1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Siktir! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 DAHA ÖNCE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 Hep beni kollayacaktın. Söz vermiştin. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 Yüzünü görmek istemiyorum. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 Senden nefret ediyorum. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 -Zoe, oğlum Ryan'ı hatırladın mı? -Selam. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Babanın annenle ilişkisi yoktu. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 -Grace! -Ona tecavüz etti! 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Hayır! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 Tanrım, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 -Zoe'nin babası mı o? -Evet. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Sana veya Zoe'ye bir şey olmasına asla izin vermem. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Sameer başardı. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 Geçen haftadan beri bu yaramaz virüsü 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 Yurtsever'i öldürecek kadar güçlendi. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 William Butcher'ı bul. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Gezegendeki her süperi 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 öldürebilen bir üstün virüs elimizde. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 -Olamaz! -Asker Çocuk ailemi öldürdü. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 Bu puştu kafamdan atmam lazım. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Beni bırakırsan Yarı Saydam'ı kurtaran kahraman olursun. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Tatlı çocuğum. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 -Hep yanında olacağım. -Peki, güzel. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Niye herkes beni bırakıyor? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 İsa adına ayağa kalkın! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Tatlı çocuğum… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 SUCA, RUSYA 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 MAYTAP ÖZGÜRLÜK KRAKERİ 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 CIA gizli tesisi gibi durmuyor. 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 Harbiden mi? 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 Komutan fikrini sordu mu? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Kapa çeneni. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Lütfen… Ailem var. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Imagine Dragons'ı severim. Lütfen. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Üzgünüm. Kimse yerimi öğrenmemeli. 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Asker Çocuk. Amerika'nın ilk kahramanı. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Özgürlük, inanç ve ailenin savunucusu. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 ASKER ÇOCUK HEYKELİ DEVRİLDİ 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Geleneksel medya hain ilan etti. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 Yedi Kulesi saldırısının asıl elebaşı olan Yıldız Işığı'nca 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 günah keçisi ilan edildi. 42 00:03:24,622 --> 00:03:29,501 Ama Asker Çocuk adaletsizliğin küllerinden yeniden doğdu. 43 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 Amerika gerçeği bilmeyi hak ediyor. 44 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 1984'ten beri Asker Çocuk Rusya'da 45 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 Kremlin'deki dostlarımızla 46 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 Ukrayna'daki sinsi hainlerin kökünü kazıyordu. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 Meğer asıl düşmanımız Rusya değilmiş. 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Trans tuvaletlere göz yummayan 49 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 güçlü, aile odaklı bir ulus onlar. 50 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 Cesareti ve fedakârlığı için Asker Çocuk'a minnettarız. 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 Yedi'de hak ettiği yeri alarak 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 umuyoruz ki bizi affedebilir. 53 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 İlk Demokratik Vatanseverlik Özgürlük Madalyası'nı 54 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Asker Çocuk'a takdim etmekten şeref duyarım. 55 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 Çocuğum. Tatlı zavallı çocuğum. 56 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 Ayrıca gururla söylemek isterim ki 57 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 bu yüce kahraman benim babam olur. 58 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 Yurtsever, ne zaman öğrendiniz? 59 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Yurtsever'in oğluyla tanıştınız mı? 60 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Birlikte çalışma planınız var mı? 61 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Kırk yıldır göz önünde değilsin ama hâlâ ışık var. 62 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 Bilge'nin dediğine göre sosyal medya yıkılıyormuş. 63 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 People Magazine bize 64 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 Amerika'nın seksi soyu demiş. 65 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Aklın alıyor mu? 66 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 Hadi ama. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 Butcher'da virüs olduğunu bilsem seni asla göndermezdim. 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Göndermezdim. Yemin ederim. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Hem sana müdahil olma demiştim. 70 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 O yüzden biri suçlanacaksa 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 yalnız benim hatam olduğunu sanmıyorum. 72 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Beyler? Test sonuçları geldi. 73 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Test sonuçları. 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,791 Bugün bu etkinlikte çok fazla şey oldu. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 -Asker Çocuk'un Yedi'ye… -Nasıl? 76 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 Oradaydık, enfekte olup önümüzde öldüler. 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Bu amcık nasıl hâlâ nefes alıyor? 78 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Hayır, olamaz. 79 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 Kanında V1 var. Kahretsin! 80 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V1 ne? 81 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 Frederick Vought'un ilk nesil Bileşik V'si. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 V1 bugünkü formülden on kat daha güçlü. 83 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 Aşırı ölçüde kararsız. Sadece sayılı ilk süperlerde etkili oldu. 84 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Sen, Güdüm, Torpido, Asker Melek, 85 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 Fırtına Cephesi. 86 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 Fırtına Cephesi kim? 87 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Doktor Vought'un eşi Clara. Sen Özgürlük olarak tanıyorsun. 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 Uzun lafın kısası V1 canını kurtardı 89 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 ve muhtemelen senin süper neslin bu yüzden yaşlanmıyor. 90 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 Bu modern Bileşik V molekülü. 91 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Bu da virüs. 92 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 Diken proteinleri, V reseptörlerine bağlanıyor. 93 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 Dişlilerin kilitlenmesi gibi. 94 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Ama V1 farklı. Böyle gözüküyor. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Virüsün bağlanacağı bir şey yok. 96 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Test etmeden deseydin ya. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 V1, 1950'lerden beri dolaşımda değil 98 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 ve Asker Çocuk öldü sandım. 99 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Hepimiz öyle sandık. 100 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 Şimdi tek duyduğum bu şerefsizin öldürülemez olduğu. 101 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Peki ya Yurtsever? Yani… Yani bu durumda… 102 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Ben oğluyum. Bağışıklığım var mı? 103 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 Hayır. Senin embriyona dümdüz V basmışlar. 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Ben ve diğer her süper gibi. 105 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 Ama Yurtsever V1 bulursa 106 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 teorik olarak Asker Çocuk gibi olur. 107 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Virüse bağışık. Hatta belki ölümsüz. 108 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 -Ondan bul. -Yapamam. 109 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 -Niye? -Vought şişeleri yok etti. 110 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Geriye kalmadı. 111 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 -Hâlâ bir yerde şişe olabilir mi? -Galiba. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Bekle. Bu doğruysa o zaman onu kullanıp… 113 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Yurtsever'den önce bulmalıyız. 114 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Nasıl? Eminim çoktan biliyordur. 115 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 Boku yedik. 116 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Doğru dedin gülüm. 117 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Hâlâ işe yararken ona bugün virüsle saldıralım. 118 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 Ben onu kastetmedim. 119 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 -Butcher haklı. -Gördün mü? Aklın yolu bir. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Onu açığa çıkarıp bugün saldıralım. 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Tamam. Nasıl karşısına çıkacaksın? 122 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 Yurtsever günlerdir Kule'den dışarı adım atmıyor, 123 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 muhtemelen enfekte olmaktan korkuyor. 124 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 Bunu yayarsan ortalık durulana kadar 125 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 uzaya kaçar, anladın mı? 126 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Sen bunu çözene kadar bizim V1 bulmamız lazım. 127 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Başka çaremiz yok. 128 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Aklımda bir yer var. 129 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Vay be. Neyse ki kanındaki o şey seni kurtardı. 130 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 -Neticeye bakalım. -Siktir git! 131 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Butcher'daki virüsü biliyordun. 132 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 Hayatımla oynamak için benim buzlarımı çözdün. 133 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 Hayır! Öyle değil. Benim niyetim… 134 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 Kazdığın kuyuya düştün göt 135 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 çünkü ben yaşayacağım, sen öleceksin. 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 Virüs bir şey yapmasa zaman öldürecek. 137 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 Sen tekerlekli sandalyede oturup 138 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 kolostomi torbana sıçarken 139 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 ben Yedi'yi yöneteceğim, 140 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 Shari Lewis'in memelerini parçalayacağım. 141 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Hâline bak. 142 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Çıtkırıldım, ağlak bir oğlan. 143 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Zavallısın. Hiçsin. 144 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 Annie, emin misin? 145 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Başka çaremiz yok. 146 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 147 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 V1'i bulursak sen ve Kimiko alabilirsiniz. 148 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Asker Çocuk'a bağışıklık kazandırdı. 149 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Aşı gibi size de kazandırabilir. 150 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 Evet. Ya da her yerimizden sik çıkar. 151 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Saçaklı top gibi ama sikli şekilde. 152 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Çok spesifik oldu. Ama bak, şans var. 153 00:09:40,330 --> 00:09:42,207 -Yine başlama. -Zoe, sakin ol. 154 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 Sok onları yerine evlat. 155 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Gerek kalmayacak. 156 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 En azından şimdilik. 157 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Yıldız Işığı, seni beklemiyorduk. 158 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Marie Moreau gecikecek sanırım. 159 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Marie gelmiyor. 160 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Ama görüşmenizden haberdarım. 161 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Hatta bunu o ayarladı. 162 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 -Öyle mi? -Evet. 163 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 V1 ile ilgili bildiğin her şeyi anlatmanı istiyoruz. 164 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 İlk nesil V'yi diyorsun? Asker Çocuk'un damarlarında gezinen, 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 William Butcher ile çalıştığınız virüse karşı onu bağışık kılan? 166 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 Bildiğime şaşırmış olamazsın. 167 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Kızımı öldürüp torunumu öksüz bırakan 168 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 bir adamın dostlarına ne diye yardım edeyim? 169 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Vicky benim için de kıymetliydi. 170 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 Butcher'ın yaptığı affedilemez, o yüzden burada yok. 171 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Ama hâlâ onunla mısınız? 172 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 Yurtsever V1 bulmaya çalışacak diye düşünüyoruz. 173 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Bulursa sonsuza dek yaşar. 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 Sen de bizim kadar boku yersin. 175 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Siyahi Mr. Spock gibi lafı geveleyip duracak mısın 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 yoksa yardım edecek misin? 177 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Peşimden gelin. 178 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Önden buyurun. 179 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Binde birlik kesim dünyayı aleve verip 180 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 lüks sığınaklarından yanışını izler. 181 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 -Burası kokuyor. -Haklısın. 182 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 7-Eleven, Abercrombie'yi sikmiş, 183 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 Arby's de köşede takılmış gibi kokuyor. 184 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 -V-Kanka Mango Şimşek Vücut Spreyi. -Siktir! 185 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Millet, bu Maverick. Yarı Saydam'ın oğlu. 186 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 N'aber zampara? 187 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Senden n'aber zampara? 188 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Yıldız Işığı, son gördüğünde çocuktum. Babamın cenazesinde şarkı söyledin. 189 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 Maverick, selam… 190 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 Burada ne işin var? Godolkin'e gitmiyor musun? 191 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 Sikerim orayı. 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Vought'u da sikerim. Hepsi yalancı. 193 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 Azılı bir kartelin babamı öldürdüğünü söylemişlerdi. 194 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Bay Edgar bana doğruyu söyleyen tek kişi. 195 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Yurtsever'miş. 196 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Babamı Yurtsever öldürmüş. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Vay canına! Yurtsever mi? 198 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 Tanrım. Ben… Siktir et o sikik orospu çocuğunu. 199 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Yıllardır söylerim. Bu iş… 200 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 -Bu orospu çocuğu. -Sikik herif. Evet. 201 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 Tamam. Maverick, Zoe, Marie Moreau ne iş? 202 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 Ne o, kendi Genç Kix'ini falan mı kuruyorsun? 203 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 Çocuklar bizim geleceğimiz. 204 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 Maverick, müsaadenle. 205 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Peşimden gelin. 206 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 V1'i öğrenmek istiyorsanız umarım mideniz kaldırır. 207 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 V1 barbarca ve kararsızdı. 208 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 Doktor Vought'un Dachau'daki ilk denekleri 209 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 bitmek bilmeyen bir ızdırap çekti. 210 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Beş başarı elde etmek için binlercesini katletti. 211 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 Tanrım. 212 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 Vought müttefiklere geçtikten sonra bile 213 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 hazırda bulunan Amerikan askerlerinde V1 testini sürdürdü. 214 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 Niye şaşırmadım acaba? 215 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 O zamanlar Ruslar ile silah yarışındaydık, 216 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 hiçbir şey ulusal güvenlikten önemli değildi. 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 Doktor Vought formülü 1950'lerde kararlı hâle getirdi 218 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 ve V1'e dair tüm kayıtları sümen altı etti, 219 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 bu şirketin tarihindeki her menfur bölüm gibi. 220 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 Hiçbir doz kalmadığına emin misin? 221 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Hiç görmedim. 222 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 Vought ucu Dachau'ya çıkan evrak izi bırakır mı? 223 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 Frederick Vought'tan kalan tüm dosyalar bunlar. 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Göz atmak isterseniz buyurun. 225 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, dur. 226 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Annene olanlar korkunçtu. 227 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Bak, Butcher'ın bunu yapacağını… 228 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Annenin incinmesini istemedim. Yemin ederim. 229 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 "Yemin" mi? Güvende olacağımıza yemin etmiştin. 230 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Sonra tek başıma uyanıp annemin ikiye ayrıldığını gördüm. 231 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 Üzgünüm. 232 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Sonra babam da muhtemelen öldüğü için Red River'a atıldım. 233 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 O yüzden siktir git. 234 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 Belki seni ben büyütseydim daha düzgün yetiştirirdim. 235 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Tam bir hayal kırıklığısın. 236 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Acınası bir hayal kırıklığısın. 237 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 Çünkü içten içe bir yanın hâlâ insan. 238 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Zavallısın. Zavallı. 239 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 -Zayıf. -En büyük başarısızlığımsın. 240 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Hiçsin. 241 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 242 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Çocuğum. Tatlı çocuğum. 243 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 Neyin var? Niye bu kadar mutsuzsun? 244 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 Babam ve oğlum. 245 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 Her şey. Darmaduman oldu. 246 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Hayır. Olması gerektiği gibi oldu. 247 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Kaderin böyle yazıldı. 248 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 Yücelmek üzeresin. 249 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Dünyanın sevgisiyle 250 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 -Ama… -Sevgi zayıf ve insani sanıyorsun. 251 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Ama İsa'dan çok sevilen kim? 252 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 Niye O senden çok sevilsin? 253 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 Sen O'ndan daha çok insan kurtardın. 254 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Evet. Yani nasıl? 255 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 Nasıl? Milyonlarca insan benden nefret ediyor. 256 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 O zaman inançsızları kendi kanında vaftiz et. 257 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Bebekleri annelerinin rahimlerinden sök. 258 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 -Evet. -Çocukların önünde ailelerin derisini yüz. 259 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Dünyayı habislerden, kâfirlerden arındır. 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Bana canavar diyecekler. 261 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Hayır. Geride kalanlar sana sadık kalacak 262 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 ve seni yürekten sevecekler. 263 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Seni düşündükleri anda gözyaşlarına boğulacaklar. 264 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Sana son bir görev düşüyor canım. 265 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Evet. 266 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Neredesin? 267 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 -Geciktin. -Mesaj attığın an geldim. 268 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Uzaktaydım. 269 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 -Nerede? -Rusya. Sınır yakınları sanırım. 270 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 Gören oldu mu? 271 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Hayır. 272 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 O ne? 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Tıraş olurken kestim. 274 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 İnan bana, tıraşa ihtiyacın yok. 275 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Deden şu an içeride onlarla mı? 276 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 Butcher içeride mi? 277 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 Hayır. Ama bizi ona götürebilirler. 278 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Onu bulup öldürebiliriz. 279 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Butcher'ı mı öldüreceğiz? 280 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Bence iyi fikir değil. -Yapamaz mıyız? 281 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 Tehlikeli biri. Annene ne yaptığına bak. 282 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 Mesele de o ya. 283 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 -Değmez. -Ryan… 284 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Yaralanmana değmez! 285 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Seni öldürür. 286 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 Uzaklara uçup sikimi mi avuçlayayım? 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 -Zoe… -Boş ver. 288 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Nefesindeki cin kokusunu alamaz mıyım sandın? 289 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 -Ne halt ediyorsun? -Vay canına. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 Şanslı günümdeyim. 291 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Piyango bileti alayım. 292 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 Kızla görüştüğünü tahmin ettim. 293 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 Ya gelmeseydim? 294 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Zoe'yi kaçırıp telefonundan mesaj atacaktım 295 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 ve koşa koşa gelmeni bekleyecektim ama kaderin cilvesine bak. 296 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 İyiydi. 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Ama artık kolay dağılmıyorum. 298 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 Mallory'nin aksine. 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Ne de delikanlısın, değil mi? 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Yaşlı bir kadını öldürüp Rusya'ya siktir oldun. 301 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe seninle ilgili haklıymış. 302 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Belki de acına son vermeliyim. 303 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Yapabilirsin ama yapmayacaksın. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 -Niyeymiş o? -Çünkü aynı kadını seviyoruz. 305 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 Aynı amcıktan nefret ediyoruz. 306 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 Bak dostum, bana istediğin kadar kızgın olabilirsin 307 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 ama ikimiz de biliyoruz ki kötü adam ben değilim. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Tam olarak değilim. 309 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Düzgünce konuşalım istedim. Hepsi bu. 310 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 -Yurtsever? -Buradayım. 311 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Ne yapıyorsun…. 312 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Ne lan bu böyle? 313 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 -Süt mü o? -Daha iyi. 314 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Sina Dağı'ndaki yenidoğan ünitesinden anne sütü. 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 Ne? Göğüs dölü içinde yüzdüğünü görmem için mi çağırdın? 316 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 Sana bir şans daha vereceğim. 317 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Bir şans daha mı vereceksin? 318 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Evet. V1'i bulmama yardım et. 319 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 Kıçıma jilet soktururum daha iyi. 320 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 Hem Cleopatra Jones başka V1 kalmadığını söyledi. 321 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Kesin vardır. 322 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 Onu bulacağım. 323 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 Nasıl bu kadar eminsin? 324 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Bir melek söyledi. Kaderimde var. 325 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 Tam da daha fazla ucube olamazsın diye düşünürken. 326 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 Evet, sen yap şakalarını. 327 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Ölümsüzlükle kutsandın. Peki onunla ne yaptın? 328 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Körkütük sarhoş olana dek içtin. 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Sen var ya… 330 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 Asıl sen hayal kırıklığısın. 331 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 Ben ölümsüzlüğümü harcamayacağım. 332 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 Hakkım olanı alacağım. 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 Masada yer ister misin diye soruyorum 334 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 çünkü babamsın. 335 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Ama sen olsan da olmasan da 336 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 hesap günü geliyor. 337 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Tek gördüğüm bir ucube. 338 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Kasık kıllarına ak düşmüş bir ucube. 339 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Boyamayı bir dene. 340 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 Fort Harmony ne? 341 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Hiçbir fikrim yok. 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 -Tüm notlarda geçiyor. -Ne yazıyor? 343 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Bilmiyorum. Metin şifreli ama sanırım deşifre edebilirim. 344 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 Edemezsin. 345 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 1944 yılıymış. 346 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 Şu an tost makinendeki işlem gücü 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 o zamanki teknolojiden fazladır. 348 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Bir saat verin. 349 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Ne lan bu? 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 Selam. Pardon… 351 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 V-Kanka Mango Şimşek'i biraz azaltabilirsin. 352 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 Çok misk kokuyor. 353 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 Babam ilk reklamında oynadı. "Tazelik içinde kaybolun." 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Onun gibi kokuyor, anlarsın ya? 355 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Baban için üzgünüm. 356 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Ben de babamı kaybettim. 357 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 -Üzüldüm. -İnanılır gibi değil, değil mi? 358 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Bir gün çok iyisin, 359 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 sonra bir bakmışsın acılar kamyon gibi üzerinden geçmiş. 360 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 İnsanın şevkini kırıyor. 361 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 Yurtsever'i alt etmeye mi çalışıyorsunuz? 362 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 -Yardım edeyim. -Bak Maverick, 363 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 bence bu çok iyi fikir değil. 364 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 Çok tehlikeli. 365 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 Umurumda değil. O, babamı öldürdü. Başka bir şey düşünemez oldum. 366 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Bir anlamı olmasını istiyorsun 367 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 ama asla aklına yatmayacak. 368 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Sen denedikçe daha da az aklına yatacak. 369 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 İnan bana, biliyorum. 370 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 Ne yapmam lazım? 371 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Açık konuşayım mı? Akışına bırak. 372 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Hayatını yaşa, mutlu ol, birine âşık ol. 373 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 -Kız arkadaşım var. -Sahi mi? 374 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Sloane. 375 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Kendisi alpaka. 376 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Güzel. Belki de baban senin için ne isterdi diye düşün 377 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 ve onu yap. 378 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Ben de onu yapmaya çalışıyorum. 379 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 380 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 Biraz konuşabilir miyiz? 381 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Tamam. 382 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Bırak. 383 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 Fort Harmony 1963 kayıtlarında da geçiyor. 384 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 -Butcher'da tarayıcı var mı? -Var. 385 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Çözünürlük yeterince iyiyse metnin bir kısmını okuyabiliriz. 386 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 -Tamam. Onunla git. -Uyar. 387 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Porno izliyordum ve biraz kunnilingus denemek istiyorum. 388 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Anlamadım. 389 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Tek yapacağın onu aramak ve görmek istediğini söylemek. 390 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Gelince virüsü yüzüne çak 391 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 ve oldu bitti. 392 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 Niye ben? 393 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 Çünkü amcıklık kalesinden 394 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 kimse için çıkmaz. 395 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Bu konuyu mu konuşmak istemiştin? 396 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Babamı öldürmemi. 397 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Dinle evlat… 398 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Gözünde değerim bu mu? 399 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Artık sana çocuk gibi davranmayacağım. 400 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 O yaşı geçtin. 401 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 Yurtsever annene tecavüz etti. 402 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Her yeri kasıp kavuracak ve onu durdurabilecek tek kişi sensin. 403 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 Kader ile ilgili saçmalıklara normalde kulak asmam 404 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 ama kaderinde yazılı olan biri varsa o da sensin. 405 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Ben ona virüsü atacağım, bana ne olacak? 406 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Öleceksin. 407 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Yakınında olacağım. Birlikte ölürüz. 408 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 Sana yalan söylemeyeceğim. 409 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 Annen bunu istemezdi. 410 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Ama tek yolu bu ve adalet yerini bulacak. 411 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Canıma kıymamı mı istiyorsun? 412 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 Savaş için canını veren ilk delikanlı olmayacaksın 413 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 ama dünyayı kurtarmak uğruna canını veren ilk kişi olacaksın. 414 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Bira getireyim. 415 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Asker Çocuk'un topa tutulmasına şaşmamalı. 416 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 Tam bir nepo baba. 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 O kadar yakışıklı da değil. 418 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Sırf saçı yüzünden ön plana çıkıyor. 419 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 Kafasını kazısan donanma haftasının en top denizcisi olur. 420 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Ama cidden dostum, yanımda geldiğin için sağ ol. 421 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Bir şey yakalamam lazım. 422 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Şunu söyler misin? 423 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 Yurtsever gelmemi istemedi mi? 424 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Adımı bir kez bile ağzına almadı mı? 425 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Niye onları istedi? 426 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Güneye devam et. 427 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Senin hikâyen ne? 428 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 -Hikâyem mi? -Evet. 429 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 Akçaağaçlıkta doğdum. Şurup Çiftliği'nde. 430 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 Beş yaşımdayken 431 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 ailem pekmez dalgasında boğuldu. 432 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 Mağarada dört kaz ve agorafobik bir tilki beni büyüttü, 433 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 orada bana toprağın ve tuzun sırlarını öğrettiler, 434 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 ta ki en yaşlı kaz Gerald 435 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 Robin Williams'ın reenkarnasyonu çıkana dek. 436 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Sonra yumurta uzay gemisiyle Ork'a götürdü 437 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 çünkü Mork & Mindy bir Netflix belgeseliymiş. 438 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson bizi evlendirdi. 439 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Gerisi mazi. 440 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Gelmeni Yurtsever mi istedi? 441 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Şahsen. 442 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Cybertruck, arabaların Entourage'ıdır. 443 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Sen ne düşünüyorsun? 444 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughie'ye göre V1 şifa olabilirmiş. 445 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Sence olur mu? 446 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Bize zaman kazandırır. 447 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Ne yapmak istiyorsun? 448 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 Seyahat ederiz. 449 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 Berlin'de DJ'lik yaparım. 450 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Bizi bağlayacak bir şey olmaz, aynı yere iki defa gitmeyiz. 451 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 -Çocukların için bunu ister misin? -Tabii ki hayır. 452 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 O yüzden asla çocuğum olmayacak. 453 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Ama sen çocuk mu istiyorsun? 454 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 Üç tane. İki kız, bir oğlan. 455 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 Deniz kenarında bir ev ve belki bir Bernedoodle. 456 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Sessiz ve sakin. 457 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Bunca ölümden sonra evim diyebileceğim bir yer istiyorum. 458 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Al bakalım. 459 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Sana 30 yaşında dedim. 460 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 Derisi de danteli de boş, 461 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 yüzüne oturan hatunla coş. 462 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 Bunu nereden öğrendin? 463 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 Babamdan. 464 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 Yakın mıydınız? 465 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 Pek değil. 466 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Tam bir ayyaştı. 467 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Tüm parasını ganyanda atlara kaptırırdı. 468 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 Sonra eve gelirdi, 469 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 Len ve benim pestilimizi çıkarırdı. 470 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 Sonra arkadaşlarıyla gülüp eğlenirdi. 471 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Evet, tam bir amcıktı. 472 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Şimdi nerede? 473 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Thames Nehri'nin dibinde. 474 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Daha geçen gün bıraktım. 475 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Keşke daha önce yapsaydım da daha çok şeye yol açmasaydı… 476 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Daha çok hasara. 477 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butcher… 478 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 Sence ben bir gün 479 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 babama dönüşebilir miyim? 480 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Bilmiyorum. 481 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Annem, Grace teyze, diğerleri… 482 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Tek yaptığım insanları incitmek. Ortalıkta olamam. 483 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Biz olmadan, süperler olmadan 484 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 dünya çok daha iyi ve güvenli bir yer. 485 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Yapacağım. 486 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 Şüpheli Yıldız Işıkçıların toplu tutuklanması sonrası 487 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 protestocular sokağa taştı, 488 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 süper kahramanlar ve polisler ile çatışmaya girdiler. 489 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 Her şey baştan sona klişe. 490 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 İsyan, bastırma, kurtuluş ve sert müdahale. 491 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 Hep aynı terane. 492 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Seni acayip ucube bulduğumu 493 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 yeri gelmişken söylesem? 494 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Durun biraz. Bir şey buldum. Şuna bakın. 495 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 Fort Harmony, Frederick Vought'un çalıştığı askerî hastaneymiş. 496 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Hükûmet çok gizli ilan edip savaştan sonra hizmet dışı bırakmış. 497 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Niye o kare bulanık? 498 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 Gizli tesisleri saklı tutmak için askeriye buna başvuruyor. 499 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 Luger's'ta bifteğine bahse varım, Vought V1'i burada test etti. 500 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Bir yerlerde kaldıysa buraya bakmamız şart. 501 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 -Takip edildiniz mi? -Yok. 502 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Yurtsever de bizim gibi V1'i arıyor. 503 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Seni bulması an meselesiydi. 504 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 Tepemizde otuz metre beton var. 505 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 Kapı mühimmat sınıfı balistiğe dayanıklı, 506 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 Cheyenne Dağı NORAD sığınağındakiyle aynı. 507 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Dayanır. 508 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Dilerim öyle olur. 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 Şükür be. 510 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 Sonsuza dek dayanmaz. 511 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 O zaman burada mahsur kaldık. Plan ne? 512 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Durun. Zoe'yi gören oldu mu? 513 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 ERIE İLÇESİ DEVLET İLKÖĞRETİM OKULU 514 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Baba? 515 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 -Zoe. -Baba. 516 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 517 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 Tanrım. Zoe. 518 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Tanrım. 519 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 "Zoe öldü." demişti. 520 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Vicky'yi öldüren oymuş, Yurtsever değil. 521 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Sikik psikopat! Siz de ona uydunuz. 522 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Hadi Zoe. 523 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Üzgünüm. 524 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Gitmenize izin veremem. 525 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Lütfen babanı vurmak zorunda bırakma. 526 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Hayır. 527 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 -Gitsinler. -İkimizi de öldürmeye kalktı. 528 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Bir çocuk gibi büyüsün, bizim gibi değil. 529 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Gidin. 530 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Zoe, telefonu aç. Beni dinle. 531 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 Ben söyleyinceye dek eve gelme. 532 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Burası güvenli değil. Ara beni. 533 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Ne zaman çıkmış? 534 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Birkaç saat önce servis kapağından. 535 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Oradan çıkabilir miyiz? 536 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 Noir tam olarak orada devre geziyor. 537 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Madem öyle, 538 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 cephane olarak ne var? 539 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Ne zamandır onları arıyorum. 540 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 541 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 Tanesi 500 dolar. 542 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Babam tüm ömrünü Vought'la savaşarak geçirdi 543 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 ve ben de kalkmış Stan Edgar ile puro içiyorum. 544 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Babanı hatırlıyorum. 545 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 Etkileyiciydi. 546 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 Vought'ta 30'u aşkın Sarmaşık Ligi avukatı varken 547 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 bir küçük çaplı Harlem avukatı 30'unu hafta sonu ve tatillerde çalıştırırdı. 548 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Aynen öyle yapardı. 549 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Ama kazanamadı. 550 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Tam da bu yüzden sen de sonunda kazanamayacaksın. 551 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 Yenilmez bir düşmanla savaşıyorsun. Biliyorsun ya? 552 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 -Kim, Vought mu? -Yapma. 553 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 Vought'tan veya Yurtsever'den çok daha güçlü. 554 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 Doğadan ve hayattan bile güçlü. 555 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 Kâr zarar, arz talep işi, 556 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 paranın küresel çapta zarif akışı. 557 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Biz bu büyük çarkın dişlileriyiz sadece 558 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 ve hepimize roller düşüyor. 559 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 Asker Çocuk veya Yurtsever'i öldürüp virüsü de yaydınız diyelim. 560 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Süper kahramanların modası geçince yerini başka bir şey alacak. 561 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Çünkü şirketlerin büyümesi lazım. 562 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 Para basılması lazım. 563 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 Çarkın doyurulması lazım. 564 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Dünya böyle işliyor. 565 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Seni götveren. 566 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Tüm bunlar bitince 567 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 yine Vought'un başına geçeceksin, değil mi? 568 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Dediğim gibi. Hepimize roller düşüyor. 569 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 O gün gelecek olursa bana da rol düşer. 570 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 O rol de kafana bir el ateş etmek olur. 571 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Sonunda. 572 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Gösteri başlasın. 573 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Selam çocuklar. Amerika'yı seviyor musunuz? 574 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 Ve temel bıçak becerilerini? 575 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 -Marşmelov yapmayı? -Geçitleri? 576 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 Yurtsever Gençliği'ne katılın. 577 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 Vahşi hayatta yaşamayı, kamp ateşi şarkılarını, 578 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 tüfekle sahra sökümü yapmayı 579 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 ve leş Yıldız Işıkçı sıçanların izini en iyi şekilde sürmeyi öğreneceksiniz! 580 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 Sekiz ila 18 yaşındaysanız eğlenceye dâhil olabilirsiniz. 581 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 Yurtsever Gençliği'ne üye olun ve yarının kahramanları siz olun. 582 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Lean Lad Diyet Yemekleri sponsorluğunda. 583 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Çocuklar varken süperlere ne gerek var? 584 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 Dinle. 585 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 Suç analiz birimi V1'in izini sürsün. 586 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Orada bir yerde. 587 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Biliyorum. 588 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Kaç kişi istersin? 589 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 Herkes. Bundan sonra buna yöneliyoruz. 590 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 Ayrıca tüm ilaç ekibimiz elindeki işleri bırakıp 591 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 V1 formülünü yeniden yapacak. 592 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Vought orijinal formülü yok etti. Yıllar sürer. 593 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Hayvan testini geç. 594 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 Suçlu kaynayan kamplarımız var. 595 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 -Evet. -Onlar ile başla. 596 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Muhteşem. 597 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Selam patron. Ne içiyorsun sen? 598 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 MAYTAP İLE HAKİKAT BOMBASI 599 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Senin gibi yüce bir Amerikan'ı programda ağırlamak büyük şeref. 600 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 Demek ki kanınızda var. 601 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Yurtsever'in babası. Vay be. 602 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Glock mu? 603 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 İthal silahlara bir türlü ısınamamışımdır. 604 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 Bu dedenin Glock'una benzemez. 605 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 Bu silah dokuz milimetrelik, 606 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 beşinci nesil, taş gibi kompansatörüyle yedi mermilik şarjörü var. 607 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 Benimkinin namlusu daha uzun. 608 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 Savaş görmüş, has Amerikan malı Colt 1911. 609 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 .45 ACP kalibreli. 610 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Aklını başından alır. 611 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Şimdi bu küçük Glock'sa 612 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 gece Harlem'de dolaşmak için uygun. 613 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 Ama bu var ya? Bu kalabalığın içinden geçer. 614 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 Antika demek istedin gibi. 615 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Klasik demek istedim. 616 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Denemek ister misin? 617 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 Kimisi bu tepmeyi kaldıramaz 618 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 ama içimden bir ses başa çıkacağını söylüyor. 619 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Aman Tanrım! 620 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Hakkını vermem lazım. 621 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Şeyden beri böyle sevişmedim… 622 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 Stüdyo 54'ün balkonunda Shari Lewis'in üzerinden geçtiğimden beri. 623 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Kim olduğuna dair en ufak fikrim yok. 624 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 -Kılsız vajina ne alaka? -Ne? 625 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 Aşağıda tüylü bir şişko surat ile 626 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 karşılaşmayacaksam ne anlamı var? 627 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Yurtsever seni böyle mi seviyor, bebek gibi? 628 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Daha çok anne gibi. 629 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Seviştiniz, değil mi? 630 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Kahretsin. 631 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 İtiraf edeyim, sırf ucubeden öç almak için 632 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 bu işe kalkıştım. 633 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Çok yazık. Kim böyle bir şey yapar ki? 634 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Oğlun için öyle dememelisin. 635 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 Kendini benden iyi sanıyor. 636 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Sanmıyor. 637 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Nereden biliyorsun? 638 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 Çok şey bilmem ama insanları okurum. 639 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Sana bakışı var ya? 640 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Kimseye öyle baktığını görmedim. 641 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Bu pek de iltifat sayılmaz kızım. 642 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 Hayatımda tanıdığım en garip puşt 643 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 ve Gary Busey ile üçlü yapmıştım. 644 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 İşte. Tanışmanı istediğim biri var. 645 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Yoksa bu… 646 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 Terör. Annem hep senden bahsederdi. 647 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 Selam oğlum. Neredeydi? 648 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Judy teyzem bakıyordu. 649 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Hâlâ bafiliyor mu? 650 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Bu yaştaki bir bey mi? 651 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Elinden geldiğince. 652 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 -Ryan? -Kimiko? 653 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Konuşabiliyor musun? 654 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Söyle. 655 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Hepsi gitti. 656 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 Sameer nerede? 657 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Zoe ile gitmesine izin verdik. Canavar değiliz seni sikik 658 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 canavar. 659 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 Ona dokunursan devamını yapmam. 660 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 O yüzden geri bas. 661 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 Peşine düşeceğiz, değil mi? 662 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Bugün düşmeyeceğiz. 663 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Ne zaman peki? 664 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Bilmem, bir hafta sonra? Belki bir ay. 665 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 Bir ay süremiz yok. 666 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Her şeyi yakıp yıkacak. Hadi şimdi gidelim. 667 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Virüs olmadan olmaz. 668 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 Yeterince güçlüsün, dedin. 669 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 Bir tek sen durdurabilirsin, dedin. 670 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Kaderinde var, dedin. 671 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Onu Kule'den çıkarman için öyle dedim. 672 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Virüs olmadan 673 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 ölüme koşan aptal çocuklardan olursun. 674 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Aynı yalancı, zavallı şerefsizsin. 675 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan. Ryan! 676 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 Pekâlâ evlat. Bu halotan bombası. 677 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 Yapacağın şey pimi çekmek, fırlatmak ve hızla kaçmak. 678 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 Ayrıca sakın içine çekme 679 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 yoksa sen de bayılırsın. 680 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 Herkes yığılıp sis geçince 681 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 gelip seni alacağız. 682 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 -Anladın mı? -Tamam. 683 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… Dikkatli ol. 684 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 685 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Biliyorum. Özür dilerim. Sadece… 686 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Çok iyi bir çocuk. 687 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 V1'i bulursak biraz ona verebiliriz. 688 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Hughie, hadi. 689 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Kaç kişiyi daha öldüreceğiz ve çocukları peşimize düşecek? 690 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Sonra onları da öldüreceğiz ve sonsuz bir döngüye gireceğiz. 691 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Belki de bunu bozamayız ama en azından deneriz. 692 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 Bu ne içindi? 693 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Sadece… 694 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 Uzun zamandır işlerin kötü gitmesine mani olmaktansa 695 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 durumu düzeltmeye çalışan 696 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 birinin yanında olmamıştım. 697 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Sence V1 bizi kurtarabilir mi? 698 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Aynen öyle. 699 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Kapakta. 700 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 -Siktir. -Ne lan bu? 701 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 Görünmez bir çocuk yakaladım, 702 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 leş gibi V-Kanka Mango Şimşek vücut spreyi kokuyor. 703 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Al, tutsana. Burnum yandı. 704 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 Maverick, sen misin kanka? 705 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 -Edgar'la mısın? -Babamın en yakın arkadaşıydın. 706 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 Yurtsever'in babamı öldürdüğünü nasıl söylemezsin? 707 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Kanka, babanı Yurtsever öldürmedi. Butcher'ın ekibi öldürdü. 708 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Evet, o ikircikli Fransız 709 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 ve Yıldız Işığı'nın sevgilisi. Neydi adı, Howie mi? 710 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 Babanı patlatıp parçalarını koliye koydular 711 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 ve East River'a attılar. 712 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Kendi gözlerimle gördüm. 713 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Yeminle yalan söylemiyorum. 714 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 Dip görünmez biriyle konuşuyor gibi mi gözüküyor? 715 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Siktir. 716 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Siktir. 717 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Siktir. 718 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Siktir! 719 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Demin buradalardı. 720 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 ELEKTRİĞİ KAPAT 721 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Kahretsin. Sıçayım! Yeterli güç yok. 722 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Benim için zevkti. 723 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Kaypak puşt. 724 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 Kahretsin. 725 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 Ektiğini erken biçti ama siktir. 726 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 Tamam. Önden çıkalım. 727 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Ayrılmayalım. 728 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 İyi iş RoboCop. 729 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Pardon kanka. 730 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Bana değil, düzene kız. 731 00:50:15,555 --> 00:50:17,014 2 KAT DİP 732 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Şimşek götveren. 733 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Hughie nerede? 734 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Sendin, değil mi? Babamı sen öldürdün. 735 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 Çekil lan üzerimden! 736 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Neredesin? Ne? 737 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 O yüzden mi akışına bırakmamı 738 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 -nasihat ediyorsun hasta herif? -Haklısın. 739 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Bendim. 740 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Yani seni teselli edecekse kendi babamı da öldürdüm. 741 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 -Sikik psikopat. -Bekle. 742 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 Bak, Yarı Saydam ile birlikte biri kız arkadaşımı öldürdü. 743 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Baban değil ama yine de… 744 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Öfkeliydim ve korkmuştum. 745 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 İçim nefretle dolup taşıyordu ve özür dilerim. 746 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 Yapmamalıydım. Çözüm bu değil. 747 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Tek çözüm bu orospu çocuğu. 748 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick. Dur! Seninle dövüşmek istemiyorum. 749 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 750 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Maverick. 751 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Maverick'i öldürdü. 752 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Hayır. 753 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Geçti. 754 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Her şey yoluna girecek. 755 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Buradayım. 756 00:53:20,197 --> 00:53:21,866 DOĞU BULVARI'NA DOĞRU RYAN 757 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 VOUGHT GEZEGENİ YURTSEVER GEZEGENİ OLUYOR 758 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Baba? 759 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 760 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Selam. 761 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Aramana sevindim. Arayacağını biliyordum. 762 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Mucize gibi. 763 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 Yeni hâlini beğendin mi? 764 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Beni buraya getirip önemsemiş gibi yaptığın zamanı hatırlıyor musun? 765 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Seni önemsiyorum oğlum. Seni seviyorum. 766 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 -Bir sorum var. -Af mı dileyeceksin? 767 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Affettim bile. 768 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Tamam. Bitireyim. 769 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 Yerime geçmen için üzerine çok fazla geldim. 770 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 Şimdi fark ediyorum ki… 771 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Şey, bu… 772 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Bu imkânsızdı. 773 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 Ama heyecan verici haberlerim var. 774 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Artık sonsuza dek yaşayacağım. 775 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Kendi izimi bırakacağım. 776 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 Sen mi? Dertten kurtuldun. 777 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 Canın ne isterse… 778 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 Yaptın mı? 779 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 -Anneme tecavüz mü ettin? -Ne? 780 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 Tabii ki de hayır. 781 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Kim söyledi? William Butcher mı söyledi? 782 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Annen ile ben birliktelik yaşadık. 783 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 İki yetişkin arasında rızaya dayalıydı… 784 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 -Nabzın hızlandı. -Evet çünkü şaşırdım. 785 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 Ayrıca bunu yapabileceğimi sandığın için 786 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 kalbim biraz da kırıldı doğrusu. 787 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, dur! 788 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 Ryan, bu nereden çıktı, bilmiyorum 789 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 çünkü annen bana kendi geldi. 790 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Oğlum… 791 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 Ryan, aslanım. Sonucuna bak. 792 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Oğlum, bir lütuf. 793 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Hey, dur. 794 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 Ryan. 795 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Bana ne yaptırdığına bak. 796 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Hey. 797 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Sorun yok. 798 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 Benim tatlı çocuğum. 799 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 Tamam, virüs gitti. 800 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer, Zoe'yle kaçtı ve Butcher, Ryan'ın peşine düştü. 801 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 -Şu an lazer yiyordur. -Edgar da Yurtsever'in elinde. 802 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 V1'i bulma ihtimali yoksa artık var. 803 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 Siki tuttuk. 804 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 "İki herif üst üste aynı zavallı kıza 805 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 "ikili anal yapıyor" tarzında. 806 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 Pornoyu azaltsan mı biraz? 807 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Hayır. 808 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Tamam, haberler iyi. 809 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 Karartılan metnin bir kısmını okuyabildik. 810 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 "1963'te bir grup izci çocuk Fort Harmony yakınlarında 811 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 "ormanda ölü bulundu. 812 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 "Küçük bedenlerindeki göğüs kafesleri açılmıştı." 813 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 Bu iyi haber mi? 814 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Dosyaların şifresini çözdük. 815 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Tamam. 816 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 O zaman oraya gidiyoruz. 817 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 818 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 Bekle! 819 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 -Ölebilirdin Hughie. -İyiyim. Buradayım. 820 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 Bir şey olursa ben bunu atlatamam. 821 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 -Kendi başıma daha kolaydı. -Annie? 822 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Yurtsever? 823 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Yurtsever? 824 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Selam. 825 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Konuşacak çok şeyimiz var. 826 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 ÇİZGİ ROMAN YAZARI: GARTH ENNIS 827 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 ÇİZER: DARICK ROBERTSON 828 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 829 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta