo ha dicho un ángel. Es mi destino. 326 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 Creía que no podías ser más rarito, pero siempre te superas. 327 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 Sí, ríete todo lo que quieras. 328 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 Ser inmortal es una bendición. ¿Y qué has hecho con ella? 329 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 Beber y matarte a pajas. 330 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Tú… 331 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 …eres una vergüenza. 332 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 Yo no voy a desperdiciar mi inmortalidad. 333 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 Voy a reclamar lo que es mío. 334 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Te ofrezco ser parte de esto 335 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 porque eres mi padre. 336 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Pero, con o sin ti, 337 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 el día del juicio se aproxima. 338 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Yo solo veo a un colgado. 339 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 A un colgado con el felpudo canoso. 340 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Prueba el Just for Men. 341 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 ¿Qué es Fort Harmony? 342 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Ni idea. 343 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 - Lo pone por todos lados. - ¿Qué pone? 344 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 No sé. El texto está cifrado, pero creo que puedo descifrarlo. 345 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 Lo dudo mucho. 346 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 Es de 1944. 347 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 Una tostadora tiene más potencia 348 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 que el cifrado de aquella época. 349 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Dadme una hora. 350 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 ¿Qué coño es eso? 351 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 Hola. Perdón… 352 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 Córtate un poco con la Bruma de Mango. 353 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 Es muy… almizclada. 354 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}Mi padre estuvo en la primera campaña: "Desvanécete en su frescura". 355 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Es que huele a él, ¿sabes? 356 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Siento lo de tu padre. 357 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Yo también perdí al mío. 358 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 - Lo siento mucho. - Es fuerte, ¿no? 359 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 Un día estás perfectamente, 360 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 y, al siguiente, el dolor te atropella sin avisar. 361 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 Y te deja hecho mierda. 362 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 Queréis acabar con el Patriota, ¿no? 363 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 - Quiero ayudar. - Maverick, 364 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 no es buena idea. 365 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 Es muy peligroso. 366 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 Me da igual. Mató a mi padre. Es lo único que me importa. 367 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Sé que quieres buscarle un sentido, 368 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 pero nunca va a tenerlo. 369 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Y, cuanto más lo intentes, menos sentido tendrá. 370 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 Créeme, lo sé bien. 371 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 ¿Y qué hago? 372 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 ¿Sinceramente? Pasar página. 373 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Vive tu vida, sé feliz, enamórate. 374 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 - Tengo novia. - ¿En serio? 375 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 Sloane. 376 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Es una alpaca. 377 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 Guay. Pues piensa en lo que querría tu padre para ti 378 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 y… hazlo. 379 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Es lo que intento hacer yo, por lo menos. 380 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 ¿Hughie? 381 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 ¿Podemos hablar un segundito? 382 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Sí. 383 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Para. 384 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 Vuelven a mencionar Fort Harmony en 1963. 385 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 - Carnicero tiene un escáner, ¿no? - Sí. 386 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 Si tiene buena resolución, podríamos leer parte del texto. 387 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 - Vale. Ve con él. - De lujo. 388 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 He estado viendo porno y me gustaría probar el cunnilingus. 389 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 No lo entiendo. 390 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 Solo tienes que darle un toque y decirle que quieres verlo. 391 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Él viene, le echas el virus en toda la cara 392 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 y adiós muy buenas. 393 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 ¿Por qué yo? 394 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 Poque no saldrá del falo ese 395 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 por nadie más. 396 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 ¿De esto querías hablar? 397 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 De matar a mi padre. 398 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 Mira, tío… 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 ¿No valgo para nada más? 400 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 No voy a tratarte como a un niño. 401 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Se te acabó el chollo. 402 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 El Patriota violó a tu madre. 403 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Va a arrasar con todo, y tú eres el único que puede detenerlo. 404 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 No soy de los que creen mucho en esa gilipollez del destino, 405 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 pero, si hay alguien que tiene uno, ese eres tú. 406 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Si lo contagio con el virus, ¿qué me pasará a mí? 407 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Morirás. 408 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Yo estaré cerca. Nos iremos juntos. 409 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 No voy a mentirte. 410 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 Esto… no es lo que quería tu madre. 411 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Pero es la única manera, y se hará justicia. 412 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 ¿Me estás pidiendo que me suicide? 413 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 No serás el primer chaval que muere en una guerra, 414 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 pero serás el primero cuya muerte salvará al mundo. 415 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Voy a por unas birras. 416 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Normal que se estén cebando con Soldier Boy. 417 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 Vive de su hijo. 418 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 Y ni siquiera es tan guapo. 419 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Lo único que tiene es pelazo. 420 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 Le rapas la cabeza y es el marino más gay de la Semana de la Flota. 421 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 En serio, tío, gracias por invitarme. 422 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Necesito anotarme un tanto. 423 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 Una pregunta. 424 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 ¿El Patriota no quería que viniera? 425 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 ¿No mencionó mi nombre ni una vez? 426 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 ¿Y qué pintan ellos? 427 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Sigue por aquí. 428 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 ¿Cuál es tu historia? 429 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 - ¿Mi historia? - Sí. 430 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 Nací en un bosque de arces, en una granja. 431 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 A los cinco años, 432 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 mis padres murieron en un tsunami de melaza. 433 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 Me criaron cuatro gansos y un zorro agorafóbico. 434 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 Me enseñaron los secretos de la tierra, hasta que Gerald, 435 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 el ganso más viejo, 436 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 me confesó que era la reencarnación de Robin Williams. 437 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 Y luego me llevó a Ork en su nave espacial 438 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 porque Mork y Mindy es un documental de Netflix. 439 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson nos casó. 440 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Y el resto es historia. 441 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 ¿El Patriota te ha pedido que vengas? 442 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Personalmente. 443 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Los Cybertruck son los Entourage de los coches. 444 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 ¿En qué piensas? 445 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughie dice que el V1 podría ser una cura. 446 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 ¿Tú lo crees? 447 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Nos daría más tiempo. 448 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 ¿Qué te gustaría hacer? 449 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 Podríamos viajar. 450 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 Podría ser DJ en Berlín. 451 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Nada que nos atara. Para poder ir de aquí para allá. 452 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - ¿Es lo que quieres para tus hijos? - Claro que no, 453 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 por eso no quiero hijos. 454 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Pero… ¿tú sí quieres? 455 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 Tres. Dos niñas y un niño, 456 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 una casa en el lago y quizá un bernedoodle. 457 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 Paz y tranquilidad. 458 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Después de tanta carnicería, solo quiero un hogar. 459 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Toma. 460 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Le he dicho que tienes 30 años. 461 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 A la mierda el cuero y el encaje, 462 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 brindo por comerme un buen follaje. 463 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 ¿Quién te enseñó eso? 464 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 Mi viejo. 465 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 ¿Os llevabais bien? 466 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 Qué va. 467 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Era un borracho. 468 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Se fundía la pasta en las carreras. De caballos. 469 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Después volvía a casa 470 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 y nos daba de hostias a Len y a mí. 471 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 Y luego se reía de nosotros con sus amigos. 472 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Era un cabronazo. 473 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 ¿Dónde está ahora? 474 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 En el fondo del Támesis. 475 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Lo tiré el otro día. 476 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Ojalá lo hubiera hecho antes, así no habría causado… 477 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 …más daño. 478 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Carnicero… 479 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 …¿crees que podría… 480 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 …acabar siendo como mi padre? 481 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 No lo sé. 482 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Mi madre, la tía Grace, tanta gente… 483 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 He hecho daño a mucha gente. No puedo estar cerca de nadie. 484 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Sin nosotros, sin los súpers, 485 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 el mundo es un lugar mejor, más seguro. 486 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Lo haré. 487 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}Tras las detenciones en masa de los supuestos Estelares, 488 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}la gente se ha echado a la calle 489 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 y se ha enfrentado violentamente a superhéroes y policías. 490 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 Qué predecible todo. 491 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 Insurgencia, contrainsurgencia, liberación y represión. 492 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 Una y otra vez. 493 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 ¿Es buen momento para decir que das 494 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 un mal rollo de cojones? 495 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Un segundo. Tengo algo. Mirad. 496 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}Fort Harmony era el hospital militar donde trabajaba Frederick Vought. 497 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 El Gobierno lo clasificó como secreto, y, tras la guerra, lo desmanteló. 498 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 ¿Por qué está borroso? 499 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 Así es como ocultan las instalaciones clasificadas. 500 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 Me juego un filetón del Luger's a que es donde Vought testaba el V1. 501 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Si queda algo, fijo que está allí. 502 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 - ¿Os han seguido? - No. 503 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 El Patriota también está buscando V1. 504 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 Era cuestión de tiempo que os encontrara. 505 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 Estamos bajo 27 metros de hormigón macizo. 506 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 La puerta es a prueba de armas pesadas, 507 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 igual que el búnker del NORAD en Cheyenne Mountain. 508 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Aguantará. 509 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Eso espero. 510 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 Menos mal. 511 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 No aguantará para siempre. 512 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Estamos atrapados aquí. ¿Cuál es el plan? 513 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Un momento. ¿Alguien ha visto a Zoe? 514 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 {\an8}COLEGIO PÚBLICO DEL CONDADO DE ERIE 515 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 ¿Papá? 516 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - Zoe. - Papá. 517 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 518 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 Madre mía, Zoe. 519 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 Madre mía. 520 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Me dijo que Zoe estaba muerta. 521 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 ¡Y él mató a Vicky, no el Patriota! 522 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 ¡Puto loco! Y le seguisteis el rollo. 523 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Vamos, Zoe. 524 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Lo siento. 525 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 No puedo dejar que os vayáis. 526 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Por favor, no me obligues a disparar a tu padre. 527 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 No. 528 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 - Que se vayan. - Intentó matarnos. 529 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Debería tener una infancia normal, no como la nuestra. 530 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Marchaos. 531 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 Zoe, contesta. Escúchame. 532 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 No vuelvas a casa hasta que yo te diga. 533 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 No es seguro, ¿me oyes? Llámame. 534 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 ¿Sabemos cuándo se ha ido? 535 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 Por la escotilla, hace unas horas. 536 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 ¿Podemos salir por ahí? 537 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 Es justo donde está Negro. 538 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Bueno, en ese caso, 539 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 ¿qué juguetitos tenemos? 540 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Justo lo que buscaba. 541 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 542 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 Quinientos el puro. 543 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Mi padre se pasó la vida luchando contra Vought, 544 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 y aquí me tienes, fumándome un puto puro con Stan Edgar. 545 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Recuerdo a tu padre, ¿sabes? 546 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 Era impresionante. 547 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 Más de 30 abogados de la Ivy League en Vought, 548 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 y un modesto abogado de Harlem los hacía trabajar findes y festivos. 549 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 Les daba unos buenos repasos. 550 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Pero no pudo ganar. 551 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 Y, por eso mismo, tú tampoco ganarás. 552 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 Tu enemigo es imbatible. Lo sabes, ¿no? 553 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 - ¿Quién? ¿Vought? - Por favor. 554 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 Es algo más poderoso que Vought o el Patriota. 555 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 Más poderoso que la naturaleza o la vida. 556 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 Ganancias y pérdidas, oferta y demanda, 557 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 el elegante flujo de dinero por todo el mundo. 558 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Solo somos engranajes en una máquina, 559 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 y todos jugamos nuestro papel. 560 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 Pongamos que matáis a Soldier Boy o al Patriota, o que liberáis el virus. 561 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Cuando ya no haya superhéroes, otra cosa ocupará su lugar. 562 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Porque las empresas tienen que seguir creciendo. 563 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 Y hay que generar dinero. 564 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 Hay que seguir alimentando a la máquina. 565 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Así funciona el mundo. 566 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Hijo de puta. 567 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Cuando todo esto acabe, 568 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 quieres volver a dirigir Vought, ¿no? 569 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Como he dicho, todos jugamos nuestro papel. 570 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Si alguna vez llega ese día, yo también jugaré mi papel. 571 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 Que será meterte un balazo en la sesera. 572 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Por fin. 573 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 A tope. 574 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}Hola, niños. ¿Os gusta Estados Unidos? 575 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}¿Y usar cuchillos? 576 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}- ¿Y las nubes de chuche? - ¿Y las marchas? 577 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}Pues apuntaos a las Juventudes Patriotas. 578 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}Aprenderemos a sobrevivir en la naturaleza, a cantar 579 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}a desmontar un rifle 580 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}y la mejor forma de identificar a esas asquerosas ratas Estelares. 581 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}Da igual si tenéis ocho o 18 años, apuntaos. 582 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}Apuntaos a las Juventudes Patriotas y convertíos en héroes del mañana hoy. 583 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Patrocinado por Comidas preparadas Tipín. 584 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}¿Para qué queremos súpers teniendo críos? 585 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}Escucha. 586 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}Quiero que Análisis Delictivo busque V1. 587 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 Queda algo. 588 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Lo sé. 589 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 ¿A cuánta gente quieres? 590 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 A todo el mundo. Esta es nuestra única tarea ahora. 591 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 Y quiero que el único trabajo de la división farmacéutica 592 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 sea recrear la fórmula del V1. 593 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 Vought la destruyó. Podría llevarnos años. 594 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Dejaos de animales. 595 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 Tenemos campos de delincuentes. 596 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - Sí. - Los usaremos a ellos. 597 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Qué maravilla. 598 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Holi, jefe. ¿Qué estás bebiendo? 599 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 LA BOMBA DE LA VERDAD 600 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Es un honor tener a un ciudadano como tú en el programa. 601 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 Supongo que os viene de familia. 602 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 El padre del Patriota. Tela. 603 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 ¿Una Glock? 604 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Nunca les he visto la gracia a las armas extranjeras. 605 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 Esta no es la de tu abuelito. 606 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 Es una nueve milímetros, 607 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 quinta generación, siete cartuchos y un disparo limpio. 608 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 La mía tiene un cañón bastante más largo. 609 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 Una Colt 1911 estadounidense, curtida en combate. 610 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Calibre 45 ACP. 611 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Te mojaría las bragas. 612 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 Esa Glock 613 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 va bien para un paseo nocturno por Harlem, 614 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 pero ¿esta? Esta es una asesina de masas. 615 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 Dirás una antigüedad. 616 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Más bien un clásico. 617 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 ¿Quieres probarla? 618 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 El culatazo no es para cualquiera, 619 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 pero creo que tú lo aguantarás sobrada. 620 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 ¡Madre de Dios! 621 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Lo confieso. 622 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 No había follado tan duro desde… 623 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 …que empotré a Shari Lewis en el palco de Studio 54. 624 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 No sé quién es esa. 625 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 - ¿Por qué tienes el chocho pelado? - ¿Cómo? 626 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 ¿Qué gracia tiene bajar al pilón 627 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 si no me pones el matojo en toda la cara? 628 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 ¿Así le gusta al Patriota? ¿Rollo bebé? 629 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Más bien rollo madre. 630 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Pero te lo has follado, ¿no? 631 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 Joder. 632 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 Tengo que admitir que este polvo 633 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 era para vengarme del muy cabrón. 634 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Qué horror. ¿Qué tipo de persona hace algo así? 635 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 No deberías hablar así de tu hijo. 636 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 Se cree mejor que yo. 637 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Para nada. 638 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 ¿Cómo lo sabes? 639 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 No lo sé, pero calo rápido a la gente. 640 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 ¿Has visto cómo te mira? 641 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Jopé, nunca lo había visto mirar así a nadie. 642 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 No es lo que se dice un halago, titi. 643 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 Es el cabronazo más raro que he conocido, 644 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 y eso que hice un trío con Gary Busey. 645 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Quiero presentarte a alguien. 646 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 ¿Es…? 647 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 Terror. Mi madre me habló mucho de ti. 648 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 Hola, chico. ¿Dónde estaba? 649 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Lo dejé con mi tía Judy. 650 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 ¿Se tira todo lo que pilla? 651 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 ¿Un caballero de su edad? 652 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Bueno, hace lo que puede. 653 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - ¿Ryan? - ¿Kimiko? 654 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Espera, ¿hablas? 655 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Suéltalo. 656 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 No queda nada. 657 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 ¿Dónde está Sameer? 658 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Dejamos que se fuera con Zoe. No todos somos monstruos… 659 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 …monstruo. 660 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 Si la tocas, no elaboraré más. 661 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Atrás. 662 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 Vamos a matarlo igual, ¿no? 663 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 No, hoy no. 664 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Entonces, ¿cuándo? 665 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 No sé, ¿dentro de una semana? Un mes, quizá. 666 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 No tenemos un mes. 667 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Va a arrasar con todo. Tiene que ser ahora. 668 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 No sin el virus. 669 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 Has dicho que yo puedo con él. 670 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 Que soy el único que puede detenerlo. 671 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 Que es mi destino. 672 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Solo te lo he dicho para que lo saques de la Torre. 673 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 Sin el virus, 674 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 no eres más que otro niñato en una misión suicida. 675 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Sigues igual de cabrón y mentiroso. 676 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 ¡Ryan! 677 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 Vale, chaval. Esto es una granada de halotano. 678 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 Quitas la anilla, lanzas la granada y sales cagando hostias. 679 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 Procura no inhalarlo 680 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 o te tumbará a ti también. 681 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 Cuando todos hayan caído, 682 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 saldremos a por ti. 683 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - ¿Entendido? - Sí. 684 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… ten cuidado. 685 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 686 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Ya lo sé. Lo siento. Es que… 687 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 Es buen chaval. 688 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 Si encontramos el V1, deberíamos darle un poco. 689 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 Hughie, venga ya. 690 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 ¿Cuántos padres más vamos a matar y cuántos hijos nos buscarán después? 691 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Si los matamos, es un puto círculo vicioso que no termina. 692 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Igual nunca lo rompemos, pero hay que intentarlo. 693 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 ¿Y eso? 694 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Es que… 695 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 …hace mucho tiempo que no estoy con alguien 696 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 que intenta mejorar las cosas 697 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 en vez de evitar que empeoren. 698 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 ¿Crees que el V1 podría salvarnos? 699 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Ya te digo. 700 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Está en la escotilla. 701 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 - Joder. - ¿Qué coño es esto? 702 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 Aquí hay un chaval invisible 703 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 que apesta a Bruma de Mango. 704 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Toma, cógelo. Me arde la nariz. 705 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 Maverick, ¿eres tú, tío? 706 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 - ¿Estás con Edgar? - Eras muy amigo de mi padre. 707 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 ¿Por qué nunca me contaste que lo había matado el Patriota? 708 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Tío, no lo mató el Patriota. Fueron los hombres de Carnicero. 709 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 Fue el gabacho raro ese 710 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 y el novio de Luz Estelar. ¿Cómo se llamaba? ¿Howie? 711 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 Lo volaron por los aires y lanzaron 712 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 sus restos al río Este. 713 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Lo vi con mis propios ojos. 714 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Lo juro por Dios. 715 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 ¿No parece que el Profundo esté hablando con alguien invisible? 716 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Joder. 717 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Joder. 718 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Joder. 719 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 ¡Joder! 720 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Estaban aquí. 721 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 DESACTIVAR LUCES 722 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 La hostia. No hay suficiente energía. 723 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Ha sido un placer. 724 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Hijo de la gran puta. 725 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 Mierda. 726 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 Karma instantáneo, pero coño. 727 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 Vale, tenemos que salir. 728 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 No os separéis. 729 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Anda. Buen trabajo, RoboCop. 730 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Lo siento, tío. 731 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 No es el jugador, es el juego. 732 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 MUY PROFUNDO 733 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Bruma de Mango, cabronazo. 734 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 ¿Y Hughie? 735 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Fuiste tú, ¿verdad? Tú mataste a mi padre. 736 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 ¡Suéltame! 737 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 ¿Dónde estás? ¿Qué? 738 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 ¿Por eso me has soltado ese rollo 739 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 - de pasar página? - Vale, es verdad. Es verdad. 740 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Fui yo. 741 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 No creo que te consuele, pero también maté a mi padre. 742 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 - Estás enfermo. - Espera. 743 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 Con Translúcido… asesinaron a mi novia. 744 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 No fue tu padre, pero estaba… 745 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Estaba cabreado y asustado. 746 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 Y sentía mucho odio, y lo siento. 747 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 Estuvo mal. No fue la solución. 748 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Es la única solución, cabrón. 749 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick. ¡Para! No quiero pelear contigo. 750 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 ¡Hughie! 751 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Es Maverick. 752 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Era Maverick. 753 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 No. 754 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Tranquila. 755 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Todo saldrá bien. 756 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Estoy aquí. 757 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 RYAN. HACIA EASTERN AVE 758 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 PLANET VOUGHT DA EL SALTO A PLANET PATRIOTA 759 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 ¿Papá? 760 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 761 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Hola. 762 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Me alegro de que hayas llamado. Sabía que lo harías. 763 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Es como un… milagro. 764 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 ¿Te gusta nuestra nueva cara? 765 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 ¿Recuerdas cuando me trajiste y me hiciste creer que te importaba? 766 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Claro que me importas, hijo. Te quiero. 767 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - Quiero preguntarte una cosa. - ¿Que si te perdono? 768 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Ya lo he hecho. 769 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Vale. Déjame acabar. 770 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 Te presioné demasiado para que ocuparas mi lugar. 771 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 Y ahora me doy cuenta de que… 772 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Bueno, de que… 773 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Que era imposible. 774 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 Pero tengo buenas noticias. 775 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Ahora voy a vivir para siempre. 776 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 Construiré mi propio legado. 777 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 ¿Y tú? Tú eres libre. 778 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 Puedes hacer lo que… 779 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 ¿Es verdad? 780 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 - ¿Violaste a mi madre? - ¿Qué? 781 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 Claro que no. 782 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 ¿Quién te ha dicho…? ¿Te lo ha dicho Carnicero? 783 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Tu madre y yo tuvimos una aventura. 784 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 Una aventura consentida entre dos adultos… 785 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 - El corazón se te acelera. - Sí, porque me sorprende. 786 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 Y, sinceramente, me duele un poco 787 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 pensar que me crees capaz de algo así. 788 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan. ¡Ryan, para! 789 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 Ryan, no sé a qué viene esto, 790 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 porque fue tu madre. Ella se me insinuó. 791 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Hijo… 792 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 Ryan, tío. Mira lo que salió de aquello. 793 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Mi hijo, mi bendición. 794 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Para. 795 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 Ryan. 796 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Mira lo que me has obligado a hacer. 797 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Tranquilo… 798 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 …mi dulce niño. 799 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 Vale, ya no queda virus, 800 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer se ha pirado con Zoe y Carnicero ha ido a por Ryan. 801 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 - Lo estarán friendo con el láser. - Y el Patriota tiene a Edgar. 802 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 Cada vez está más cerca de encontrar el V1. 803 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 Estamos jodidos. 804 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 Jodidos como en "doble penetración anal, 805 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 dándole duro a una pobre chica". 806 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 Oye, ¿y si dejamos el porno un tiempo? 807 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 No. 808 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Vale, tengo buenas noticias. 809 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 Hemos podido descifrar parte del texto. 810 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 "En 1963, encontraron los cadáveres de unos boy scouts en el bosque, 811 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 cerca de Fort Harmony. 812 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Tenían las cajas torácicas abiertas en canal". 813 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 ¿Eso son buenas noticias? 814 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Hemos descifrado los archivos. 815 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Vale. 816 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Pues habrá que ir para allá. 817 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 ¿Annie? 818 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 ¡Espera! 819 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 - Podrías haber muerto, Hughie. - Estoy bien, estoy aquí. 820 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 Pero, si te pasara algo, no podría vivir con ello. 821 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - Era más fácil cuando estaba sola. - Annie. 822 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 ¿Patriota? 823 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 ¿Patriota? 824 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Hola. 825 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Tenemos mucho de que hablar. 826 01:00:04,143 --> 01:00:06,061 BASADA EN LOS CÓMICS DE DYNAMITE ENTERTAINMENT 827 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 Subtítulos: Laura Sáez 828 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Supervisión creativa Roger Peña