1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 "지난 이야기" 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 우리 모든 기도에 대한 응답 초능력자를 죽이는 바이러스지 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 누가 테스트 중이었던 거지 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - 젠장 - 세상에 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 어서 와! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 사미르 바이러스는 다 사라졌어? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 남은 바이러스는 그것뿐이잖아 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 여기 죽은 동료에게 그걸 주사해서 날아다니는 양을 감염시키자고 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 사미르는 어딨죠? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 샤 박사님은 못 찾았어요 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}옳은 일과 잘못된 일의 차이를 알았죠 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 아기를 죽이는 사람인데? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- 날 함정에 빠트렸어 - 그리고 넌 거기 넘어갔지 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 다음 단계는 뭐지? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 세상이 무너져서 당신 모습대로 재창조되죠 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 이런 빌어먹을 진심이에요? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 최근 정보를 유출하는 놈이 있었어 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 난 네 아내랑 떡칠 거야 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 내게 뭔가 문제가 있어 어떡해야 할지 모르겠어 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 아버지를 사랑해요 너무 사랑해요 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 어떤 죄는 영원한 벌을 받아야 마땅해 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 전 살인을 저질렀어요 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 너랑 나는 괜찮은 인간들이 아니야 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 우린 괴물이 되어야 해 다른 이들이 그럴 필요가 없도록 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 내 망할 다리를 잘라냈으면서 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - 금방 다시 일할 수 있을 거야 - 무슨 일을요? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 우리에게 그 바이러스를 더 만들어 주는 거야 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 일어나렴, 아침 먹어야지 개자식아 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 이제 잘 들어, 인마 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 우리가 많이 참아 줬지만 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 이제 헛수작 그만하고 일할 때야 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 성모님의 어린양이 썩은 내가 나기 시작한다고 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 네 대가리를 박살 내서 기억을 되살려 줄까? 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 아니면... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 대신에 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 바이러스를 추출하려면 뭐가 필요한지 목록을 내놓든가 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 내 다리를 자르고 여기 묶어 놨죠, 왜요? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 잘 들어, 친구 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 네가 죽도록 얻어맞지 않고 있는 건 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 오로지 내 덕분이야 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 이해가 안 되나 본데 난 못 해요 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 못 한다고요 비키, 조이... 못 해요... 43 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 우리 시키는 대로 하지 않으면 조각내 양동이에 담아서 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 그 둘에게 돌려보내는 수가 있어 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 괜찮나? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 그래, 멀쩡해 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 일주일 주지 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 홈랜더를 죽일 만큼 강하게 만들어 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 일주일? 몇 달이 걸릴지 몰라요 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 일주일이야 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 이번엔 잠들게 두지 마 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 제 오른쪽, 여러분 왼쪽이 유명한 베리스퍼드 호텔이죠 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 크리스 역의 레이프 파인스가 마리사 역의 제니퍼 로페즈에게 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 둘의 사랑에 진실된 순간이 있긴 했냐고 물었던 곳이에요 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 로코 영화광 여러분께 간단한 상식 퀴즈를 내죠 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 이건 보건법 위반일걸 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 아버지가 원하신 거잖아요 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - '러브 인 맨하탄' 팬이셨죠 - 맙소사, 그 영화 끔찍해 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - 진짜 형편없죠 - 그렇지? 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 진짜 형편없어요 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 "블랙 앳 잇" 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 나 그냥 돌아가지 말까 봐 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 네가 언제든 전화만 주면 그날로 바로 만날 수도 있고 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 그래도 보우털리티 뷰티 케어를 제공하러 돌아가야죠 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 정말로 난... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 난 괜찮아요 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 그래? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 그래요 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 쟤는 괜찮니? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 기미코요? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 우리 친구 프렌치가 자수한 참이거든요 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 러시아 마피아 보스를 위해 살인을 저질렀다고요 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 기미코는 자기에게 먼저 말하지 않아서 화가 났고... 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 네 친구들 대체 뭐 하는 사람들이니? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 낙태는 살인이다! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 낙태는 살인이라고! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - 야, 꺼져, 개자식! - 휴이, 그만, 그만해 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 제발, 부탁이야 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 그래, 미안, 미안해 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - 죄송해요, 대프니, 정말요 - 아니야, 저놈이 개새끼지 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}여러분, 이쪽이에요 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}저건 투어의 일부가 아니랍니다 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 "버넌 교도소" 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 패터슨, 비야누에바 가족 데이비스 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 다음 면회객 셔틀에 타게 줄 서세요 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 "내가 저 사람들보다 먼저 왔어요" 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 수감자 이름과 번호는요? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 수감자가 면회를 거부했어요 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 다음 오세요 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 "파이어크래커와 함께하는 진실의 폭탄" 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}다들 멋진 하루를 보내고 있길 바라요 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}캐머런 콜먼이 안식 휴가를 떠나서 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}제가 저녁 뉴스 진행자 자리를 대신 맡게 되어 너무 기뻐요 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}더 떠들 것 없이 주요 뉴스부터 들려드리죠 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}유대인의 우주 레이저가 여러분을 세뇌하고 있을까요? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 오늘 밤 첫 소식은 제리 브라운 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}랜드 코퍼레이션 마니슈비츠 코셔와 함께... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 "안녕하세요, 마빈 밀크 심호흡하세요" 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 당신의 애정 어린 관심을 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 호흡에 기울여 보세요 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 "발신자 불명" 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 이봐! 진짜 지랄 났어! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 천천히 말해 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 지금 어디야? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 얘기할 수 있게 토론토에 왔어 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 놈들이 정보원인 줄 알고 캐머런 콜먼을 죽였어 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 이런, 젠장 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 잘 들어 난 이 짓거리 더 못 해 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - 끝이야! - 알겠어 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 이 일이 쉬울 거라고 한 적 없어 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 네 형을, 조카들을 생각해 봐 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 다들 네가 자랑스러울 거야 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 내가 죽을 판인데 가족이 뭐라 생각하든 알 바야? 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 진정해 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 이제 차근차근 전부 말해 봐 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 이 일을 같이 해결해 보자고, 알았지? 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 진짜 지랄 났어! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 캐머런이 맞아 죽기 전에 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 홈랜더가 초능력자들을 모으고 있었대, 꼭... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 군대처럼요? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 A-트레인 말론 테크 나이트와 세이지가 얘기를 나눴대 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 둘이 뭔가 꾸미고 있어 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 테크 나이트와 얘기해 봐야 해요 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 놈은 오늘 자기 저택에서 연방주의자 파티를 열 거야 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 내가 이 말을 하다니 나도 믿을 수가 없지만... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - 부처 도움을 받아 봐요 - 연락됐어요? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 그 개자식은 행방불명이야 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 저기 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 당신은 이번 일 빠지는 게 어때? 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 아버지 때문에 너무 힘들었잖아 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 난 괜찮아 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 지금은 일에 집중해야겠어 알겠지? 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 그냥 날 믿어 줘 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 알겠어 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 좋아요, 극우파 칵테일 파티에 어떻게 숨어 들어가죠? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 왜 안 물어보나 했지 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 웹위버요? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 나 너 알아 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 영국 친구는 어딨지? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 그건 걱정하지 마 네 약 가져왔어 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 보통 수염 난 영국인이 대가로 정보를 원하는데 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 지금은 아는 게 바닥났어 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 다른 거로... 값을 치르면 안 될까? 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 무슨 뜻인지 알지? 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 공짜로 주지 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 정보원으로 충실하게 일해 준 대가야 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 야, 나... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 나 지금 존나 취했거든 장난 아니야 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 대신 좀 해 줄래? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 뭔 뜻이야? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 똥구멍에 박아 줘, 짜샤 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - 개자식아, 미쳤어? - 탁자에 윤활유 있어 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 병으로 짜는 거, 펌프 말고 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 오른쪽에 파란 병 수용성 윤활제야 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 미친 소리 하지 마 156 00:07:57,519 --> 00:07:58,979 그러면 됐어 157 00:07:58,979 --> 00:08:00,355 다 괜찮아 158 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 나중에 넣지 뭐 159 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 젠장! 160 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 그래, 깊게 쑤셔 넣어, 짜샤 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 젠장 162 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - 어, 야! 야! - 뭐야? 163 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 그건 내 거미줄 구멍이야! 빼! 당장! 164 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - 빼라고! - 망할... 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 빌어먹을! 166 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 좋았어! 167 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 어, 미안해 168 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 저기요 169 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 괜찮아요? 170 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 손 소독제 필요해요? 네, 그래요, 여기, 여기요 171 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 그래요, 여기요 172 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 좋아 173 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 온 세상 소독제를 다 써도 부족하겠어 174 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 얼마나 오래 정신을 잃고 있을까요? 175 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 엉덩이에 넣은 로힙놀 양을 고려하면, 최소 48시간 176 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 바지 입혀 177 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 좋아 178 00:09:11,301 --> 00:09:13,011 {\an8}"더 보이즈" 179 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 대단한 분이 납셨군! 180 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 신화, 전설, 미국의 상징 181 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 옳소, 옳소! 182 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 어서 와요 여기 우린 모두 애국자예요 183 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - 안녕하세요 - 잘 지냈어요? 184 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 내 아들 라이언이에요 185 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 망치 휘두르는 일은 어떻죠 의장님? 186 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 18번쯤 재투표를 하긴 했지만 해냈잖아요? 187 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 미국에 대한 당신의 헌신을 보면 겸허해져요 188 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 지구상에서 가장 위대한 나라죠 189 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 네가 세븐을 물려받을 게 기대되는구나 190 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - 이분 뒤를 잇기 쉽지 않을걸 - 네 191 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 '오, 선장님!' 192 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 '나의 선장님!' 193 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 여기 와 주다니 정말 영광이에요 194 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 최고의 영웅 둘이 한자리에 모이다니 195 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 우리 한 팀이 되면 끝내주겠죠? 196 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 있잖아, 세이지와 난 당장은 네가 필요할지도 몰라 197 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 하지만 하나만 확실히 해두지 198 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 우리가 팀이 될 일은 없어 199 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 우리는 동등하지 않으니까 200 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 넌 한심해 201 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 날지도 못하는 게 나 원 참 202 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 가자, 얘야 203 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 재치가 넘치시네! 204 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 내가 그랬죠? '넌 멍청한 꼬마야 어른 노는 자리에 끼지 마' 205 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 이해 못 했어요? 206 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 당신은 뭐든 다 아는 줄 알았는데 207 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 테크 나이트가 날 초대했어요 208 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 우린 오래 안 사이거든요 209 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 세상에, 당신 보니까 너무 좋네요 210 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 보우트 플러스에서 '홀 트루스' 새 시즌을 내기로 했어요 211 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 히트작이죠 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 물론 그렇겠죠 213 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 당신 재산 좀 봐요 214 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 아니, 이건 연예계 사업으로 번 게 아닌 진짜 돈이에요 215 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 11세대에 걸친 재산이죠 216 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 버넌 가문은 노예 사냥꾼으로 시작했어요 217 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 지금은 미국 어느 회사보다 많은 민영 교도소를 소유하고 있죠 218 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 그걸 채우는 법도 잘 알고 219 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 처음부터 끝까지요 놈들을 잡고, 가두고, 교화시키고 220 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 그리고 놈들을 다시 잡죠 221 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 있죠, 여기 A-트레인이 상대였으면 222 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 내 고조할아버지도 고생깨나 하셨을 거예요 223 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 하지만 당신을 잡았을걸요 224 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 모르는 일이죠 225 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 어서 나와, 꼬맹이 226 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - 다들 웃을 거잖아요 - 아무도 안 웃어 227 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 다들 좀... 약속했잖아 228 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 "타임스스퀘어 엘모 같아" 229 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 세상에 230 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 좋아요, 그거 알아요? 다들 엿 먹어요 231 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 웹위버 같은 약쟁이가 어떻게 여기 초대장을 받았죠? 232 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 몰라, 하지만 A-트레인 말론 초대 손님 목록에 있대 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 맙소사, 왜 이렇게 꽉 끼지? 234 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 엉덩이 땀내랑 좌절된 꿈의 악취가 나요 235 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 잘됐네, 테크 나이트에게서 네 체취를 숨겨 줄 거야 236 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 놈에게 들켜선 안 되니까 237 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - 잠깐, 그놈 코가 좋아요? - 그래 238 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 후각, 시각, 미각, 촉각 약 빤 셜록 홈스 같지 239 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 느낌이 안 좋아요 들킬 거예요 240 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 달리 어떻게 세이지의 계획을 알아낼 건데? 241 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 그냥 빨리 끝내, 꼬마 242 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 이 도청기를 가져가서 파티장 전체에 심고 243 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 최대한 빨리 테크 나이트를 이리로 유인해 와 244 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - 나머진 우리가 알아서 할게 - 맙소사, 좋아 245 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 2분마다 통신으로 확인할게 아무 말이나 해, 알겠지? 246 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 그래, 알겠어 247 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - 웹위버인 척해야지, 자식아 - 알겠어, 짜샤 248 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 저기, 난 괜찮아 249 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 알겠지? 날 믿어 250 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 그래 251 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 냄새 진짜 구리다 252 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 웹위버! 253 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 나이트 주인님이 기다리고 계십니다 254 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - 정말 기뻐하시겠군요 - 네 255 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 나도요, 짜샤 256 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 젠장! 이런, 젠장! 세븐이 와 있어요 257 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 그냥 빨리 도청기를 심어, 휴이 258 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - 이런 빌어먹을 - 젠장, 정말 죄송해요 259 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 부통령 당선자님 260 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 젠장 261 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 웹위버 262 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 냄새가 대단하네요 263 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 웹위버! 264 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 왔군! 직접 보니 너무 좋은걸 265 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 드디어! 초면이 아닌 기분이야 266 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 네, 나도요 267 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 장난... 아니네요? 268 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 내 사이드킥이 되는 걸 고려해 봤다니 영광이야 269 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 큰 변화일 테지만 270 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 오늘 밤 일이 잘 풀리면 그 자린 네 거야 271 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 잘됐네요 272 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 정말 잘됐어요 273 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 있잖아요 저택에 와 본 건 처음이에요 274 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 마구간도 있나요? 275 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 집 안부터 투어를 시작하자고 276 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - 네 - 좋아 277 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 무슨 일이에요? 278 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 망치 대가리로 엉덩이가 쑤셔진 표정이네요 279 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 이 극우파 모임은 날 싫어해요 나도 여기 있기 싫고요 280 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 나중에 따로 작은 모임이 열릴 거야 281 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 1% 중 1%의 모임이지 282 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 여기 세이지가 놈들을 코냑과 브랜디로 구워삶고 283 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 약간의 반역죄를 저지르라고 설득할 거거든 284 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 미안한데 젠장 뭐라고요? 285 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 왜 날 그런 위험에 노출하죠? 286 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 이 방 안 사람들은 미국 GDP의 38%를 차지하고 있으니까요 287 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 수정 헌법 25조를 어떻게든 발동시키려면 288 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - 이들이 필요해요 - 대장이 되고 싶어, 아니야? 289 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 좋아요, 이제 당신은 학교 무도회에 온 처녀예요 290 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 가서 재미 좀 보라고요 291 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 아, 이봐 292 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 스탠 에드거 얘긴 들었어? 293 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 아뇨, 그 사람이 왜요? 294 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 그게, 아무래도 감옥에서 풀려난 모양이야 295 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 자세한 내막은 불분명해 이유라든가 296 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 방법도 말이야 297 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 하지만, 그래 빠져나왔다는군 298 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 그 뒤로 종적을 감췄대 299 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 약삭빠른 인간이니까요 진작 도망 안 친 게 놀랍네요 300 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 그자는 우릴 해치지 못해요 301 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 그래서 사프디 형제에게 감독을 맡긴 거야 302 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - 13세 이상 관람가는 끝이라고 - 좋아, 휴이, 확인할게 303 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 이 계단의 난초 그림... 진짜 좋네요 304 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 서재가 멋져요 305 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 책이 참 많네요 306 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 비처 스토의 '톰 아저씨의 오두막' 초판본도 있지 307 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 멋지네요, 멋져요 308 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 자, 있잖아 아무에게나 하는 제안은 아닌데 309 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 테크 케이브를 보고 싶어? 310 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 테크 케이브... 311 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 젠장, 당연하죠, 짜샤 312 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 책을 당기면 숨은 엘리베이터가 나오는 장치네요 313 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 내 영화에서처럼 314 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - 당신 영화에서처럼요 - 젠장 315 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 휴이? 316 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 세상에 317 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 여기가 테크 케이브군요 318 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 멋져요, 멋지네요 319 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 일라이자는 만났지? 320 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 내가 부모님을 잃은 이래 날 길러 줬지 321 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 내겐 아버지 같은 사람이야 322 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 안 그래, 일라이자? 323 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 그렇습니다, 나이트 도련님 324 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 아버지의 손길만큼 멋진 길잡이도 없지, 안 그래? 325 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 그럼요 326 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 맙소사! 327 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 교수대 우리의 똥물을 다 안 닦아냈잖아! 328 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 닦을 겁니다 329 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 그러고말고요 330 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - 휴이를 빼내야 해요 - 아니, 그냥... 기다려 봐 331 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 저건 누구죠? 332 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 내 전 사이드킥이야 333 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 난 거짓말쟁이를 싫어하거든 334 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 이 아래의 문화는 신뢰를 바탕으로 하지 335 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 동요했군? 336 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - 아뇨, 괜찮아요 - 이해해 337 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 네겐 이 모든 게 좀 식상하겠지 338 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 하지만 걱정하지 마 339 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 오늘 밤 우리는 네 수준까지... 340 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 올라갈 거니까 341 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 야! 인마, 너 미쳤어? 342 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 다시 마스크 써! 343 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 홈랜더 의자에서 일어나! 뭐 하는 거야? 344 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 웃긴 게 뭔지 알아? 난 사케가 싫어 345 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 하지만 망할 흑인 닌자 흉내를 내야 하지 346 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 말도 안 되는 소리야 347 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - 흑인 닌자 본 적 있어? - 목소리 낮춰 348 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 여긴 아무도 없어 349 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 우린 애들처럼 버려두고 중요한 일을 하러 갔지 350 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - 우린 중요하지 않아 - 야! 351 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 그건 너나 그렇지 352 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - 난 중요한 일 많이 해 - 그래? 어떤 일? 353 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 넌 알 거 없어, 친구 354 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 알 거 없다고, 망할 355 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - 엿 먹어, 이딴 거 다 때려치울래 - 그만두겠다고? 356 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 뭘 할 건데? 세븐만큼 큰 건수가 어딨다고 357 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 저기, 난 누아르가 이해가 안 돼, 알겠어? 358 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 그 인간 옷장 속엔 359 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 거지 같은 버스터 비버 그림 일곱 상자뿐이라고 360 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - 왜 그런 걸 갖고 있지? - 내가 알아? 신경 안 써! 361 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 난 내일 미주리로 갈 거야 362 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 보우트 서커스의 새로운 쇼 '비방: 비지스의 음악'에 나가 363 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 브랜슨에서 한 주에 사흘씩 공연해 364 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 날 날게 해 준대 365 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 난 날 수 있다고 그거 알긴 했어? 366 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 그래, 우리 모두 알아 야, 왜 진작 내게 안 왔어? 367 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 뭐 하러? 368 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 진심이야, 인마? 369 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 나랑 이전 누아르는 엄청 친한 친구였어 370 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 진짜 친구였지 371 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 이리 줘 372 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 몇 년 전 누아르는 인도네시아의 어촌을 통째로 쓸어버렸어 373 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 보우트 프레시 팜에서 팜유 농장을 확장하려는데 374 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 살아가려면 강이 필요하다면서 지역 주민들이 불평했지 375 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 누아르는 주민을 20명도 넘게 죽이고 376 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 돌아와서 일주일간 꼿꼿이 발기한 채 다녔지 377 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 네가 모르는 건 누아르가 사람을 죽이며 흥분했다는 거야 378 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - 그게 그 녀석 전부였다고 - 하지만 난 폭력이 싫어 379 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 있잖아, 상상하기 힘들겠지만 어떤 사람들은 날 비웃어 380 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - 말도 안 되지? - 그러게 381 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 하지만 내가 뭘 깨달았는지 알아? 382 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 내가 어떤 놈을 코가 으깨지게 때리거나 383 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 다시는 걸을 수 없을 만큼 두들겨 패고 나면 384 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 더는 날 비웃지 않아 385 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 날 존경하지 386 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 폭력은 힘이야 387 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 누아르가 왜 그렇게 꼴려 했는지 이해가 돼 388 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 당신의 애정 어린 관심을... 389 00:21:33,042 --> 00:21:33,960 "안녕하세요, 마빈 밀크" 390 00:21:33,960 --> 00:21:36,879 뭔가 잘못됐어요 뭔가 진짜 잘못됐다고요 391 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 휴이를 들여보내선 안 되는 거였어요 392 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 아버지 일하며 전부 다... 젠장! 393 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 MM! 394 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 애니, 듣고 있어 395 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 우리가 들어갔다가 휴이의 위장이 탄로 나면? 396 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 홈랜더가 저 안에 있어요 397 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 세이지, 파이어크래커 뉴먼까지 398 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 난 들어갈래요 399 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 기미코? 400 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 마음을 잘 가다듬고 명확성을 추구할 거야 401 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 할로탄 한 무더기와 함께 말이야 402 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 당신 괜찮아? 403 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 난 괜찮아 404 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 죄 없는 사람 다리를 잘라냈잖아 405 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 그게 괜찮은 것 같아? 406 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 홈랜더를 제대로 치기 위한 유일한 방법이야 407 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 라이언이랑은 얘기해 봤어? 408 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 그 애를 빼내려고 노력하긴 해? 409 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 아니면 그냥 예전처럼 피에 굶주려 날뛰는 거야? 410 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 맙소사, 진짜 짜증 나게 하네 411 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 난 망할 세상을 구하려고 노력 중이야 412 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 피가 뿌려질 거라고 413 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 해야 할 일을 하면서... 414 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 당신까지 행복하게 할 순 없어 415 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 빌리, 제발 좀 416 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 '세상을 구해'? 정말로? 417 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 당신은 홈랜더 하나를 죽이고 418 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 새로운 홈랜더를 창조하게 될 거야 419 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 "시간을 훔치지 마라" 420 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 좋아, 흩어지자 421 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 계속 연락하고 눈에 띄지 않게 조심해 422 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 사실 우린 알고 있죠 실제로 강간이 일어나면 423 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 여성의 몸은 임신을 거부할 수단을 갖고 있어요 424 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 전국적인 낙태 금지는 훌륭한 정책이죠 425 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 레포사도 테킬라 샷 계속 가져와요 426 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 아내나 정부 외의 여자와는 단둘이 있길 거부하는 인간이 427 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 방금 내게 낙태에 관한 설교를 늘어놨어요 428 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 모르겠네요 429 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 이 사람들과 친해지라니 430 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 내겐 불가능한 일이에요 431 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 내가 11살 때 내 할머니는 432 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 3기 만성 림프구성 백혈병 진단을 받았죠 433 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 웃음소리가 활기찬 분이었는데 너무나 빨리 쇠약해졌어요 434 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 침대에 누워 앓았죠 435 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 의사들은 늙은 옛 흑표당원을 구하는 일엔 관심이 없었고 436 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 내 부모님에게 더는 할 수 있는 게 없다고 했죠 437 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 나는 그 뒤 사흘간 밤을 새워서 치료법을 발견했어요 438 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 거들먹대는 살찐 백인들에게 내 연구를 발표했죠 439 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 놈들은 내 머리를 쓰다듬었어요 440 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 깜찍하다며 날 비웃었죠 441 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 할머니는 고통에 비명을 지르며 죽었어요 442 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 난 암을 치료하고 지구 온난화를 막을 수도 있었지만 443 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 그게 다 무슨 소용이죠? 444 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 인간들은 짐승이고 보우트랜드 대기줄은 너무 길어요 445 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 왜 내게 이런 얘길 해 주죠? 446 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 당신도 기억하잖아요 447 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 아무도 얘길 들어 주지 않는 어린 소녀가 된 기분 448 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 그리고 전부 다 엿 먹으라지! 449 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 우리 같은 여자들이 합당한 몫을 받을 유일한 방법은 450 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 놈들 주머니에 한 손을 넣고 반대 손으로 놈들 멱을 따는 거죠 451 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 이제... 452 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 낄래요, 말래요? 453 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 대단한 파티네요 공짜 새우 봤어요? 454 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 파이어크래커 이건 좀 사적인 대화라서 455 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 바에 가서 오렌지 주스로 칵테일이나 만들어 마시지? 456 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 집주인은 어디 갔지? 457 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 어디에도 안 보여요 458 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 나이트 주인님 459 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 네가 제일 좋아하는 거야 460 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 독일 초콜릿이지 461 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 맨 엉덩이에 닿는 감촉을 즐긴댔지? 462 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 좋아 463 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 해 464 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 그래요... 465 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 네 466 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 자, 앉아 467 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 네, 이렇게요? 네 468 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 그래, 뭉개 버려 469 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 이제 470 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 방귀를 뀌어 471 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 그건... 괜찮아요, 별로... 안 그래도 돼요, 짜샤 472 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 그래도 난 괜찮아요 473 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 괜찮아요 474 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 젠장, 더럽게 섹시하네 475 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 나 없이 시작했어요? 476 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 아니, 아니 딱 맞춰 왔어요 477 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 탈의실에 당신에게 주는 선물이 있어요 478 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 아니, 이번엔 배설 페티시에 관한 거 아니에요 479 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 웹위버, 정리해 480 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 이제 겨우 시작이야 481 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 이런, 젠장 482 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 맙소사, 너 정말 꼴이 말이 아니군 483 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 가서 딸이나 쳐 484 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 이미 쳤지, 오늘만 두 번이나 485 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 내 손이 왜 이렇게 오그라들었게? 486 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 사미르 저놈을 인정해 줘야겠어 487 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 아주 고집이 세군 488 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 꺾일 거야 489 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 다른 선택지가 없으니까 490 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 우리 모두 그렇지 491 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 그게 무슨 소리야? 492 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 그 마지막 파병보다 더 힘들었던 게 뭔지 알아? 493 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 집으로 돌아오는 거였어 494 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 타냐와 애플비에 가고 495 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 조 주니어에게 삼각법을 가르치고 망할 수건을 사러 가고 496 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 어디를 가든 얼굴이 보였어 497 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 우리가 고문하고 죽인 이들의 망가진 얼굴이 말이야 498 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 하지만 말이야 그런 짓을 하고 집에 온 내가 499 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 대체 누군지 모르겠더군 500 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 그러던 어느 날 밤 망할 순살 버펄로 치킨 윙을 먹다 501 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 명료한 깨달음이 왔지 502 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 쓰레기를 내다 버리고 '스포츠센터'를 시청하던 남자 503 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 그건 내가 아니야 504 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 진짜 나? 505 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 진짜 나는 사람들 비명을 듣길 좋아하지 506 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 그러니 말해 봐, 빌리 진짜 너는 누구지? 507 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 파티에 돌아가야 하지 않나요? 508 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 이게 파티야, 자기야 509 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 위층의 놀이가 끝나면 진짜 권력자들이 이리 내려올 거야 510 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 너하고도 놀고 싶어 할걸 511 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 네 멍청한 마스크 쓴 얼굴에 내 퉁퉁 부은 거기를 문대면서 512 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 스컹크처럼 오줌을 쌀 거야 방금 아스파라거스를 먹었거든 513 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - 그러면 좋겠어? - 네? 514 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 그래! 그러면 좋겠냐고 아픈 거 좋아하는 걸레 새끼! 515 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 네! 네, 주인님! 516 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 네놈 거시기를 뜯어서 요리할 거야 난 100% 식인종이라고 517 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 그만! 더는 안 돼! 삼촌! 518 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 멈추길 바란다면 세이프워드를 쓸 거예요 519 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 네 똥구멍에 손목까지 처넣어서 똥 지릴 때까지 쑤셔 주지 520 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 거미줄! 521 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 뭐? 522 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 아, 미안해요 523 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 미안해요, 난 간지럼 타면 마구 소리 지르길 좋아해요 524 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 나 지금 완전 흥분했어요 525 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 그렇지 526 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 그래 527 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 아래가 아주 축축이 젖었네 528 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 타란툴라! 529 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 뭐야? 530 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 널 노리고 온 거 아니야 531 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 네가 왜 왔든 개똥만큼도 신경 안 써 532 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 홈랜더를 불러서 네 젖통을 레이저로 태워 버리라고 할 거야 533 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 젠장! 534 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 이리 와서 주먹을 날려 보지 그래, 이년아? 535 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 들어 봐, 네 말이 맞았어 536 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 아니, 내게 사과하려 들지 마 537 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 난 네 삶을 송두리째 바꿔 놓을 거야 538 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 우리가 어렸을 때 네게 한 짓은 미안해 539 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 맞혀 볼까, 그건 스타라이트였고 더는 네가 아니란 말이지? 540 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 아니, 아니야 541 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 스타라이트에게서 도망치려 해 봤어 542 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 나와 다른 사람인 것처럼 남겨 놓고 떠나려고 해 봤지 543 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 하지만 스타라이트는 나야 544 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 스타라이트는 나고 내가 그런 끔찍한 말을 네게... 545 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 솔직히 말하자면 다른 애들에게도 한 거야 546 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 그렇다고 네가 쓰레기 짓 한 게 용서받는 건 아니야 547 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 하지만 나로서는... 548 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 미안해 549 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 정말... 정말 미안해 550 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 이 창녀 같은 년 551 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 존 헨리! 552 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 맙소사 553 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 실력이 여전하네요, 엄마 554 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 실력이 여전해요 555 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 가서 옷 갈아입지 그래요? 556 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 위층에 올라가서 수분 보충 좀 해요 557 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 나도 금방 갈게요 558 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 그래요 559 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 정말 감사해요 560 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 난 괜찮아요, 다 괜찮아요 561 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 즐기고 있나? 562 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - 아, 네, 네 - 그래? 563 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 그냥... 정액이 하도 말라붙어서... 564 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 내 속옷을... 그냥 톡 치기만 해도 565 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 땅콩사탕처럼 바스러질걸요 566 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 저기, 그래서 나 합격이에요? 567 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 마지막으로 한 가지만 568 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 네 세이프워드가 뭐지? 569 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 아, 그거요 570 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 내가 진짜 못 견딜 때를 대비해서 아껴 둘게요 571 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 난 괜찮아요 572 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 떨고 있군 573 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 온몸의 털이 곤두서 있어 574 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 얼른, 네가 제일 좋아하는 거잖아 575 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 말해 봐 576 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 윤활유? 577 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 난 널 알아 578 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 넌 휴이 캠벨이지 579 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 젠장! 580 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 이건 사실 좋은 소식이야 581 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 널 잡은 거로 점수를 따는 건 물론이고 582 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 대장에게 네가 이 아래 있단 걸 알리기 전에... 583 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 뭐? 잠깐, 잠깐만요 잠깐만요! 잠깐만! 584 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 나는... 난 어렸을 때 당신을 제일 좋아했어요 585 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 이런 짓 하고 싶지 않잖아요 제발요! 586 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 모두가 똑같은 구멍을 가지고 있지 587 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 몇 번이고 박다 보면 588 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - 너무 지루해져 - 제발, 난 당신을 존경했어요 589 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 때론 나만의 구멍을 만들어야 해 590 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 거기 박는 거지 591 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 애니는 어디 있어? 592 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 휴이가 난초랬지? 593 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 젠장, 움직이지 마 594 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 기미코, 테크 나이트의 비밀 통로를 여는 책을 찾아 595 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 소리만 지르면 돼 596 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 그러면 넌 끝장이야 597 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 넌 똑똑하지만 총알은 못 막지 598 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 날 죽였다간 재닌을 똑바로 보기 힘들걸 599 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 움직이지 말랬다 600 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 그 애 이미 문제투성이잖아? 601 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 퇴학당하고 602 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 남자애에게 엿 처먹으라고 하곤 팔을 부러뜨리고 603 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 내 딸을 감시하고 있어? 604 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 당신에게서 물려받은 거야 콩 심은 데 콩 나지 605 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 입 닥쳐 606 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 분노조절장애에 OCD 초기 징후 당신도 알잖아? 607 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - 닥치랬어 - 그 애는 당신 탓에 저주받았어 608 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 안 돼! 609 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 "마르키스 드 사드 소돔의 120일과 그 외 저작물" 610 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 여긴 백인 기독교 가치 위에 세워진 611 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 백인 기독교의 나라죠 612 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 교회가 곧 정부예요 613 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 우리 가치를 수호해 줄 대법관들이 필요해요 614 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 비용이 얼마나 들든 말이죠 615 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 비밀리에 움직였어야지 대체 무슨 짓을 한 거야? 616 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 젠장, 빌어먹을 617 00:39:48,136 --> 00:39:49,012 {\an8}"병원" 618 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 절대 안 돼 안 데려갈 거야 619 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 이러다 나도 죽는다고 620 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 "죽이기 쉽다" 621 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 어디 해 봐, 쌍년아 622 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 "그의 딸을 위해서" 623 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 문 열어 624 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 MM? 625 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 무슨 일이 있었던 거야? 626 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 무슨 일이 있어도 계속 맞서 싸우도록 해 627 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 세상에! 628 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 휴이, 괜찮아? 629 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 나 왔어, 나 여깄어 630 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 괜찮아 631 00:41:27,152 --> 00:41:28,111 이봐요! 632 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 부탁 좀 할게 저기 가서 기다리렴, 알겠지? 633 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 착하다 634 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 무슨 일이야? 635 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 테크 나이트, A-트레인 파이어크래커까지 없어졌고 636 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 넌 대체 어디 있었어? 637 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 전에 옥수수 캔디 한 봉지를 다 먹은 적 있어 638 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 뭐라고? 639 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 내 입으로 먹었다고 640 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 세이지, 대체 무슨... 641 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - 무슨 일이 있었지? - 뇌 손상을 입었어 642 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 하지만 지금은 부리토 먹으면서 자위하고 싶어 643 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 이봐, 이봐, 날 봐 644 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 정신 차려 645 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 당장 정신 똑바로 차리라고 646 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 자, 어서 647 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 뭐예요? 648 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 엿 먹으라지 649 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 엿 먹으라지 내가 직접 하겠어 650 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 여러분, 와 줘서 고맙습니다 651 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 왜 여러분을 따로 불렀나 궁금할 테니 바로 말하죠 652 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 로버트 싱어는 이 나라가 마주한 653 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 가장 큰 위험이라는 거 다들 동의할 겁니다 654 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 온 나라를 파괴해 버릴 거예요 655 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 내 아들 라이언은 다들 만나 봤죠 656 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 이 애를 위해서라도 난 가만있지 않을 겁니다 657 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 그녀도 동의하나요? 658 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 물론, 특히 그녀가요 659 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 그녀는 그냥 눈요깃감이 아닙니다 660 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 아뇨, 아니죠 661 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 여기 빅토리아는 우리 계획의 핵심이에요 662 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 싱어가 깬 척하는 군중의 노예인 걸 가까이서 봤죠 663 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 상황이 얼마나 위험한지 잘 알아요 664 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 싱어가 취임하면 우리가 행동에 나서야 해요 665 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 수정 헌법 25조를 발동하는 거죠 666 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 당신... 지금 쿠데타 얘기를 하는 거로군요 667 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 아니, 아닙니다 668 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 이 나라를 구하자는 얘기를 하는 거죠 669 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 싱어가 우리를 성전환 불법 체류자로 670 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - 대체해서... - 허황된 위협은 671 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 VNN을 보는 멍청이들에게나 하시죠 672 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 법무부는 어떻게 처리할 건가요? 673 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 물론 우리가 전부 임명할 겁니다 674 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - 군의 반응은요? - OPEC은 어쩔 거죠? 675 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 석유 매장량은 어떻게 확보할 겁니까? 676 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 물론 약간의 산고는 겪게 되겠죠 677 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 시장이 총체적인 충격을 받을 겁니다 678 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 공무원들이 집단 사퇴하면요? 679 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 외람된 말씀이지만 계획에 장애물이 좀 있군요 680 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 누가 이 모든 문제를 처리할 거죠? 681 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 아주... 훌륭한 질문이에요 682 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 아주 좋아요 683 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 정말로 훌륭한 질문이에요 684 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 그리고, 세이지 685 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 세이지가... 686 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 세부 사항을 다 알고 있죠 687 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 누가 이 모든 걸 처리하냐고요? 688 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 내가요 689 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 빌어먹을, 내가요 690 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 왜 오늘 밤 내가 여기 와 있나 궁금하시겠죠 691 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 경찰 원조를 끊자고 외치며 AOC 뒷구멍이나 빠는 대신에요 692 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 오늘 밤 난 여러분에게 진실을 말하러 온 겁니다 693 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 진실은 이거죠 미국은 민주주의 국가가 아니에요 694 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 민주주의란 단어는 사람들을 안심시키죠 695 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 하지만 건국자들은 결코 대중을 믿지 않았어요 696 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 사실 대중은 어리석으니까요 697 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 '살고, 웃고, 사랑하라' 머그잔을 가진 사람은 698 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 나라를 어떻게 운영할지 말할 자격이 없죠 699 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 국민은 다정하지만 확고한 손길로 인도해야 할 노동력이에요 700 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 국가 같은 건 없습니다 701 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 애플, 엑손 버크셔 해서웨이가 있을 뿐이죠 702 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 진정으로 힘 있는 자들은 기업들이에요 703 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 여러분은 어떤 규제나 제한도 없이 활동해야 해요 704 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 결국, 여러분은 억만장자들이잖아요 705 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 뭐가 최선인지 알 만큼 똑똑한 이들이죠 706 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 요점이 뭐냐고요? 707 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 날 지지해 주면 그게 여러분이 받을 보답이에요 708 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 옳소, 옳소 709 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 - 옳소, 옳소 - 옳소, 옳소 710 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 널 이 아래 데려와 모욕하는 걸 꿈꿨는데, 스타라이트 711 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 몰래 세이지를 만나고 있었지 어째서야? 712 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 홈랜더가 여기 내려오면 넌 뒈진 목숨이야 713 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 너희 다 뒈진 목숨인 거 알기는 해? 714 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 젠장! 그렇지 715 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 아프게 해 줘 716 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 그래, 그렇지 717 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 내 불알을 찌부러트려 어서, 찌부러트리라고 718 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 마조히스트를 어떻게 고문하지? 719 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 래디오! 도움을 청해, 꼬마! 720 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 "카메라에 눈을 가져다 대세요" 721 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 저놈 은행 계좌가 다 있어 722 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 망막 스캔만 하면 돼 723 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 잠깐, 뭐 하는 거야? 724 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 안 돼, 안 돼! 안 돼! 725 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 꿈도 꾸지 마! 726 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 안 돼! 727 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 접속 승인됨 728 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 젠장! 젠장! 729 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 좋아, 보자고 어떻게 억만장자에게 타격을 줄까? 730 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 엘리자베스 워런의 위원회에 4천만 달러, 어때? 731 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 "송금 중..." 732 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 안 돼! 엿 먹어! 죽여 버릴 거야! 733 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 그리고 이노센스 프로젝트에 6천 5백만 달러 734 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 이 창녀! 아래 썩은 계집년! 735 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 가만 안 둘 거야 736 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 맹세해 737 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 너... 엿 먹어! 738 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 "송금 완료" 739 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 젠장! 740 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - 말할 준비 됐어? - 똥이나 처먹어 741 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 '흑인 생명도 소중하다' 운동에 1억 달러 742 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 아니, 그놈들은 안 돼 엿 먹어! 안 돼, 잠깐! 743 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 나랑... 나랑 거래를 했어 744 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 그래, 그자들이... 745 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 무슨 거래? 746 00:48:39,292 --> 00:48:40,460 홈랜더가 날 죽일 거야 747 00:48:40,460 --> 00:48:41,794 날 죽일 거라고 748 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 보내 749 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 "송금 대기 중..." 750 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 안 돼, 제발! 내 교도소를 이용하겠대 751 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 홈랜더와 세이지가 752 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 반체제 인물들을 가둘 곳이 전국에 필요하댔어 753 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 그거 외엔 아무것도 몰라! 754 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 알겠어? 755 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 그게 다야 756 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 강제 수용소 얘기잖아 757 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 "송금 중... 송금 완료" 758 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 이봐요, 멈춰요! 뭐 하는 거예요? 759 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 물러나요! 당장! 760 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 난 이 거들먹대는 쓰레기를 어린 소년일 때부터 길렀어요 761 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 경력에 대해 푸념하는 걸 들어 주고 762 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 셀 수 없이 많은 구멍에서 정액을 닦아냈죠 763 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 하지만 수용소라고요? 764 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 가요 765 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 사고처럼 보이게 위장할게요 766 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 이놈은 늘 데이비드 캐러딘을 존경했죠 767 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 고마워 768 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 '젠데이아' 769 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 세이프워드요 770 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 '젠데이아'였답니다 771 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 "컬럼비아 종합 병원" 772 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 심장마비라 773 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 얼마나 심각하죠, 선생님? 774 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 그렇게 심각하진 않아요 775 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 공황 발작이었어요 776 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 사람들은 자주 심장마비로 착각하죠 777 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 하늘의 경고라고 생각하세요, 밀크 씨 778 00:50:05,420 --> 00:50:07,755 지금 하는 일이 뭐든 그만두세요 779 00:50:07,755 --> 00:50:09,632 쉬는 시간을 가지시고요 780 00:50:10,049 --> 00:50:12,093 진짜 심장마비가 오기 전에요 781 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 "이 순간에 주의를 기울이고 있나요?" 782 00:50:19,517 --> 00:50:20,601 "옆으로 밀어서 열기" 783 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 저기요 784 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 유감이지만 그 사람은 당신을 볼 마음이 없나 봐요 785 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 "달리 갈 곳이 없어요" 786 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 어젯밤에 어디 있었지? 787 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 스타라이트가 저택에 와 있었어요 788 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 뭐라고? 789 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 밖으로 쫓아갔지만 망할 년이 도망쳤죠 790 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 그랬다고? 791 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 테크 나이트는 죽었어요 792 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 스타라이트와 친구들이 한 짓이겠죠 793 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 놈들이 어떻게 파티에 관해 알았을까요? 794 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 캐머런 콜먼은 정보원이 아니었군 795 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 세이지가 당신에게 거짓말을 했거나 796 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 쥐 젖통만큼도 쓸모없거나 둘 중 하나죠 797 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 제 말은, 젠장... 그 여자 어젯밤 어땠는지 들었어요 798 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 확실히 말씀드리는데 저라면 절대로... 799 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 그러니까 네가 스타라이트를 도망치게 뒀단 말이지 800 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 네가 정보원이 아닌지 내가 어떻게 알지? 801 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 당신이 절 찾아냈을 때 제 팟캐스트는 802 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 글쎄, 팬이 몇백 명 정도였죠 803 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 사람들은 절 비웃었어요 804 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 이제 전 망할 VNN의 앵커고 805 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 수백만 명의 팔로워를 거느렸죠 806 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 사람들은 더는 절 비웃지 않아요 807 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - 관심 없... - 제발 끝까지 말하게 해 주세요 808 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 저는 제 평생을 809 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 안을 들여다보는 외부인으로 살았어요 810 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 당신이... 811 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 제게 문을 열어 준 거예요 812 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 절 들여보내 줬죠 813 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 세상에, 당신은 제게... 814 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 모든 걸 줬어요 815 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 당신은... 816 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 제 전부예요 817 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 뭐 하는 거야? 818 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 난 네게 성적으로 끌리지 않아 819 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 아뇨 섹스하자는 게 아니에요 820 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 아니죠, 이건... 821 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 제 충성심을 보이는 거예요 822 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 어떻게... 넌 임신하지 않았잖아 823 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 장기간의 약물 처방을 받으면 824 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 이렇게 될 수 있답니다 825 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 심장을 아주 조금 비대하게 만들 뿐이죠 826 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 날 위해서 이랬다고? 827 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 당신을 위해서라면 뭐든 할 거예요 828 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 뭐든지요 829 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 우리 아기 830 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 우리 착한 아기 831 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 '살고, 웃고, 사랑하라' 머그잔을 가진 사람은 832 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 나라를 어떻게 운영할지 말할 자격이 없죠 833 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 국민은 다정하지만 확고한 손길로 인도해야 할 노동력이에요 834 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 비키가 강제 수용소에 관해서도 알고 있을까? 835 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 맙소사! 상황이 나쁜 줄은 알았어 836 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 그냥 이렇게 나쁜 줄은 몰랐지 837 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 애슐리가 내 발을 간지럽히며 자위했어 838 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 끔찍한 말도 많이 했고 839 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 세상에! 840 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 휴이, 그 여자가 또 무슨 짓을 했어? 841 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 난 괜찮지 않아 842 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 사실은 괜찮지 않아 843 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 그분이 그리워, 애니 아버지가 그리워 844 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 세상에, 휴이 845 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 정말 유감이야, 괜찮아 846 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 정말 유감이야 847 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 이걸 보라고 848 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 크리스마스가 일찍 왔네, 사미르 849 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 프랑스 친구에게서 훔쳐 왔지 850 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 일을 시작하기 충분할 거야 851 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - 안 할 거예요 - 안 하긴 개뿔 852 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 죽이든 말든 마음대로 해요 하지만 난 못 해요 853 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 잘 들어 854 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 홈랜더를 죽일 만큼 강한 바이러스 1회분 855 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 그것만 만들면 그 여자에게 돌아가도 돼 856 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 그러면 날 더 볼 일 없어 857 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 하지만 이 일부터 해 858 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 이해 못 하는군요 859 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 난 못 해요 860 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 우리가 연구실에서 알아낸 거예요 861 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 홈랜더를 죽일 만큼 바이러스를 강하게 만들면 862 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 불안정한 상태로 진화하게 돼요 863 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 무슨 뜻이야? 불안정하다니? 864 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 공기로 전염돼요 865 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 전염성도 높고 866 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 치명적이죠 867 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 컴파운드 V가 혈액에 흐르는 그 누구도 안전하지 못해요 868 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 망할 세계적 전염병이군 869 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 홈랜더만 죽이는 게 아니에요 870 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 지구상의 모든 초능력자를 죽이게 되는 거라고요 871 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 애니도 포함돼 872 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 기미코도 873 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - 라이언 - 비키 874 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 조이도요 875 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 미안해요 876 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 바이러스가 잘못된 사람 손에 들어간다는 건... 877 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 당신 손을 말하는 거예요 878 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 꿈에도 생각 못 한 횡재로군 879 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 저놈이 지금 우리에게 해결책을 준 거야 880 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 놈들을 다 없애 버릴 수 있어! 881 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 빌리, 이런 일에 동참해선 안 돼 882 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 이봐, 친구, 종족 학살을 일으키겠다고 한 적은 없어 883 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - 지금 농담해? - 이 사람은 미쳤어 884 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 네가 그랬잖아, '모두 죽어야 해 한 놈도 빠짐없이 죽어버려야 해' 885 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 수천 명을 죽이자는 얘기라고 886 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 세상은 더 나아질 거야 887 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 그중 많은 사람은 결백해 난 당신을 알아 888 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 아가리 닥쳐, 쌍년아! 889 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 잠깐만, 난... 890 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 베카가 보여? 891 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 그게 대체 무슨 소리야 네가 나라니? 892 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 네 곪고 망가진 뇌가 불러낼 수 있는 893 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 그 모든 사람 중에 하필 날 택했지 894 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 진짜 조 케슬러는 판지시르 계곡에서 죽었어, 개자식 895 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 넌 날 구해낸 적이 없어 날 죽게 내버려뒀지 896 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 난 곧 리더 자리에 다시 앉게 될 거야 897 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 아니야 898 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 라이언의 마음을 돌려놓는 것 그게 다야 899 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 은밀하게 만나려다 얼어 뒈지겠어 900 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 우리가 치료해 줄게 멀쩡해지도록 901 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 아니 902 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 아니라고 903 00:58:34,678 --> 00:58:35,763 그러면 내가 기억했겠지 904 00:58:35,763 --> 00:58:36,972 내가 기억했을 거라고 905 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 물론 네게 906 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 큼지막한 V 뇌종양이 없었다면 그랬겠지, 등신아 907 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 애초에 그래서 네가 날 보고 있는 거라고 908 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 내가 널 위해 이지키얼을 죽였어 909 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 난 네 안에 있어 910 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 난 너라고 911 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 그러니 내가 넌 이걸 바란다고 말할 때는 912 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 말 그대로 네가 이걸 바란다는 뜻이야 913 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 그러니 걱정하지 마 빌리, 내 친구 914 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 아빠가 돌아왔으니까 915 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 자막: 김문진 916 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 창작 감독 김유경