1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 PRECEDENTEMENTE 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 La risposta alle nostre preghiere. Un virus che uccide i super. 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 Stavano facendo dei test. 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - Merda. - Oddio. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 Andiamo! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Sameer, niente più virus? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 È l'unica dose. 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 Iniettiamolo nel tuo amico morto e infettiamo le pecore volanti pazze. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 Dov'è Sameer? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 Niente dott. Shah. 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}Conosceva la differenza tra giusto e sbagliato. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 L'ammazza-bambini! 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- Lo sapevi. - E tu ci sei cascata. 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 La prossima mossa? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 Il mondo è crollato, ne ricostruiamo un altro. 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 Cristo, sul serio? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 Abbiamo trovato una spia. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 Mi scoperò tua moglie. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 C'è qualcosa che non va in me. Non so cosa fare! 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 Ti voglio bene. Tanto. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 Alcuni peccati meritano la dannazione eterna. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 Ho commesso degli omicidi. 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 Noi non siamo persone perbene. 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 Siamo mostri, così non devono esserlo gli altri. 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 Mi hai tagliato la gamba, cazzo! 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - Potrai tornare subito al lavoro. - Lavoro? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 Ci preparerai un altro po' di quel virus. 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 Ben risvegliato, stronzo. 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Ora ascolta, figliolo. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 Siamo stati molto pazienti con te, 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 ma è ora di smettere di cazzeggiare e di finire il lavoro. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 L'agnellino di Mary comincia a puzzare. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 Se ti spacco la testa, magari ti rinfresco la memoria. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 Oppure... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 In alternativa, 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 puoi darci un elenco di ciò che ti serve per estrarre il virus. 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 Perché cazzo mi hai tagliato la gamba e incatenato qui? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 Ascolta, amico. 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Sono l'unico ostacolo che si frappone tra te 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 e il rugby in carrozzina. 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 Non capisci. Non posso. 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 Non posso. Vicky, Zoe, non posso... 43 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Potremmo rimandarti da loro in un fottuto secchio, 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 se non fai quello che ti diciamo. 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 Stai bene? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 Sì, benone. 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Hai una settimana. 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 Rendilo potente abbastanza per Patriota. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 Una settimana? Potrebbero volerci mesi. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Una settimana. 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Non farlo dormire, stavolta. 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 Alla vostra sinistra vedete il famoso Beresford Hotel, 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 davanti al quale Chris Marshall- Ralph Fiennes, inseguì J.Lo-Marisa, 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 chiedendole se il loro amore fosse vero. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 Questo per chi ama le commedie romantiche. 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 È una violazione del codice sanitario. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 È ciò che voleva. 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - Adorava Un amore a 5 stelle. - Quel film fa schifo. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - È bruttissimo. - Vero? 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 È bruttissimo. 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 NERO È BELLO 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Forse non dovrei partire. 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 Chiamami a qualunque ora, verrò da te il giorno stesso. 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 Sì, ma da te ci sono tante persone che aspettano i prodotti Voughtality, no? 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 Davvero, io... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 Sto bene. 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Sì? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 Sì. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 Lei sta bene? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 Kimiko? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 Il nostro amico Frenchie si è costituito 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 per gli omicidi commessi per la mafia russa 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 e Kimiko sta male perché prima non ne ha parlato con lei. 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 Che cazzo di amici hai? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 L'aborto è omicidio! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 L'aborto è omicidio! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - Vattene, stronzo! - Hughie. Fermo. 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 Per favore. 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Scusa. Mi dispiace. 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - Mi dispiace tanto, Daphne. - No, quello è uno stronzo, cara. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}Da questa parte. 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}Non fa parte del tour. 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 ISTITUTO PENITENZIARIO VERNON 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Patterson. Famiglia Villanueva. Davies. 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 In fila per la navetta visitatori. 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 C'ero prima io. 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 I dati del detenuto? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 Ha rifiutato la visita. 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Il prossimo. 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 LA VERITÀ ESPLOSIVA DI FIRECRACKER 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}Una giornata benedetta a voi tutti. 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}Cameron Coleman si è preso un anno sabbatico 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}e sono felice di annunciare che lo sostituirò al TG della sera. 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}Passiamo subito alla nostra prima notizia. 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}Gli ebrei vi manipolano coi laser spaziali per farvi entrare in sinagoga? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Il nostro servizio inizia con Jerry Brown, 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}la Rand Corporation, e il Manischewitz kosher... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 CIAO, MARVIN MILK FAI UN RESPIRO PROFONDO 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 Permetti alle tue intenzioni di collegarsi 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 con amorevole attenzione al respiro. 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 NUMERO SCONOSCIUTO 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 È un cazzo di casino! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Rallenta. 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Dove sei? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 A Toronto, per parlarti. 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Hanno ucciso Cameron Coleman perché lo credevano la spia! 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Oh, merda. 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Senti, non posso continuare. 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - Ho chiuso! - Va bene. 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 Sapevi che sarebbe stata dura. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Pensa a tuo fratello, ai tuoi nipoti. 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Sarebbero fieri di te, amico. 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 Cosa m'importa cosa pensano di me da morto? 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Calmati. 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 Ora spiegami cos'è successo. 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 Ed esaminiamo insieme tutto, ok? 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 È un cazzo di casino! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Prima che Cameron venisse picchiato a morte, 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 Patriota ha radunato i super, come... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Un esercito? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 A-Train ha visto Tek Knight con Sage. 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 Sembravano progettare qualcosa. 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Vuoi parlare con Tek Knight. 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 Stasera dà una festa nella sua tenuta per la Federalist Society. 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 È incredibile che io stia per dirlo, ma... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - Ci farebbe comodo Butcher. - Lo hai sentito? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Lo stronzo è sparito. 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 Ehi. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 Forse dovresti restare a casa. 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 Hai sofferto tanto per tuo padre. 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 Sto bene. 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 Ora ho proprio bisogno di concentrarmi sul lavoro. 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Fidati di me. 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Va bene. 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Come ci imbuchiamo a un cocktail party della destra alternativa? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Temevo che non me lo chiedessi. 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 Webweaver? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 Ti conosco. 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 Dov'è l'inglesotto? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Non ti preoccupare. Ti ho portato la medicina. 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 Di solito Beardy McBritish mi chiede in cambio informazioni, 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 ma al momento non ne ho. 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 Potrei... pagarti in altro modo? 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Se mi capisci. 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 Offro io. 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 Sei un informatore leale. 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Ehi, io... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Sono messo piuttosto male, sinceramente. 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Puoi farmi quest'onore? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 In che senso? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 Sparamelo in culo, bello. 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - Sei impazzito, stronzo. - C'è del lubrificante sul tavolo. 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Pompetta, non dosatore. 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 Quella blu a destra. A base d'acqua. 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 Assolutamente no, cazzo. 156 00:07:57,519 --> 00:08:00,355 Ok. 157 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 Me la sparerò dopo. 158 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Cazzo! 159 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 Sì. Fino in fondo, bello. 160 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Merda. 161 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - No, no, no! - Che c'è? 162 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 È il buco delle ragnatele! Tiralo fuori! 163 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - Tiralo fuori! - Merda... 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Cazzo! 165 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Va bene! 166 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 Scusa. 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 Ehi. 168 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 Stai bene? 169 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Vuoi un igienizzante o... Ok, sì, arrivo. 170 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Sì. Bene. 171 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Ok. 172 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 Non c'è igienizzante che tenga. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Per quanto tempo resterà così? 174 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Con tutto il Rohypnol che gli ho sparato in culo, almeno 48 ore. 175 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 Prendigli i pantaloni. 176 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Va bene. 177 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 È arrivato il grand'uomo! 178 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 Il mito, la leggenda, il simbolo dell'America. 179 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Giusto! 180 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 Suvvia, siamo tutti patrioti qui. 181 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - Buonasera. - Come va? 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 Ryan, mio figlio. 183 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 Come va col martelletto, sig. speaker? 184 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 Ci sono volute 18 votazioni, ma ce l'abbiamo fatta. 185 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 Signore, la ammiro per il suo impegno verso l'America. 186 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 Il più grande Paese al mondo. 187 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 Non vedo l'ora di vederti ereditare i Sette. 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - Un'eredità impegnativa. - Sì. 189 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 "O capitano! 190 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 "Mio capitano!" 191 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 È un onore averti qui. 192 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 I due più grandi eroi, insieme. 193 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 Dovremmo fare squadra, no? 194 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 Io e Sage abbiamo momentaneamente bisogno di te, 195 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 ma chiariamo una cosa: 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 non c'è nessuna squadra. 197 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 Non siamo uguali. 198 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 Sei patetico. 199 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 Non puoi neanche volare, accidenti. 200 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Vieni, bello. 201 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Che burlone! 202 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 Una bambina idiota non è la benvenuta al tavolo degli adulti, 203 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 non lo hai capito? 204 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Pensavo che sapessi tutto. 205 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Sono qui per Tek Knight. 206 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 Siamo vecchi amici. 207 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 Che bello vederti qui! 208 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Hanno rinnovato Tutta la verità su Vought Plus. 209 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 È un successo. 210 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 Per forza. 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 Guarda che casa. 212 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 No. Tutto questo viene dai soldi veri, non da quelli dell'intrattenimento. 213 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 I soldi di 11 generazioni. 214 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 La famiglia Vernon ha iniziato cacciando gli schiavi. 215 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 Ora possediamo più prigioni private di ogni altra azienda americana. 216 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 E sai come riempirle. 217 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 Da cima a fondo: li prendo, li ospito e li riabilito. 218 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 E poi li riprendo. 219 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Scommetto che A-Train avrebbe dato 220 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 del filo da torcere al mio trisnonno. 221 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Ma ti avremmo preso. 222 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 Non lo sapremo mai. 223 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 Vieni fuori, ragazzo. 224 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - Riderete. - Non riderà nessuno. 225 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 Dai, avevate promesso. 226 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 Sembri un Elmo di Times Square. 227 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Oddio. 228 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Andatevene a fanculo, ok? 229 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 Come ha fatto un tossico come Webweaver a ottenere questo invito? 230 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Chissà. Ma A-Train dice che è sulla lista. 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 Perché indossa una cosa così stretta? 232 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Puzza di culo e sogni infranti. 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 Bene. Tek Knight non sentirà il tuo odore. 234 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 Non facciamoci scoprire. 235 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - Tek Knight ha il super olfatto? - Sì. 236 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Olfatto, vista, gusto, tatto. Sherlock Holmes sotto metanfetamine. 237 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Non mi piace. Scoprirà Hughie. 238 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 Come altro scopriremo cosa trama Sage? 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Devi essere veloce, ragazzo. 240 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 Prendi i microfoni, piazzali dappertutto. 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 E attira qui Tek Knight appena puoi. 242 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - Al resto pensiamo noi. - Oddio. Ok. 243 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 Comunica con noi ogni due minuti. Di' una cosa qualunque. 244 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Sì. Ricevuto. 245 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - Con la voce di Webweaver, stronzo. - Ricevuto, bello. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Ehi. Sto bene. 247 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 Ok? Fidati di me. 248 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 Va bene. 249 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 Puzzi troppo. 250 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 Webweaver! 251 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 Padron Knight la aspetta. 252 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - Sarà entusiasta. - Sì. 253 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Anch'io, amico. 254 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Oh, cazzo! Cazzo! Ci sono i Sette. 255 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 Veloce, piazza le cimici, Hughie. 256 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - Cazzo! - Oh, merda. Scusi tanto. 257 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 La vicepresidente eletta. 258 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Merda. 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 Webweaver. 260 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Che buon profumo. 261 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 Webweaver! 262 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 Sei venuto! Finalmente ci incontriamo. 263 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Finalmente! Sento di conoscerti già. 264 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Sì. Anch'io. 265 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 Giuro... 266 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 Mi onora che tu abbia preso in considerazione di farmi da secondo. 267 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 È un bel cambiamento, sì. 268 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Se stasera andrà bene, il lavoro è tuo. 269 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 Bene, fantastico. 270 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 È... grandioso. 271 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 Non ero mai stato in una tenuta. 272 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 Avete le stalle? 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 Prima ti mostro la casa. 274 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - Sì. - Oh, sì. 275 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 Cosa ti è successo? 276 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 Sembra che ti abbiano inculato con un martello. 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 Non vorrei essere qui e neanche i conservatori mi ci vorrebbero. 278 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 Poi ci sarà un evento speciale. 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Per l'élite dell'élite. 280 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 Sage li lubrificherà con cognac e Monte Cristo 281 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 e poi li convincerà a commettere alto tradimento. 282 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Ma che cazzo, scusa? 283 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Perché dovrei espormi? 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 Qui dentro c'è il 38% del PIL del Paese. 285 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 Se speriamo di far applicare il 25° emendamento, 286 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - ci servono. - Vuoi essere el jefe o no? 287 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 Bene. Sei la vergine al ballo di fine anno. 288 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 Va' a fartela stappare. 289 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Ehi. 290 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 Hai saputo di Stan Edgar? 291 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 No. Che è successo? 292 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 A quanto pare, lo hanno rilasciato. 293 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 Non è chiaro perché. 294 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Né come. 295 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ma sì, è uscito. 296 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Nessuno l'ha più visto. 297 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 È decisamente sfuggente. Mi stupisce che non sia successo prima. 298 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 Non può farci niente. 299 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Perciò ho voluto i Safdie alla regia. 300 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - Basta cazzate vietate ai minori. - Parla, Hughie. 301 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 Adoro queste... stampe di orchidee sulle scale. 302 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Adoro il tuo studio. 303 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 Quanti libri. 304 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 La capanna dello zio Tom di Stowe, prima edizione. 305 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Forte, forte. 306 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Senti, non lo propongo a tutti, ma... 307 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 La Tek-Caverna? 308 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 La Tek-Caverna... 309 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 Sì, cazzo, amico. 310 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 Oh, è un libro-leva che nasconde un ascensore. 311 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 Come nei miei film. 312 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - Come nei tuoi film. - Merda. 313 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 Hughie? 314 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Oddio. 315 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 La Tek-caverna. 316 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Forte, forte. 317 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Conosci Elijah. 318 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 Sono orfano, mi ha cresciuto lui. 319 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 È come un padre. 320 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 Non è vero, Elijah? 321 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Esatto, Padron Knight. 322 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Niente batte gli insegnamenti di un padre, sai? 323 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Sicuro. 324 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Gesù! 325 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 La gabbia è ancora piena di sperma e merda! 326 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 Me ne occuperò, signore. 327 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 Certamente. 328 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - Dobbiamo tirarlo fuori. - No, no... Aspetta. 329 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 Chi è quello? 330 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Il mio ultimo aiutante. 331 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 Odio i bugiardi. 332 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 Qua sotto conta la fiducia. 333 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Nervoso? 334 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - No, sto bene. - Capisco. 335 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 Per te è tutto troppo ordinario. 336 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 Ma non preoccuparti. 337 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 Stasera ci spingeremo... 338 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 al tuo livello. 339 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 Ehi! Sei pazzo, bello? 340 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 Rimettiti la maschera! 341 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Alzati, è la sua sedia! Cosa fai? 342 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 Sai cos'è buffo? Odio il sakè. 343 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 Ma devo fare questa cazzata del ninja nero, 344 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 che non ha senso, tra l'altro. 345 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Hai mai visto un ninja nero? - Abbassa la voce. 346 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 Non c'è nessuno qui. 347 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 Ci lasciano qui come bambini per fare cose importanti. 348 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - Non contiamo nulla. - Ehi! 349 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Parla per te. 350 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - Faccio un sacco di cose importanti. - Sì? Tipo? 351 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 Sono cose segrete. 352 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 È un segreto. 353 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - Basta. Ho chiuso con questa roba. - Te ne vai? 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Per fare cosa? Non c'è lavoro migliore di questo. 355 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Non capisco Noir, ok? 356 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 Il suo armadietto conteneva 357 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 solo sette scatole di disegni di merda di Buster Beaver. 358 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - Perché mai? - Chi cazzo lo sa? Non importa! 359 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 Domani andrò in Missouri. 360 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 Per il nuovo show del Cirque de Vought, Musica dei Bee Gees. 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 Tre sere a settimana a Branson. 362 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Mi lasceranno volare. 363 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 Posso volare, lo sapevi? 364 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 Sì, amico, lo sappiamo tutti. Perché non me ne hai parlato? 365 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 Di cosa? 366 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 Fai sul serio? 367 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 Io e il vecchio Noir eravamo come fratelli. 368 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 Grandi amici. 369 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 Dai qua. 370 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 Anni fa, Noir ripulì un villaggio di pescatori in Indonesia. 371 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 Vought Fresh Farms voleva terreni per l'olio di palma 372 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 e la gente del posto protestava, vivevano del fiume. 373 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 Noir uccise una trentina di persone. 374 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 Gli rimase duro per una settimana. 375 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 La violenza arrapava tantissimo il vecchio Noir, capisci? 376 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - Era tutto per lui. - Ma a me non piace. 377 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 So che è difficile crederci, ma c'è chi ride di me. 378 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - Pazzesco, vero? - Sì. 379 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 Ma sai cosa ho capito? 380 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 Se ti faccio finire il naso contro il cranio 381 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 o ti picchio al punto da non farti più camminare, 382 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 poi non ridi più. 383 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 Mi mostri rispetto. 384 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 La violenza è potere. 385 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 Inizio a capire perché a Noir veniva duro. 386 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 Permetti alle tue intenzioni... 387 00:21:33,042 --> 00:21:33,960 CIAO, MARVIN MILK 388 00:21:33,960 --> 00:21:36,879 C'è qualche problema, un problema serio. 389 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Non dovevamo mandarlo lì. 390 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 Con quello che è successo a suo padre, cazzo! 391 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 LM! 392 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 Annie, ho capito. 393 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 Rischiamo di fargli saltare la copertura. 394 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 Là dentro c'è Patriota. 395 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 Sage, Firecracker, la Neuman. 396 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 Vado da lui. 397 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 Kimiko? 398 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 La consapevolezza mi porterà alla chiarezza. 399 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 E a un mucchio di alotano. 400 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 Stai bene? 401 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 Sto bene. 402 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Hai tagliato la gamba a un innocente. 403 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 Ti sembra che vada bene? 404 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 È l'unico modo che ho per provare a far fuori Patriota. 405 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 Hai parlato con Ryan? 406 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 Stai ancora provando a tirarlo fuori? 407 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 O si tratta della tua solita sete di sangue? 408 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 Cazzo, mi stai facendo impazzire. 409 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 Cerco di salvare il mondo. 410 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 Ci sarà un massacro. 411 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Non posso fare... 412 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 ciò che dev'essere fatto e al contempo farti felice. 413 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 Billy. Dai. 414 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 "Salvare il mondo"? Veramente? 415 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 Ucciderai un Patriota, 416 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 ma ne arriverà un altro. 417 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 NON RUBARE IL TEMPO 418 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Ok, dividiamoci. 419 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 Comunichiamo e non facciamoci vedere. 420 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 In realtà, se si tratta davvero di stupro, 421 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 il corpo della donna rigetta la gravidanza. 422 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 Dovremmo rendere illegale l'aborto a livello nazionale. 423 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 Shot di tequila Reposado. Tutta la sera. 424 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 Mi sono appena fatta spiegare l'aborto da un uomo che ha paura 425 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 a stare solo con qualsiasi donna che non sia la moglie o l'amante. 426 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 Non lo so. 427 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 Fare l'amica con loro... 428 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 Mi chiedete una cosa impossibile. 429 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 Quando avevo 11 anni, a mia nonna fu diagnosticata 430 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 la leucemia linfatica cronica, al terzo stadio. 431 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Lei si fece una bella risata, ma poi iniziò a consumarsi, rapidamente. 432 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 Bloccata a letto. 433 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 Ai medici non importava salvare un'ex Black Panther 434 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 e dissero ai miei che non c'era niente da fare. 435 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 Rimasi sveglia per tre notti e trovai una cura. 436 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 Presentai le mie ricerche ai quei grassi bianchi compiaciuti. 437 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Una pacca sulla testa, 438 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 Dissero "adorabile" e risero di me. 439 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 Nonna morì urlando di dolore. 440 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 Potrei curare il cancro ed eliminare il riscaldamento globale, 441 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 ma a che servirebbe? 442 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 Gli esseri umani sono animali, e le code a Voughtland sono già troppo lunghe. 443 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 Perché me lo dici? 444 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 Perché tu ricordi com'è 445 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 essere una ragazzina che nessuno ascolta, cazzo. 446 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 Che vadano tutti a farsi fottere. 447 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 Per ottenere ciò che meritano, le donne come noi 448 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 devono tenere una mano nelle loro tasche e l'altra alle loro gole. 449 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 Allora... 450 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 Ci stai o no? 451 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 Bella festa, vero? Visto quanti gamberetti gratis? 452 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 Firecracker, è una conversazione privata. 453 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 Ma il bar avrà certamente succo d'arancia e birra. 454 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 Il padrone di casa? 455 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 Non l'ho visto. 456 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 Padron Knight. 457 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 La tua preferita. 458 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 La torta a strati. 459 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 Per come la senti contro le natiche. 460 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 Ok. 461 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 Vai. 462 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 Ok... 463 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 Ok. 464 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 Avanti. Siediti. 465 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 Sì, così? Sì. 466 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 Sì. Schiacciala bene. 467 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 Ora... 468 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 scoreggia. 469 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 Ok. Va bene. Ma non ne sento il bisogno, bello. 470 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 Mi sta bene, però. 471 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 Mi sta bene. 472 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 Quant'è sexy. 473 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 Hai iniziato senza di me? 474 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 No, no, arrivi giusto in tempo. 475 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 C'è un regalo per te nello spogliatoio 476 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 e no, non sono feci. Non questa volta. 477 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 Pulisciti, Webweaver. 478 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 È solo l'inizio. 479 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 Cavolo! 480 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 Accidenti, sembri davvero una merda fumante. 481 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 Fottiti. 482 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 Già fatto. Due volte, oggi. 483 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 Ho i crampi alla mano. 484 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 Sai, dobbiamo riconoscerlo a Sameer. 485 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 Lo stronzetto è un osso duro. 486 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 Crollerà. 487 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 Non ha scelta. 488 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 Neanche noi. 489 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 Cosa vorresti dire? 490 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 Sai qual è stata la cosa più difficile dopo l'ultimo turno di servizio? 491 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 Tornare a casa. 492 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 Mangiare da Applebee's con Tanya. 493 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 Aiutare Joe Junior con la trigonometria. Comprare gli asciugamani. 494 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 Ovunque guardassi, vedevo quei volti, 495 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 i volti rovinati degli uomini che tu ed io abbiamo torturato e ucciso. 496 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 Vedi, chi ero a casa... proprio non tornava 497 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 con la roba che avevo fatto. 498 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 E poi una sera, mentre mangiavo alette disossate di pollo piccante, 499 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 è diventato cristallino. 500 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 Il tizio che portava fuori la spazzatura e guardava SportsCenter 501 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 non ero io. 502 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 Il vero me... 503 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 Al vero me piace sentirli urlare. 504 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 Quindi dimmi, Billy, chi è il vero te? 505 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 Non torniamo alla festa? 506 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 È questa la festa, caro. 507 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 Quando avranno finito di sopra, i pezzi grossi verranno qui. 508 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 Vorranno giocare con te. 509 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 Poggerò il mio clitoride gonfio sulla tua stupida faccia mascherata 510 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 e piscerò come una puzzola, e ho appena mangiato gli asparagi. 511 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - Ti va? - Sì? 512 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 Sì! Ti va, ho chiesto, masochista? 513 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 Sì! Sì, padrona! 514 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 Ti stacco il cazzo a morsi e lo cucino, sono una cannibale. 515 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 Ferma! Basta! Mi arrendo! 516 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 Per farti smettere, Webweaver userà la safeword. 517 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 Sentirò il tuo buco del culo rosa attorno al polso finché non cacherai. 518 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 Ragnatela! 519 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 Cosa? 520 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 Oh, scusa. 521 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 Grido parole a caso quando mi fanno il solletico. 522 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 Sono eccitatissimo, cazzo. 523 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Sì. 524 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Sì. 525 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 Sto diventando bella umida. 526 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 Tarantola! 527 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Ma che cazzo... 528 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 Non sono qui per te. 529 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 Non me ne frega un cazzo del perché sei qui. 530 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 Dovrei chiamare Patriota per farti staccare le tette col laser. 531 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 Cazzo! 532 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 Perché non provi a prendermi a pugni, stronza? 533 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Senti, avevi ragione... 534 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 No, non provare a scusarti con me. 535 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Sto per cambiarti la vita, cazzo. 536 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 Mi dispiace per ciò che ti ho fatto da ragazzina... 537 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 Fammi indovinare. Quella era Starlight, ora non sei più lei. 538 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 No, no. 539 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 Ho provato a scappare da Starlight, 540 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 a lasciarmela alle spalle come se fosse un'altra. 541 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 Ma sono sempre io. 542 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 Sono sempre io e ho detto quelle cose orribili, davvero orribili, a te 543 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 e onestamente anche ad altre ragazze, . E io... 544 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 Sei comunque una stronza per ciò che hai fatto 545 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 ma, da parte mia... 546 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 Mi dispiace. 547 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 Mi dispiace tantissimo. 548 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 Fottuta puttana. 549 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 John Henry! 550 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 Oddio. 551 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 Oddio, ci sai ancora fare, mammina. 552 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 Ci sai ancora fare. 553 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 Perché non vai a cambiarti, eh? 554 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 Perché non torni di sopra e recuperi un po' di liquidi? 555 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 Arrivo tra un minuto. 556 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 Sì. 557 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Grazie mille. 558 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 Sto bene, va tutto bene. 559 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 Ti stai divertendo? 560 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - Oh, sì. Sì. - Sì? 561 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 Non sai quanto sperma secco. 562 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 Se mi scrolli le mutande, 563 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 si sbriciolano come croccante d'arachidi. 564 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 Allora, il posto è mio? 565 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 Un'ultima cosa. 566 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 Qual è la tua safeword. 567 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 Già. 568 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 Me la riservo per qualcosa che non sopporto davvero. 569 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 Sto bene. 570 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 Stai tremando. 571 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 Sul tuo corpo noto orripilazione. 572 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 Dai, è ciò che ami di più. 573 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 Dillo. 574 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Lubrificante? 575 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 So chi sei. 576 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 Sei Hughie Campbell. 577 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Cazzo! 578 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 È un'ottima notizia. 579 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 Non solo mi prenderò il merito della tua cattura, 580 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 ma prima di dire al pezzo grosso che sei qui... 581 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 Cosa? Aspetta, aspetta un minuto, aspetta! 582 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 Ehi, eri il mio eroe preferito da bambino. 583 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 Non vuoi farlo davvero. Ti prego! 584 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 Hanno sempre tutti gli stessi buchi. 585 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Ancora e ancora. 586 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - Diventa noioso. - Ti prego. Ti ammiravo. 587 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 Ogni tanto devi creartene uno tuo. 588 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 E poi scopartelo. 589 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 Dov'è Annie? 590 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Hughie ha parlato di orchidee. 591 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 Non ti muovere, cazzo. 592 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 Kimiko, trova lo stupido libro del passaggio segreto di Tek Knight. 593 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 Mi basta urlare. 594 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 L'ultima cosa che faresti. 595 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 Sei sveglia, non a prova di proiettile. 596 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 Se mi uccidi, dovrai guardare Janine negli occhi. 597 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 Non muoverti, ho detto. 598 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 Ha già abbastanza problemi. 599 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 È stata espulsa. 600 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Dà del succhiacazzi e rompe le braccia ai bambini. 601 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 Controlli mia figlia? 602 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 Ha preso da te. È identica. 603 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 Zitta, cazzo. 604 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Ha problemi di rabbia e i primi segni di DOC, vero? 605 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - Zitta, ho detto. - Hai condannato quella povera ragazza. 606 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 No! 607 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 MARCHESE DE SADE LE 120 GIORNATE DI SODOMA E ALTRI SCRITTI 608 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 È una nazione bianca e cristiana 609 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 fondata su valori cristiani. 610 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 Chiesa e Stato combaciano. 611 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 La Corte suprema deve riflettere i nostri valori, 612 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 a qualunque costo. 613 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 Dovrebbe essere una missione segreta. Che cazzo avete fatto? 614 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 Merda. Dannazione. 615 00:39:49,096 --> 00:39:50,639 No, cazzo. Non ce lo porto. 616 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 Mi farete uccidere. 617 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 FACILE DA UCCIDERE 618 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 Provaci, puttana. 619 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 PER IL BENE DI SUA FIGLIA 620 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 Aprimi la porta. 621 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 LM? 622 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 Che diavolo è successo? 623 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 Qualunque cosa accada, continua a opporre resistenza. 624 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 Oddio! 625 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 Hughie, stai bene? 626 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 Sono qui. Sono qui. 627 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 Stai bene. 628 00:41:27,152 --> 00:41:28,111 Ehi! 629 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 Per favore, aspettami qui, ok? 630 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 Bravo. 631 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Che sta succedendo? 632 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 Mancano Tek Knight, A-Train e Firecracker. 633 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 E tu dove cazzo sei stata? 634 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 Una volta ho mangiato una busta intera di caramelle. 635 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 Cosa? 636 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 Le ho messe in bocca e mangiate. 637 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 Sage, che cazzo... 638 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - Che ti è successo? - Danno cerebrale. 639 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 Ora mi andrebbero proprio una tortilla e un vibratore. 640 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 Ehi, ehi, guardami. 641 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 Riprenditi, subito. 642 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 Riprenditi subito. 643 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 Dai, forza. 644 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 Che cazzo succede? 645 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Fanculo. 646 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 Fanculo. Lo farò da solo. 647 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 Grazie a tutti di essere venuti. 648 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 Vi chiederete perché vi ho chiamati qui. Andiamo al punto. 649 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 Lo pensiamo tutti: Robert Singer 650 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 è la più grande minaccia mai affrontata dal Paese. 651 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 Distruggerà questa nazione. 652 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 Conoscete tutti Ryan, mio figlio. 653 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 Per il suo bene, non posso permetterlo. 654 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 Lei è d'accordo? 655 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 Certo, lo pensa soprattutto lei. 656 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 Non è solo carina. 657 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 No, no. 658 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 Victoria è parte integrante del piano. 659 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 Vede da vicino quanto Singer sia schiavo della marmaglia progressista 660 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 e quanto sia grave questa minaccia. 661 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 Singer sarà presidente. Dovremo agire. 662 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 Invochiamo il 25° emendamento. 663 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 Sta parlando di un colpo di stato. 664 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 No, non è così. 665 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Parlo di salvare questo Paese. 666 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 Prima che Singer ci sostituisca con dei transgender clandestini 667 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - che faranno di tutto... - Si risparmi queste cazzate 668 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 per gli idioti che guardano VNN. 669 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Come propone di gestire il dipartimento di giustizia? 670 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 Sarà composto da persone scelte da noi. 671 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - E la reazione dell'esercito? - Dell'OPEC. 672 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 Ci garantite riserve di petrolio? 673 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 Certo, ci sarà da faticare. 674 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 Sarebbe uno shock per i mercati. 675 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 E se i dipendenti pubblici si dimettessero in massa? 676 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 Col dovuto rispetto, signore, temo che incontrerà qualche intoppo. 677 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 Chi gestirà la cosa? 678 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 Ottima domanda! 679 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 Questo è magnifico. 680 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 Ottime domande, davvero. 681 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 E... Sage. 682 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 Sage... 683 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 Lei ha tutti i dettagli. 684 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 Chi gestirà la cosa? 685 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 Io. 686 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 La gestisco io, cazzo. 687 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 Di certo vi state chiedendo perché sono qui 688 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 e non a leccare il culo dell'Ocasio-Cortez urlando: "Definanzia la polizia!" 689 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 Ma stasera sono qui per dirvi la verità. 690 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 L'America non è una democrazia. 691 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 La parola democrazia ti fa sentire al sicuro. 692 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 I fondatori non si fidavano del popolo 693 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 perché il popolo è stupido. 694 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 Se "vivi, ridi, ami", non dovresti 695 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 esprimerti sulla gestione del Paese. 696 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 Sono forza lavoro che necessita di una mano gentile e ferma. 697 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 Non esistono nazioni. 698 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 Esistono Apple, Exxon e Berkshire Hathaway. 699 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 Le multinazionali hanno i veri superpoteri. 700 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 Dovreste essere in grado di operare senza regolamenti o restrizioni. 701 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Siete miliardari, dopotutto. 702 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 Avete intelligenza, giudizio. 703 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 Per concludere... 704 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 Sostenetemi ed è ciò che otterrete, cazzo. 705 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 Giusto. 706 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 - Giusto. - Giusto. 707 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 Ho sognato di poterti umiliare qui, Starlight. 708 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 Hai avuto degli incontri segreti con Sage. Perché? 709 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 Quando Patriota scenderà qui, morirete stecchiti. 710 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 Sai che sei già morta, cazzo? 711 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 Cazzo! Sì. 712 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Fammi male, cazzo. 713 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 Sì. 714 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 Strizzami le palle. Dai. Strizzale. 715 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 Come torturi un masochista? 716 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 Laddio, chiama aiuto! 717 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 AVVICINARE L'OCCHIO ALLA FOTOCAMERA 718 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 Sono tutti i suoi conti bancari. 719 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Scansiona la retina. 720 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Aspetta. Cosa fate? 721 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 No, no, no. No. 722 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 Non osare, cazzo! 723 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 No! 724 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 Accesso consentito. 725 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 Cazzo! Cazzo! 726 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 Vediamo. Come ferisci un miliardario? 727 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 40 milioni al Super PAC di Elizabeth Warren, che ne dite? 728 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 TRASFERIMENTO IN CORSO... 729 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 No! Vaffanculo! Ti ucciderò! 730 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 E 65 milioni a The Innocence Project. 731 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 Puttana! Stronza maleodorante! 732 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 Ti farò male, cazzo! 733 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 Lo giuro su Dio, cazzo. 734 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 Tu... Vaffanculo! 735 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 TRASFERIMENTO COMPLETATO 736 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 Cazzo! 737 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - Pronto a parlare? - Fottiti! 738 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 Cento milioni a Black Lives Matter. 739 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 No, a loro no! Fottiti! Andate a fanculo! No. No, aspetta. Aspetta! 740 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 Oh... Mi hanno fatto un'offerta. 741 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 Ok? Loro... 742 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 Quale offerta? 743 00:48:39,292 --> 00:48:40,460 Lui mi ucciderà. 744 00:48:40,460 --> 00:48:41,794 Mi ucciderà, cazzo. 745 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 Fallo. 746 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 TRASFERIMENTO IN ATTESA... 747 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 No, per favore. Mi hanno chiesto di usare le mie prigioni. 748 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 A Patriota e Sage 749 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 servono posti in tutto il Paese dove detenere i dissidenti. 750 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 Non so altro! 751 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 Ok? 752 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 È tutto. 753 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 Parla di campi di concentramento. 754 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 TRASFERIMENTO IN CORSO... TRASFERIMENTO COMPLETATO 755 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Ehi, fermo! Cosa fai? 756 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 Indietro! Ora! 757 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 Ho cresciuto questo stronzo privilegiato da quando era ragazzino. 758 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 Si è lamentato con me della sua carriera. 759 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 Ho ripulito lo sperma da troppi, maledetti buchi, per poterli contare. 760 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 Ma i campi di prigionia? 761 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 Andate. 762 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 Lo faremo sembrare un incidente. 763 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 Ha sempre ammirato David Carradine. 764 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 Grazie. 765 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 "Zendaya." 766 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 La safeword. 767 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 Era "Zendaya". 768 00:49:54,617 --> 00:49:55,785 Un infarto, vero? 769 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 Quanto è grave? 770 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 Non esattamente. 771 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 Un attacco di panico. 772 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 Vengono spesso confusi. 773 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 Lo consideri un avvertimento dell'universo. 774 00:50:05,420 --> 00:50:07,755 Smetta di fare quello che sta facendo. 775 00:50:07,755 --> 00:50:09,632 Si prenda un po' di tempo libero. 776 00:50:10,049 --> 00:50:12,093 Prima di avere davvero un infarto. 777 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 SEI CONSAPEVOLE DI QUESTO MOMENTO? 778 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 Signora. 779 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 Mi dispiace, non penso che il detenuto voglia vederla. 780 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 NON HO ALTRO DOVE ANDARE 781 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 Dov'eri la scorsa notte? 782 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 Starlight era alla villa. 783 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 Cosa? 784 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 L'ho inseguita, ma la puttana è scappata. 785 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 Davvero? 786 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Tek Knight è morto. 787 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 Saranno stati Starlight e i suoi amici. 788 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 Come sapevano della festa? 789 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 Non era Cameron Coleman la spia. 790 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 O Sage ti ha mentito, 791 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 o è inutile come le tette su un topo. 792 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 Dai, cazzo... Ha saputo della sua prestazione di ieri 793 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 e, signore, voglio solo dirle che io... 794 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 Quindi hai permesso a Starlight di scappare. 795 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 Come so che non sei tu la spia? 796 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 Quando mi avete trovato, il mio podcast aveva 797 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 duecento fan, più o meno. 798 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 Ridevano di me. 799 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 Ora sono una cazzo di conduttrice alla VNN 800 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 con milioni di follower. 801 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 E non ridono più. 802 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - Non mi interessa... - La prego, mi lasci finire. 803 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 Ho vissuto una vita 804 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 da esclusa. 805 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 È stato lei... 806 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 ad accogliermi, signore. 807 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 Mi ha fatto entrare. 808 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 Oddio, mi ha dato... 809 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 tutto. 810 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 Lei... 811 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 È tutto per me. 812 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 Cosa fai? 813 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 Non sono sessualmente attratto da te. 814 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 Non si tratta di sesso. 815 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 No. Questa? 816 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 Si tratta di lealtà. 817 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 Come... Ma non sei incinta. 818 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 Una lunga terapia farmacologica 819 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 lo rende possibile. 820 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 Ti ingrossa solo un po' il cuore. 821 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 Lo hai fatto per me? 822 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 Farei di tutto per te. 823 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 Tutto. 824 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 Bravo, bambino. 825 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 Il mio bravo bambino. 826 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 Se "vivi, ridi, ami", non dovresti 827 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 esprimerti sulla gestione del Paese. 828 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 Sono forza lavoro che necessita di una mano gentile e ferma. 829 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 Pensi che Vicky sappia dei campi di concentramento? 830 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 Cristo! Sapevo che la situazione era brutta, 831 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 ma non fino a questo punto. 832 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 Ashley si masturbava solleticandomi i piedi. 833 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 Ha detto tante cose orribili. 834 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 Oddio! 835 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 Hughie, cos'altro ti ha fatto? 836 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 Non sto bene. 837 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 Non sto per niente bene. 838 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 Mi manca, Annie. Mi manca papà. 839 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 Oh, Hughie. 840 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 Mi dispiace tanto. Va tutto bene. 841 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 Mi dispiace tanto. 842 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 Guarda qui. 843 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 È già arrivato Natale, Sameer. 844 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 L'ho rubato a un francese. 845 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 Dovrebbe bastarti, per iniziare. 846 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - Non lo farò. - Col cazzo. 847 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 Fammi quello che vuoi, ma non posso... Non posso farlo. 848 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 Ascolta. 849 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 Una dose. Abbastanza forte da fermare Patriota. 850 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 E potrai tornare da quella lì. 851 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 E non dovrai vedermi mai più. 852 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 Ma prima fa' questo. 853 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 Non capisci. 854 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 Non posso. 855 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 L'abbiamo capito in laboratorio. 856 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 Un virus in grado di uccidere Patriota 857 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 evolverebbe in qualcosa di instabile. 858 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 In che senso, instabile? 859 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 Diffusione aerea. 860 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 Altamente contagioso. 861 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 Super letale. 862 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 Metterebbe a rischio chiunque abbia il V nel sangue. 863 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 Una fottuta pandemia globale. 864 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 Non ucciderebbe solo Patriota. 865 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 Ucciderebbe ogni super del mondo. 866 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 Quindi, Annie. 867 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 Kimiko. 868 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - Ryan. - Vicky. 869 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 Zoe. 870 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Mi dispiace. 871 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 Parlavano del rischio che cadesse nelle mani sbagliate. 872 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 Ovvero le tue mani. 873 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 Va oltre ogni nostro sogno più sfrenato! 874 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 Ci ha appena offerto un miracolo. 875 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 Possiamo spazzarli via tutti! 876 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 Billy, non puoi accettarlo. 877 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 Ascolta, amico. Nessuno ha mai parlato di genocidio. 878 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - Sta scherzando? - È pazzo. 879 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 L'hai detto tu. "Devono morire tutti, fino all'ultimo." 880 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 Billy, sta parlando di migliaia di omicidi. 881 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 Il mondo starebbe meglio. 882 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 Molti di loro sono innocenti. Ti conosco. 883 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 Chiudi quella fogna, stronza! 884 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 Apetta un attimo. Io... 885 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Riesci a vederla. 886 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 Che cazzo significa? Sei me? 887 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 Tra tutte le persone che il tuo cervello malato 888 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 e in suppurazione poteva chiamare, hai scelto me. 889 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 Il vero Joe Kessler è morto nella valle del Panshir, stronzo. 890 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 Non mi hai tirato fuori di lì. Mi hai lasciato morire. 891 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 Tornerò a capotavola in men che non si dica. 892 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 No. 893 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 Faremo rinsavire Ryan, e basta. 894 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 Fanculo questa roba da spie. Qui fa freddo, cazzo. 895 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Ti ricuciamo noi. Starai benone. 896 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 No. 897 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 No. 898 00:58:34,678 --> 00:58:35,763 No, me lo ricorderei. 899 00:58:35,763 --> 00:58:36,972 Lo ricorderei, cazzo. 900 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 A meno che, certo, 901 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 tu non abbia un tumore al cervello pompato di V. 902 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 Per questo riesci a vedermi. 903 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 Ho ucciso Ezekiel per te. 904 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 Sono dentro di te. 905 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 Io sono te. 906 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 Ecco perché, quando ti dico che vuoi farlo, 907 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 ti dico che vuoi farlo davvero, cazzo. 908 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 Non preoccuparti, Billy, ragazzo mio. 909 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 C'è qui papà. 910 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 Sarah Marcucci 911 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 Supervisore Creativo Laura Lanzoni