1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 SEBELUMNYA 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 Jawaban atas doa-doa kita. Virus yang membunuh pahlawan super. 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 Ada yang melakukan tes. 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - Sial. - Astaga. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 Ayo pergi! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Sameer, virusnya musnah? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Hanya itu dosisnya. 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 Kita suntikkan ke mendiang temanmu untuk menulari domba itu. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 Di mana Sameer? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 Tak ada dr. Shah. 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}Dia tahu bedanya benar dan salah. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Si pembunuh bayi itu? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- Kau menjebakku. - Kau terperangkap. 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 Rencana berikutnya? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 Dunia hancur, bangun yang baru dengan citramu. 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 Astaga, kau serius? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 Kami baru menemukan pembocor. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 Aku akan tiduri istrimu. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 Ada yang salah denganku. Entah harus bagaimana! 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 Aku sangat menyayangimu. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 Ada dosa yang pantas dibayar di neraka. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 Aku membunuh. 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 Kita tak cocok bersama yang baik. 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 Kita jadi monster agar orang lain tak perlu. 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 Kau memotong kakiku! 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - Kau akan kembali bekerja. - Pekerjaan apa? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 Kau akan membuatkan virus itu lagi untuk kami. 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 Ayo bangun, sarapan sudah siap, Bajingan. 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Dengar baik-baik. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 Kami sudah sangat sabar denganmu, 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 tetapi sudah saatnya berhenti main-main dan menyelesaikan tugas. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 Domba kecil ini mulai berbau busuk. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 Kepalamu bisa kubenturkan agar kau ingat. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 Atau... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 Pilihan lainnya, 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 beri tahu apa yang kau butuhkan untuk mengekstraksi virus itu. 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 Kau potong kakiku dan merantaiku di sini, untuk apa? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 Dengar, Kawan. 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Hanya aku yang menjagamu 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 agar tak dibunuh. 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 Kau tak paham. Tak bisa. 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 Aku tak bisa. Vicky, Zoe, aku tak bisa... 43 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Kami bisa mengirimmu ke mereka di dalam ember 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 jika tak menuruti kami. 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 Kau baik-baik saja? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 Ya, aku sehat sekali. 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Waktumu seminggu. 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 Buat kuat untuk menaklukkan Homelander. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 Seminggu? Ini bisa berbulan-bulan. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Seminggu. 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Kali ini, dia tak boleh tidur. 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 Di kananku, sisi kiri kalian, ada Hotel Beresford yang tenar. 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 Tempat lakon Ralph Fiennes, Chris Marshall, mengejar J.Lo, Marisa, 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 bertanya apa cinta mereka nyata. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 Itu untuk pencinta film komedi romantis. 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 Ini pasti pelanggaran kode kesehatan. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 Itu yang dia inginkan. 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - Astaga, dia suka Maid in Manhattan. - Film itu payah. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - Jelek sekali. - Benar. 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 Jelek sekali. 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 KULIT HITAM BERAKSI 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Aku merasa sebaiknya tak pergi. 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 Hubungi aku kapan saja, aku bisa datang di hari yang sama. 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 Ya, tetapi mereka butuh perawatan kecantikan Voughtality di sana, bukan? 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 Sungguh, aku... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 Aku tak apa-apa. 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Ya? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 Ya. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 Dia tak apa-apa? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 Kimiko? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 Teman kami, Frenchie, menyerahkan diri 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 atas pembunuhan terhadap bos mafia Rusia. 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 Kimiko sedih karena Frenchie tak berdiskusi dahulu dengannya. 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 Siapa teman-temanmu ini? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 Aborsi adalah pembunuhan! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 Aborsi adalah pembunuhan! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - Enyahlah, Bajingan! - Hughie. Hentikan. 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 Kumohon. 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Baik, maafkan aku. 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - Hei, maafkan aku, Daphne. - Tidak, pria itu berengsek, Sayang. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}Kawan-kawan, ke sini. 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}Itu bukan bagian tur. 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 LEMBAGA PEMASYARAKATAN VERNON 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Patterson. Keluarga Villanueva. Davies. 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Antre untuk antar-jemput pengunjung. 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Aku datang lebih awal daripada mereka. 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 Nama napi dan DIN? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 Napi menolak kunjungan. 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Berikutnya. 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 BOM KEBENARAN BERSAMA FIRECRACKER 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}Semoga hari kalian terberkati. 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}Cameron Coleman mengambil cuti panjang 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}dan aku antusias mengumumkan diriku menggantikannya untuk berita malam. 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}Tanpa panjang lebar lagi, ini berita utama kita. 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}Apa laser antariksa Yahudi mencuci otak kalian agar bergabung dengan sinagoge? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Berita malam ini dimulai dengan Jerry Brown, 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}Korporasi Rand, dan kosher Manischewitz... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 HALO, MARVIN MILK TARIK NAPAS PANJANG 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 Hubungkan niatmu 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 dengan perhatian dan afeksi terhadap napasmu. 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 PENELEPON TAK DIKENAL 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Hei, ini kacau sekali! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Pelan-pelan. 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Kau di mana? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 Toronto, agar bisa bicara. 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Mereka membunuh Cameron Coleman karena mengira dia pembocornya! 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Sial. 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Dengar, aku tak tahan lagi. 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - Cukup! - Baiklah. 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 Tak ada yang bilang ini akan mudah. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Pikirkan kakak dan keponakanmu. 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Mereka akan bangga kepadamu. 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 Siapa peduli anggapan keluarga jika aku akan mati? 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Tenanglah. 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 Sekarang, ceritakan dari awal. 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 Kita cerna semua ini bersama, setuju? 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Ini kacau sekali! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Sebelum Cameron dipukuli sampai mati, 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 Homelander terlihat mengumpulkan pahlawan super... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Seperti pasukan? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 Kata A-Train, Tek Knight dan Sage bicara. 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 Mereka punya rencana. 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Bicaralah dengan Tek Knight. 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 Dia mengadakan pesta Perkumpulan Federalis di wastunya malam ini. 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 Sulit kupercaya akan mengucapkan ini, tetapi... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - Kita bisa pakai Butcher. - Dia sudah memberi kabar? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Bajingan itu menghilang. 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 Hei. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 Sebaiknya kau tak ikut dahulu. 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 Kau baru mengalami hal berat dengan ayahmu. 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 Aku baik-baik saja. 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 Saat ini aku butuh fokus kepada pekerjaan. 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Percayalah. 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Baiklah. 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Bagaimana kita menyusup ke pesta koktail penganut kanan radikal? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Kukira kau tak akan bertanya. 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 Webweaver? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 Aku kenal kau. 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 Di mana Butcher? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Jangan risaukan itu. Aku membawa obatmu. 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 Biasanya, si orang Inggris itu akan menukarnya dengan informasi, 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 tetapi sudah tak ada lagi. 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 Kecuali bisa kubayar dengan cara lain? 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Tahu sama tahu. 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 Ini gratis. 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 Karena kau informan setia. 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Hei, aku... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Aku sangat teler, sungguh. 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Kau bisa bantu aku? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Apa maksudmu? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 Suntikkan ke bokongku, Bung. 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - Bajingan, kau gila. - Ada pelumas di meja. 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Botol remas. Bukan yang pompa. 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 Yang biru di kanan. Mengandung air. 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 Aku tak mau. 156 00:07:57,519 --> 00:08:00,355 A.G. 157 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 Akan kusuntikkan obat itu nanti. 158 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Keparat! 159 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 Ya. Sungguh masukkan, Bung. 160 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Sial. 161 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - Hei! - Apa? 162 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 Itu lubang jaringku! Tarik! 163 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - Tarik! - Sialan... 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Keparat! 165 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Baiklah! 166 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 Hei, maaf. 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 Hei. 168 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 Kau tak apa-apa? 169 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Mau penyanitasi tangan atau... Baik, kuambilkan. 170 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Ya, ini dia. 171 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Baiklah. 172 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 Seluruh penyanitasi di dunia tak cukup. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Berapa lama dia akan pingsan? 174 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Dengan Rohypnol sebanyak itu, setidaknya 48 jam. 175 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 Ambil celananya. 176 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Baik. 177 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 Sang jagoan datang! 178 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 Sang mitos, legenda, simbol Amerika. 179 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Setuju! 180 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 Tolonglah, kita semua patriot. 181 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - Selamat malam. - Apa kabar? 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 Ini Ryan, putraku. 183 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 Bagaimana palumu, Tn. Juru Bicara? 184 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 Butuh 18 ronde pengambilan suara, tetapi kita berhasil, bukan? 185 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 Pak, senang rasanya melihat komitmenmu kepada Amerika. 186 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 Negara terhebat di dunia. 187 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 Aku antusias melihatmu mewarisi The Seven nanti. 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - Itu tanggung jawab besar. - Ya. 189 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 "Oh Kapten! 190 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 "Kaptenku!" 191 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 Sebuah kehormatan, kau ada di sini. 192 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 Dua pahlawan super terbaik bersama-sama? 193 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 Kerja samanya terlihat, bukan? 194 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 Sage dan aku mungkin saat ini membutuhkanmu, 195 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 tetapi kita perjelas satu hal. 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 Tak ada kerja sama. 197 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 Kita tak setara. 198 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 Kau menyedihkan. 199 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 Terbang pun kau tak bisa, astaga. 200 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Ayo, Kawan. 201 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Lucu sekali! 202 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 Bagian mana dari, "Kau anak bodoh, tak boleh ikut dengan orang dewasa" 203 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 yang tak kau pahami? 204 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Kukira kau tahu segalanya. 205 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Tek Knight mengundangku. 206 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 Kami teman lama. 207 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 Astaga, senang melihatmu di sini. 208 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Kebenaran berlanjut satu musim lagi di Vought Plus. 209 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 Acaranya tenar. 210 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 Pasti begitu. 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 Kau punya semua ini. 212 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 Tidak. Ini bukan uang dari dunia hiburan, ini uang sungguhan. 213 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 Dari sebelas generasi. 214 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 Keluarga Vernon berawal sebagai penangkap budak. 215 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 Kini kami punya penjara swasta terbanyak di Amerika Serikat. 216 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 Kau jelas tahu cara mengisinya. 217 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 Dari ujung ke ujung, penjahat kutangkap, kuberi tempat, dan kurehabilitasi. 218 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Lalu kutangkap mereka lagi. 219 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Aku yakin A-Train pasti 220 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 akan menyulitkan kakek moyangku. 221 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Namun, kami akan menangkapmu. 222 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 Kita tak akan tahu. 223 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 Keluarlah, Nak. 224 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - Kalian akan tertawa. - Tak ada yang akan tertawa. 225 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 Ayolah. Kalian sudah berjanji. 226 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 Kau seperti Elmo edisi Times Square. 227 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Astaga. 228 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Baiklah. Persetan dengan kalian. 229 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 Bagaimana pemadat seperti Webweaver dapat undangan ke pesta ini? 230 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Entah. Namun, kata A-Train namanya terdaftar. 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 Kenapa pakaiannya ketat sekali? 232 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Baunya seperti keringat bokong dan mimpi yang hancur. 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 Bagus. Menyamarkan baumu dari Tek Knight. 234 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 Jangan sampai dia curiga. 235 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - Tek Knight punya penciuman super? - Ya. 236 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Penciuman, penglihatan, pengecap, sentuhan. Seperti Sherlock Holmes super. 237 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Aku tak suka. Hughie akan ketahuan. 238 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 Bagaimana lagi kita bisa tahu rencana Sage? 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Cepat selesaikan saja. 240 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 Bawa penyadap ini, sebarkan di pesta, 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 pancing Tek Knight ke sini secepatnya. 242 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - Sisanya urusan kami. - Astaga. Baiklah. 243 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 Pengecekan komunikasi tiap dua menit. Ucapkan sesuatu. Apa saja. 244 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Ya. Paham. 245 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - Pakai suara Webweaver, Bajingan. - Paham, Bung. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Hei. Aku baik-baik saja. 247 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 Ya? Percayalah. 248 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 Baiklah. 249 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 Baunya busuk sekali. 250 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 Webweaver! 251 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 Tuan Knight menantimu. 252 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - Dia pasti akan senang. - Ya. 253 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Aku juga, Bung. 254 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Sial! Ada The Seven di sini. 255 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 Cepat tanam semua penyadapnya, Hughie. 256 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - Astaga... - Sial. Maafkan aku. 257 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Bu Wakil Presiden Terpilih. 258 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Sial. 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 Webweaver. 260 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Baumu khas. 261 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 Webweaver! 262 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 Kau datang! Senang bisa langsung bertemu! 263 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Ya! Seakan-akan kita sudah kenal. 264 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Ya, aku juga. 265 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 Sungguh? 266 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 Sungguh, aku merasa terhormat kau memikirkan peran pendamping. 267 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 Itu perubahan besar. 268 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Namun, jika malam ini sukses, peran itu milikmu. 269 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 Bagus. 270 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 Itu... bagus. 271 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 Aku belum pernah ke wastu. 272 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 Kalian punya istal? 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 Ayo mulai tur dari dalam. 274 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - Ya. - Ya, baiklah. 275 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 Kau kenapa? 276 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 Tampangmu seperti baru seks anal dengan palu. 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 Mungkin aku tak mau ikut konferensi ini dan mereka tak mau aku ikut. 278 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 Nanti akan ada perkumpulan sampingan. 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Satu persen dari satu persen. 280 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 Sage akan mencekoki mereka dengan konyak dan Monte Cristo, 281 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 lalu membujuk mereka melakukan pengkhianatan tingkat tinggi. 282 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Maaf, apa-apaan? 283 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Aku tak mau diekspos begitu. 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 Karena ada 38% PDB Amerika di ruangan ini. 285 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 Jika kita bisa berhasil meloloskan Amendemen ke-25, 286 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - kita butuh mereka. - Kau mau jadi bos, tidak? 287 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 Bagus. Peranmu sebagai perawan di pesta dansa SMA. 288 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 Hilangkan keperawananmu. 289 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Hei. 290 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 Kau tahu kabar Stan Edgar? 291 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 Tidak. Ada apa? 292 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 Rupanya dia dibebaskan dari penjara. 293 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 Alasan dan caranya 294 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 masih belum jelas. 295 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Namun, ya, dia bebas. 296 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Belum terlihat lagi. 297 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 Dia sangat licik. Aku kaget itu tak terjadi lebih cepat. 298 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 Dia tak bisa menyakiti kita. 299 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Karena itu aku ke Safdie bersaudara. 300 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - Memasuki bagian dewasa. - Hughie. Pengecekan. 301 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 Aku suka... gambar anggrek di tanggamu ini. 302 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Aku suka ruang belajarmu. 303 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 Bukunya banyak. 304 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 Ada buku asli Uncle Tom's Cabin karya Beecher Stowe. 305 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Keren. 306 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Dengar, ini tak kulakukan untuk sebarang orang, tetapi... 307 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Kau mau lihat Gua Tek? 308 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 Gua Tek... 309 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 Tentu saja, Bung. 310 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 Rupanya itu lift tersembunyi pakai buku yang ditarik. 311 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 Seperti di filmku. 312 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - Seperti di filmmu. - Astaga. 313 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 Hughie? 314 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Astaga. 315 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 Ini adalah Gua Tek. 316 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Keren. 317 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Kau kenal Elijah. 318 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 Dia membesarkanku sejak aku yatim. 319 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 Dia bagai ayahku. 320 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 Benar, Elijah? 321 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Benar, Tuan Knight. 322 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Panduan seorang ayah adalah hal terbaik di dunia. 323 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Tentu saja. 324 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Astaga! 325 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 Masih ada bekas sperma di kandang manusia! 326 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 Akan kubereskan, Pak. 327 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 Tentu saja. 328 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - Kita harus mengeluarkannya. - Tidak... Tunggu. 329 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 Siapa itu? 330 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Itu pendamping terakhirku. 331 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 Aku tak suka pembohong. 332 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 Di bawah sini, semua berdasarkan rasa percaya. 333 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Gelisah? 334 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - Tidak, aman. - Aku mengerti. 335 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 Semua ini membosankan untukmu. 336 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 Namun, jangan khawatir. 337 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 Malam ini kita akan mendorong diri... 338 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 untuk mengimbangimu. 339 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 Hei! Bung, apa kau gila? 340 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 Pasang topengmu! 341 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Enyah dari kursinya! Kau sedang apa? 342 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 Tahu apa yang lucu? Aku benci Sake. 343 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 Namun, aku harus ikuti plot ninja kulit hitam bodoh. 344 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Itu tak masuk akal. 345 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Apa ada ninja kulit hitam? - Pelankan suaramu. 346 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 Tak ada orang di sini. 347 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 Kita mereka tinggal untuk melakukan hal penting. 348 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - Kita tak penting. - Hei! 349 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Hanya kau yang begitu. 350 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - Aku melakukan banyak hal penting. - Ya? Apa? 351 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 Rahasia, Kawan. 352 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Itu sangat rahasia. 353 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - Masa bodoh. Aku muak dengan semua ini. - Kau berhenti? 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Apa rencanamu? Seven adalah pekerjaan terbesar. 355 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Dengar, aku tak memahami Noir. 356 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 Isi lemarinya 357 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 hanya tujuh kotak berisi gambar Buster Beaver. 358 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - Untuk apa? - Siapa yang tahu atau peduli? 359 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 Aku akan ke Missouri besok, 360 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 bekerja di acara baru Cirque de Vought, Vivant: Musik Bee Gees. 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 Tiga malam seminggu di Branson. 362 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Aku dibolehkan terbang. 363 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 Aku bisa terbang, kau tahu? 364 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 Ya, kami semua tahu. Kenapa tak bicara denganku saja? 365 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 Tentang apa? 366 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 Sungguh, Bung? 367 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 Aku dan Noir Lama adalah teman dekat. 368 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 Teman sungguhan. 369 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 Beri aku ini. 370 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 Beberapa tahun lalu, Noir meratakan satu desa nelayan di Indonesia. 371 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 Vought Fresh Farms memperluas perkebunan sawit, 372 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 tetapi warga lokal mengeluh karena butuh sungainya untuk bertahan. 373 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 Noir membunuh dua lusin warga lokal. 374 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 Pulang dengan penis tegang selama seminggu. 375 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 Yang tak kau pahami, Noir Lama sangat terangsang saat membunuh. 376 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - Itu ciri khasnya. - Namun, aku tak suka kekerasan. 377 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 Aku tahu ini sulit dibayangkan, tetapi ada yang mentertawaiku. 378 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - Gila, bukan? - Ya. 379 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 Namun, tahu yang kusadari? 380 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 Saat menghancurkan hidung seseorang 381 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 atau menghajarnya sampai lumpuh seumur hidup? 382 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 Mereka tak tertawa lagi. 383 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 Mereka jadi hormat. 384 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 Kekerasan adalah kekuasaan. 385 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 Aku mulai paham kenapa Noir begitu terangsang. 386 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 Hubungkan niatmu dengan... 387 00:21:33,042 --> 00:21:33,960 HALO, MARVIN MILK 388 00:21:33,960 --> 00:21:36,879 Ada yang salah. Ada yang sangat salah. 389 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Seharusnya kita tak kirim dia. 390 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 Semua yang terjadi dengan ayahnya, sial! 391 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 MM! 392 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 Annie, aku paham. 393 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 Bagaimana jika kita masuk dan merusaknya? 394 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 Ada Homelander di sana. 395 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 Sage, Firecracker, Neuman. 396 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 Aku masuk. 397 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 Kimiko? 398 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 Aku akan mengedepankan kejernihan lewat kesadaran penuh. 399 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Ditambah banyak halotan. 400 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 Kau tak apa-apa? 401 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 Aku baik-baik saja. 402 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Kau memotong kaki pria tak bersalah. 403 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 Itu namanya baik-baik saja? 404 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 Hanya dengan begitu aku bisa sungguh menyerang Homelander. 405 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 Sudah bicara dengan Ryan? 406 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 Kau masih mencoba mengeluarkannya? 407 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 Atau ini hanya pembalasan dendam lagi? 408 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 Astaga, kau membuatku pusing. 409 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 Aku berusaha menyelamatkan dunia. 410 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 Akan ada korban. 411 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Aku tak bisa melakukan... 412 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 yang diperlukan sekaligus membuatmu senang. 413 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 Billy. Ayolah. 414 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 "Menyelamatkan dunia"? Sungguh? 415 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 Kau bunuh satu Homelander, 416 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 lalu akan muncul satu lagi. 417 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 JANGAN JADI MALING WAKTU 418 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Baik, berpencarlah. 419 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 Kita terus terhubung dan bersembunyi. 420 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 Sebetulnya, kita tahu jika rudapaksa itu sungguhan, 421 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 tubuh wanita punya cara menolak kehamilan itu. 422 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 Pelarangan aborsi di seluruh negara adalah kebijakan bagus. 423 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 Seloki tequila. Reposado. Terus sajikan. 424 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 Aborsi dijelaskan dengan sok tahu oleh pria yang tak mau berduaan 425 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 dengan wanita selain istri atau selingkuhannya. 426 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 Entahlah. 427 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 Berbasa-basi dengan mereka, 428 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 kau meminta hal mustahil dariku. 429 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 Saat usiaku 11 tahun, nenekku didiagnosis 430 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 leukemia limfositik kronis stadium tiga. 431 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Nenekku tertawa puas, tetapi tubuhnya menyusut begitu cepatnya. 432 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 Dia harus di ranjang. 433 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 Para dokter tak mau menyelamatkan mantan Black Panther tua. 434 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 Mengabari orang tuaku itu tak bisa disembuhkan. 435 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 Aku terjaga selama tiga malam, menemukan obatnya, 436 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 mempresentasikan risetku ke para bajingan gemuk sombong itu. 437 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Mereka menepuk kepalaku. 438 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 Bilang aku menggemaskan dan tertawa. 439 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 Nenek mati, teriak kesakitan. 440 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 Aku bisa menyembuhkan kanker dan memulihkan pemanasan global. 441 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 Namun, untuk apa? 442 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 Manusia itu binatang dan antrean di Voughtland sudah terlalu panjang. 443 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 Kenapa beri tahu aku ini? 444 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 Karena aku ingat seperti apa rasanya 445 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 menjadi gadis kecil yang tak didengar siapa pun. 446 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 Juga karena, persetan dengan mereka semua! 447 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 Wanita seperti kita hanya bisa mendapatkan hak kita 448 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 dengan satu tangan di saku dan satu lagi menggorok leher mereka. 449 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 Sekarang... 450 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 ikut atau tidak? 451 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 Pestanya seru, bukan? Kalian lihat udang gratis mereka? 452 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 Firecracker, ini pembicaraan pribadi. 453 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 Namun, bar pasti menyediakan SunnyD dan Everclear. 454 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 Di mana tuan rumah? 455 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 Aku belum melihatnya. 456 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 Tuan Knight. 457 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 Ini favoritmu. 458 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 Cokelat Jerman. 459 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 Agar terasa di bokong telanjang, bukan? 460 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 Baiklah. 461 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 Ayo. 462 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 Baiklah. 463 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 Baiklah. 464 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 Ayo. Duduklah. 465 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 Ya, seperti ini? 466 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 Ya. Lumatkan. 467 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 Sekarang... 468 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 kentut. 469 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 Tak apa-apa. Aku tak perlu melakukannya, Bung. 470 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 Ya, aku baik-baik saja. 471 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 Ini baik-baik saja. 472 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 Itu sangat seksi. 473 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 Kalian mulai tanpa aku? 474 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 Tidak, waktumu tepat. 475 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 Ada kado untukmu di ruang ganti. 476 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 Kali ini, bukan feses. 477 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 Webweaver, bersihkan dirimu. 478 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 Kami baru saja mulai. 479 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 Astaga! 480 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 Astaga, kau memang sungguh mirip feses hangat. 481 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 Merancap sajalah. 482 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 Sudah, dua kali hari ini. 483 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 Entah kenapa tanganku kaku. 484 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 Sameer harus kita beri pujian. 485 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 Bajingan kecil itu tangguh. 486 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 Dia akan menyerah. 487 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 Dia tak punya pilihan. 488 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 Kita semua tak punya. 489 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 Apa maksudnya? 490 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 Kau mau tahu yang lebih sulit bagiku dibanding dinas militer terakhir itu? 491 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 Pulang. 492 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 Ke Applebee's dengan Tanya. 493 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 Membantu Joe Junior dengan PR trigonometri. Berbelanja handuk. 494 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 Ke mana pun aku menengok, kulihat wajah-wajah itu, 495 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 wajah hancur mereka yang kita siksa dan bunuh. 496 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 Aku tak bisa menyamakan jati diriku di rumah 497 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 dengan semua perbuatanku. 498 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 Lalu, suatu malam saat sedang makan sayap ayam tanpa tulang, 499 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 aku mendapatkan kejelasan. 500 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 Pria yang mengeluarkan sampah dan menonton SportsCenter, 501 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 itu bukan aku. 502 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 Aku yang sesungguhnya? 503 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 Aku suka mendengar teriakan mereka. 504 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 Jadi, sekarang, katakan, Billy, siapa kau yang sebenarnya? 505 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 Ayo kembali ke pesta? 506 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 Pestanya di sini, Sayang. 507 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 Saat pesta di atas usai, yang berkuasa akan turun ke sini. 508 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 Mereka akan mau main denganmu. 509 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 Akan kududukkan klitoris bengkakku di wajah bertopeng bodohmu 510 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 dan kencing. Aku baru makan asparagus. 511 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - Kau mau? - Ya? 512 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 Ya! Kataku, kau mau itu, Pelacur Rasa Sakit? 513 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 Ya, Nona! 514 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 Penismu akan kugigit dan kumasak. Aku kanibal. 515 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 Hentikan! Sudah! Paman! 516 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 Jika Webweaver mau kau berhenti, ada kata aman. 517 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 Akan kurasakan lubang bokongmu di pergelangan tangan sampai kau BAB. 518 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 Jaring laba-laba! 519 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 Apa? 520 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 Maaf. 521 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 Maaf, aku suka berteriak saat sedang digelitik. 522 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 Aku sangat bergairah. 523 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Ya. 524 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Ya. 525 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 Di bawah sana mulai basah! 526 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 Tarantula! 527 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Apa-apaan? 528 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 Aku bukan mencarimu. 529 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 Aku tak peduli alasanmu datang. 530 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 Sebaiknya kupanggil Homelander untuk menghajarmu dengan laser. 531 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 Sial! 532 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 Coba kemari dan hajar aku, Jalang? 533 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Dengar. Kau benar... 534 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 Tidak, jangan berusaha minta maaf kepadaku. 535 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Aku akan mengubah hidupmu. 536 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 Maaf atas perbuatanku saat kita masih kecil... 537 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 Biar kutebak, itu Starlight? Bukan dirimu lagi? 538 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 Tidak. 539 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 Aku mencoba lari dari Starlight 540 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 untuk meninggalkannya. Seakan-akan dia orang yang berbeda. 541 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 Dia adalah aku. 542 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 Seutuhnya adalah aku dan kukatakan semua hal buruk itu kepadamu, 543 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 dan sejujurnya, kepada gadis lain juga. Aku... 544 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 Itu bukan alasan untuk memaklumi perbuatan jahatmu, 545 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 tetapi untuk perbuatanku? 546 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 Maafkan aku. 547 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 Aku sangat menyesal. 548 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 Dasar jalang. 549 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 John Henry! 550 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 Astaga. 551 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 Astaga, kau masih hebat, Ibu. 552 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 Kau masih hebat. 553 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 Gantilah bajumu. 554 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 Pergi ke atas, minum lagi? 555 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 Aku ke sana sebentar lagi. 556 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 Ya. 557 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Terima kasih banyak. 558 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 Aku tak apa-apa, semua baik-baik saja. 559 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 Kau senang? 560 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - Ya. - Ya? 561 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 Ada... banyak sekali sperma kering. 562 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 Jika kau tepuk celana dalamku, 563 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 pasti pecah seperti keripik kacang. 564 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 Hei, apa aku mendapatkan peran itu? 565 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 Satu hal lagi saja. 566 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 Apa kata amanmu? 567 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 Ya. 568 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 Mungkin akan kusimpan untuk hal yang sungguh tak bisa kutangani. 569 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 Ya, aku baik-baik saja. 570 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 Kau gemetar. 571 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 Sekujur tubuhmu merinding. 572 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 Ayolah, itu yang paling kau sukai. 573 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 Katakan. 574 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Pelumas? 575 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 Aku kenal kau. 576 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 Kau Hughie Campbell. 577 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Sial! 578 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 Ini kabar baik. 579 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 Tak hanya aku akan dipuji karena menangkapmu, 580 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 tetapi sebelum mengabari bos bahwa kau ada di sini... 581 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 Apa? Tunggu sebentar! 582 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 Kau pahlawan favoritku saat kecil. 583 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 Kau tak mau melakukan ini. Kumohon! 584 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 Semua selalu punya lubang yang sama. 585 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Lagi dan lagi, 586 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - jadi membosankan. - Aku meneladanimu. 587 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 Kadang, harus kita buat sendiri, 588 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 lalu dipakai untuk seks. 589 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 Di mana Annie? 590 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Hughie bilang anggrek, bukan? 591 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 Jangan bergerak. 592 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 Kimiko, cari buku jalan rahasia Tek Knight. 593 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 Aku tinggal teriak. 594 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 Kau tak akan melakukannya. 595 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 Kau pintar, tetapi tak anti peluru. 596 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 Namun, jika kau bunuh aku, kau harus menatap mata Janine. 597 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 Kataku, jangan bergerak. 598 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 Dia sudah banyak masalah. 599 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 Dikeluarkan. 600 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Menyumpahi, lalu mematahkan tangan seorang anak. 601 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 Kau mengawasi putriku? 602 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 Kau mewariskannya. Mirip sekali denganmu. 603 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 Tutup mulutmu. 604 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Dia punya masalah amarah, tanda awal OCD, kau tahu, bukan? 605 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - Kataku, diam. - Kau kutuk gadis malang itu. 606 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 Tidak! 607 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 MARQUIS DE SADE 120 HARI SODOM DAN KARYA TULIS LAIN 608 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 Dengar, ini negeri Kristen Putih 609 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 yang didasari nilai-nilai Kristen. 610 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 Gereja dan negara sama saja. 611 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 Kita butuh Mahkamah Agung yang melindungi nilai itu, 612 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 berapa pun biayanya. 613 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 Kalian seharusnya menyamar, apa yang kalian perbuat? 614 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 Sial. Astaga. 615 00:39:48,136 --> 00:39:49,012 {\an8}RUMAH SAKIT 616 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 Aku tak mau membawanya. 617 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 Aku akan dibunuh. 618 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 MUDAH DIBUNUH 619 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 Coba saja, Jalang. 620 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 DEMI PUTRINYA 621 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 Buka pintunya. 622 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 MM? 623 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 Apa yang terjadi? 624 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 Apa pun itu, teruslah melawan. 625 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 Astaga! 626 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 Hughie, kau tak apa-apa? 627 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 Aku di sini. 628 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 Kau baik-baik saja. 629 00:41:27,152 --> 00:41:28,111 Hei! 630 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 Bantu aku, tunggu saja di sini. 631 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 Anak baik. 632 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Ada apa? 633 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 Tek Knight, A-Train, Firecracker, hilang, 634 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 dan, hei, kau dari mana saja? 635 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 Aku pernah menghabiskan sekantong permen jagung. 636 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 Apa? 637 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 Di mulutku, kumakan. 638 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 Sage, apa-apaan... 639 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - Ada apa denganmu? - Kerusakan otak. 640 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 Namun, kini, aku sangat ingin Crunchwrap Supreme dan Sybian. 641 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 Hei, lihat aku. 642 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 Kendalikan dirimu sekarang juga. 643 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 Kendalikan diri sekarang juga. 644 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 Ayo. 645 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 Apa-apaan? 646 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Persetan. 647 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 Persetan. Akan kulakukan sendiri. 648 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 Kawan-kawan, terima kasih atas kedatangan kalian. 649 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 Kalian ingin tahu kenapa ada di sini, ayo langsung saja. 650 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 Kita semua setuju bahwa Robert Singer 651 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 adalah ancaman terbesar bagi negara ini. 652 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 Dia akan menghancurkan seluruh negara ini. 653 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 Kalian tahu Ryan, putraku. 654 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 Demi dia, itu tak akan kubiarkan. 655 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 Apa dia setuju? 656 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 Tentu saja, khususnya dia. 657 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 Dia bukan hanya pemanis. 658 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 Tidak. 659 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 Victoria bagian penting rencana ini. 660 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 Dia lihat dari dekat bahwa Singer adalah budak gerombolan sadar. 661 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 Betapa dia adalah ancaman besar. 662 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 Begitu dia menjabat, kita harus bertindak. 663 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 Kita harus ajukan Amendemen ke-25. 664 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 Maksudmu, kudeta. 665 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 Bukan. 666 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Maksudku, menyelamatkan negara ini. 667 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 Sebelum Singer menukar kita dengan sekelompok transgender ilegal 668 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - yang melakukan apa pun... - Simpan itu 669 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 untuk pemirsa bodoh VNN. 670 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Bagaimana kau akan menangani Departemen Kehakiman? 671 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 Mereka semua akan diisi dengan orang yang kita pilih, jelas. 672 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - Reaksi militer? - OPEC. 673 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 Bagaimana menjamin simpanan minyak? 674 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 Tentu saja akan ada sejumlah kesulitan. 675 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 Pasar akan terguncang parah. 676 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 Bagaimana jika PNS beramai-ramai mengundurkan diri? 677 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 Dengan segala hormat, Pak, sepertinya rencanamu belum matang. 678 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 Siapa yang menangani semua ini? 679 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 Pertanyaan bagus! 680 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 Ini bagus. 681 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 Sungguh pertanyaan bagus. 682 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 Sage. 683 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 Sage... 684 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 punya semua rinciannya. 685 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 Siapa yang tangani ini? 686 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 Aku. 687 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 Aku yang menangani. 688 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 Kalian pasti ingin tahu kenapa aku di sini, 689 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 bukan di AOC sambil meneriakkan "Tarik pendanaan Polisi." 690 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 Namun, aku datang untuk mengatakan kebenaran. 691 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 Amerika bukan negara demokrasi. 692 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 Istilah itu membuat orang merasa aman. 693 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 Para pendiri tak memercayai massa 694 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 karena mereka sebetulnya bodoh. 695 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 Semua pemilik mug "Hidup Tawa Cinta" 696 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 tak boleh menentukan jalannya negara. 697 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 Rakyat adalah tenaga kerja yang butuh arahan baik, tetapi tegas. 698 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 Tak ada negeri. 699 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 Yang ada adalah Apple, Exxon, dan Berkshire Hathaway. 700 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 Korporasi kekuatan super sesungguhnya. 701 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 Kalian seharusnya bisa beroperasi tanpa regulasi atau pembatasan apa pun. 702 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Lagi pula, kalian miliuner, 703 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 cukup cerdas untuk tahu yang terbaik. 704 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 Intinya? 705 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 Jika dukung aku, itu yang akan kalian dapatkan. 706 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 Setuju. 707 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 - Setuju. - Setuju. 708 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 Ini mimpiku, kau ada di sini untuk kupermalukan, Starlight. 709 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 Kau diam-diam bertemu Sage. Kenapa? 710 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 Kau pasti mati saat Homelander turun ke sini. 711 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 Kalian semua akan dihabisi. 712 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 Keparat! Ya. 713 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Sakiti saja aku. 714 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 Ya. 715 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 Remas skrotumku. Ayo, lakukanlah. 716 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 Cara menyiksa masokis? 717 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 Nak. Cari bantuan! 718 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 DEKATKAN MATA KE KAMERA 719 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 Ini semua rekening banknya. 720 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Pindaian retina. 721 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Tunggu. Kau mau apa? 722 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 Tidak. 723 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 Jangan berani-berani! 724 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 Tidak! 725 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 Akses diberikan. 726 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 Sial! 727 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 Baik, ayo lihat. Bagaimana cara menyakiti miliuner? 728 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 Bagaimana dengan 40 juta untuk Super PAC Elizabeth Warren? Cukup? 729 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 TRANSFER DIKIRIM... 730 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 Tidak! Keparat! Kubunuh kau! 731 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 Lalu 65 juta ke The Innocence Project. 732 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 Pelacur! Dasar kau jalang! 733 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 Aku akan menyakitimu! 734 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 Aku bersumpah. 735 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 Kau... Persetan denganmu! 736 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 TRANSFER SELESAI 737 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 Keparat! 738 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - Siap bicara? - Berengsek! 739 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 Seratus juta ke Black Lives Matter. 740 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 Tidak, jangan mereka. Persetan kau! Tidak. Tunggu! 741 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 Mereka membuat kesepakatan. 742 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 Ya, mereka... 743 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 Kesepakatan apa? 744 00:48:39,292 --> 00:48:41,794 Dia akan membunuhku. 745 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 Lakukan. 746 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 TRANSFER TERTUNDA... 747 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 Tidak, kumohon, untuk memakai penjaraku. 748 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 Homelander dan Sage 749 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 butuh tempat di seluruh negara ini untuk yang menentang mereka. 750 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 Aku tak tahu apa-apa lagi! 751 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 Ya? 752 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 Hanya itu. 753 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 Maksudnya kamp pengasingan. 754 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 TRANSFER DIKIRIM... TRANSFER SELESAI 755 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Hentikan! Apa yang kau lakukan? 756 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 Mundur! Sekarang! 757 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 Aku membesarkan bajingan manja ini sejak dia kecil. 758 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 Mendengarkan keluh kesah kariernya. 759 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 Membersihkan sperma dari lubang yang tak terhitung banyaknya. 760 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 Namun, kamp penjara? 761 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 Pergilah. 762 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 Akan kita buat seperti kecelakaan. 763 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 Dia selalu mengagumi David Carradine. 764 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 Terima kasih. 765 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 "Zendaya." 766 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 Kata amannya. 767 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 Itu "Zendaya." 768 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 RUMAH SAKIT UMUM COLUMBIA 769 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 Serangan jantung? 770 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 Seberapa buruk, Dok? 771 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 Tak seburuk itu. 772 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 Serangan panik. 773 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 Orang sering keliru. 774 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 Anggap ini peringatan dari semesta, Pak Milk. 775 00:50:05,420 --> 00:50:07,755 Apa pun yang kau lakukan? Hentikan. 776 00:50:07,755 --> 00:50:09,632 Segera beristirahatlah. 777 00:50:10,049 --> 00:50:12,093 Sebelum jadi serangan jantung. 778 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 APAKAH KAU SAAT INI TERSADAR PENUH? 779 00:50:19,517 --> 00:50:20,601 GESER UNTUK MEMBUKA 780 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 Bu. 781 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 Maaf, tetapi sepertinya napimu tak mau menemuimu. 782 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 AKU TAK PUNYA TEMPAT LAIN 783 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 Kau di mana tadi malam? 784 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 Starlight ada di wastu. 785 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 Apa? 786 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 Kukejar dia keluar, tetapi jalang itu lolos. 787 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 Sungguh? 788 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Tek Knight mati. 789 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 Mungkin pelakunya Starlight dan kawanannya. 790 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 Bagaimana mereka tahu soal pesta itu? 791 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 Bukan Cameron Coleman pembocornya. 792 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 Jadi, Sage membohongimu 793 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 atau dia sungguh tak berguna. 794 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 Sial... aku dengar soal tingkahnya semalam, 795 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 dan, Pak, ketahuilah bahwa aku... 796 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 Jadi, kau yang membiarkan Starlight lolos. 797 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 Bagaimana aku tahu kau bukan pembocornya? 798 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 Saat menemukan aku, siniarku punya 799 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 sekitar dua ratus penggemar? 800 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 Aku ditertawai. 801 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 Kini, aku pemandu berita di VNN 802 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 dengan jutaan pengikut. 803 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 Mereka tak tertawa lagi. 804 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - Aku tak peduli... - Biar kuselesaikan. 805 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 Kuhabiskan seumur hidupku 806 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 berada di luar, mendambakan ini. 807 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 Kaulah... 808 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 yang membuka pintu itu untukku, Pak. 809 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 Kau mengajakku masuk. 810 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 Astaga, kau sudah memberiku... 811 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 segalanya. 812 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 Kau... 813 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 segalanya bagiku. 814 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 Apa yang kau lakukan? 815 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 Aku tak tertarik secara seksual. 816 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 Tidak, ini bukan soal seks. 817 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 Tidak. Ini? 818 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 Ini soal kesetiaan. 819 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 Bagaimana... Namun, kau tak hamil. 820 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 Ada serangkaian pengobatan 821 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 yang bisa dikonsumsi untuk ini. 822 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 Sedikit memperbesar jantung. 823 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 Kau lakukan untukku? 824 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 Aku rela berbuat apa pun. 825 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 Apa pun. 826 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 Anak pintar. 827 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 Anak kecilku yang pintar. 828 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 Semua pemilik mug "Hidup Tawa Cinta" 829 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 tak boleh menentukan jalannya negara. 830 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 Rakyat tenaga kerja yang butuh arahan baik, tetapi tegas. 831 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 Menurutmu, Vicky tahu soal kamp pengasingan itu? 832 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 Astaga! Sudah kuduga situasinya buruk. 833 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 Namun, tak tahu seberapa buruk. 834 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 Ashley masturbasi selagi menggelitik kakiku. 835 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 Dia katakan banyak hal jahat. 836 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 Astaga! 837 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 Hughie, apa lagi yang dia lakukan? 838 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 Aku tak baik-baik saja. 839 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 Aku sungguh tak baik-baik saja. 840 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 Aku merindukannya, Annie. Aku rindu ayahku. 841 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 Hughie. 842 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 Aku turut menyesal. Tak apa-apa. 843 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 Aku turut menyesal. 844 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 Lihat ini. 845 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 Natal datang lebih awal, Sameer. 846 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 Kucuri dari orang Prancis. 847 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 Seharusnya cukup untuk memulai. 848 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - Aku tak mau. - Yang benar saja. 849 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 Lakukan semaumu, tetapi aku tak bisa melakukan ini untukmu. 850 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 Dengar. 851 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 Satu dosis. Cukup kuat untuk Homelander. 852 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 Lalu kau bisa kembali ke wanita itu 853 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 dan tak akan melihatku lagi. 854 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 Namun, ini dahulu. 855 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 Kau tak mengerti. 856 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 Aku tak bisa. 857 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 Itu yang kami sadari di lab. 858 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 Agar cukup kuat untuk membunuh Homelander, virus 859 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 berevolusi jadi sesuatu yang tak stabil. 860 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 Apa maksudnya tak stabil? 861 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 Di udara. 862 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 Sangat menular. 863 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 Sangat mematikan. 864 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 Semua yang darahnya mengandung Senyawa V akan mati. 865 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 Pandemi global. 866 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 Bukan hanya soal membunuh Homelander. 867 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 Kita akan membunuh semua pahlawan super di Bumi. 868 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 Berarti Annie. 869 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 Kimiko. 870 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - Ryan. - Vicky. 871 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 Zoe. 872 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Maafkan aku. 873 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 Saat mereka bilang itu jatuh ke tangan yang salah... 874 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 maksudnya tanganmu. 875 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 Ini melebihi mimpi tergila kita! 876 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 Dia memberi kita senjata pemungkas. 877 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 Kita bisa musnahkan mereka semua! 878 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 Billy, kau tak bisa mengikuti ini. 879 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 Dengar. Tak ada yang bilang apa pun soal genosida. 880 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - Itu lelucon? - Dia gila. 881 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 Siapa yang bilang, "Semuanya harus mati. Mereka semua"? 882 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 Dia bicara soal pembunuhan, Billy. Ribuan orang. 883 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 Dunia akan lebih baik. 884 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 Banyak yang tak bersalah. Aku mengenalmu. 885 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 Tutup mulutmu, Jalang! 886 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 Tunggu. Aku... 887 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Kau bisa melihatnya. 888 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 Apa maksudnya, kau adalah aku? 889 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 Dari semua orang yang bisa dimunculkan 890 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 otak kacaumu, kau memunculkan aku. 891 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 Joe Kessler yang sesungguhnya sudah mati di Lembah Panjshir, Bajingan. 892 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 Kau tak menyeretku keluar. Kau tinggal aku sampai mati. 893 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 Tak lama lagi aku akan kembali memimpin. 894 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 Tidak. 895 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 Kita akan menjernihkan pikiran Ryan. 896 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 Masa bodoh dengan pengintaian ini. Di sini dingin. 897 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Kau akan kami obati. Seperti semula. 898 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 Tidak. 899 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 Tidak. 900 00:58:34,678 --> 00:58:35,763 Aku pasti ingat. 901 00:58:35,763 --> 00:58:36,972 Aku akan mengingatnya. 902 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 Kecuali jika kau 903 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 punya tumor otak yang mengandung V, Bajingan. 904 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 Itulah sebabnya kau bisa melihatku. 905 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 Kubunuh Ezekiel untukmu. 906 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 Aku ada di dirimu. 907 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 Aku adalah kau. 908 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 Karena itu, saat kubilang kau mau melakukan ini, 909 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 aku sungguh mengatakan bahwa kau mau melakukan ini. 910 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 Jadi, tak perlu khawatir, Billy. 911 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 Ayah sudah pulang. 912 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 913 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 Supervisor Kreasi GASENDO