1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Cazzo! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 Hai promesso di proteggermi sempre. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 Forse non voglio occuparmi di te. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 Ti odio. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 - Zoe, ricordi mio figlio Ryan? - Ciao. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Tuo padre non aveva una relazione con tua madre. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - Grace! - L'ha stuprata. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 No! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 Oddio, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 - Quello è il padre di Zoe? - Sì. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Non lascerei mai che accadesse qualcosa a te o a Zoe. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Sameer ci è riuscito. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 Dalla scorsa settimana, la sua bestiaccia 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 è abbastanza forte da stendere Patriota. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 Voglio che trovi Butcher. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Abbiamo un super virus 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 capace di uccidere tutti i super del pianeta. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 - No! - Soldatino ha ucciso la mia famiglia. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 Devo togliermi questo stronzo dalla testa. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Senti, se mi lasci andare, sarai l'eroe che ha salvato Translucent. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Mio dolce bambino. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - Io per te ci sarò sempre. - Ok. Bene. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Perché mi abbandonano tutti? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 Alzatevi nel nome di Gesù! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Mio dolce bambino… 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 BASTONCINI DELLA LIBERTÀ DI FIRECRACKER 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Non sembra un sito segreto della CIA. 29 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 Davvero? 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 Il comando non ti ha consultato? 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Sta' zitto! 32 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Ti prego, ho una famiglia. 33 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Adoro gli Imagine Dragons. Ti prego. 34 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Mi dispiace. Nessuno deve sapere che sono qui. 35 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Soldatino. Il primo eroe d'America. 36 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Il difensore della libertà, della fede e della famiglia. 37 00:03:15,905 --> 00:03:18,741 Un traditore per i media tradizionali. 38 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 Capro espiatorio di Starlight, la mente che ha diretto 39 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 l'attacco alla Torre dei Sette. 40 00:03:24,663 --> 00:03:29,501 Ma, dalle ceneri dell'ingiustizia, Soldatino è rinato. 41 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 E l'America merita la verità. 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Dal 1984, Soldatino si trova in Russia. 43 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 Aiuta i nostri amici al Cremlino 44 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 a estirpare i vili traditori in Ucraina. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 Alla fine, la Russia non è nostra nemica. 46 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 È un Paese forte, basato sulla famiglia, 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 che non tollera i bagni per trans. 48 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 Ringraziamo Soldatino per il suo coraggio e il suo sacrificio. 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 E spero che possa perdonarci 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 quando prenderà il suo meritato posto nei Sette. 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 È un onore conferire a Soldatino la primissima 52 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Medaglia democratica della libertà patriottica. 53 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 Bambino mio. Mio povero dolce bambino. 54 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 E mi rende molto orgoglioso poter dire 55 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 che questo grande eroe è mio padre. 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 Patriota, quando l'hai scoperto? 57 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Conosci già il figlio di Patriota? 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Pensate di unire le forze? 59 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Dimenticato per 40 anni, ma ci sai ancora fare. 60 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 Sage dice che i social stanno impazzendo. 61 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 People ci ha definito 62 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 la dinastia più sexy d'America. 63 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Pazzesco, eh? 64 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 E dai. 65 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 Non ti ci avrei mai mandato se avessi saputo del virus. 66 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Non l'avrei mai fatto. Lo giuro. 67 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Ti avevo detto di non combattere. 68 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 Perciò, se dobbiamo puntare il dito, 69 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 non credo di essere l'unico ad avere colpe. 70 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Signori? Abbiamo i risultati del laboratorio. 71 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 I risultati. 72 00:05:30,581 --> 00:05:32,791 Un evento ricco di emozioni. 73 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 - L'arrivo di Soldatino nei Sette… - Come? 74 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Eravamo lì, erano infetti. Li abbiamo visti morire. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Come cazzo fa quello stronzo a essere vivo? 76 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Oh, no. 77 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 Ha il V1 nel sangue. Merda! 78 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 Il V1? Che cos'è? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 La prima versione del Composto V di Frederick Vought. 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 Il V1 è dieci volte più potente della formula attuale. 81 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 È molto instabile. Funzionò solo su alcuni dei primi Super. 82 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Tu, Bombsight, Torpedo, Private Angel, 83 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 Stormfront. 84 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 Chi è Stormfront? 85 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 La moglie di Vought, Clara. Il suo nome era Liberty. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 Beh, il V1 ti ha salvato la vita. 87 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 Per questo forse la vostra generazione non invecchia. 88 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 Questa è la molecola del Composto V moderno. 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Questo è il virus. 90 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 Le proteine spike si legano ai ricettori V. 91 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 Si incastrano come un ingranaggio. 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Ma il V1 è diverso. È fatto così. 93 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Il virus non può legarsi. 94 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Potevi dircelo prima del test. 95 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Il V1 è fuori circolazione dagli anni '50. 96 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 Pensavo che Soldatino fosse morto. 97 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Lo pensavamo tutti. 98 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 E ora vieni a dirci che quel bastardo non si può uccidere. 99 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Ok, ma Patriota? Questo significa che… 100 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Sono suo figlio. Anch'io sono immune? 101 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 No. Al tuo embrione è stato iniettato il Composto V classico. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Anche a me e agli altri Super. 103 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 Ma, se Patriota trova il V1, 104 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 in teoria diventerà come Soldatino. 105 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Immune al virus. Perfino immortale. 106 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 - Trovalo. - Non posso. 107 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 - Perché? - Fu distrutto. 108 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Non ce n'è più. 109 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 - È possibile che ce ne sia ancora? - Suppongo di sì. 110 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Se è così, allora lui può usarlo per… 111 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Dobbiamo trovarlo prima di Patriota. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Come? Di sicuro lui lo sa già. 113 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 Siamo fottuti. 114 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Esatto, tesoro. 115 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Lo infetteremo col virus oggi, finché funziona ancora. 116 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 Non è questo che intendevo dire. 117 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 - Butcher ha ragione. - Visto? È la mossa giusta da fare. 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Lo staniamo e lo uccidiamo oggi. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Ok. Come farai ad avvicinarlo? 120 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 Patriota non esce dalla Torre da giorni. 121 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 Forse teme di essere infettato. 122 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 Se diffondi il virus, lui volerà nello spazio 123 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 finché non finirà tutto. 124 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Perciò, mentre tu decidi come fare, dobbiamo trovare il V1. 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Non abbiamo scelta. 126 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 So dove iniziare. 127 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Grazie a Dio, quella roba ti ha salvato. 128 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 - Tutto bene ciò che finisce bene. - Vaffanculo! 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Sapevi del virus di Butcher. 130 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 Mi hai scongelato solo per mandarmi al macello. 131 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 No! Non è vero. Io volevo solo… 132 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 Beh, peggio per te, stronzo, 133 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 perché io vivrò e tu morirai. 134 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 Se non lo fa il virus, lo farà il tempo. 135 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 Quando sarai sulla sedia a rotelle, 136 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 con la sacca per la colostomia, 137 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 io guiderò i Sette, 138 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 e cacherò sulle tette di Shari Lewis. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Guardati. 140 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Sei solo un bambino frignone senza palle. 141 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Sei patetico. Non sei niente. 142 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 Annie, ne sei sicura? 143 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Non abbiamo scelta. 144 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 Sai cosa significa, vero? 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Se troviamo il V1, tu e Kimiko potete prenderlo. 146 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Ha immunizzato Soldatino. 147 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Magari immunizza anche voi. 148 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 Sì, o magari ci spuntano mille cazzi. 149 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Come un pon-pon, ma fatto di cazzi. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Hai reso l'idea. Però potrebbe funzionare. 151 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 - Di nuovo tu, no. - Zoe, calmati. 152 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 Mettili via. 153 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Non è necessario. 154 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Almeno per ora. 155 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Starlight, non ti aspettavamo. 156 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Marie Moreau è in ritardo? 157 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Marie non viene. 158 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Ma so che vi siete visti tempo fa. 159 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Ha organizzato lei questo incontro. 160 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 - Davvero? - Sì. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 Devi dirci tutto quello che sai sul V1. 162 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 Il composto di prima generazione che Soldatino ha nelle vene 163 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 e che lo ha reso immune al virus a cui lavorate con Butcher? 164 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 Non può sorprendervi che io lo sappia. 165 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Perché dovrei aiutare gli amici di un pazzo 166 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 che ha ucciso mia figlia e reso orfana mia nipote? 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Anch'io tenevo molto a Vicky. 168 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 Butcher ha fatto cose imperdonabili, infatti non è qui. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Ma lavorate ancora con lui. 170 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 Crediamo che Patriota cerchi il V1. 171 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Se ci riesce, vivrà per sempre. 172 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 E tu sarai fottuto quanto noi. 173 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Vuoi continuare a blaterare come uno Spock nero 174 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 o ci darai una mano? 175 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Seguitemi. 176 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Dopo di voi. 177 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Lo 0,1% dà fuoco al mondo 178 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 e lo guarda bruciare nei suoi bunker di lusso. 179 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 - Che puzza. - Hai ragione. 180 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Puzza come un Abercrombie stuprato da un 7-Eleven, 181 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 mentre Arby's si masturba in un angolo. 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 - È Tuono di mango della V-Bro. - Cazzo! 183 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Ragazzi, lui è Maverick, il figlio di Translucent. 184 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Come va, playboy? 185 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Come va… playboy? 186 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Starlight, ero piccolo l'ultima volta. Hai cantato al funerale di mio padre. 187 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 Maverick, ciao… 188 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 Cosa ci fai qui? Non vai alla Godolkin? 189 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 Fanculo quel posto. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 E fanculo la Vought. Sono dei bugiardi. 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 Dicevano che un super cattivo ha ucciso mio padre. 192 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Solo il sig. Edgar mi ha detto la verità. 193 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 È stato Patriota. 194 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Patriota ha ucciso mio padre. 195 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Cavoli! Patriota? 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 Oddio. Fanculo quel bastardo del cazzo. 197 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Lo dico da anni. Quel cazzo di… 198 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 - Quel… bastardo. - Pezzo di merda. Sì. 199 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 Ok. Quindi Maverick, Zoe, Marie Moreau? 200 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 Vuoi fondare i tuoi Teenage Kix, per caso? 201 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 Credo che i bambini siano il futuro. 202 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 Maverick, vuoi scusarci un attimo? 203 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Seguitemi. 204 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Se volete sapere del V1, spero che abbiate lo stomaco forte. 205 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 Il V1 era violento e instabile. 206 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 I primi soggetti dei test del dr. Vought a Dachau 207 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 soffrirono tormenti senza fine. 208 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Ne uccise a migliaia solo per avere cinque successi. 209 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 Gesù. 210 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 Quando la Vought passò con gli Alleati, 211 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 continuò a testare il V1 sui soldati americani a disposizione. 212 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 Perché non mi sorprende? 213 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 Nella corsa agli armamenti contro la Russia, 214 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 niente poteva interferire con la sicurezza nazionale. 215 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 Il dr. Vought stabilizzò la formula negli anni '50. 216 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 Insabbiò qualunque riferimento al V1, 217 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 come gli altri sordidi capitoli dell'azienda. 218 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 Sei sicuro che non resti qualche dose? 219 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Non che io sappia. 220 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 La Vought avrebbe lasciato tracce di Dachau? 221 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 Questi sono i dossier rimasti di Frederick Vought. 222 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Potete leggerli, se volete. 223 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, aspetta. 224 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Tua madre ha fatto una fine orribile. 225 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Io non sapevo che Butcher… 226 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Non pensavo che le avrebbe fatto del male, lo giuro. 227 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 Lo giuri? Avevi giurato che saremmo state al sicuro. 228 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Mi sono svegliata, sola, e lei è stata strappata in due. 229 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 Mi dispiace. 230 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Sono finita al Red River perché forse anche mio padre è morto. 231 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Quindi vaffanculo. 232 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 Se ti avessi cresciuto, forse, ti avrei reso migliore. 233 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Sei una fottuta delusione. 234 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Sei una pietosa delusione. 235 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 C'è una parte di te, nel profondo, che è ancora umana. 236 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Sei patetico. Patetico. 237 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - Smidollato. - Sei il mio fallimento più grande. 238 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Non sei niente. 239 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 240 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Bambino mio. Mio dolce bambino. 241 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 Che succede? Perché sei così infelice? 242 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 Mio padre, mio figlio… 243 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 Tutto. È andato tutto a rotoli. 244 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 No. No, era esattamente ciò che doveva succedere. 245 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Sì, è stato predetto. 246 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 La tua ascensione è vicina. 247 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Sarai immortale, divino, 248 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 un vero Dio che il mondo amerà. 249 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 - Ma… - Lo so, per te l'amore è debole e umano. 250 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Ma chi è più amato di Gesù? 251 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 E perché Lui dovrebbe essere più amato di te? 252 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 Salvi più persone di Lui. 253 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 L'unico, vero Dio. 254 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Sì. Ma come? 255 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 Come? Milioni di persone mi odiano. 256 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Allora battezza gli infedeli nel loro stesso sangue. 257 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Strappa i feti dal ventre delle madri. 258 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 - Sì. - Scuoia i genitori davanti ai figli. 259 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Libera il mondo dai malvagi e dai miscredenti. 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Diranno che sono un mostro. 261 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 No. Quelli che rimarranno ti saranno fedeli 262 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 e ti ameranno con tutto il cuore. 263 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Verseranno lacrime di gioia al solo pensarti. 264 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Ti resta un ultimo compito, tesoro mio. 265 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Sì. 266 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 DOVE 6? 267 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 - Sei in ritardo. - Sono partito subito. 268 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Ero lontano. 269 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 - Dove? - In Russia. Vicino al confine, credo. 270 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 Qualcuno ti ha visto? 271 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 No. 272 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Cosa ti sei fatto? 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Mi stavo radendo. 274 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Credimi, non ne hai bisogno. 275 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Quindi tuo nonno è lì sotto con loro, ora? 276 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 C'è anche… Butcher? 277 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 No. Ma ci porteranno da lui. 278 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Lo troveremo e lo uccideremo. 279 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Uccideremo Butcher? 280 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 - Non credo sia una buona idea. - Credi che non ce la faremo? 281 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 È pericoloso. Guarda cosa ha fatto a tua madre. 282 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 Appunto. 283 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 - Non vale la pena. - Ryan… 284 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Non vale la pena rischiare! 285 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Ti ucciderebbe. 286 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 Perciò dovrei volare via e non fare un cazzo? 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - Zoe… - Lascia stare. 288 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Pensi che non senta la puzza di gin nel tuo alito? 289 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - Che cazzo fai? - Bene, bene, bene. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 È proprio il mio giorno fortunato. 291 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Dovrei giocare alla lotteria. 292 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 Immaginavo fossi in contatto con lei. 293 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 E se non fossi venuto? 294 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Pensavo di rapire Zoe, scriverti dal suo telefono 295 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 e aspettare che arrivassi di corsa, ma, ehi, è già Natale. 296 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Niente male. 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Ma ormai non mi spezzo facilmente. 298 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 A differenza di Mallory. 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Sei un tipo cazzuto, vero? 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Uccidi un'anziana e scappi in Russia. 301 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe ha ragione su di te. 302 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Dovrei porre fine alle tue sofferenze. 303 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Potresti, ma non lo farai. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - E perché? - Perché amiamo la stessa donna. 305 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 E odiamo lo stesso stronzo. 306 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 Puoi incazzarti con me quanto vuoi, 307 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 ma sappiamo entrambi che non sono io il cattivo. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Non proprio. 309 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Voglio solo che parliamo un po'. Tutto qui. 310 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 - Patriota? - Sono qui. 311 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Cosa stai… 312 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Che cazzo fai? 313 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 - Quello è latte? - Meglio. 314 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Latte materno della terapia intensiva neonatale. 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 Allora? Mi hai chiamato per vederti nuotare nel succo di tetta? 316 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 Voglio darti un'altra possibilità. 317 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Tu vuoi darmi un'altra possibilità? 318 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Sì. Aiutami a trovare il V1. 319 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 Preferirei ficcarmi delle lamette nel culo. 320 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 E poi, Cleopatra Jones ha detto che il V1 non esiste più. 321 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Di sicuro ce n'è ancora. 322 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 E io lo troverò. 323 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 Perché ne sei così sicuro? 324 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Me l'ha detto un angelo. È il mio destino. 325 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 Pensavo ci fosse un limite alle tue stramberie del cazzo. 326 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 Sì, sì, scherza pure. 327 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Hai avuto il dono dell'immortalità e cosa ne hai fatto? 328 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Bevi e scopi fino a stordirti. 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Tu… 330 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 Tu sei una delusione. 331 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 Perché, vedi, io non sprecherò la mia immortalità. 332 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 Mi prenderò ciò che mi spetta di diritto. 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 Ti sto offrendo un posto al tavolo 334 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 perché sei mio padre. 335 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Ma, con te o senza di te, 336 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 la resa dei conti è vicina. 337 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Io vedo solo un matto. 338 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Un matto con i peli grigi sul pube. 339 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Prova con Just for Men. 340 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 Cos'è Fort Harmony? 341 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Non ne ho idea. 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 - È in tutte le comunicazioni. - Cosa dicono? 343 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Non lo so, il testo è criptato, ma forse posso decifrarlo. 344 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 È impossibile. 345 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 È roba del 1944. 346 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 Un tostapane ha più potenza di calcolo 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 dei sistemi di criptaggio dell'epoca. 348 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Dammi un'ora. 349 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Che cazzo è? 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 Ehi. Scusami, ma… 351 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 forse non dovresti esagerare con quel Tuono di mango. 352 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 È… muschiato. 353 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 Mio padre faceva la pubblicità. "Svanisci nella freschezza." 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Aveva lo stesso profumo, capisci? 355 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Mi dispiace per tuo padre. 356 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Anch'io ho perso il mio. 357 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 - Mi dispiace. - È assurdo, vero? 358 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Un giorno ti senti bene 359 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 e all'improvviso il dolore ti travolge come un camion. 360 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 Ti toglie il fiato. 361 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 Volete far fuori Patriota, giusto? 362 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 - Voglio aiutarvi. - Maverick, 363 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 non credo sia una buona idea. 364 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 È molto pericoloso. 365 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 Non m'importa. Ha ucciso mio padre. Non riesco a pensare ad altro. 366 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Vuoi dare un senso a tutto questo, 367 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 ma non ce l'avrà mai. 368 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Più ci proverai e meno avrà senso. 369 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 Credimi, io lo so. 370 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 E cosa dovrei fare? 371 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Sinceramente? Volta pagina. 372 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Vivi la tua vita, sii felice, innamorati di qualcuno. 373 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 - Ho già una ragazza. - Davvero? 374 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Sloane. 375 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 È un'alpaca. 376 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Bene. Ma pensa cosa avrebbe voluto tuo padre per te 377 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 e poi fallo. 378 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Io ci sto provando. 379 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 380 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 Posso parlarti un attimo? 381 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Sì. 382 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Smettila. 383 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 Qui parla di nuovo di Fort Harmony, nel 1963. 384 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 - Butcher ha uno scanner, no? - Sì. 385 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Magari con una buona risoluzione riusciamo a leggerlo? 386 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 - Ok. Vai con lui. - Va bene. 387 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Ho guardato dei porno e vorrei provare il cunnilingus. 388 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Non capisco. 389 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Devi solo parlarci al telefono e dirgli che vuoi vederlo. 390 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Lui arriva, tu gli butti in faccia quella roba 391 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 ed è fatta. 392 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 Perché io? 393 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 Non lascerà la fortezza della stronzitudine 394 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 per nessun altro. 395 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 È di questo che volevi parlare? 396 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Di uccidere mio padre? 397 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Ascolta… 398 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Servo solo a questo? 399 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Non voglio trattarti come un bambino. 400 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 Ormai sei grande. 401 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 Patriota ha stuprato tua madre. 402 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Ridurrà il mondo in cenere e tu sei l'unico che può fermarlo. 403 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 Di solito non do retta a tutte le stronzate sul destino, 404 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 ma, se qualcuno ne ha uno, quello sei tu. 405 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Se gli butto addosso il virus, cosa mi succederà? 406 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Morirai. 407 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Sarò con te. Ce ne andremo insieme. 408 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 Ascolta, non voglio mentirti. 409 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 Questo non è ciò che voleva tua madre. 410 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Ma è l'unico modo, e sarà fatta giustizia. 411 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Mi stai chiedendo di suicidarmi? 412 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 Non saresti il primo ragazzo a gettare la vita in guerra, 413 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 ma saresti il primo a salvare il mondo sacrificandoti. 414 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Ordino due birre, ok? 415 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Lo scalpore per Soldatino non mi stupisce. 416 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 È un "padre d'arte". 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 E poi, non è neanche così bello. 418 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Dai, il merito è quasi tutto dei capelli. 419 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 Se gli rasi la testa, è il marinaio più gay della Fleet Week. 420 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Però ti ringrazio di avermi invitato, sul serio. 421 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Devo rifarmi. 422 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Mi dici una cosa? 423 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 Patriota non voleva che venissi? 424 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Non ha fatto il mio nome nemmeno una volta? 425 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Perché ha voluto loro? 426 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Continua verso sud. 427 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Allora, parlaci un po' di te. 428 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 - Di me? - Sì. 429 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 Nasco in una piantagione di aceri da zucchero. 430 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 A cinque anni, 431 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 i miei muoiono in uno tsunami di melassa. 432 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 Mi crescono quattro oche e una volpe agorafobica 433 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 che mi istruiscono su suolo e sali, finché Gerald, 434 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 l'oca più vecchia, 435 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 mi rivela che è l'incarnazione di Robin Williams. 436 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Andiamo su Ork nella sua astronave a uovo 437 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 perché Mork e Mindy è un documentario di Netflix. 438 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson ci ha sposati. 439 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Il resto è storia. 440 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Ti ha chiesto Patriota di venire? 441 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 In persona. 442 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Il Cybertruck è l'Entourage delle auto. 443 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Un penny per i tuoi pensieri. 444 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Per Hughie il V1 può essere una cura. 445 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Lo credi anche tu? 446 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Ci darebbe più tempo. 447 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 E cosa vorresti fare? 448 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 Potremmo viaggiare. 449 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 Potrei fare il DJ a Berlino. 450 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Niente legami, mai due volte nello stesso posto. 451 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - Desideri questo per i tuoi figli? - Certo che no, 452 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 ecco perché non ne avrò mai. 453 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Ma… tu vuoi dei figli? 454 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 Tre. Due femmine e un maschio, 455 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 una casa vicino all'acqua e magari un bernedoodle. 456 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Pace e tranquillità. 457 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Dopo tanto sangue, vorrei un posto da chiamare casa. 458 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Ecco. 459 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Le ho detto che hai 30 anni. 460 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 Niente pizzo, niente pelliccia, 461 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 brindo a quella che te la mette in faccia. 462 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 Dove l'hai sentita? 463 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 Dal mio vecchio. 464 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 Siete uniti? 465 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 No, non tanto. 466 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Era un ubriacone. 467 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Spendeva tutti i suoi soldi nelle corse, di cavalli. 468 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 Poi tornava a casa 469 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 e pestava a sangue me e Len. 470 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 E poi, ci rideva sopra con i suoi amici. 471 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Era un vero stronzo. 472 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Dov'è adesso? 473 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Sul fondo del Tamigi. 474 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Ce l'ho messo io, l'altro giorno. 475 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Vorrei solo averlo fatto prima che causasse altri… 476 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Altri danni. 477 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butcher… 478 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 Tu credi che potrei… 479 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 diventare come mio padre? 480 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Non lo so. 481 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Mia madre, la zia Grace, gli altri… 482 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Faccio sempre del male alle persone. Devo stare lontano da tutti. 483 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Senza di noi, senza i Super, 484 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 il mondo è un posto migliore, più sicuro. 485 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Lo farò. 486 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 Dopo gli arresti di massa dei sospetti Starlighter, 487 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 i manifestanti sono scesi in strada 488 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 scontrandosi violentemente con supereroi e polizia. 489 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 È tutto noiosamente prevedibile. 490 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 Insurrezione, controinsurrezione, liberazione e repressione. 491 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 È una ruota che gira. 492 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Ora posso dirti che ti trovo 493 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 davvero super inquietante? 494 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Un attimo. Ho trovato qualcosa. Date un'occhiata. 495 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 Fort Harmony era un ospedale militare e Frederick Vought lavorava lì. 496 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Il governo lo dichiarò top secret e venne smantellato dopo la guerra. 497 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Perché quell'area è sfocata? 498 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 È così che l'esercito nasconde le strutture segrete. 499 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 Scommetto una bistecca da Luger che Vought testava il V1 in quel posto. 500 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Se davvero ce n'è ancora, dobbiamo cercare lì. 501 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 - Vi hanno seguiti? - No. 502 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Patriota cerca il V1 come noi. 503 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Prima o poi ti avrebbe trovato. 504 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 Siamo sotto 30 metri di cemento. 505 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 La porta è corazzata a uso militare 506 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 come il bunker NORAD sul monte Cheyenne. 507 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Resisterà. 508 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Speriamo. 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 Cazzo, meno male. 510 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 Non reggerà per sempre. 511 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Perciò siamo in trappola. Che si fa? 512 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Un attimo. Avete visto Zoe? 513 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 CONTEA DI ERIE SCUOLA ELEMENTARE 514 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Papà? 515 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - Zoe. - Papà. 516 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 517 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 Oddio, Zoe. 518 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Oddio. 519 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Avete detto che Zoe era morta. 520 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 È stato lui a uccidere Vicky, non Patriota! 521 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Quel pazzo bastardo! E voi l'avete lasciato fare. 522 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Forza, Zoe. 523 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Mi dispiace. 524 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Non posso lasciarti andare. 525 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Ti prego, non farmi sparare a tuo padre. 526 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 No. 527 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 - Lasciali andare. - Lei voleva ucciderci. 528 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Deve crescere in modo diverso, non come noi. 529 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Andate. 530 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Zoe, rispondi. Ascoltami. 531 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 Non tornare a casa finché non ti avverto. 532 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Non è sicuro, capito? Chiamami. 533 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Quando è andata via? 534 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Ore fa, ha usato la botola. 535 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Possiamo uscire da lì? 536 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 Noir sta pattugliando proprio quella zona. 537 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Beh, in tal caso, 538 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 come sei messo ad armi? 539 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Li stavo cercando. 540 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 541 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 Cinquecento l'uno. 542 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Mio padre ha passato tutta la vita a combattere la Vought, 543 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 e ora eccomi qui a fumare un sigaro con Stan Edgar. 544 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Mi ricordo di tuo padre, sai? 545 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 Era un uomo notevole. 546 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 La Vought aveva oltre 30 avvocati di prestigio, 547 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 ma un piccolo avvocatuccio di Harlem li faceva sgobbare giorno e notte. 548 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Puoi giurarci, cazzo. 549 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Ma non riuscì a vincere. 550 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Perciò, alla fine, non vincerai nemmeno tu. 551 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 Combatti contro un avversario invincibile. Lo sai, vero? 552 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 - Chi, la Vought? - Per favore. 553 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 È molto più potente della Vought o di Patriota. 554 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 Più potente della natura o della vita stessa. 555 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 Cioè, profitto e perdita, domanda e offerta, 556 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 l'elegante flusso di denaro che attraversa il globo. 557 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Siamo solo ingranaggi in una grande macchina 558 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 e abbiamo tutti il nostro compito. 559 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 Potete uccidete Soldatino, o Patriota, o diffondere il virus. 560 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Quando i supereroi passeranno di moda, qualcos'altro ne prenderà il posto. 561 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Perché le grandi società devono continuare a crescere. 562 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 Bisogna continuare a fare soldi. 563 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 La macchina va sempre alimentata. 564 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 È così che va il mondo. 565 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Figlio di puttana. 566 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Quando sarà finita, 567 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 vuoi tornare a guidare la Vought, vero? 568 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Come ho detto, tutti abbiamo un compito. 569 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Se mai arriverà quel giorno, anch'io avrò un compito. 570 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 Ficcarti una pallottola in quel cranio del cazzo. 571 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Finalmente. 572 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Si va in scena. 573 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Ciao, ragazzi. Voi amate l'America? 574 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 E maneggiare il coltello? 575 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 - Preparare gli s'mores? - E marciare? 576 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 Unitevi alla Gioventù Patriottica. 577 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 Imparerete a sopravvivere in natura, a cantare attorno al fuoco, 578 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 a smontare un fucile, 579 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 e a scovare nel modo più efficace quei ratti puzzolenti degli Starlighter! 580 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 Se avete fra gli otto e i 18 anni, venite a divertirvi. 581 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 Unitevi alla Gioventù Patriottica e diventate oggi gli eroi di domani. 582 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Sponsorizzato dai Pasti dietetici di Lean Lad. 583 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Non servono i Super se possono farlo i bambini. 584 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 Ascolta. 585 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 Il Dipartimento analisi crimini deve trovare il V1. 586 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Ce n'è ancora. 587 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Lo so. 588 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Quante persone vuoi impiegare? 589 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 Tutte. Ci dedicheremo solo a questo, d'ora in poi. 590 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 Anche il reparto farmaceutico dovrà pensare esclusivamente 591 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 a ricreare la formula del V1. 592 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Vought la distrusse. Ci vorranno anni. 593 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Salta i test animali. 594 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 I campi sono pieni di criminali. 595 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - Sì. - Usate loro. 596 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 È davvero magnifico. 597 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Ehilà, capo. Cosa stai bevendo? 598 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 È un onore avere un grande americano come te nello show. 599 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 Deve essere una cosa di famiglia. 600 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Il padre di Patriota. Accidenti. 601 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Una Glock? 602 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Le armi straniere non mi hanno mai attirato. 603 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 Non è la Glock di tuo nonno. 604 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 È una nove millimetri, 605 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 quinta generazione, sette colpi e un freno di bocca da favola. 606 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 La mia ha una canna più lunga. 607 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 Testata in battaglia, l'americanissima Colt 1911. 608 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Camerata per cartucce 45 ACP. 609 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Ti fa saltare via le mutandine. 610 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Quella piccola Glock va bene 611 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 per una passeggiata notturna a Harlem. 612 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 Ma questa qui? È una sterminatrice certificata. 613 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 Un pezzo di antiquariato. 614 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Direi un classico. 615 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 La vuoi provare? 616 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 Non tutti reggono il rinculo, 617 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 ma credo che tu te la caveresti bene. 618 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Per tutti i santi in paradiso! 619 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Beh, te lo riconosco. 620 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Non scopavo così bene da… 621 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 da quando mi sono fatto Shari Lewis sul terrazzo dello Studio 54. 622 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Non ho idea di chi sia. 623 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 - Perché ti depili la passera? - Cosa? 624 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 Che senso ha andare lì sotto 625 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 se non ti riempi la bocca di pelliccia? 626 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 A Patriota piacevi così, come una bambina? 627 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Più come una madre. 628 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Ma voi due avete scopato, no? 629 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Cazzo. 630 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Lo ammetto, un po' l'ho fatto 631 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 per fare dispetto a quello schizzato. 632 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 È terribile. Chi farebbe una cosa del genere? 633 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Non parlare così di tuo figlio. 634 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 Si crede meglio di me. 635 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Non è vero. 636 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Come fai a dirlo? 637 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 Non so tante cose, ma so leggere le persone. 638 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Il modo in cui ti guarda? 639 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Cavoli, non l'ho mai visto guardare nessuno così. 640 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Non è esattamente un complimento, bambolina. 641 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 È il tizio più strambo che abbia mai conosciuto 642 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 e ho fatto sesso a tre con Gary Busey. 643 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Vieni. Voglio presentarti qualcuno. 644 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Lui è… 645 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 Terrore. Mia madre mi ha parlato tanto di te. 646 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 Ciao, bello. Dov'era prima? 647 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Lo teneva mia zia Judy. 648 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Si tromba ancora tutto? 649 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Un signore della sua età? 650 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Beh, fa quello che può. 651 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Ryan? - Kimiko? 652 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Ora parli? 653 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Ditemi. 654 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 È tutto distrutto. 655 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 Dov'è Sameer? 656 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 L'abbiamo lasciato con Zoe. Non siamo mostri, cazzo di… 657 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 mostro. 658 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 Se la tocchi, non farò altro virus. 659 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Quindi, sta' indietro. 660 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 Andiamo a cercare Patriota, no? 661 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 No, oggi no. 662 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Allora quando? 663 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Non lo so. Fra una settimana. O un mese. 664 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 Non abbiamo un mese. 665 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Distruggerà tutto, l'hai detto tu. Andiamo. 666 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Non senza il virus. 667 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 Dicevi che ora sono forte. 668 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 Che sono l'unico che può fermarlo. 669 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Che è il mio destino. 670 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 L'ho detto perché lo facessi uscire dalla Torre. 671 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Senza il virus, 672 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 saresti solo l'ennesimo stupido ragazzo che va al suicidio. 673 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Le solite bugie, stronzo patetico. 674 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan. Ryan! 675 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 Allora, questa è una granata all'alotano. 676 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 Devi solo tirare la linguetta, lanciarla e scappare più veloce che puoi. 677 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 Non devi inalarlo, 678 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 altrimenti stenderà anche te. 679 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 Appena fa effetto e non c'è fumo, 680 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 veniamo a prenderti. 681 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - Chiaro? - Sì. 682 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick. Sta' attento. 683 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 684 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Sì, lo so. Mi dispiace. È che… 685 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 è un bravo ragazzo. 686 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 Se troviamo il V1, dovremmo dargliene un po'. 687 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Hughie, per favore. 688 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Uccideremo altre persone e i loro figli ci daranno la caccia. 689 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 E noi uccideremo loro. È un circolo vizioso senza fine. 690 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Magari non lo spezzeremo, ma dobbiamo provarci. 691 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 Perché l'hai fatto? 692 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Era… 693 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 Era da tanto tempo che non vedevo qualcuno 694 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 che vuole migliorare le cose, 695 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 anziché impedire che peggiorino. 696 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Credi che il V1 ci salverà? 697 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Cazzo, sì. 698 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 È alla botola. 699 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 - Cazzo. - Che cazzo è? 700 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 Ho trovato un ragazzo invisibile 701 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 che puzza di deodorante Tuono di mango. 702 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Prendilo. Mi fa bruciare il naso. 703 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 Maverick, sei tu? 704 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 - Stai con Edgar? - Eri amico di mio padre. 705 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 Perché non mi hai mai detto che lo ha ucciso Patriota? 706 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Patriota non ha ucciso tuo padre. È stata la banda di Butcher. 707 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Sì, quel francese losco 708 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 e il ragazzo di Starlight. Come si chiama, Howie? 709 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 L'hanno fatto esplodere. I suoi resti 710 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 sono finiti nell'East River. 711 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 L'ho visto io stesso. 712 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 È vero, giuro su Dio. 713 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 Non vi sembra che parli con una persona invisibile? 714 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Cazzo. 715 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Cazzo. 716 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Cazzo. 717 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Cazzo! 718 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Erano qui. 719 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 SPEGNI TUTTO 720 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Cazzo! Non c'è abbastanza corrente. 721 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 È stato un piacere. 722 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Subdolo figlio di puttana. 723 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 Merda. 724 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 Karma istantaneo. Cazzo, però. 725 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 Ok. Dobbiamo uscire dall'ingresso. 726 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Restiamo uniti. 727 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Ottimo lavoro, RoboCop. 728 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Scusa, bro. 729 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 La colpa è del sistema, non mia. 730 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Tuono di mango, stronzo. 731 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Dov'è Hughie? 732 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Sei stato tu, vero? Hai ucciso mio padre! 733 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 Lasciami andare! 734 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Dove sei? Eh? 735 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 Per questo sei venuto a dirmi 736 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 - che devo dimenticare? Che stronzo! - Hai ragione. 737 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Sono stato io. 738 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Senti, è una magra consolazione, ma ho ucciso anche mio padre. 739 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 - Sei fuori di testa, cazzo. - Aspetta. 740 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 Ho ucciso Translucent perché hanno ucciso la mia ragazza. 741 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Non è stato tuo padre, ma ero… 742 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Ero arrabbiato e spaventato. 743 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 Sentivo una grande rabbia, e mi dispiace. 744 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 Non dovevo. Non è la soluzione. 745 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 È l'unica soluzione, bastardo. 746 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick. Basta. Non voglio combattere. 747 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 748 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 È Maverick. 749 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Ha ucciso Maverick. 750 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 No. 751 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Va tutto bene. 752 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Ora è tutto a posto. 753 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Sono qui. 754 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 VERSO EASTERN AVENUE RYAN 755 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 LA VOUGHT RAGGIUNGE IL PIANETA PATRIOTA 756 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Papà? 757 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 758 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Ciao. 759 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Sono felice che hai chiamato. Me lo aspettavo. 760 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 È come un… miracolo. 761 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 Non ti sembra più bello? 762 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Ricordi quando mi hai portato qui e fingevi di tenere a me? 763 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Io tengo a te. Ti voglio bene. 764 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - Devo chiedertelo. - Vuoi chiedermi perdono? 765 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Ti ho già perdonato. 766 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Ok. Fammi finire. 767 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 Ti ho fatto troppe pressioni con le mie aspettative. 768 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 E ora capisco che… 769 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Beh, che… 770 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 erano impossibili. 771 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 Ma ho una notizia davvero magnifica. 772 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Ora io potrò vivere per sempre. 773 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Raccoglierò la mia stessa eredità. 774 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 E tu? Tu sei libero di andare. 775 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 Puoi fare tutto quello che… 776 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 Lo hai fatto? 777 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 - Hai stuprato mia madre? - Cosa? 778 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 Certo che no. 779 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Chi te lo ha… È stato William Butcher a dirtelo? 780 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Io e tua madre avevamo una relazione. 781 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 Una relazione consensuale fra adulti… 782 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 - Il cuore ti batte forte. - Perché sono scioccato. 783 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 Sinceramente, mi spezza un po' il cuore 784 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 che tu pensi che farei una cosa simile. 785 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, smettila! 786 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 Ryan, non so come ti venga in mente, 787 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 perché è stata tua madre a provarci con me. 788 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Figliolo… 789 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 Ryan, ascolta. Guarda il risultato. 790 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Mio figlio, una benedizione. 791 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Ehi, fermati. 792 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 Ryan. 793 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Guarda cosa mi hai fatto fare. 794 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Ehi. 795 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Va tutto bene… 796 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 Mio dolce bambino. 797 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 Allora, il virus non esiste più, 798 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer è scappato con Zoe e Butcher è andato a cercare Ryan. 799 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 - Sarà già stato incenerito. - E Patriota ha Edgar. 800 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 Se non aveva trovato il V1, lo farà ora. 801 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 Siamo fottuti. 802 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 Tipo doppia penetrazione anale uno sull'altro 803 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 si sbattono una poveretta. 804 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 Ehi, magari la smettiamo con il porno? 805 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 No. 806 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Però io ho una buona notizia. 807 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 Siamo riusciti a leggere alcune delle parti oscurate. 808 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 "Nel 1963, una squadra di boy scout fu trovata morta nella foresta 809 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 vicino a Fort Harmony. 810 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 I piccoli corpi avevano le casse toraciche squartate in due." 811 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 È una buona notizia? 812 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 I file non sono più oscurati. 813 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Ok. 814 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 È la nostra destinazione. 815 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 816 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 Aspetta! 817 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 - Potevi morire. - Sto bene. Sono qui. 818 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 Se fosse successo, non mi sarei mai ripresa. 819 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - Era più facile quando ero sola. - Annie. 820 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Patriota? 821 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Patriota? 822 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Ciao. 823 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Abbiamo molto di cui parlare. 824 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 Tratto dalla serie a fumetti di Dynamite Entertainment di GARTH ENNIS 825 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 Illustrata da DARICK ROBERTSON 826 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 Sottotitoli: Silvia Mentini 827 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Supervisore creativo Laura Lanzoni