1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
SEBELUMNYA
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,513
Jawaban atas doa-doa kita.
Virus yang membunuh pahlawan super.
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
Ada yang melakukan tes.
4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- Sial.
- Astaga.
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,976
Ayo pergi!
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,644
Sameer, virusnya musnah?
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Hanya itu dosisnya.
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
Kita suntikkan ke mendiang temanmu
untuk menulari domba itu.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
Di mana Sameer?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,402
Tak ada dr. Shah.
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
{\an8}Dia tahu bedanya benar dan salah.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Si pembunuh bayi itu?
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- Kau menjebakku.
- Kau terperangkap.
14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
Rencana berikutnya?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Dunia hancur,
bangun yang baru dengan citramu.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,456
Astaga, kau serius?
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
Kami baru menemukan pembocor.
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Aku akan tiduri istrimu.
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
Ada yang salah denganku.
Entah harus bagaimana!
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
Aku sangat menyayangimu.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
Ada dosa yang pantas dibayar di neraka.
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
Aku membunuh.
23
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
Kita tak cocok bersama yang baik.
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
Kita jadi monster
agar orang lain tak perlu.
25
00:01:00,436 --> 00:01:02,354
Kau memotong kakiku!
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- Kau akan kembali bekerja.
- Pekerjaan apa?
27
00:01:04,523 --> 00:01:07,026
Kau akan membuatkan
virus itu lagi untuk kami.
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
Ayo bangun, sarapan sudah siap, Bajingan.
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Dengar baik-baik.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
Kami sudah sangat sabar denganmu,
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
tetapi sudah saatnya berhenti main-main
dan menyelesaikan tugas.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
Domba kecil ini mulai berbau busuk.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
Kepalamu bisa kubenturkan agar kau ingat.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,184
Atau...
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
Pilihan lainnya,
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
beri tahu apa yang kau butuhkan
untuk mengekstraksi virus itu.
37
00:01:47,817 --> 00:01:51,612
Kau potong kakiku
dan merantaiku di sini, untuk apa?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,199
Dengar, Kawan.
39
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Hanya aku yang menjagamu
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
agar tak dibunuh.
41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
Kau tak paham. Tak bisa.
42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
Aku tak bisa. Vicky, Zoe, aku tak bisa...
43
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Kami bisa mengirimmu
ke mereka di dalam ember
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
jika tak menuruti kami.
45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
Kau baik-baik saja?
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
Ya, aku sehat sekali.
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Waktumu seminggu.
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
Buat kuat untuk menaklukkan Homelander.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
Seminggu? Ini bisa berbulan-bulan.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Seminggu.
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Kali ini, dia tak boleh tidur.
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
Di kananku, sisi kiri kalian,
ada Hotel Beresford yang tenar.
53
00:02:51,380 --> 00:02:55,175
Tempat lakon Ralph Fiennes,
Chris Marshall, mengejar J.Lo, Marisa,
54
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
bertanya apa cinta mereka nyata.
55
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Itu untuk pencinta film komedi romantis.
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,850
Ini pasti pelanggaran kode kesehatan.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,310
Itu yang dia inginkan.
58
00:03:04,310 --> 00:03:07,730
- Astaga, dia suka Maid in Manhattan.
- Film itu payah.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- Jelek sekali.
- Benar.
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,566
Jelek sekali.
61
00:03:10,566 --> 00:03:13,777
KULIT HITAM BERAKSI
62
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Aku merasa sebaiknya tak pergi.
63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
Hubungi aku kapan saja,
aku bisa datang di hari yang sama.
64
00:03:21,118 --> 00:03:25,956
Ya, tetapi mereka butuh perawatan
kecantikan Voughtality di sana, bukan?
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
Sungguh, aku...
66
00:03:29,835 --> 00:03:30,753
Aku tak apa-apa.
67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Ya?
68
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
Ya.
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
Dia tak apa-apa?
70
00:03:38,677 --> 00:03:39,637
Kimiko?
71
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
Teman kami, Frenchie, menyerahkan diri
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,558
atas pembunuhan terhadap bos mafia Rusia.
73
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
Kimiko sedih karena Frenchie
tak berdiskusi dahulu dengannya.
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
Siapa teman-temanmu ini?
75
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
Aborsi adalah pembunuhan!
76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
Aborsi adalah pembunuhan!
77
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
- Enyahlah, Bajingan!
- Hughie. Hentikan.
78
00:03:58,364 --> 00:03:59,698
Kumohon.
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
Baik, maafkan aku.
80
00:04:01,575 --> 00:04:05,704
- Hei, maafkan aku, Daphne.
- Tidak, pria itu berengsek, Sayang.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}Kawan-kawan, ke sini.
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}Itu bukan bagian tur.
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
LEMBAGA PEMASYARAKATAN VERNON
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Patterson. Keluarga Villanueva. Davies.
85
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
Antre untuk antar-jemput pengunjung.
86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Aku datang lebih awal daripada mereka.
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
Nama napi dan DIN?
88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
Napi menolak kunjungan.
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Berikutnya.
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
BOM KEBENARAN
BERSAMA FIRECRACKER
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}Semoga hari kalian terberkati.
92
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
{\an8}Cameron Coleman mengambil cuti panjang
93
00:04:55,546 --> 00:04:59,758
{\an8}dan aku antusias mengumumkan
diriku menggantikannya untuk berita malam.
94
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}Tanpa panjang lebar lagi,
ini berita utama kita.
95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}Apa laser antariksa Yahudi mencuci otak
kalian agar bergabung dengan sinagoge?
96
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Berita malam ini
dimulai dengan Jerry Brown,
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,440
{\an8}Korporasi Rand, dan kosher Manischewitz...
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
HALO, MARVIN MILK
TARIK NAPAS PANJANG
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
Hubungkan niatmu
100
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
dengan perhatian dan afeksi
terhadap napasmu.
101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
PENELEPON TAK DIKENAL
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
Hei, ini kacau sekali!
103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
Pelan-pelan.
104
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Kau di mana?
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
Toronto, agar bisa bicara.
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Mereka membunuh Cameron Coleman
karena mengira dia pembocornya!
107
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Sial.
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Dengar, aku tak tahan lagi.
109
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
- Cukup!
- Baiklah.
110
00:05:51,769 --> 00:05:53,645
Tak ada yang bilang ini akan mudah.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Pikirkan kakak dan keponakanmu.
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Mereka akan bangga kepadamu.
113
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
Siapa peduli anggapan keluarga
jika aku akan mati?
114
00:06:00,319 --> 00:06:01,945
Tenanglah.
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
Sekarang, ceritakan dari awal.
116
00:06:03,989 --> 00:06:07,326
Kita cerna semua ini bersama, setuju?
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
Ini kacau sekali!
118
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
Sebelum Cameron dipukuli sampai mati,
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
Homelander terlihat
mengumpulkan pahlawan super...
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
Seperti pasukan?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
Kata A-Train, Tek Knight dan Sage bicara.
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
Mereka punya rencana.
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Bicaralah dengan Tek Knight.
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,929
Dia mengadakan pesta Perkumpulan Federalis
di wastunya malam ini.
125
00:06:26,929 --> 00:06:30,349
Sulit kupercaya
akan mengucapkan ini, tetapi...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- Kita bisa pakai Butcher.
- Dia sudah memberi kabar?
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
Bajingan itu menghilang.
128
00:06:38,107 --> 00:06:38,982
Hei.
129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Sebaiknya kau tak ikut dahulu.
130
00:06:41,819 --> 00:06:44,113
Kau baru mengalami
hal berat dengan ayahmu.
131
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
Aku baik-baik saja.
132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
Saat ini aku butuh fokus kepada pekerjaan.
133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Percayalah.
134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
Baiklah.
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
Bagaimana kita menyusup
ke pesta koktail penganut kanan radikal?
136
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
Kukira kau tak akan bertanya.
137
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
Webweaver?
138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Aku kenal kau.
139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
Di mana Butcher?
140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Jangan risaukan itu. Aku membawa obatmu.
141
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Biasanya, si orang Inggris itu
akan menukarnya dengan informasi,
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
tetapi sudah tak ada lagi.
143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
Kecuali bisa kubayar dengan cara lain?
144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Tahu sama tahu.
145
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
Ini gratis.
146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
Karena kau informan setia.
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Hei, aku...
148
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
Aku sangat teler, sungguh.
149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Kau bisa bantu aku?
150
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Apa maksudmu?
151
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
Suntikkan ke bokongku, Bung.
152
00:07:47,509 --> 00:07:51,096
- Bajingan, kau gila.
- Ada pelumas di meja.
153
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Botol remas. Bukan yang pompa.
154
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
Yang biru di kanan. Mengandung air.
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
Aku tak mau.
156
00:07:57,519 --> 00:08:00,355
A.G.
157
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
Akan kusuntikkan obat itu nanti.
158
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Keparat!
159
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
Ya. Sungguh masukkan, Bung.
160
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Sial.
161
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- Hei!
- Apa?
162
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
Itu lubang jaringku! Tarik!
163
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
- Tarik!
- Sialan...
164
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Keparat!
165
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Baiklah!
166
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Hei, maaf.
167
00:08:47,736 --> 00:08:48,570
Hei.
168
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
Kau tak apa-apa?
169
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Mau penyanitasi tangan atau...
Baik, kuambilkan.
170
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Ya, ini dia.
171
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Baiklah.
172
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
Seluruh penyanitasi di dunia tak cukup.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Berapa lama dia akan pingsan?
174
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Dengan Rohypnol sebanyak itu,
setidaknya 48 jam.
175
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
Ambil celananya.
176
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Baik.
177
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
Sang jagoan datang!
178
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
Sang mitos, legenda, simbol Amerika.
179
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
Setuju!
180
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
Tolonglah, kita semua patriot.
181
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- Selamat malam.
- Apa kabar?
182
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
Ini Ryan, putraku.
183
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
Bagaimana palumu, Tn. Juru Bicara?
184
00:09:50,424 --> 00:09:55,095
Butuh 18 ronde pengambilan suara,
tetapi kita berhasil, bukan?
185
00:09:55,095 --> 00:09:58,932
Pak, senang rasanya
melihat komitmenmu kepada Amerika.
186
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
Negara terhebat di dunia.
187
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
Aku antusias melihatmu
mewarisi The Seven nanti.
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
- Itu tanggung jawab besar.
- Ya.
189
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
"Oh Kapten!
190
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
"Kaptenku!"
191
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
Sebuah kehormatan, kau ada di sini.
192
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
Dua pahlawan super terbaik bersama-sama?
193
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
Kerja samanya terlihat, bukan?
194
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
Sage dan aku
mungkin saat ini membutuhkanmu,
195
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
tetapi kita perjelas satu hal.
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
Tak ada kerja sama.
197
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
Kita tak setara.
198
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Kau menyedihkan.
199
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
Terbang pun kau tak bisa, astaga.
200
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
Ayo, Kawan.
201
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Lucu sekali!
202
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
Bagian mana dari, "Kau anak bodoh,
tak boleh ikut dengan orang dewasa"
203
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
yang tak kau pahami?
204
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
Kukira kau tahu segalanya.
205
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Tek Knight mengundangku.
206
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
Kami teman lama.
207
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Astaga, senang melihatmu di sini.
208
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
Kebenaran berlanjut satu musim lagi
di Vought Plus.
209
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
Acaranya tenar.
210
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
Pasti begitu.
211
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
Kau punya semua ini.
212
00:11:10,712 --> 00:11:15,217
Tidak. Ini bukan uang
dari dunia hiburan, ini uang sungguhan.
213
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
Dari sebelas generasi.
214
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
Keluarga Vernon berawal
sebagai penangkap budak.
215
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
Kini kami punya penjara swasta
terbanyak di Amerika Serikat.
216
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
Kau jelas tahu cara mengisinya.
217
00:11:27,979 --> 00:11:32,150
Dari ujung ke ujung, penjahat kutangkap,
kuberi tempat, dan kurehabilitasi.
218
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Lalu kutangkap mereka lagi.
219
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Aku yakin A-Train pasti
220
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
akan menyulitkan kakek moyangku.
221
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
Namun, kami akan menangkapmu.
222
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
Kita tak akan tahu.
223
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
Keluarlah, Nak.
224
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- Kalian akan tertawa.
- Tak ada yang akan tertawa.
225
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
Ayolah. Kalian sudah berjanji.
226
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
Kau seperti Elmo edisi Times Square.
227
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Astaga.
228
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Baiklah. Persetan dengan kalian.
229
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
Bagaimana pemadat seperti Webweaver
dapat undangan ke pesta ini?
230
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Entah. Namun, kata A-Train
namanya terdaftar.
231
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
Kenapa pakaiannya ketat sekali?
232
00:12:28,415 --> 00:12:31,543
Baunya seperti keringat bokong
dan mimpi yang hancur.
233
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
Bagus. Menyamarkan baumu dari Tek Knight.
234
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
Jangan sampai dia curiga.
235
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
- Tek Knight punya penciuman super?
- Ya.
236
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Penciuman, penglihatan, pengecap,
sentuhan. Seperti Sherlock Holmes super.
237
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Aku tak suka. Hughie akan ketahuan.
238
00:12:44,306 --> 00:12:46,766
Bagaimana lagi
kita bisa tahu rencana Sage?
239
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Cepat selesaikan saja.
240
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
Bawa penyadap ini, sebarkan di pesta,
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,440
pancing Tek Knight ke sini secepatnya.
242
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- Sisanya urusan kami.
- Astaga. Baiklah.
243
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
Pengecekan komunikasi tiap dua menit.
Ucapkan sesuatu. Apa saja.
244
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Ya. Paham.
245
00:13:02,073 --> 00:13:05,702
- Pakai suara Webweaver, Bajingan.
- Paham, Bung.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Hei. Aku baik-baik saja.
247
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
Ya? Percayalah.
248
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
Baiklah.
249
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
Baunya busuk sekali.
250
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
Webweaver!
251
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
Tuan Knight menantimu.
252
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- Dia pasti akan senang.
- Ya.
253
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Aku juga, Bung.
254
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Sial! Ada The Seven di sini.
255
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
Cepat tanam semua penyadapnya, Hughie.
256
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- Astaga...
- Sial. Maafkan aku.
257
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Bu Wakil Presiden Terpilih.
258
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Sial.
259
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
Webweaver.
260
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
Baumu khas.
261
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
Webweaver!
262
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
Kau datang! Senang bisa langsung bertemu!
263
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
Ya! Seakan-akan kita sudah kenal.
264
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
Ya, aku juga.
265
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
Sungguh?
266
00:14:29,619 --> 00:14:33,290
Sungguh, aku merasa terhormat
kau memikirkan peran pendamping.
267
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
Itu perubahan besar.
268
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Namun, jika malam ini sukses,
peran itu milikmu.
269
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
Bagus.
270
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
Itu... bagus.
271
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
Aku belum pernah ke wastu.
272
00:14:47,178 --> 00:14:48,471
Kalian punya istal?
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
Ayo mulai tur dari dalam.
274
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- Ya.
- Ya, baiklah.
275
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
Kau kenapa?
276
00:14:57,564 --> 00:15:00,483
Tampangmu seperti
baru seks anal dengan palu.
277
00:15:00,483 --> 00:15:04,362
Mungkin aku tak mau ikut konferensi ini
dan mereka tak mau aku ikut.
278
00:15:04,362 --> 00:15:06,615
Nanti akan ada perkumpulan sampingan.
279
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Satu persen dari satu persen.
280
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
Sage akan mencekoki mereka
dengan konyak dan Monte Cristo,
281
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
lalu membujuk mereka
melakukan pengkhianatan tingkat tinggi.
282
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
Maaf, apa-apaan?
283
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
Aku tak mau diekspos begitu.
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
Karena ada 38% PDB Amerika di ruangan ini.
285
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
Jika kita bisa berhasil
meloloskan Amendemen ke-25,
286
00:15:23,882 --> 00:15:26,259
- kita butuh mereka.
- Kau mau jadi bos, tidak?
287
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
Bagus. Peranmu sebagai perawan
di pesta dansa SMA.
288
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
Hilangkan keperawananmu.
289
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Hei.
290
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
Kau tahu kabar Stan Edgar?
291
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
Tidak. Ada apa?
292
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
Rupanya dia dibebaskan dari penjara.
293
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
Alasan dan caranya
294
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
masih belum jelas.
295
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Namun, ya, dia bebas.
296
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
Belum terlihat lagi.
297
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
Dia sangat licik.
Aku kaget itu tak terjadi lebih cepat.
298
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
Dia tak bisa menyakiti kita.
299
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Karena itu aku ke Safdie bersaudara.
300
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
- Memasuki bagian dewasa.
- Hughie. Pengecekan.
301
00:16:24,150 --> 00:16:28,154
Aku suka...
gambar anggrek di tanggamu ini.
302
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
Aku suka ruang belajarmu.
303
00:16:36,079 --> 00:16:37,038
Bukunya banyak.
304
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
Ada buku asli Uncle Tom's Cabin
karya Beecher Stowe.
305
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Keren.
306
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Dengar, ini tak kulakukan
untuk sebarang orang, tetapi...
307
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Kau mau lihat Gua Tek?
308
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
Gua Tek...
309
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Tentu saja, Bung.
310
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
Rupanya itu lift tersembunyi
pakai buku yang ditarik.
311
00:16:59,686 --> 00:17:01,354
Seperti di filmku.
312
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
- Seperti di filmmu.
- Astaga.
313
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
Hughie?
314
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Astaga.
315
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Ini adalah Gua Tek.
316
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Keren.
317
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Kau kenal Elijah.
318
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
Dia membesarkanku sejak aku yatim.
319
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
Dia bagai ayahku.
320
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
Benar, Elijah?
321
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Benar, Tuan Knight.
322
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
Panduan seorang ayah
adalah hal terbaik di dunia.
323
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
Tentu saja.
324
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Astaga!
325
00:17:58,328 --> 00:18:00,872
Masih ada bekas sperma di kandang manusia!
326
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
Akan kubereskan, Pak.
327
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
Tentu saja.
328
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- Kita harus mengeluarkannya.
- Tidak... Tunggu.
329
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
Siapa itu?
330
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Itu pendamping terakhirku.
331
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
Aku tak suka pembohong.
332
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
Di bawah sini,
semua berdasarkan rasa percaya.
333
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Gelisah?
334
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- Tidak, aman.
- Aku mengerti.
335
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
Semua ini membosankan untukmu.
336
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
Namun, jangan khawatir.
337
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
Malam ini kita akan mendorong diri...
338
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
untuk mengimbangimu.
339
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
Hei! Bung, apa kau gila?
340
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
Pasang topengmu!
341
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
Enyah dari kursinya! Kau sedang apa?
342
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
Tahu apa yang lucu? Aku benci Sake.
343
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
Namun, aku harus ikuti
plot ninja kulit hitam bodoh.
344
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Itu tak masuk akal.
345
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Apa ada ninja kulit hitam?
- Pelankan suaramu.
346
00:19:18,950 --> 00:19:20,702
Tak ada orang di sini.
347
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
Kita mereka tinggal
untuk melakukan hal penting.
348
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
- Kita tak penting.
- Hei!
349
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
Hanya kau yang begitu.
350
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
- Aku melakukan banyak hal penting.
- Ya? Apa?
351
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
Rahasia, Kawan.
352
00:19:31,379 --> 00:19:32,547
Itu sangat rahasia.
353
00:19:32,547 --> 00:19:36,134
- Masa bodoh. Aku muak dengan semua ini.
- Kau berhenti?
354
00:19:36,134 --> 00:19:38,678
Apa rencanamu?
Seven adalah pekerjaan terbesar.
355
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
Dengar, aku tak memahami Noir.
356
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
Isi lemarinya
357
00:19:42,140 --> 00:19:45,310
hanya tujuh kotak
berisi gambar Buster Beaver.
358
00:19:45,310 --> 00:19:47,812
- Untuk apa?
- Siapa yang tahu atau peduli?
359
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
Aku akan ke Missouri besok,
360
00:19:51,816 --> 00:19:55,320
bekerja di acara baru
Cirque de Vought, Vivant: Musik Bee Gees.
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
Tiga malam seminggu di Branson.
362
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Aku dibolehkan terbang.
363
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Aku bisa terbang, kau tahu?
364
00:20:00,533 --> 00:20:04,120
Ya, kami semua tahu.
Kenapa tak bicara denganku saja?
365
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
Tentang apa?
366
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
Sungguh, Bung?
367
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
Aku dan Noir Lama adalah teman dekat.
368
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
Teman sungguhan.
369
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
Beri aku ini.
370
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
Beberapa tahun lalu, Noir meratakan
satu desa nelayan di Indonesia.
371
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
Vought Fresh Farms
memperluas perkebunan sawit,
372
00:20:29,729 --> 00:20:33,566
tetapi warga lokal mengeluh
karena butuh sungainya untuk bertahan.
373
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
Noir membunuh dua lusin warga lokal.
374
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Pulang dengan penis tegang
selama seminggu.
375
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
Yang tak kau pahami, Noir Lama
sangat terangsang saat membunuh.
376
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- Itu ciri khasnya.
- Namun, aku tak suka kekerasan.
377
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
Aku tahu ini sulit dibayangkan,
tetapi ada yang mentertawaiku.
378
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- Gila, bukan?
- Ya.
379
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
Namun, tahu yang kusadari?
380
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
Saat menghancurkan hidung seseorang
381
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
atau menghajarnya
sampai lumpuh seumur hidup?
382
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
Mereka tak tertawa lagi.
383
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
Mereka jadi hormat.
384
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
Kekerasan adalah kekuasaan.
385
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
Aku mulai paham
kenapa Noir begitu terangsang.
386
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
Hubungkan niatmu dengan...
387
00:21:33,042 --> 00:21:33,960
HALO,
MARVIN MILK
388
00:21:33,960 --> 00:21:36,879
Ada yang salah. Ada yang sangat salah.
389
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
Seharusnya kita tak kirim dia.
390
00:21:38,715 --> 00:21:42,385
Semua yang terjadi dengan ayahnya, sial!
391
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
MM!
392
00:21:43,469 --> 00:21:44,846
Annie, aku paham.
393
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
Bagaimana jika kita masuk dan merusaknya?
394
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
Ada Homelander di sana.
395
00:21:49,434 --> 00:21:51,644
Sage, Firecracker, Neuman.
396
00:21:53,771 --> 00:21:54,647
Aku masuk.
397
00:21:56,774 --> 00:21:57,692
Kimiko?
398
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
Aku akan mengedepankan
kejernihan lewat kesadaran penuh.
399
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Ditambah banyak halotan.
400
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
Kau tak apa-apa?
401
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
Aku baik-baik saja.
402
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Kau memotong kaki pria tak bersalah.
403
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
Itu namanya baik-baik saja?
404
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
Hanya dengan begitu aku bisa
sungguh menyerang Homelander.
405
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Sudah bicara dengan Ryan?
406
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
Kau masih mencoba mengeluarkannya?
407
00:22:55,291 --> 00:22:59,879
Atau ini hanya pembalasan dendam lagi?
408
00:22:59,879 --> 00:23:02,215
Astaga, kau membuatku pusing.
409
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
Aku berusaha menyelamatkan dunia.
410
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
Akan ada korban.
411
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Aku tak bisa melakukan...
412
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
yang diperlukan
sekaligus membuatmu senang.
413
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
Billy. Ayolah.
414
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
"Menyelamatkan dunia"? Sungguh?
415
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
Kau bunuh satu Homelander,
416
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
lalu akan muncul satu lagi.
417
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
JANGAN JADI MALING WAKTU
418
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Baik, berpencarlah.
419
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
Kita terus terhubung dan bersembunyi.
420
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
Sebetulnya, kita tahu
jika rudapaksa itu sungguhan,
421
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
tubuh wanita punya cara
menolak kehamilan itu.
422
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
Pelarangan aborsi di seluruh negara
adalah kebijakan bagus.
423
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
Seloki tequila. Reposado. Terus sajikan.
424
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
Aborsi dijelaskan dengan sok tahu
oleh pria yang tak mau berduaan
425
00:24:52,033 --> 00:24:55,786
dengan wanita selain istri
atau selingkuhannya.
426
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
Entahlah.
427
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
Berbasa-basi dengan mereka,
428
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
kau meminta hal mustahil dariku.
429
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
Saat usiaku 11 tahun, nenekku didiagnosis
430
00:25:15,181 --> 00:25:18,559
leukemia limfositik kronis stadium tiga.
431
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Nenekku tertawa puas,
tetapi tubuhnya menyusut begitu cepatnya.
432
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
Dia harus di ranjang.
433
00:25:26,108 --> 00:25:29,612
Para dokter tak mau menyelamatkan
mantan Black Panther tua.
434
00:25:29,612 --> 00:25:32,114
Mengabari orang tuaku
itu tak bisa disembuhkan.
435
00:25:32,114 --> 00:25:35,868
Aku terjaga selama tiga malam,
menemukan obatnya,
436
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
mempresentasikan risetku
ke para bajingan gemuk sombong itu.
437
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
Mereka menepuk kepalaku.
438
00:25:43,125 --> 00:25:45,253
Bilang aku menggemaskan dan tertawa.
439
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Nenek mati, teriak kesakitan.
440
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
Aku bisa menyembuhkan kanker
dan memulihkan pemanasan global.
441
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
Namun, untuk apa?
442
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
Manusia itu binatang dan antrean
di Voughtland sudah terlalu panjang.
443
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
Kenapa beri tahu aku ini?
444
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
Karena aku ingat seperti apa rasanya
445
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
menjadi gadis kecil
yang tak didengar siapa pun.
446
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
Juga karena, persetan dengan mereka semua!
447
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
Wanita seperti kita
hanya bisa mendapatkan hak kita
448
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
dengan satu tangan di saku
dan satu lagi menggorok leher mereka.
449
00:26:39,640 --> 00:26:40,474
Sekarang...
450
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
ikut atau tidak?
451
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
Pestanya seru, bukan?
Kalian lihat udang gratis mereka?
452
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
Firecracker, ini pembicaraan pribadi.
453
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
Namun, bar pasti menyediakan
SunnyD dan Everclear.
454
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
Di mana tuan rumah?
455
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
Aku belum melihatnya.
456
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
Tuan Knight.
457
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
Ini favoritmu.
458
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
Cokelat Jerman.
459
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
Agar terasa di bokong telanjang, bukan?
460
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Baiklah.
461
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
Ayo.
462
00:28:06,185 --> 00:28:07,144
Baiklah.
463
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
Baiklah.
464
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
Ayo. Duduklah.
465
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
Ya, seperti ini?
466
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
Ya. Lumatkan.
467
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
Sekarang...
468
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
kentut.
469
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
Tak apa-apa.
Aku tak perlu melakukannya, Bung.
470
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
Ya, aku baik-baik saja.
471
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
Ini baik-baik saja.
472
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
Itu sangat seksi.
473
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
Kalian mulai tanpa aku?
474
00:29:09,999 --> 00:29:14,211
Tidak, waktumu tepat.
475
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
Ada kado untukmu di ruang ganti.
476
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
Kali ini, bukan feses.
477
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
Webweaver, bersihkan dirimu.
478
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
Kami baru saja mulai.
479
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
Astaga!
480
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
Astaga, kau memang
sungguh mirip feses hangat.
481
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
Merancap sajalah.
482
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
Sudah, dua kali hari ini.
483
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
Entah kenapa tanganku kaku.
484
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
Sameer harus kita beri pujian.
485
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
Bajingan kecil itu tangguh.
486
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Dia akan menyerah.
487
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
Dia tak punya pilihan.
488
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Kita semua tak punya.
489
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
Apa maksudnya?
490
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
Kau mau tahu yang lebih sulit bagiku
dibanding dinas militer terakhir itu?
491
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
Pulang.
492
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
Ke Applebee's dengan Tanya.
493
00:30:46,428 --> 00:30:50,516
Membantu Joe Junior
dengan PR trigonometri. Berbelanja handuk.
494
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
Ke mana pun aku menengok,
kulihat wajah-wajah itu,
495
00:30:56,355 --> 00:31:00,985
wajah hancur mereka
yang kita siksa dan bunuh.
496
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
Aku tak bisa menyamakan
jati diriku di rumah
497
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
dengan semua perbuatanku.
498
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
Lalu, suatu malam
saat sedang makan sayap ayam tanpa tulang,
499
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
aku mendapatkan kejelasan.
500
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
Pria yang mengeluarkan sampah
dan menonton SportsCenter,
501
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
itu bukan aku.
502
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Aku yang sesungguhnya?
503
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
Aku suka mendengar teriakan mereka.
504
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
Jadi, sekarang, katakan,
Billy, siapa kau yang sebenarnya?
505
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
Ayo kembali ke pesta?
506
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
Pestanya di sini, Sayang.
507
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Saat pesta di atas usai,
yang berkuasa akan turun ke sini.
508
00:31:55,706 --> 00:31:57,333
Mereka akan mau main denganmu.
509
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Akan kududukkan klitoris bengkakku
di wajah bertopeng bodohmu
510
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
dan kencing. Aku baru makan asparagus.
511
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- Kau mau?
- Ya?
512
00:32:17,478 --> 00:32:21,857
Ya! Kataku, kau mau itu,
Pelacur Rasa Sakit?
513
00:32:21,857 --> 00:32:23,651
Ya, Nona!
514
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
Penismu akan kugigit
dan kumasak. Aku kanibal.
515
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
Hentikan! Sudah! Paman!
516
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
Jika Webweaver mau
kau berhenti, ada kata aman.
517
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
Akan kurasakan lubang bokongmu
di pergelangan tangan sampai kau BAB.
518
00:32:50,803 --> 00:32:51,762
Jaring laba-laba!
519
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
Apa?
520
00:32:53,347 --> 00:32:54,556
Maaf.
521
00:32:54,556 --> 00:32:57,351
Maaf, aku suka berteriak
saat sedang digelitik.
522
00:32:57,351 --> 00:32:58,894
Aku sangat bergairah.
523
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Ya.
524
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Ya.
525
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Di bawah sana mulai basah!
526
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
Tarantula!
527
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
Apa-apaan?
528
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
Aku bukan mencarimu.
529
00:33:34,680 --> 00:33:37,808
Aku tak peduli alasanmu datang.
530
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Sebaiknya kupanggil Homelander
untuk menghajarmu dengan laser.
531
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
Sial!
532
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
Coba kemari dan hajar aku, Jalang?
533
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
Dengar. Kau benar...
534
00:33:49,778 --> 00:33:52,990
Tidak, jangan berusaha
minta maaf kepadaku.
535
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
Aku akan mengubah hidupmu.
536
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Maaf atas perbuatanku
saat kita masih kecil...
537
00:34:00,247 --> 00:34:03,375
Biar kutebak, itu Starlight?
Bukan dirimu lagi?
538
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
Tidak.
539
00:34:04,334 --> 00:34:06,545
Aku mencoba lari dari Starlight
540
00:34:06,545 --> 00:34:09,631
untuk meninggalkannya.
Seakan-akan dia orang yang berbeda.
541
00:34:09,631 --> 00:34:10,758
Dia adalah aku.
542
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
Seutuhnya adalah aku dan kukatakan
semua hal buruk itu kepadamu,
543
00:34:16,430 --> 00:34:19,516
dan sejujurnya,
kepada gadis lain juga. Aku...
544
00:34:19,516 --> 00:34:22,478
Itu bukan alasan
untuk memaklumi perbuatan jahatmu,
545
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
tetapi untuk perbuatanku?
546
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
Maafkan aku.
547
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
Aku sangat menyesal.
548
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
Dasar jalang.
549
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
John Henry!
550
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
Astaga.
551
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
Astaga, kau masih hebat, Ibu.
552
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
Kau masih hebat.
553
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
Gantilah bajumu.
554
00:35:12,986 --> 00:35:16,240
Pergi ke atas, minum lagi?
555
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
Aku ke sana sebentar lagi.
556
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
Ya.
557
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Terima kasih banyak.
558
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Aku tak apa-apa, semua baik-baik saja.
559
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
Kau senang?
560
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- Ya.
- Ya?
561
00:35:42,349 --> 00:35:44,935
Ada... banyak sekali sperma kering.
562
00:35:44,935 --> 00:35:47,521
Jika kau tepuk celana dalamku,
563
00:35:47,521 --> 00:35:49,731
pasti pecah seperti keripik kacang.
564
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
Hei, apa aku mendapatkan peran itu?
565
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
Satu hal lagi saja.
566
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
Apa kata amanmu?
567
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
Ya.
568
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
Mungkin akan kusimpan
untuk hal yang sungguh tak bisa kutangani.
569
00:36:11,920 --> 00:36:13,505
Ya, aku baik-baik saja.
570
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
Kau gemetar.
571
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
Sekujur tubuhmu merinding.
572
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
Ayolah, itu yang paling kau sukai.
573
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
Katakan.
574
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Pelumas?
575
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
Aku kenal kau.
576
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Kau Hughie Campbell.
577
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Sial!
578
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
Ini kabar baik.
579
00:36:53,337 --> 00:36:57,925
Tak hanya aku akan dipuji
karena menangkapmu,
580
00:36:57,925 --> 00:37:02,137
tetapi sebelum mengabari bos
bahwa kau ada di sini...
581
00:37:02,137 --> 00:37:05,265
Apa? Tunggu sebentar!
582
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Kau pahlawan favoritku saat kecil.
583
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
Kau tak mau melakukan ini. Kumohon!
584
00:37:10,395 --> 00:37:12,773
Semua selalu punya lubang yang sama.
585
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
Lagi dan lagi,
586
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
- jadi membosankan.
- Aku meneladanimu.
587
00:37:15,901 --> 00:37:18,779
Kadang, harus kita buat sendiri,
588
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
lalu dipakai untuk seks.
589
00:37:33,752 --> 00:37:34,586
Di mana Annie?
590
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Hughie bilang anggrek, bukan?
591
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
Jangan bergerak.
592
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
Kimiko, cari buku
jalan rahasia Tek Knight.
593
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
Aku tinggal teriak.
594
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
Kau tak akan melakukannya.
595
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
Kau pintar, tetapi tak anti peluru.
596
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
Namun, jika kau bunuh aku,
kau harus menatap mata Janine.
597
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
Kataku, jangan bergerak.
598
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
Dia sudah banyak masalah.
599
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
Dikeluarkan.
600
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Menyumpahi, lalu mematahkan
tangan seorang anak.
601
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
Kau mengawasi putriku?
602
00:38:20,632 --> 00:38:23,427
Kau mewariskannya. Mirip sekali denganmu.
603
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
Tutup mulutmu.
604
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Dia punya masalah amarah,
tanda awal OCD, kau tahu, bukan?
605
00:38:28,515 --> 00:38:31,601
- Kataku, diam.
- Kau kutuk gadis malang itu.
606
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
Tidak!
607
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
MARQUIS DE SADE
120 HARI SODOM DAN KARYA TULIS LAIN
608
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
Dengar, ini negeri Kristen Putih
609
00:39:13,393 --> 00:39:15,395
yang didasari nilai-nilai Kristen.
610
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
Gereja dan negara sama saja.
611
00:39:17,147 --> 00:39:20,025
Kita butuh Mahkamah Agung
yang melindungi nilai itu,
612
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
berapa pun biayanya.
613
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
Kalian seharusnya menyamar,
apa yang kalian perbuat?
614
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
Sial. Astaga.
615
00:39:48,136 --> 00:39:49,012
{\an8}RUMAH SAKIT
616
00:39:49,012 --> 00:39:50,639
Aku tak mau membawanya.
617
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
Aku akan dibunuh.
618
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
MUDAH DIBUNUH
619
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
Coba saja, Jalang.
620
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
DEMI PUTRINYA
621
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
Buka pintunya.
622
00:40:24,297 --> 00:40:25,132
MM?
623
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
Apa yang terjadi?
624
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
Apa pun itu, teruslah melawan.
625
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
Astaga!
626
00:41:01,376 --> 00:41:03,211
Hughie, kau tak apa-apa?
627
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
Aku di sini.
628
00:41:04,754 --> 00:41:06,173
Kau baik-baik saja.
629
00:41:27,152 --> 00:41:28,111
Hei!
630
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
Bantu aku, tunggu saja di sini.
631
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
Anak baik.
632
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
Ada apa?
633
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
Tek Knight, A-Train, Firecracker, hilang,
634
00:41:52,844 --> 00:41:54,888
dan, hei, kau dari mana saja?
635
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
Aku pernah menghabiskan
sekantong permen jagung.
636
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
Apa?
637
00:42:02,062 --> 00:42:05,148
Di mulutku, kumakan.
638
00:42:05,148 --> 00:42:06,983
Sage, apa-apaan...
639
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- Ada apa denganmu?
- Kerusakan otak.
640
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
Namun, kini, aku sangat ingin
Crunchwrap Supreme dan Sybian.
641
00:42:17,619 --> 00:42:19,663
Hei, lihat aku.
642
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Kendalikan dirimu sekarang juga.
643
00:42:23,166 --> 00:42:25,293
Kendalikan diri sekarang juga.
644
00:42:25,293 --> 00:42:27,212
Ayo.
645
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
Apa-apaan?
646
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Persetan.
647
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
Persetan. Akan kulakukan sendiri.
648
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
Kawan-kawan, terima kasih
atas kedatangan kalian.
649
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
Kalian ingin tahu kenapa ada di sini,
ayo langsung saja.
650
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Kita semua setuju bahwa Robert Singer
651
00:42:59,452 --> 00:43:02,163
adalah ancaman terbesar bagi negara ini.
652
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
Dia akan menghancurkan seluruh negara ini.
653
00:43:05,583 --> 00:43:07,419
Kalian tahu Ryan, putraku.
654
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
Demi dia, itu tak akan kubiarkan.
655
00:43:12,299 --> 00:43:13,633
Apa dia setuju?
656
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
Tentu saja, khususnya dia.
657
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
Dia bukan hanya pemanis.
658
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
Tidak.
659
00:43:19,097 --> 00:43:22,183
Victoria bagian penting rencana ini.
660
00:43:22,183 --> 00:43:26,354
Dia lihat dari dekat bahwa Singer
adalah budak gerombolan sadar.
661
00:43:26,354 --> 00:43:29,065
Betapa dia adalah ancaman besar.
662
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
Begitu dia menjabat, kita harus bertindak.
663
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Kita harus ajukan Amendemen ke-25.
664
00:43:34,362 --> 00:43:37,032
Maksudmu, kudeta.
665
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
Bukan.
666
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
Maksudku, menyelamatkan negara ini.
667
00:43:40,869 --> 00:43:45,832
Sebelum Singer menukar kita
dengan sekelompok transgender ilegal
668
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
- yang melakukan apa pun...
- Simpan itu
669
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
untuk pemirsa bodoh VNN.
670
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
Bagaimana kau akan menangani
Departemen Kehakiman?
671
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
Mereka semua akan diisi
dengan orang yang kita pilih, jelas.
672
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
- Reaksi militer?
- OPEC.
673
00:44:02,515 --> 00:44:04,476
Bagaimana menjamin simpanan minyak?
674
00:44:04,476 --> 00:44:06,770
Tentu saja akan ada sejumlah kesulitan.
675
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
Pasar akan terguncang parah.
676
00:44:08,897 --> 00:44:12,609
Bagaimana jika PNS
beramai-ramai mengundurkan diri?
677
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
Dengan segala hormat, Pak,
sepertinya rencanamu belum matang.
678
00:44:16,196 --> 00:44:18,281
Siapa yang menangani semua ini?
679
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
Pertanyaan bagus!
680
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
Ini bagus.
681
00:44:21,826 --> 00:44:24,079
Sungguh pertanyaan bagus.
682
00:44:24,079 --> 00:44:25,955
Sage.
683
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
Sage...
684
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
punya semua rinciannya.
685
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Siapa yang tangani ini?
686
00:44:42,514 --> 00:44:43,473
Aku.
687
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
Aku yang menangani.
688
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
Kalian pasti ingin tahu
kenapa aku di sini,
689
00:44:51,481 --> 00:44:56,236
bukan di AOC sambil meneriakkan
"Tarik pendanaan Polisi."
690
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
Namun, aku datang
untuk mengatakan kebenaran.
691
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
Amerika bukan negara demokrasi.
692
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
Istilah itu membuat orang merasa aman.
693
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
Para pendiri tak memercayai massa
694
00:45:16,673 --> 00:45:18,967
karena mereka sebetulnya bodoh.
695
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
Semua pemilik mug "Hidup Tawa Cinta"
696
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
tak boleh menentukan jalannya negara.
697
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
Rakyat adalah tenaga kerja
yang butuh arahan baik, tetapi tegas.
698
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
Tak ada negeri.
699
00:45:32,147 --> 00:45:35,275
Yang ada adalah Apple, Exxon,
dan Berkshire Hathaway.
700
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
Korporasi kekuatan super sesungguhnya.
701
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
Kalian seharusnya bisa beroperasi
tanpa regulasi atau pembatasan apa pun.
702
00:45:42,866 --> 00:45:44,617
Lagi pula, kalian miliuner,
703
00:45:44,617 --> 00:45:46,744
cukup cerdas untuk tahu yang terbaik.
704
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
Intinya?
705
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
Jika dukung aku,
itu yang akan kalian dapatkan.
706
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Setuju.
707
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
- Setuju.
- Setuju.
708
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
Ini mimpiku, kau ada di sini
untuk kupermalukan, Starlight.
709
00:46:43,384 --> 00:46:47,472
Kau diam-diam bertemu Sage. Kenapa?
710
00:46:47,472 --> 00:46:50,391
Kau pasti mati
saat Homelander turun ke sini.
711
00:46:50,391 --> 00:46:52,977
Kalian semua akan dihabisi.
712
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
Keparat! Ya.
713
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Sakiti saja aku.
714
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
Ya.
715
00:47:15,291 --> 00:47:17,627
Remas skrotumku. Ayo, lakukanlah.
716
00:47:17,627 --> 00:47:19,045
Cara menyiksa masokis?
717
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Nak. Cari bantuan!
718
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
DEKATKAN MATA KE KAMERA
719
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
Ini semua rekening banknya.
720
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
Pindaian retina.
721
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Tunggu. Kau mau apa?
722
00:47:47,365 --> 00:47:48,825
Tidak.
723
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
Jangan berani-berani!
724
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
Tidak!
725
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
Akses diberikan.
726
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
Sial!
727
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
Baik, ayo lihat.
Bagaimana cara menyakiti miliuner?
728
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
Bagaimana dengan 40 juta
untuk Super PAC Elizabeth Warren? Cukup?
729
00:48:05,508 --> 00:48:06,426
TRANSFER DIKIRIM...
730
00:48:06,426 --> 00:48:08,094
Tidak! Keparat! Kubunuh kau!
731
00:48:08,094 --> 00:48:12,098
Lalu 65 juta ke The Innocence Project.
732
00:48:12,098 --> 00:48:15,351
Pelacur! Dasar kau jalang!
733
00:48:15,351 --> 00:48:16,978
Aku akan menyakitimu!
734
00:48:16,978 --> 00:48:18,646
Aku bersumpah.
735
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
Kau... Persetan denganmu!
736
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
TRANSFER SELESAI
737
00:48:23,318 --> 00:48:24,485
Keparat!
738
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- Siap bicara?
- Berengsek!
739
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
Seratus juta ke Black Lives Matter.
740
00:48:29,157 --> 00:48:32,785
Tidak, jangan mereka.
Persetan kau! Tidak. Tunggu!
741
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
Mereka membuat kesepakatan.
742
00:48:36,914 --> 00:48:37,999
Ya, mereka...
743
00:48:37,999 --> 00:48:39,292
Kesepakatan apa?
744
00:48:39,292 --> 00:48:41,794
Dia akan membunuhku.
745
00:48:41,794 --> 00:48:42,837
Lakukan.
746
00:48:42,837 --> 00:48:44,088
TRANSFER TERTUNDA...
747
00:48:44,088 --> 00:48:47,467
Tidak, kumohon, untuk memakai penjaraku.
748
00:48:47,467 --> 00:48:48,968
Homelander dan Sage
749
00:48:48,968 --> 00:48:52,722
butuh tempat di seluruh negara ini
untuk yang menentang mereka.
750
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
Aku tak tahu apa-apa lagi!
751
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
Ya?
752
00:48:56,809 --> 00:48:57,894
Hanya itu.
753
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
Maksudnya kamp pengasingan.
754
00:49:02,190 --> 00:49:03,691
TRANSFER DIKIRIM...
TRANSFER SELESAI
755
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Hentikan! Apa yang kau lakukan?
756
00:49:09,197 --> 00:49:10,823
Mundur! Sekarang!
757
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
Aku membesarkan
bajingan manja ini sejak dia kecil.
758
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
Mendengarkan keluh kesah kariernya.
759
00:49:20,208 --> 00:49:25,171
Membersihkan sperma
dari lubang yang tak terhitung banyaknya.
760
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
Namun, kamp penjara?
761
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
Pergilah.
762
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
Akan kita buat seperti kecelakaan.
763
00:49:34,597 --> 00:49:37,350
Dia selalu mengagumi David Carradine.
764
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
Terima kasih.
765
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
"Zendaya."
766
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
Kata amannya.
767
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
Itu "Zendaya."
768
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
RUMAH SAKIT UMUM COLUMBIA
769
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
Serangan jantung?
770
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
Seberapa buruk, Dok?
771
00:49:57,620 --> 00:49:58,830
Tak seburuk itu.
772
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
Serangan panik.
773
00:50:01,040 --> 00:50:02,709
Orang sering keliru.
774
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
Anggap ini peringatan
dari semesta, Pak Milk.
775
00:50:05,420 --> 00:50:07,755
Apa pun yang kau lakukan? Hentikan.
776
00:50:07,755 --> 00:50:09,632
Segera beristirahatlah.
777
00:50:10,049 --> 00:50:12,093
Sebelum jadi serangan jantung.
778
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
APAKAH KAU SAAT INI TERSADAR PENUH?
779
00:50:19,517 --> 00:50:20,601
GESER UNTUK MEMBUKA
780
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
Bu.
781
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
Maaf, tetapi sepertinya
napimu tak mau menemuimu.
782
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
AKU TAK PUNYA TEMPAT LAIN
783
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
Kau di mana tadi malam?
784
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Starlight ada di wastu.
785
00:51:26,209 --> 00:51:27,168
Apa?
786
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
Kukejar dia keluar,
tetapi jalang itu lolos.
787
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
Sungguh?
788
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
Tek Knight mati.
789
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
Mungkin pelakunya
Starlight dan kawanannya.
790
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
Bagaimana mereka tahu soal pesta itu?
791
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
Bukan Cameron Coleman pembocornya.
792
00:51:51,651 --> 00:51:53,736
Jadi, Sage membohongimu
793
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
atau dia sungguh tak berguna.
794
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
Sial... aku dengar
soal tingkahnya semalam,
795
00:52:00,243 --> 00:52:02,745
dan, Pak, ketahuilah bahwa aku...
796
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
Jadi, kau yang membiarkan Starlight lolos.
797
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
Bagaimana aku tahu kau bukan pembocornya?
798
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
Saat menemukan aku, siniarku punya
799
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
sekitar dua ratus penggemar?
800
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
Aku ditertawai.
801
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
Kini, aku pemandu berita di VNN
802
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
dengan jutaan pengikut.
803
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
Mereka tak tertawa lagi.
804
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- Aku tak peduli...
- Biar kuselesaikan.
805
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
Kuhabiskan seumur hidupku
806
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
berada di luar, mendambakan ini.
807
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
Kaulah...
808
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
yang membuka pintu itu untukku, Pak.
809
00:52:52,962 --> 00:52:54,505
Kau mengajakku masuk.
810
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Astaga, kau sudah memberiku...
811
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
segalanya.
812
00:53:03,598 --> 00:53:04,432
Kau...
813
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
segalanya bagiku.
814
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
Apa yang kau lakukan?
815
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
Aku tak tertarik secara seksual.
816
00:53:21,115 --> 00:53:22,783
Tidak, ini bukan soal seks.
817
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
Tidak. Ini?
818
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
Ini soal kesetiaan.
819
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
Bagaimana... Namun, kau tak hamil.
820
00:53:48,267 --> 00:53:52,688
Ada serangkaian pengobatan
821
00:53:52,688 --> 00:53:54,607
yang bisa dikonsumsi untuk ini.
822
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
Sedikit memperbesar jantung.
823
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
Kau lakukan untukku?
824
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
Aku rela berbuat apa pun.
825
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
Apa pun.
826
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
Anak pintar.
827
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
Anak kecilku yang pintar.
828
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
Semua pemilik mug "Hidup Tawa Cinta"
829
00:54:36,691 --> 00:54:38,859
tak boleh menentukan jalannya negara.
830
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
Rakyat tenaga kerja
yang butuh arahan baik, tetapi tegas.
831
00:54:42,780 --> 00:54:48,077
Menurutmu, Vicky tahu
soal kamp pengasingan itu?
832
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
Astaga! Sudah kuduga situasinya buruk.
833
00:54:51,956 --> 00:54:53,624
Namun, tak tahu seberapa buruk.
834
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
Ashley masturbasi
selagi menggelitik kakiku.
835
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
Dia katakan banyak hal jahat.
836
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
Astaga!
837
00:55:06,470 --> 00:55:08,806
Hughie, apa lagi yang dia lakukan?
838
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
Aku tak baik-baik saja.
839
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
Aku sungguh tak baik-baik saja.
840
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
Aku merindukannya, Annie.
Aku rindu ayahku.
841
00:55:22,069 --> 00:55:23,279
Hughie.
842
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
Aku turut menyesal. Tak apa-apa.
843
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
Aku turut menyesal.
844
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
Lihat ini.
845
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
Natal datang lebih awal, Sameer.
846
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Kucuri dari orang Prancis.
847
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
Seharusnya cukup untuk memulai.
848
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- Aku tak mau.
- Yang benar saja.
849
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
Lakukan semaumu,
tetapi aku tak bisa melakukan ini untukmu.
850
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
Dengar.
851
00:55:59,190 --> 00:56:02,401
Satu dosis. Cukup kuat untuk Homelander.
852
00:56:02,401 --> 00:56:04,570
Lalu kau bisa kembali ke wanita itu
853
00:56:04,570 --> 00:56:06,489
dan tak akan melihatku lagi.
854
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
Namun, ini dahulu.
855
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
Kau tak mengerti.
856
00:56:12,870 --> 00:56:13,954
Aku tak bisa.
857
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
Itu yang kami sadari di lab.
858
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
Agar cukup kuat
untuk membunuh Homelander, virus
859
00:56:19,502 --> 00:56:21,712
berevolusi jadi sesuatu yang tak stabil.
860
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
Apa maksudnya tak stabil?
861
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
Di udara.
862
00:56:25,216 --> 00:56:26,592
Sangat menular.
863
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
Sangat mematikan.
864
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Semua yang darahnya
mengandung Senyawa V akan mati.
865
00:56:31,222 --> 00:56:33,516
Pandemi global.
866
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
Bukan hanya soal membunuh Homelander.
867
00:56:36,102 --> 00:56:38,854
Kita akan membunuh
semua pahlawan super di Bumi.
868
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
Berarti Annie.
869
00:56:41,857 --> 00:56:43,109
Kimiko.
870
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- Ryan.
- Vicky.
871
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
Zoe.
872
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Maafkan aku.
873
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
Saat mereka bilang
itu jatuh ke tangan yang salah...
874
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
maksudnya tanganmu.
875
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
Ini melebihi mimpi tergila kita!
876
00:57:08,300 --> 00:57:10,302
Dia memberi kita senjata pemungkas.
877
00:57:10,302 --> 00:57:12,555
Kita bisa musnahkan mereka semua!
878
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
Billy, kau tak bisa mengikuti ini.
879
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
Dengar. Tak ada
yang bilang apa pun soal genosida.
880
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- Itu lelucon?
- Dia gila.
881
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
Siapa yang bilang,
"Semuanya harus mati. Mereka semua"?
882
00:57:27,695 --> 00:57:30,739
Dia bicara soal pembunuhan, Billy.
Ribuan orang.
883
00:57:30,739 --> 00:57:32,116
Dunia akan lebih baik.
884
00:57:32,116 --> 00:57:34,451
Banyak yang tak bersalah. Aku mengenalmu.
885
00:57:34,451 --> 00:57:36,829
Tutup mulutmu, Jalang!
886
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Tunggu. Aku...
887
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Kau bisa melihatnya.
888
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
Apa maksudnya, kau adalah aku?
889
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
Dari semua orang yang bisa dimunculkan
890
00:58:02,980 --> 00:58:06,942
otak kacaumu, kau memunculkan aku.
891
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
Joe Kessler yang sesungguhnya
sudah mati di Lembah Panjshir, Bajingan.
892
00:58:14,200 --> 00:58:17,453
Kau tak menyeretku keluar.
Kau tinggal aku sampai mati.
893
00:58:17,453 --> 00:58:19,830
Tak lama lagi aku akan kembali memimpin.
894
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
Tidak.
895
00:58:21,707 --> 00:58:23,834
Kita akan menjernihkan pikiran Ryan.
896
00:58:23,834 --> 00:58:26,921
Masa bodoh dengan pengintaian ini.
Di sini dingin.
897
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Kau akan kami obati. Seperti semula.
898
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Tidak.
899
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
Tidak.
900
00:58:34,678 --> 00:58:35,763
Aku pasti ingat.
901
00:58:35,763 --> 00:58:36,972
Aku akan mengingatnya.
902
00:58:36,972 --> 00:58:38,182
Kecuali jika kau
903
00:58:38,182 --> 00:58:41,101
punya tumor otak
yang mengandung V, Bajingan.
904
00:58:41,101 --> 00:58:43,896
Itulah sebabnya kau bisa melihatku.
905
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
Kubunuh Ezekiel untukmu.
906
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
Aku ada di dirimu.
907
00:58:51,820 --> 00:58:53,489
Aku adalah kau.
908
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
Karena itu,
saat kubilang kau mau melakukan ini,
909
00:58:57,201 --> 00:59:01,497
aku sungguh mengatakan
bahwa kau mau melakukan ini.
910
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
Jadi, tak perlu khawatir, Billy.
911
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
Ayah sudah pulang.
912
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
913
01:01:34,566 --> 01:01:36,652
Supervisor Kreasi
GASENDO