1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
PRECEDENTEMENTE
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,513
La risposta alle nostre preghiere.
Un virus che uccide i super.
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
Stavano facendo dei test.
4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- Merda.
- Oddio.
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,976
Andiamo!
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,644
Sameer, niente più virus?
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
È l'unica dose.
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
Iniettiamolo nel tuo amico morto
e infettiamo le pecore volanti pazze.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
Dov'è Sameer?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,402
Niente dott. Shah.
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
{\an8}Conosceva la differenza
tra giusto e sbagliato.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
L'ammazza-bambini!
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- Lo sapevi.
- E tu ci sei cascata.
14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
La prossima mossa?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Il mondo è crollato,
ne ricostruiamo un altro.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,456
Cristo, sul serio?
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
Abbiamo trovato una spia.
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Mi scoperò tua moglie.
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
C'è qualcosa che non va in me.
Non so cosa fare!
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
Ti voglio bene. Tanto.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
Alcuni peccati meritano
la dannazione eterna.
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
Ho commesso degli omicidi.
23
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
Noi non siamo persone perbene.
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
Siamo mostri,
così non devono esserlo gli altri.
25
00:01:00,436 --> 00:01:02,354
Mi hai tagliato la gamba, cazzo!
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- Potrai tornare subito al lavoro.
- Lavoro?
27
00:01:04,523 --> 00:01:07,026
Ci preparerai un altro po' di quel virus.
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
Ben risvegliato, stronzo.
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Ora ascolta, figliolo.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
Siamo stati molto pazienti con te,
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
ma è ora di smettere di cazzeggiare
e di finire il lavoro.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
L'agnellino di Mary comincia a puzzare.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
Se ti spacco la testa,
magari ti rinfresco la memoria.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,184
Oppure...
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
In alternativa,
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
puoi darci un elenco
di ciò che ti serve per estrarre il virus.
37
00:01:47,817 --> 00:01:51,612
Perché cazzo mi hai tagliato la gamba
e incatenato qui?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,199
Ascolta, amico.
39
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Sono l'unico ostacolo
che si frappone tra te
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
e il rugby in carrozzina.
41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
Non capisci. Non posso.
42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
Non posso. Vicky, Zoe, non posso...
43
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Potremmo rimandarti da loro
in un fottuto secchio,
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
se non fai quello che ti diciamo.
45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
Stai bene?
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
Sì, benone.
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Hai una settimana.
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
Rendilo potente abbastanza per Patriota.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
Una settimana? Potrebbero volerci mesi.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Una settimana.
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Non farlo dormire, stavolta.
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
Alla vostra sinistra
vedete il famoso Beresford Hotel,
53
00:02:51,380 --> 00:02:55,175
davanti al quale Chris Marshall-
Ralph Fiennes, inseguì J.Lo-Marisa,
54
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
chiedendole se il loro amore fosse vero.
55
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Questo per chi ama
le commedie romantiche.
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,850
È una violazione del codice sanitario.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,310
È ciò che voleva.
58
00:03:04,310 --> 00:03:07,730
- Adorava Un amore a 5 stelle.
- Quel film fa schifo.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- È bruttissimo.
- Vero?
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,566
È bruttissimo.
61
00:03:10,566 --> 00:03:13,777
NERO È BELLO
62
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Forse non dovrei partire.
63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
Chiamami a qualunque ora,
verrò da te il giorno stesso.
64
00:03:21,118 --> 00:03:25,956
Sì, ma da te ci sono tante persone
che aspettano i prodotti Voughtality, no?
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
Davvero, io...
66
00:03:29,835 --> 00:03:30,753
Sto bene.
67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Sì?
68
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
Sì.
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
Lei sta bene?
70
00:03:38,677 --> 00:03:39,637
Kimiko?
71
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
Il nostro amico Frenchie si è costituito
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,558
per gli omicidi commessi
per la mafia russa
73
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
e Kimiko sta male perché prima
non ne ha parlato con lei.
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
Che cazzo di amici hai?
75
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
L'aborto è omicidio!
76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
L'aborto è omicidio!
77
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
- Vattene, stronzo!
- Hughie. Fermo.
78
00:03:58,364 --> 00:03:59,698
Per favore.
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
Scusa. Mi dispiace.
80
00:04:01,575 --> 00:04:05,704
- Mi dispiace tanto, Daphne.
- No, quello è uno stronzo, cara.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}Da questa parte.
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}Non fa parte del tour.
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
ISTITUTO PENITENZIARIO VERNON
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Patterson. Famiglia Villanueva. Davies.
85
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
In fila per la navetta visitatori.
86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
C'ero prima io.
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
I dati del detenuto?
88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
Ha rifiutato la visita.
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Il prossimo.
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
LA VERITÀ ESPLOSIVA DI FIRECRACKER
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}Una giornata benedetta a voi tutti.
92
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
{\an8}Cameron Coleman
si è preso un anno sabbatico
93
00:04:55,546 --> 00:04:59,758
{\an8}e sono felice di annunciare
che lo sostituirò al TG della sera.
94
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}Passiamo subito alla nostra prima notizia.
95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}Gli ebrei vi manipolano coi laser spaziali
per farvi entrare in sinagoga?
96
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Il nostro servizio inizia con Jerry Brown,
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,440
{\an8}la Rand Corporation,
e il Manischewitz kosher...
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
CIAO, MARVIN MILK
FAI UN RESPIRO PROFONDO
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
Permetti alle tue intenzioni di collegarsi
100
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
con amorevole attenzione al respiro.
101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
NUMERO SCONOSCIUTO
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
È un cazzo di casino!
103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
Rallenta.
104
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Dove sei?
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
A Toronto, per parlarti.
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Hanno ucciso Cameron Coleman
perché lo credevano la spia!
107
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Oh, merda.
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Senti, non posso continuare.
109
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
- Ho chiuso!
- Va bene.
110
00:05:51,769 --> 00:05:53,645
Sapevi che sarebbe stata dura.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Pensa a tuo fratello, ai tuoi nipoti.
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Sarebbero fieri di te, amico.
113
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
Cosa m'importa cosa pensano di me
da morto?
114
00:06:00,319 --> 00:06:01,945
Calmati.
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
Ora spiegami cos'è successo.
116
00:06:03,989 --> 00:06:07,326
Ed esaminiamo insieme tutto, ok?
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
È un cazzo di casino!
118
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
Prima che Cameron
venisse picchiato a morte,
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
Patriota ha radunato i super, come...
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
Un esercito?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
A-Train ha visto Tek Knight con Sage.
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
Sembravano progettare qualcosa.
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Vuoi parlare con Tek Knight.
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,929
Stasera dà una festa nella sua tenuta
per la Federalist Society.
125
00:06:26,929 --> 00:06:30,349
È incredibile che io stia per dirlo, ma...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- Ci farebbe comodo Butcher.
- Lo hai sentito?
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
Lo stronzo è sparito.
128
00:06:38,107 --> 00:06:38,982
Ehi.
129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Forse dovresti restare a casa.
130
00:06:41,819 --> 00:06:44,113
Hai sofferto tanto per tuo padre.
131
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
Sto bene.
132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
Ora ho proprio bisogno
di concentrarmi sul lavoro.
133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Fidati di me.
134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
Va bene.
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
Come ci imbuchiamo a un
cocktail party della destra alternativa?
136
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
Temevo che non me lo chiedessi.
137
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
Webweaver?
138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Ti conosco.
139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
Dov'è l'inglesotto?
140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Non ti preoccupare.
Ti ho portato la medicina.
141
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Di solito Beardy McBritish
mi chiede in cambio informazioni,
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
ma al momento non ne ho.
143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
Potrei... pagarti in altro modo?
144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Se mi capisci.
145
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
Offro io.
146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
Sei un informatore leale.
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Ehi, io...
148
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
Sono messo piuttosto male, sinceramente.
149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Puoi farmi quest'onore?
150
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
In che senso?
151
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
Sparamelo in culo, bello.
152
00:07:47,509 --> 00:07:51,096
- Sei impazzito, stronzo.
- C'è del lubrificante sul tavolo.
153
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Pompetta, non dosatore.
154
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
Quella blu a destra. A base d'acqua.
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
Assolutamente no, cazzo.
156
00:07:57,519 --> 00:08:00,355
Ok.
157
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
Me la sparerò dopo.
158
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Cazzo!
159
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
Sì. Fino in fondo, bello.
160
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Merda.
161
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- No, no, no!
- Che c'è?
162
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
È il buco delle ragnatele! Tiralo fuori!
163
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
- Tiralo fuori!
- Merda...
164
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Cazzo!
165
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Va bene!
166
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Scusa.
167
00:08:47,736 --> 00:08:48,570
Ehi.
168
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
Stai bene?
169
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Vuoi un igienizzante o... Ok, sì, arrivo.
170
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Sì. Bene.
171
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Ok.
172
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
Non c'è igienizzante che tenga.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Per quanto tempo resterà così?
174
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Con tutto il Rohypnol
che gli ho sparato in culo, almeno 48 ore.
175
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
Prendigli i pantaloni.
176
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Va bene.
177
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
È arrivato il grand'uomo!
178
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
Il mito, la leggenda,
il simbolo dell'America.
179
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
Giusto!
180
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
Suvvia, siamo tutti patrioti qui.
181
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- Buonasera.
- Come va?
182
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
Ryan, mio figlio.
183
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
Come va col martelletto, sig. speaker?
184
00:09:50,424 --> 00:09:55,095
Ci sono volute 18 votazioni,
ma ce l'abbiamo fatta.
185
00:09:55,095 --> 00:09:58,932
Signore, la ammiro
per il suo impegno verso l'America.
186
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
Il più grande Paese al mondo.
187
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
Non vedo l'ora
di vederti ereditare i Sette.
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
- Un'eredità impegnativa.
- Sì.
189
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
"O capitano!
190
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
"Mio capitano!"
191
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
È un onore averti qui.
192
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
I due più grandi eroi, insieme.
193
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
Dovremmo fare squadra, no?
194
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
Io e Sage abbiamo
momentaneamente bisogno di te,
195
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
ma chiariamo una cosa:
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
non c'è nessuna squadra.
197
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
Non siamo uguali.
198
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Sei patetico.
199
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
Non puoi neanche volare, accidenti.
200
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
Vieni, bello.
201
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Che burlone!
202
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
Una bambina idiota
non è la benvenuta al tavolo degli adulti,
203
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
non lo hai capito?
204
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
Pensavo che sapessi tutto.
205
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Sono qui per Tek Knight.
206
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
Siamo vecchi amici.
207
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Che bello vederti qui!
208
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
Hanno rinnovato Tutta la verità
su Vought Plus.
209
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
È un successo.
210
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
Per forza.
211
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
Guarda che casa.
212
00:11:10,712 --> 00:11:15,217
No. Tutto questo viene dai soldi veri,
non da quelli dell'intrattenimento.
213
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
I soldi di 11 generazioni.
214
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
La famiglia Vernon
ha iniziato cacciando gli schiavi.
215
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
Ora possediamo più prigioni private
di ogni altra azienda americana.
216
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
E sai come riempirle.
217
00:11:27,979 --> 00:11:32,150
Da cima a fondo:
li prendo, li ospito e li riabilito.
218
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
E poi li riprendo.
219
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Scommetto che A-Train avrebbe dato
220
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
del filo da torcere al mio trisnonno.
221
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
Ma ti avremmo preso.
222
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
Non lo sapremo mai.
223
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
Vieni fuori, ragazzo.
224
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- Riderete.
- Non riderà nessuno.
225
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
Dai, avevate promesso.
226
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
Sembri un Elmo di Times Square.
227
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Oddio.
228
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Andatevene a fanculo, ok?
229
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
Come ha fatto un tossico come Webweaver
a ottenere questo invito?
230
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Chissà. Ma A-Train dice che è sulla lista.
231
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
Perché indossa una cosa così stretta?
232
00:12:28,415 --> 00:12:31,543
Puzza di culo e sogni infranti.
233
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
Bene. Tek Knight non sentirà il tuo odore.
234
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
Non facciamoci scoprire.
235
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
- Tek Knight ha il super olfatto?
- Sì.
236
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Olfatto, vista, gusto, tatto.
Sherlock Holmes sotto metanfetamine.
237
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Non mi piace. Scoprirà Hughie.
238
00:12:44,306 --> 00:12:46,766
Come altro scopriremo cosa trama Sage?
239
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Devi essere veloce, ragazzo.
240
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
Prendi i microfoni, piazzali dappertutto.
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,440
E attira qui Tek Knight appena puoi.
242
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- Al resto pensiamo noi.
- Oddio. Ok.
243
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
Comunica con noi ogni due minuti.
Di' una cosa qualunque.
244
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Sì. Ricevuto.
245
00:13:02,073 --> 00:13:05,702
- Con la voce di Webweaver, stronzo.
- Ricevuto, bello.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Ehi. Sto bene.
247
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
Ok? Fidati di me.
248
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
Va bene.
249
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
Puzzi troppo.
250
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
Webweaver!
251
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
Padron Knight la aspetta.
252
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- Sarà entusiasta.
- Sì.
253
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Anch'io, amico.
254
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Oh, cazzo! Cazzo! Ci sono i Sette.
255
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
Veloce, piazza le cimici, Hughie.
256
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- Cazzo!
- Oh, merda. Scusi tanto.
257
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
La vicepresidente eletta.
258
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Merda.
259
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
Webweaver.
260
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
Che buon profumo.
261
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
Webweaver!
262
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
Sei venuto! Finalmente ci incontriamo.
263
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
Finalmente! Sento di conoscerti già.
264
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
Sì. Anch'io.
265
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
Giuro...
266
00:14:29,619 --> 00:14:33,290
Mi onora che tu abbia preso
in considerazione di farmi da secondo.
267
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
È un bel cambiamento, sì.
268
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Se stasera andrà bene, il lavoro è tuo.
269
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
Bene, fantastico.
270
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
È... grandioso.
271
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
Non ero mai stato in una tenuta.
272
00:14:47,178 --> 00:14:48,471
Avete le stalle?
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
Prima ti mostro la casa.
274
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- Sì.
- Oh, sì.
275
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
Cosa ti è successo?
276
00:14:57,564 --> 00:15:00,483
Sembra che ti abbiano inculato
con un martello.
277
00:15:00,483 --> 00:15:04,362
Non vorrei essere qui
e neanche i conservatori mi ci vorrebbero.
278
00:15:04,362 --> 00:15:06,615
Poi ci sarà un evento speciale.
279
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Per l'élite dell'élite.
280
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
Sage li lubrificherà
con cognac e Monte Cristo
281
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
e poi li convincerà
a commettere alto tradimento.
282
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
Ma che cazzo, scusa?
283
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
Perché dovrei espormi?
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
Qui dentro c'è il 38% del PIL del Paese.
285
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
Se speriamo di far applicare
il 25° emendamento,
286
00:15:23,882 --> 00:15:26,259
- ci servono.
- Vuoi essere el jefe o no?
287
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
Bene. Sei la vergine al ballo
di fine anno.
288
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
Va' a fartela stappare.
289
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Ehi.
290
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
Hai saputo di Stan Edgar?
291
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
No. Che è successo?
292
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
A quanto pare, lo hanno rilasciato.
293
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
Non è chiaro perché.
294
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Né come.
295
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Ma sì, è uscito.
296
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
Nessuno l'ha più visto.
297
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
È decisamente sfuggente.
Mi stupisce che non sia successo prima.
298
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
Non può farci niente.
299
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Perciò ho voluto i Safdie alla regia.
300
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
- Basta cazzate vietate ai minori.
- Parla, Hughie.
301
00:16:24,150 --> 00:16:28,154
Adoro queste...
stampe di orchidee sulle scale.
302
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
Adoro il tuo studio.
303
00:16:36,079 --> 00:16:37,038
Quanti libri.
304
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
La capanna dello zio Tom di Stowe,
prima edizione.
305
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Forte, forte.
306
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Senti, non lo propongo a tutti, ma...
307
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
La Tek-Caverna?
308
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
La Tek-Caverna...
309
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Sì, cazzo, amico.
310
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
Oh, è un libro-leva
che nasconde un ascensore.
311
00:16:59,686 --> 00:17:01,354
Come nei miei film.
312
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
- Come nei tuoi film.
- Merda.
313
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
Hughie?
314
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Oddio.
315
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
La Tek-caverna.
316
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Forte, forte.
317
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Conosci Elijah.
318
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
Sono orfano, mi ha cresciuto lui.
319
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
È come un padre.
320
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
Non è vero, Elijah?
321
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Esatto, Padron Knight.
322
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
Niente batte
gli insegnamenti di un padre, sai?
323
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
Sicuro.
324
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Gesù!
325
00:17:58,328 --> 00:18:00,872
La gabbia è ancora piena
di sperma e merda!
326
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
Me ne occuperò, signore.
327
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
Certamente.
328
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- Dobbiamo tirarlo fuori.
- No, no... Aspetta.
329
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
Chi è quello?
330
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Il mio ultimo aiutante.
331
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
Odio i bugiardi.
332
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
Qua sotto conta la fiducia.
333
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Nervoso?
334
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- No, sto bene.
- Capisco.
335
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
Per te è tutto troppo ordinario.
336
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
Ma non preoccuparti.
337
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
Stasera ci spingeremo...
338
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
al tuo livello.
339
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
Ehi! Sei pazzo, bello?
340
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
Rimettiti la maschera!
341
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
Alzati, è la sua sedia! Cosa fai?
342
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
Sai cos'è buffo? Odio il sakè.
343
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
Ma devo fare questa cazzata
del ninja nero,
344
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
che non ha senso, tra l'altro.
345
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Hai mai visto un ninja nero?
- Abbassa la voce.
346
00:19:18,950 --> 00:19:20,702
Non c'è nessuno qui.
347
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
Ci lasciano qui come bambini
per fare cose importanti.
348
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
- Non contiamo nulla.
- Ehi!
349
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
Parla per te.
350
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
- Faccio un sacco di cose importanti.
- Sì? Tipo?
351
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
Sono cose segrete.
352
00:19:31,379 --> 00:19:32,547
È un segreto.
353
00:19:32,547 --> 00:19:36,134
- Basta. Ho chiuso con questa roba.
- Te ne vai?
354
00:19:36,134 --> 00:19:38,678
Per fare cosa?
Non c'è lavoro migliore di questo.
355
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
Non capisco Noir, ok?
356
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
Il suo armadietto conteneva
357
00:19:42,140 --> 00:19:45,310
solo sette scatole
di disegni di merda di Buster Beaver.
358
00:19:45,310 --> 00:19:47,812
- Perché mai?
- Chi cazzo lo sa? Non importa!
359
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
Domani andrò in Missouri.
360
00:19:51,816 --> 00:19:55,320
Per il nuovo show del Cirque de Vought,
Musica dei Bee Gees.
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
Tre sere a settimana a Branson.
362
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Mi lasceranno volare.
363
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Posso volare, lo sapevi?
364
00:20:00,533 --> 00:20:04,120
Sì, amico, lo sappiamo tutti.
Perché non me ne hai parlato?
365
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
Di cosa?
366
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
Fai sul serio?
367
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
Io e il vecchio Noir
eravamo come fratelli.
368
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
Grandi amici.
369
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
Dai qua.
370
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
Anni fa, Noir ripulì
un villaggio di pescatori in Indonesia.
371
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
Vought Fresh Farms
voleva terreni per l'olio di palma
372
00:20:29,729 --> 00:20:33,566
e la gente del posto protestava,
vivevano del fiume.
373
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
Noir uccise una trentina di persone.
374
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Gli rimase duro per una settimana.
375
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
La violenza arrapava tantissimo
il vecchio Noir, capisci?
376
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- Era tutto per lui.
- Ma a me non piace.
377
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
So che è difficile crederci,
ma c'è chi ride di me.
378
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- Pazzesco, vero?
- Sì.
379
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
Ma sai cosa ho capito?
380
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
Se ti faccio finire
il naso contro il cranio
381
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
o ti picchio al punto
da non farti più camminare,
382
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
poi non ridi più.
383
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
Mi mostri rispetto.
384
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
La violenza è potere.
385
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
Inizio a capire perché a Noir veniva duro.
386
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
Permetti alle tue intenzioni...
387
00:21:33,042 --> 00:21:33,960
CIAO, MARVIN MILK
388
00:21:33,960 --> 00:21:36,879
C'è qualche problema, un problema serio.
389
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
Non dovevamo mandarlo lì.
390
00:21:38,715 --> 00:21:42,385
Con quello che è successo
a suo padre, cazzo!
391
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
LM!
392
00:21:43,469 --> 00:21:44,846
Annie, ho capito.
393
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
Rischiamo di fargli saltare la copertura.
394
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
Là dentro c'è Patriota.
395
00:21:49,434 --> 00:21:51,644
Sage, Firecracker, la Neuman.
396
00:21:53,771 --> 00:21:54,647
Vado da lui.
397
00:21:56,774 --> 00:21:57,692
Kimiko?
398
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
La consapevolezza
mi porterà alla chiarezza.
399
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
E a un mucchio di alotano.
400
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
Stai bene?
401
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
Sto bene.
402
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Hai tagliato la gamba a un innocente.
403
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
Ti sembra che vada bene?
404
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
È l'unico modo che ho
per provare a far fuori Patriota.
405
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Hai parlato con Ryan?
406
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
Stai ancora provando a tirarlo fuori?
407
00:22:55,291 --> 00:22:59,879
O si tratta della tua solita
sete di sangue?
408
00:22:59,879 --> 00:23:02,215
Cazzo, mi stai facendo impazzire.
409
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
Cerco di salvare il mondo.
410
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
Ci sarà un massacro.
411
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Non posso fare...
412
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
ciò che dev'essere fatto
e al contempo farti felice.
413
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
Billy. Dai.
414
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
"Salvare il mondo"? Veramente?
415
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
Ucciderai un Patriota,
416
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
ma ne arriverà un altro.
417
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
NON RUBARE IL TEMPO
418
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Ok, dividiamoci.
419
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
Comunichiamo e non facciamoci vedere.
420
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
In realtà, se si tratta davvero di stupro,
421
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
il corpo della donna
rigetta la gravidanza.
422
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
Dovremmo rendere illegale l'aborto
a livello nazionale.
423
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
Shot di tequila Reposado. Tutta la sera.
424
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
Mi sono appena fatta spiegare l'aborto
da un uomo che ha paura
425
00:24:52,033 --> 00:24:55,786
a stare solo con qualsiasi donna
che non sia la moglie o l'amante.
426
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
Non lo so.
427
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
Fare l'amica con loro...
428
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
Mi chiedete una cosa impossibile.
429
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
Quando avevo 11 anni,
a mia nonna fu diagnosticata
430
00:25:15,181 --> 00:25:18,559
la leucemia linfatica cronica,
al terzo stadio.
431
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Lei si fece una bella risata,
ma poi iniziò a consumarsi, rapidamente.
432
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
Bloccata a letto.
433
00:25:26,108 --> 00:25:29,612
Ai medici non importava salvare
un'ex Black Panther
434
00:25:29,612 --> 00:25:32,114
e dissero ai miei
che non c'era niente da fare.
435
00:25:32,114 --> 00:25:35,868
Rimasi sveglia per tre notti
e trovai una cura.
436
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
Presentai le mie ricerche
ai quei grassi bianchi compiaciuti.
437
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
Una pacca sulla testa,
438
00:25:43,125 --> 00:25:45,253
Dissero "adorabile" e risero di me.
439
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Nonna morì urlando di dolore.
440
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
Potrei curare il cancro
ed eliminare il riscaldamento globale,
441
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
ma a che servirebbe?
442
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
Gli esseri umani sono animali, e le code
a Voughtland sono già troppo lunghe.
443
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
Perché me lo dici?
444
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
Perché tu ricordi com'è
445
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
essere una ragazzina
che nessuno ascolta, cazzo.
446
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
Che vadano tutti a farsi fottere.
447
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
Per ottenere ciò che meritano,
le donne come noi
448
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
devono tenere una mano nelle loro tasche
e l'altra alle loro gole.
449
00:26:39,640 --> 00:26:40,474
Allora...
450
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
Ci stai o no?
451
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
Bella festa, vero?
Visto quanti gamberetti gratis?
452
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
Firecracker, è una conversazione privata.
453
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
Ma il bar avrà certamente
succo d'arancia e birra.
454
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
Il padrone di casa?
455
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
Non l'ho visto.
456
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
Padron Knight.
457
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
La tua preferita.
458
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
La torta a strati.
459
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
Per come la senti contro le natiche.
460
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Ok.
461
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
Vai.
462
00:28:06,185 --> 00:28:07,144
Ok...
463
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
Ok.
464
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
Avanti. Siediti.
465
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
Sì, così? Sì.
466
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
Sì. Schiacciala bene.
467
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
Ora...
468
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
scoreggia.
469
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
Ok. Va bene.
Ma non ne sento il bisogno, bello.
470
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
Mi sta bene, però.
471
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
Mi sta bene.
472
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
Quant'è sexy.
473
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
Hai iniziato senza di me?
474
00:29:09,999 --> 00:29:14,211
No, no, arrivi giusto in tempo.
475
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
C'è un regalo per te nello spogliatoio
476
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
e no, non sono feci. Non questa volta.
477
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
Pulisciti, Webweaver.
478
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
È solo l'inizio.
479
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
Cavolo!
480
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
Accidenti, sembri davvero
una merda fumante.
481
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
Fottiti.
482
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
Già fatto. Due volte, oggi.
483
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
Ho i crampi alla mano.
484
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
Sai, dobbiamo riconoscerlo a Sameer.
485
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
Lo stronzetto è un osso duro.
486
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Crollerà.
487
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
Non ha scelta.
488
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Neanche noi.
489
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
Cosa vorresti dire?
490
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
Sai qual è stata la cosa più difficile
dopo l'ultimo turno di servizio?
491
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
Tornare a casa.
492
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
Mangiare da Applebee's con Tanya.
493
00:30:46,428 --> 00:30:50,516
Aiutare Joe Junior con la trigonometria.
Comprare gli asciugamani.
494
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
Ovunque guardassi, vedevo quei volti,
495
00:30:56,355 --> 00:31:00,985
i volti rovinati degli uomini
che tu ed io abbiamo torturato e ucciso.
496
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
Vedi, chi ero a casa...
proprio non tornava
497
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
con la roba che avevo fatto.
498
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
E poi una sera, mentre mangiavo
alette disossate di pollo piccante,
499
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
è diventato cristallino.
500
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
Il tizio che portava fuori la spazzatura
e guardava SportsCenter
501
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
non ero io.
502
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Il vero me...
503
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
Al vero me piace sentirli urlare.
504
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
Quindi dimmi, Billy, chi è il vero te?
505
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
Non torniamo alla festa?
506
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
È questa la festa, caro.
507
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Quando avranno finito di sopra,
i pezzi grossi verranno qui.
508
00:31:55,706 --> 00:31:57,333
Vorranno giocare con te.
509
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Poggerò il mio clitoride gonfio
sulla tua stupida faccia mascherata
510
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
e piscerò come una puzzola,
e ho appena mangiato gli asparagi.
511
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- Ti va?
- Sì?
512
00:32:17,478 --> 00:32:21,857
Sì! Ti va, ho chiesto, masochista?
513
00:32:21,857 --> 00:32:23,651
Sì! Sì, padrona!
514
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
Ti stacco il cazzo a morsi e lo cucino,
sono una cannibale.
515
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
Ferma! Basta! Mi arrendo!
516
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
Per farti smettere,
Webweaver userà la safeword.
517
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
Sentirò il tuo buco del culo rosa
attorno al polso finché non cacherai.
518
00:32:50,803 --> 00:32:51,762
Ragnatela!
519
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
Cosa?
520
00:32:53,347 --> 00:32:54,556
Oh, scusa.
521
00:32:54,556 --> 00:32:57,351
Grido parole a caso
quando mi fanno il solletico.
522
00:32:57,351 --> 00:32:58,894
Sono eccitatissimo, cazzo.
523
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Sì.
524
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Sì.
525
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Sto diventando bella umida.
526
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
Tarantola!
527
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
Ma che cazzo...
528
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
Non sono qui per te.
529
00:33:34,680 --> 00:33:37,808
Non me ne frega un cazzo
del perché sei qui.
530
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Dovrei chiamare Patriota
per farti staccare le tette col laser.
531
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
Cazzo!
532
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
Perché non provi
a prendermi a pugni, stronza?
533
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
Senti, avevi ragione...
534
00:33:49,778 --> 00:33:52,990
No, non provare a scusarti con me.
535
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
Sto per cambiarti la vita, cazzo.
536
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Mi dispiace
per ciò che ti ho fatto da ragazzina...
537
00:34:00,247 --> 00:34:03,375
Fammi indovinare.
Quella era Starlight, ora non sei più lei.
538
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
No, no.
539
00:34:04,334 --> 00:34:06,545
Ho provato a scappare da Starlight,
540
00:34:06,545 --> 00:34:09,631
a lasciarmela alle spalle
come se fosse un'altra.
541
00:34:09,631 --> 00:34:10,758
Ma sono sempre io.
542
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
Sono sempre io e ho detto quelle cose
orribili, davvero orribili, a te
543
00:34:16,430 --> 00:34:19,516
e onestamente
anche ad altre ragazze, . E io...
544
00:34:19,516 --> 00:34:22,478
Sei comunque una stronza
per ciò che hai fatto
545
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
ma, da parte mia...
546
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
Mi dispiace.
547
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
Mi dispiace tantissimo.
548
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
Fottuta puttana.
549
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
John Henry!
550
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
Oddio.
551
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
Oddio, ci sai ancora fare, mammina.
552
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
Ci sai ancora fare.
553
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
Perché non vai a cambiarti, eh?
554
00:35:12,986 --> 00:35:16,240
Perché non torni di sopra
e recuperi un po' di liquidi?
555
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
Arrivo tra un minuto.
556
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
Sì.
557
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Grazie mille.
558
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Sto bene, va tutto bene.
559
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
Ti stai divertendo?
560
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- Oh, sì. Sì.
- Sì?
561
00:35:42,349 --> 00:35:44,935
Non sai quanto sperma secco.
562
00:35:44,935 --> 00:35:47,521
Se mi scrolli le mutande,
563
00:35:47,521 --> 00:35:49,731
si sbriciolano come croccante d'arachidi.
564
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
Allora, il posto è mio?
565
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
Un'ultima cosa.
566
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
Qual è la tua safeword.
567
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
Già.
568
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
Me la riservo per qualcosa
che non sopporto davvero.
569
00:36:11,920 --> 00:36:13,505
Sto bene.
570
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
Stai tremando.
571
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
Sul tuo corpo noto orripilazione.
572
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
Dai, è ciò che ami di più.
573
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
Dillo.
574
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Lubrificante?
575
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
So chi sei.
576
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Sei Hughie Campbell.
577
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Cazzo!
578
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
È un'ottima notizia.
579
00:36:53,337 --> 00:36:57,925
Non solo mi prenderò il merito
della tua cattura,
580
00:36:57,925 --> 00:37:02,137
ma prima di dire al pezzo grosso
che sei qui...
581
00:37:02,137 --> 00:37:05,265
Cosa? Aspetta, aspetta un minuto, aspetta!
582
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Ehi, eri il mio eroe preferito da bambino.
583
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
Non vuoi farlo davvero. Ti prego!
584
00:37:10,395 --> 00:37:12,773
Hanno sempre tutti gli stessi buchi.
585
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
Ancora e ancora.
586
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
- Diventa noioso.
- Ti prego. Ti ammiravo.
587
00:37:15,901 --> 00:37:18,779
Ogni tanto devi creartene uno tuo.
588
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
E poi scopartelo.
589
00:37:33,752 --> 00:37:34,586
Dov'è Annie?
590
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Hughie ha parlato di orchidee.
591
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
Non ti muovere, cazzo.
592
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
Kimiko, trova lo stupido libro
del passaggio segreto di Tek Knight.
593
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
Mi basta urlare.
594
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
L'ultima cosa che faresti.
595
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
Sei sveglia, non a prova di proiettile.
596
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
Se mi uccidi,
dovrai guardare Janine negli occhi.
597
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
Non muoverti, ho detto.
598
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
Ha già abbastanza problemi.
599
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
È stata espulsa.
600
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Dà del succhiacazzi
e rompe le braccia ai bambini.
601
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
Controlli mia figlia?
602
00:38:20,632 --> 00:38:23,427
Ha preso da te. È identica.
603
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
Zitta, cazzo.
604
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Ha problemi di rabbia
e i primi segni di DOC, vero?
605
00:38:28,515 --> 00:38:31,601
- Zitta, ho detto.
- Hai condannato quella povera ragazza.
606
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
No!
607
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
MARCHESE DE SADE
LE 120 GIORNATE DI SODOMA E ALTRI SCRITTI
608
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
È una nazione bianca e cristiana
609
00:39:13,393 --> 00:39:15,395
fondata su valori cristiani.
610
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
Chiesa e Stato combaciano.
611
00:39:17,147 --> 00:39:20,025
La Corte suprema
deve riflettere i nostri valori,
612
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
a qualunque costo.
613
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
Dovrebbe essere una missione segreta.
Che cazzo avete fatto?
614
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
Merda. Dannazione.
615
00:39:49,096 --> 00:39:50,639
No, cazzo. Non ce lo porto.
616
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
Mi farete uccidere.
617
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
FACILE DA UCCIDERE
618
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
Provaci, puttana.
619
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
PER IL BENE DI SUA FIGLIA
620
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
Aprimi la porta.
621
00:40:24,297 --> 00:40:25,132
LM?
622
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
Che diavolo è successo?
623
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
Qualunque cosa accada,
continua a opporre resistenza.
624
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
Oddio!
625
00:41:01,376 --> 00:41:03,211
Hughie, stai bene?
626
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
Sono qui. Sono qui.
627
00:41:04,754 --> 00:41:06,173
Stai bene.
628
00:41:27,152 --> 00:41:28,111
Ehi!
629
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
Per favore, aspettami qui, ok?
630
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
Bravo.
631
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
Che sta succedendo?
632
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
Mancano Tek Knight, A-Train e Firecracker.
633
00:41:52,844 --> 00:41:54,888
E tu dove cazzo sei stata?
634
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
Una volta ho mangiato
una busta intera di caramelle.
635
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
Cosa?
636
00:42:02,062 --> 00:42:05,148
Le ho messe in bocca e mangiate.
637
00:42:05,148 --> 00:42:06,983
Sage, che cazzo...
638
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- Che ti è successo?
- Danno cerebrale.
639
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
Ora mi andrebbero proprio
una tortilla e un vibratore.
640
00:42:17,619 --> 00:42:19,663
Ehi, ehi, guardami.
641
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Riprenditi, subito.
642
00:42:23,166 --> 00:42:25,293
Riprenditi subito.
643
00:42:25,293 --> 00:42:27,212
Dai, forza.
644
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
Che cazzo succede?
645
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Fanculo.
646
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
Fanculo. Lo farò da solo.
647
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
Grazie a tutti di essere venuti.
648
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
Vi chiederete perché vi ho chiamati qui.
Andiamo al punto.
649
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Lo pensiamo tutti: Robert Singer
650
00:42:59,452 --> 00:43:02,163
è la più grande minaccia
mai affrontata dal Paese.
651
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
Distruggerà questa nazione.
652
00:43:05,583 --> 00:43:07,419
Conoscete tutti Ryan, mio figlio.
653
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
Per il suo bene, non posso permetterlo.
654
00:43:12,299 --> 00:43:13,633
Lei è d'accordo?
655
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
Certo, lo pensa soprattutto lei.
656
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
Non è solo carina.
657
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
No, no.
658
00:43:19,097 --> 00:43:22,183
Victoria è parte integrante del piano.
659
00:43:22,183 --> 00:43:26,354
Vede da vicino quanto Singer
sia schiavo della marmaglia progressista
660
00:43:26,354 --> 00:43:29,065
e quanto sia grave questa minaccia.
661
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
Singer sarà presidente. Dovremo agire.
662
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Invochiamo il 25° emendamento.
663
00:43:34,362 --> 00:43:37,032
Sta parlando di un colpo di stato.
664
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
No, non è così.
665
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
Parlo di salvare questo Paese.
666
00:43:40,869 --> 00:43:45,832
Prima che Singer ci sostituisca
con dei transgender clandestini
667
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
- che faranno di tutto...
- Si risparmi queste cazzate
668
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
per gli idioti che guardano VNN.
669
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
Come propone di gestire
il dipartimento di giustizia?
670
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
Sarà composto da persone scelte da noi.
671
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
- E la reazione dell'esercito?
- Dell'OPEC.
672
00:44:02,515 --> 00:44:04,476
Ci garantite riserve di petrolio?
673
00:44:04,476 --> 00:44:06,770
Certo, ci sarà da faticare.
674
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
Sarebbe uno shock per i mercati.
675
00:44:08,897 --> 00:44:12,609
E se i dipendenti pubblici
si dimettessero in massa?
676
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
Col dovuto rispetto, signore,
temo che incontrerà qualche intoppo.
677
00:44:16,196 --> 00:44:18,281
Chi gestirà la cosa?
678
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
Ottima domanda!
679
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
Questo è magnifico.
680
00:44:21,826 --> 00:44:24,079
Ottime domande, davvero.
681
00:44:24,079 --> 00:44:25,955
E... Sage.
682
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
Sage...
683
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
Lei ha tutti i dettagli.
684
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Chi gestirà la cosa?
685
00:44:42,514 --> 00:44:43,473
Io.
686
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
La gestisco io, cazzo.
687
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
Di certo vi state chiedendo
perché sono qui
688
00:44:51,481 --> 00:44:56,236
e non a leccare il culo dell'Ocasio-Cortez
urlando: "Definanzia la polizia!"
689
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
Ma stasera sono qui per dirvi la verità.
690
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
L'America non è una democrazia.
691
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
La parola democrazia
ti fa sentire al sicuro.
692
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
I fondatori non si fidavano del popolo
693
00:45:16,673 --> 00:45:18,967
perché il popolo è stupido.
694
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
Se "vivi, ridi, ami", non dovresti
695
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
esprimerti sulla gestione del Paese.
696
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
Sono forza lavoro che necessita
di una mano gentile e ferma.
697
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
Non esistono nazioni.
698
00:45:32,147 --> 00:45:35,275
Esistono Apple, Exxon
e Berkshire Hathaway.
699
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
Le multinazionali
hanno i veri superpoteri.
700
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
Dovreste essere in grado di operare
senza regolamenti o restrizioni.
701
00:45:42,866 --> 00:45:44,617
Siete miliardari, dopotutto.
702
00:45:44,617 --> 00:45:46,744
Avete intelligenza, giudizio.
703
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
Per concludere...
704
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
Sostenetemi ed è ciò che otterrete, cazzo.
705
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Giusto.
706
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
- Giusto.
- Giusto.
707
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
Ho sognato
di poterti umiliare qui, Starlight.
708
00:46:43,384 --> 00:46:47,472
Hai avuto degli incontri segreti
con Sage. Perché?
709
00:46:47,472 --> 00:46:50,391
Quando Patriota scenderà qui,
morirete stecchiti.
710
00:46:50,391 --> 00:46:52,977
Sai che sei già morta, cazzo?
711
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
Cazzo! Sì.
712
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Fammi male, cazzo.
713
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
Sì.
714
00:47:15,291 --> 00:47:17,627
Strizzami le palle. Dai. Strizzale.
715
00:47:17,627 --> 00:47:19,045
Come torturi un masochista?
716
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Laddio, chiama aiuto!
717
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
AVVICINARE L'OCCHIO ALLA FOTOCAMERA
718
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
Sono tutti i suoi conti bancari.
719
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
Scansiona la retina.
720
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Aspetta. Cosa fate?
721
00:47:47,365 --> 00:47:48,825
No, no, no. No.
722
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
Non osare, cazzo!
723
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
No!
724
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
Accesso consentito.
725
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
Cazzo! Cazzo!
726
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
Vediamo. Come ferisci un miliardario?
727
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
40 milioni al Super PAC
di Elizabeth Warren, che ne dite?
728
00:48:05,508 --> 00:48:06,426
TRASFERIMENTO IN CORSO...
729
00:48:06,426 --> 00:48:08,094
No! Vaffanculo! Ti ucciderò!
730
00:48:08,094 --> 00:48:12,098
E 65 milioni a The Innocence Project.
731
00:48:12,098 --> 00:48:15,351
Puttana! Stronza maleodorante!
732
00:48:15,351 --> 00:48:16,978
Ti farò male, cazzo!
733
00:48:16,978 --> 00:48:18,646
Lo giuro su Dio, cazzo.
734
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
Tu... Vaffanculo!
735
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
TRASFERIMENTO COMPLETATO
736
00:48:23,318 --> 00:48:24,485
Cazzo!
737
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- Pronto a parlare?
- Fottiti!
738
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
Cento milioni a Black Lives Matter.
739
00:48:29,157 --> 00:48:32,785
No, a loro no! Fottiti! Andate a fanculo!
No. No, aspetta. Aspetta!
740
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
Oh... Mi hanno fatto un'offerta.
741
00:48:36,914 --> 00:48:37,999
Ok? Loro...
742
00:48:37,999 --> 00:48:39,292
Quale offerta?
743
00:48:39,292 --> 00:48:40,460
Lui mi ucciderà.
744
00:48:40,460 --> 00:48:41,794
Mi ucciderà, cazzo.
745
00:48:41,794 --> 00:48:42,837
Fallo.
746
00:48:42,837 --> 00:48:44,088
TRASFERIMENTO IN ATTESA...
747
00:48:44,088 --> 00:48:47,467
No, per favore.
Mi hanno chiesto di usare le mie prigioni.
748
00:48:47,467 --> 00:48:48,968
A Patriota e Sage
749
00:48:48,968 --> 00:48:52,722
servono posti in tutto il Paese
dove detenere i dissidenti.
750
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
Non so altro!
751
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
Ok?
752
00:48:56,809 --> 00:48:57,894
È tutto.
753
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
Parla di campi di concentramento.
754
00:49:02,190 --> 00:49:03,691
TRASFERIMENTO IN CORSO...
TRASFERIMENTO COMPLETATO
755
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Ehi, fermo! Cosa fai?
756
00:49:09,197 --> 00:49:10,823
Indietro! Ora!
757
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
Ho cresciuto questo stronzo privilegiato
da quando era ragazzino.
758
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
Si è lamentato con me della sua carriera.
759
00:49:20,208 --> 00:49:25,171
Ho ripulito lo sperma da troppi,
maledetti buchi, per poterli contare.
760
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
Ma i campi di prigionia?
761
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
Andate.
762
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
Lo faremo sembrare un incidente.
763
00:49:34,597 --> 00:49:37,350
Ha sempre ammirato David Carradine.
764
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
Grazie.
765
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
"Zendaya."
766
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
La safeword.
767
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
Era "Zendaya".
768
00:49:54,617 --> 00:49:55,785
Un infarto, vero?
769
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
Quanto è grave?
770
00:49:57,620 --> 00:49:58,830
Non esattamente.
771
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
Un attacco di panico.
772
00:50:01,040 --> 00:50:02,709
Vengono spesso confusi.
773
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
Lo consideri un avvertimento
dell'universo.
774
00:50:05,420 --> 00:50:07,755
Smetta di fare quello che sta facendo.
775
00:50:07,755 --> 00:50:09,632
Si prenda un po' di tempo libero.
776
00:50:10,049 --> 00:50:12,093
Prima di avere davvero un infarto.
777
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
SEI CONSAPEVOLE
DI QUESTO MOMENTO?
778
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
Signora.
779
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
Mi dispiace, non penso
che il detenuto voglia vederla.
780
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
NON HO ALTRO DOVE ANDARE
781
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
Dov'eri la scorsa notte?
782
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Starlight era alla villa.
783
00:51:26,209 --> 00:51:27,168
Cosa?
784
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
L'ho inseguita, ma la puttana è scappata.
785
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
Davvero?
786
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
Tek Knight è morto.
787
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
Saranno stati Starlight e i suoi amici.
788
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
Come sapevano della festa?
789
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
Non era Cameron Coleman la spia.
790
00:51:51,651 --> 00:51:53,736
O Sage ti ha mentito,
791
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
o è inutile come le tette su un topo.
792
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
Dai, cazzo... Ha saputo
della sua prestazione di ieri
793
00:52:00,243 --> 00:52:02,745
e, signore, voglio solo dirle che io...
794
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
Quindi hai permesso a Starlight
di scappare.
795
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
Come so che non sei tu la spia?
796
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
Quando mi avete trovato,
il mio podcast aveva
797
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
duecento fan, più o meno.
798
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
Ridevano di me.
799
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
Ora sono una cazzo di conduttrice alla VNN
800
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
con milioni di follower.
801
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
E non ridono più.
802
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- Non mi interessa...
- La prego, mi lasci finire.
803
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
Ho vissuto una vita
804
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
da esclusa.
805
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
È stato lei...
806
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
ad accogliermi, signore.
807
00:52:52,962 --> 00:52:54,505
Mi ha fatto entrare.
808
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Oddio, mi ha dato...
809
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
tutto.
810
00:53:03,598 --> 00:53:04,432
Lei...
811
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
È tutto per me.
812
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
Cosa fai?
813
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
Non sono sessualmente attratto da te.
814
00:53:21,115 --> 00:53:22,783
Non si tratta di sesso.
815
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
No. Questa?
816
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
Si tratta di lealtà.
817
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
Come... Ma non sei incinta.
818
00:53:48,267 --> 00:53:52,688
Una lunga terapia farmacologica
819
00:53:52,688 --> 00:53:54,607
lo rende possibile.
820
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
Ti ingrossa solo un po' il cuore.
821
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
Lo hai fatto per me?
822
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
Farei di tutto per te.
823
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
Tutto.
824
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
Bravo, bambino.
825
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
Il mio bravo bambino.
826
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
Se "vivi, ridi, ami", non dovresti
827
00:54:36,691 --> 00:54:38,859
esprimerti sulla gestione del Paese.
828
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
Sono forza lavoro che necessita
di una mano gentile e ferma.
829
00:54:42,780 --> 00:54:48,077
Pensi che Vicky sappia
dei campi di concentramento?
830
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
Cristo! Sapevo
che la situazione era brutta,
831
00:54:51,956 --> 00:54:53,624
ma non fino a questo punto.
832
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
Ashley si masturbava
solleticandomi i piedi.
833
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
Ha detto tante cose orribili.
834
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
Oddio!
835
00:55:06,470 --> 00:55:08,806
Hughie, cos'altro ti ha fatto?
836
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
Non sto bene.
837
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
Non sto per niente bene.
838
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
Mi manca, Annie. Mi manca papà.
839
00:55:22,069 --> 00:55:23,279
Oh, Hughie.
840
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
Mi dispiace tanto. Va tutto bene.
841
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
Mi dispiace tanto.
842
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
Guarda qui.
843
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
È già arrivato Natale, Sameer.
844
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
L'ho rubato a un francese.
845
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
Dovrebbe bastarti, per iniziare.
846
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- Non lo farò.
- Col cazzo.
847
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
Fammi quello che vuoi, ma non posso...
Non posso farlo.
848
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
Ascolta.
849
00:55:59,190 --> 00:56:02,401
Una dose. Abbastanza forte
da fermare Patriota.
850
00:56:02,401 --> 00:56:04,570
E potrai tornare da quella lì.
851
00:56:04,570 --> 00:56:06,489
E non dovrai vedermi mai più.
852
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
Ma prima fa' questo.
853
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
Non capisci.
854
00:56:12,870 --> 00:56:13,954
Non posso.
855
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
L'abbiamo capito in laboratorio.
856
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
Un virus in grado di uccidere Patriota
857
00:56:19,502 --> 00:56:21,712
evolverebbe in qualcosa di instabile.
858
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
In che senso, instabile?
859
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
Diffusione aerea.
860
00:56:25,216 --> 00:56:26,592
Altamente contagioso.
861
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
Super letale.
862
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Metterebbe a rischio
chiunque abbia il V nel sangue.
863
00:56:31,222 --> 00:56:33,516
Una fottuta pandemia globale.
864
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
Non ucciderebbe solo Patriota.
865
00:56:36,102 --> 00:56:38,854
Ucciderebbe ogni super del mondo.
866
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
Quindi, Annie.
867
00:56:41,857 --> 00:56:43,109
Kimiko.
868
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- Ryan.
- Vicky.
869
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
Zoe.
870
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Mi dispiace.
871
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
Parlavano del rischio
che cadesse nelle mani sbagliate.
872
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
Ovvero le tue mani.
873
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
Va oltre ogni nostro sogno più sfrenato!
874
00:57:08,300 --> 00:57:10,302
Ci ha appena offerto un miracolo.
875
00:57:10,302 --> 00:57:12,555
Possiamo spazzarli via tutti!
876
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
Billy, non puoi accettarlo.
877
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
Ascolta, amico.
Nessuno ha mai parlato di genocidio.
878
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- Sta scherzando?
- È pazzo.
879
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
L'hai detto tu.
"Devono morire tutti, fino all'ultimo."
880
00:57:27,695 --> 00:57:30,739
Billy, sta parlando
di migliaia di omicidi.
881
00:57:30,739 --> 00:57:32,116
Il mondo starebbe meglio.
882
00:57:32,116 --> 00:57:34,451
Molti di loro sono innocenti. Ti conosco.
883
00:57:34,451 --> 00:57:36,829
Chiudi quella fogna, stronza!
884
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Apetta un attimo. Io...
885
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Riesci a vederla.
886
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
Che cazzo significa? Sei me?
887
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
Tra tutte le persone
che il tuo cervello malato
888
00:58:02,980 --> 00:58:06,942
e in suppurazione poteva chiamare,
hai scelto me.
889
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
Il vero Joe Kessler è morto
nella valle del Panshir, stronzo.
890
00:58:14,200 --> 00:58:17,453
Non mi hai tirato fuori di lì.
Mi hai lasciato morire.
891
00:58:17,453 --> 00:58:19,830
Tornerò a capotavola
in men che non si dica.
892
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
No.
893
00:58:21,707 --> 00:58:23,834
Faremo rinsavire Ryan, e basta.
894
00:58:23,834 --> 00:58:26,921
Fanculo questa roba da spie.
Qui fa freddo, cazzo.
895
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Ti ricuciamo noi. Starai benone.
896
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
No.
897
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
No.
898
00:58:34,678 --> 00:58:35,763
No, me lo ricorderei.
899
00:58:35,763 --> 00:58:36,972
Lo ricorderei, cazzo.
900
00:58:36,972 --> 00:58:38,182
A meno che, certo,
901
00:58:38,182 --> 00:58:41,101
tu non abbia un tumore
al cervello pompato di V.
902
00:58:41,101 --> 00:58:43,896
Per questo riesci a vedermi.
903
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
Ho ucciso Ezekiel per te.
904
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
Sono dentro di te.
905
00:58:51,820 --> 00:58:53,489
Io sono te.
906
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
Ecco perché, quando ti dico
che vuoi farlo,
907
00:58:57,201 --> 00:59:01,497
ti dico che vuoi farlo davvero, cazzo.
908
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
Non preoccuparti, Billy, ragazzo mio.
909
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
C'è qui papà.
910
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
Sarah Marcucci
911
01:01:34,566 --> 01:01:36,652
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni