1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
इससे पहले
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,513
हम सब की दुआओं का जवाब।
सूप को मारने वाला एक वायरस।
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
किसी ने जाँच की है।
4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- धत्।
- हे भगवान।
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,976
चलिए!
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,644
समीर, वायरस खत्म हो गया?
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
यही एक खुराक बची है।
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
मुर्दा दोस्त के शरीर में डाल देंगे
ताकि उड़ती हुई भेड़ें संक्रमित हों।
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
समीर कहाँ है?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,402
डॉक्टर शाह नहीं मिले।
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
{\an8}वह सही और गलत में फ़र्क जानती थी।
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
बच्चे की वह कातिल!
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- तुमने मुझे पिटवाया।
- और तुम पिट गई।
14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
आगे क्या सोचा है?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
दुनिया खत्म होगी, हम नई दुनिया बनाएँगे।
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,456
हे भगवान, सच कह रही हो?
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
हमें एक गद्दार की खबर मिली है।
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
पत्नी के साथ सोऊँगा।
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
मुझे कुछ तो हुआ है।
समझ नहीं आ रहा कि क्या करूँ!
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
मैं आपसे प्यार करता हूँ। बहुत ज़्यादा।
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
कुछ पापों की उम्र भर सज़ा मिलनी चाहिए।
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
मैंने हत्याएँ की हैं।
23
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
हमारा अच्छे लोगों से वास्ता नहीं।
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
हम शैतान हैं
ताकि औरों को शैतान न बनना पड़े।
25
00:01:00,436 --> 00:01:02,354
तुमने मेरा पैर काट दिया!
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- जल्द ही अपना काम करोगे।
- कौन सा काम?
27
00:01:04,523 --> 00:01:07,026
तुम हमारे लिए और वायरस बनाओगे।
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
उठ जा, सुबह हो गई, कमीने।
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
अब सुनो, बेटा।
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
हमने बहुत धीरज से काम लिया,
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
पर अब मज़ाक छोड़ो, और काम पूरा करो।
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
तुम्हारी यह टाँग सड़ने लगी है।
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
सिर फोड़ सकता हूँ,
याददाश्त ताज़ा कर सकता हूँ।
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,184
या फिर...
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
बजाय इस सब के,
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
तुम हमें उन चीज़ों की लिस्ट दो
जो वायरस बनाने के लिए चाहिए।
37
00:01:47,817 --> 00:01:51,612
तुमने मेरी टाँग काट दी,
मुझे ज़ंजीर से बाँधा, किस लिए?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,199
सुनो, दोस्त।
39
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
एक मैं ही हूँ जो तुम्हारे
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
और मौत के बीच में खड़ा है।
41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
समझ नहीं रहे। यह नहीं होगा।
42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
नहीं बना सकता।
विकी, ज़ोई, नहीं बना सकता...
43
00:02:07,211 --> 00:02:09,880
हम जो करने को कह रहे हैं, अगर वह नहीं किया
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
तो तुम्हें जहन्नुम में भेज देंगे।
45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
तुम ठीक हो?
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
हाँ, एकदम बढ़िया।
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
एक हफ़्ता है।
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
इतना ताकतवर बनाना कि होमलैंडर मर सके।
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
एक हफ़्ता? इसमें महीने लग सकते हैं।
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
एक हफ़्ता।
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
इस बार इसे सोने मत देना।
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
मेरी दायीं ओर, आपकी बायीं ओर,
मशहूर बेरेसफ़ोर्ड होटल है,
53
00:02:51,380 --> 00:02:55,175
जहाँ रैल्फ़ फाइनस के क्रिस मार्शल ने
जे.लो की नौकरानी,
54
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
मरीसा का पीछा किया और पूछा
अगर उनका प्यार सच्चा था।
55
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
रॉमकॉम दीवानों के लिए छोटी सी जानकारी।
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,850
यह स्वास्थ्य कोड का उल्लंघन हो सकता है।
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,310
वह यही चाहते थे।
58
00:03:04,310 --> 00:03:07,730
- उन्हें मेड इन मैनहैटन बड़ी पसंद थी।
- बड़ी बेकार फ़िल्म है।
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- बहुत बेकार है।
- है न?
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,566
बहुत बेकार है।
61
00:03:10,566 --> 00:03:13,777
ब्लैक ऐट इट
62
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
मुझे लगता है कि शायद मुझे जाना चाहिए।
63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
तुम कभी भी फ़ोन कर सकते हो,
मैं उसी दिन आ जाऊँगी।
64
00:03:21,118 --> 00:03:25,956
हाँ, पर वहाँ लोगों को वॉटैलिटी खूबसूरती की
देखरेख वाला सामान चाहिए, है न?
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
सच में, मैं...
66
00:03:29,835 --> 00:03:30,753
मैं ठीक हूँ।
67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
अच्छा?
68
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
हाँ।
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
वह ठीक है?
70
00:03:38,677 --> 00:03:39,637
किमिको?
71
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
अभी-अभी हमारे दोस्त फ़्रेंची ने
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,558
रूसी गुंडे के लिए की हत्याओं का
अपराध स्वीकारा,
73
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
पर किमिको इस बात से उदास है
कि उसने पहले इसे नहीं बताया, इसलिए...
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
तुम्हारे दोस्त कौन लोग हैं?
75
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
गर्भपात हत्या है!
76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
गर्भपात हत्या है!
77
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
- ए, दफ़ा हो, कमीने!
- ह्युई। अरे, रुको।
78
00:03:58,364 --> 00:03:59,698
प्लीज़।
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
अच्छा, माफ़ करना।
80
00:04:01,575 --> 00:04:05,704
- देखिए, मुझे अफ़सोस है, डैफ़नी।
- नहीं, वह बहुत ही घटिया इंसान है, बेटा।
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}दोस्तो, इधर।
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}वह दौरे का हिस्सा नहीं है।
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
वर्नन सुधार व्यवस्था
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
पैटरसन। विलनुएवा परिवार। डेवीज़।
85
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
मेहमानों की अगली बस के लिए तैयार रहिए।
86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
मैं उनसे आगे थी।
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
कैदी का नाम और डीआईएन?
88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
कैदी ने मिलने से इनकार किया।
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
अगला।
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}उम्मीद है कि आपका दिन अच्छा जा रहा है।
92
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
{\an8}कैमरन कोलमन लंबी छुट्टी पर गए हैं,
93
00:04:55,546 --> 00:04:59,758
{\an8}और मुझे यह बताते हुए खुशी हो रही है
कि उनकी जगह मैं शाम की एंकर हूँ।
94
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}इसलिए, समय गंवाए बिना, आज की बड़ी कहानी।
95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}क्या यहूदी अंतरिक्ष लेज़र अपने मंदिरों में
शामिल होने के लिए आपको गुमराह कर रहे हैं?
96
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
हमारी कहानी शुरू होती है, जेरी ब्राउन से,
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,440
{\an8}रैंड कॉर्पोरेशन से,
और मैनिशेविट्ज़ कोषेर...
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
हैलो, मार्विन मिल्क
एक गहरी साँस लो
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
अपने इरादे को
100
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
सांस की ओर
लगभग स्नेहपूर्ण ध्यान से जुड़ने दें।
101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
अनजान कॉलर
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
अरे, यह तो हद है!
103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
आराम से।
104
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
तुम कहाँ हो?
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
टोरोंटो, ताकि बात कर सकें।
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
उन्हें लगा कि कैमरन कोलमन गद्दार था,
इसलिए उसे मार डाला!
107
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
हे भगवान।
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
सुनो, मुझसे यह और नहीं होगा।
109
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
- बहुत हो गया!
- अच्छा।
110
00:05:51,769 --> 00:05:53,645
किसी ने नहीं कहा कि यह आसान होगा।
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
अपने भाई का सोचो, अपने भतीजों का सोचो।
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
उन्हें तुम पर बहुत नाज़ होगा, यार।
113
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
अगर मैं ज़िंदा ही न रहा,
तो क्या फ़र्क पड़ता है?
114
00:06:00,319 --> 00:06:01,945
शांत हो जाओ।
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
अब, मुझे पूरी बात बताओ।
116
00:06:03,989 --> 00:06:07,326
और साथ मिलकर कुछ सोचते हैं, ठीक है?
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
यह तो हद है!
118
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
तो, कैमरन की मार-मारकर जान लेने से पहले,
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
होमलैंडर सूप्स को
ऐसे इकट्ठा कर रहा था जैसे...
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
कोई फौज?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
ए-ट्रेन ने टेक नाइट को सेज के साथ देखा।
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
किसी चीज़ की तैयारी कर रहे थे।
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
टेक नाइट से बात करनी है।
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,929
आज रात उसकी हवेली पर
एक फ़ेडरलिस्ट सोसाइटी पार्टी है।
125
00:06:26,929 --> 00:06:30,349
यकीन नहीं होता
कि मैं यह कहने जा रही हूँ, पर...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- हम बुचर की मदद ले सकते हैं।
- उससे बात हुई?
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
वह कमीना गायब है।
128
00:06:38,107 --> 00:06:38,982
सुनो।
129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
शायद तुम्हें इस बार नहीं आना चाहिए।
130
00:06:41,819 --> 00:06:44,113
अपने पिता को लेकर, तुमने बहुत कुछ झेला।
131
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
मैं ठीक हूँ।
132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
इस समय मुझे बस
काम पर ध्यान देने की ज़रूरत है, ठीक है?
133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
मेरा भरोसा करो।
134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
ठीक है।
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
अच्छा। तो, एक वामपंथी
कॉकटेल पार्टी में चोरी से कैसे घुसेंगे?
136
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
मुझे लगा कि पूछोगे ही नहीं।
137
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
वेबवीवर?
138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
तुम्हें जानता हूँ।
139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
वह अंग्रेज़ कहाँ है?
140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
वह सब चिंता छोड़ो। तुम्हारी दवा लाया हूँ।
141
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
आम तौर पर, उस दढ़ियल अंग्रेज़ को
बदले में कोई जानकारी चाहिए होती है,
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
पर मेरे पास कोई जानकारी नहीं।
143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
बदले में... कुछ और दे पाऊँ तो?
144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
मज़ाक कर रहा हूँ।
145
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
यह मुफ़्त में है।
146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
एक वफ़ादार मुखबिर होने के लिए।
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
यार, मैं...
148
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
मैं काफ़ी बुरे हाल में हूँ, सच में।
149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
ज़रा मदद करोगे?
150
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
क्या मतलब?
151
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
ज़रा अंदर घुसा दो, यार।
152
00:07:47,509 --> 00:07:51,096
- साला, दिमाग तो खराब नहीं है।
- टेबल पर एक लूब्रिकेंट पड़ा है।
153
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
बोतल अंदर घुसाओ। पंप नहीं।
154
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
दायीं तरफ़ नीली वाली। पानी जैसी।
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
हरगिज़ नहीं।
156
00:07:57,519 --> 00:08:00,355
ठीक है।
157
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
मैं उसे बाद में ले लूँगा।
158
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
धत् तेरी!
159
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
हाँ। एकदम अच्छे से घुसा दो, यार।
160
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
धत् तेरी।
161
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- अरे, अरे!
- क्या?
162
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
वह मेरा जाल वाला छेद है! थोड़ा पीछे!
163
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
- पीछे!
- साला...
164
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
धत् तेरी!
165
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
अच्छा!
166
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
मेरी गलती है।
167
00:08:47,736 --> 00:08:48,570
अरे।
168
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
तुम ठीक हो?
169
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
तुम्हें प्यूरेल चाहिए या...
अच्छा, हाँ, अभी लाया।
170
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
हाँ, यह लो।
171
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
अच्छा।
172
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
दुनिया भर का प्यूरेल कम पड़ेगा।
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
यह... यह कब तक बेहोश रहेगा?
174
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
मैंने इसे जितना रोहिपनॉल दिया है,
कम से कम 48 घंटे।
175
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
इसे पैंट पहनाओ।
176
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
अच्छा।
177
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
वह रहा हमारा हीरो!
178
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
मिथक, दिग्गज, अमरीका की पहचान।
179
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
बिल्कुल!
180
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
प्लीज़, यहाँ हम सब देशभक्त हैं।
181
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- नमस्ते, सर।
- कैसे हैं?
182
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
यह मेरा बेटा है, रायन।
183
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
हथौड़ा कैसा है, मिस्टर स्पीकर?
184
00:09:50,424 --> 00:09:55,095
अठारह राउंड तक वोटिंग चली होगी,
पर हमने कर ही दिखाया, है न?
185
00:09:55,095 --> 00:09:58,932
पता है, सर, अमरीका के प्रति
आपकी निष्ठा देख बड़ा अच्छा लगता है।
186
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
दुनिया का सबसे अच्छा देश है।
187
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
बहुत जल्द तुम्हें
द सेवन का वारिस बनते देखना चाहता हूँ।
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
- बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी संभालनी है।
- हाँ।
189
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
"ओह कप्तान!
190
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
"मेरे कप्तान!"
191
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
आपको यहाँ पाना सम्मान की बात है।
192
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
मतलब, एकसाथ दो बड़े हीरो?
193
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
लगता नहीं कि मिलकर कुछ काम होगा?
194
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
इस समय सेज और मुझे तुम्हारी ज़रूरत है,
195
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
पर एक बात समझ लो।
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
हम मिलकर कुछ नहीं करेंगे।
197
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
हम बराबरी पर नहीं हैं।
198
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
तुम बहुत ही घटिया हो।
199
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
तुम तो उड़ भी नहीं पाते।
200
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
चलो, बेटा।
201
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
अच्छा मज़ाक करता है!
202
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
"तुम बेवकूफ़ हो, बड़ों के बीच
तुम्हारा कोई काम नहीं," इसमें तुम्हें
203
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
कौन सी बात समझ नहीं आई?
204
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
अरे, मुझे लगा कि तुम्हें सब पता है।
205
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
टेक नाइट ने मुझे बुलाया।
206
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
पुरानी दोस्ती है।
207
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
बाप रे, तुम्हें यहाँ देख बड़ा अच्छा लगा।
208
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
और वॉट प्लस पर द होल ट्रूथ का
एक और सीज़न आएगा।
209
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
हिट है।
210
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
बिल्कुल।
211
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
तुम्हारे पास यह सब है।
212
00:11:10,712 --> 00:11:15,217
नहीं, यह... यह सब मनोरंजन जगत से
नहीं मिलता, यह असली पैसा है।
213
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
ग्यारह पुश्तों का पैसा।
214
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
वर्नन परिवार ने
गुलामों को पकड़ने से शुरुआत की।
215
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
अब, पूरे संयुक्त राज्य में,
हमारी सबसे ज़्यादा गैरसरकारी जेल हैं।
216
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
और तुम्हें उन्हें भरना आता है।
217
00:11:27,979 --> 00:11:32,150
शुरू से आखिर तक, अपराधियों को
पकड़ना, कैद करना और उन्हें सुधारना।
218
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
और फिर मैं दोबारा पकड़ता हूँ।
219
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
ए-ट्रेन मेरे परदादा को
220
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
काफ़ी पीछे छोड़ देता।
221
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
पर हम तुम्हें पकड़ लेते।
222
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
यह कभी पता नहीं चलेगा।
223
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
बाहर आओ, बच्चे।
224
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- तुम लोग हंसोगे।
- कोई नहीं हंसेगा।
225
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
यार, बस भी करो। तुमने वादा किया था।
226
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
टाइम्स स्क्वेयर एल्मो जैसे हो।
227
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
हे भगवान।
228
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
अच्छा, एक बात कहूँ? भाड़ में जाओ तुम सब।
229
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
वेबवीवर जैसे नशेड़ी को
यहाँ का न्योता कैसे मिला?
230
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
पता नहीं।
ए-ट्रेन ने कहा कि वह लिस्ट में है।
231
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
हे भगवान! इतना तंग क्यों पहनता है?
232
00:12:28,415 --> 00:12:31,543
इसमें से बहुत ही गंदी बू आ रही है।
233
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
अच्छा है। टेक नाइट तुम्हें सूँघ न पाएगा।
234
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
उसे भनक नहीं लगनी चाहिए।
235
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
- टेक नाइट को सूँघने की सुपर ताकत है?
- हाँ।
236
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
गंध, दृष्टि, स्वाद, स्पर्श।
नशा करने वाला ब्योमकेश बक्शी है।
237
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
यह ठीक नहीं।
ह्युई की पोल खुल जाएगी।
238
00:12:44,306 --> 00:12:46,766
सेज के इरादों का और कैसे पता चलेगा?
239
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
जल्दी करना होगा, बच्चे।
240
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
ये माइक्रोफ़ोन लो,
पार्टी में हर जगह रख दो,
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,440
और जल्द से जल्द टेक नाइट को यहाँ तक लाना।
242
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- बाकी मैं संभाल लूँगा।
- हे भगवान। अच्छा।
243
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
हर दो मिनटों में माइक्रोफ़ोन की जाँच।
बस कुछ कहना, ठीक है? कुछ भी।
244
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
हाँ। समझ गया।
245
00:13:02,073 --> 00:13:05,702
- वेबवीवर की आवाज़ में, कमीने।
- समझ गया, साले।
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
ए। मैं ठीक हूँ।
247
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
ठीक है? यकीन करो।
248
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
अच्छा।
249
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
इससे तेज़ बू आ रही है।
250
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
वेबवीवर!
251
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
मास्टर नाइट इंतज़ार कर रहे हैं।
252
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- उन्हें खुशी होगी।
- हाँ।
253
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
मुझे भी, यार।
254
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
धत् तेरी! द सेवन यहाँ हैं।
255
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
जल्दी से माइक्रोफ़ोन फिट करो, ह्युई।
256
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- हे भगवान...
- धत् तेरी। माफ़ करना।
257
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
मैडम, निर्वाचित उपराष्ट्रपति जी।
258
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
धत् तेरी।
259
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
वेबवीवर।
260
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
काफ़ी तेज़ बू है।
261
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
वेबवीवर!
262
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
तुम आ गए! अरे,
सामने से तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा!
263
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
आखिरकार! लगता है जैसे जानता हूँ।
264
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
हाँ। मुझे भी लगता है।
265
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
नहीं... कप्तान?
266
00:14:29,619 --> 00:14:33,290
सच में, मेरे लिए सम्मान की बात है
कि तुमने सहायक का काम लिया।
267
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
बहुत बड़ा बदलाव है।
268
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
पर अगर आज की रात अच्छी रही,
तो तुम्हें वह काम मिलेगा।
269
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
अच्छी बात है।
270
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
यह तो... कमाल की बात है।
271
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
मैं पहले कभी किसी हवेली में नहीं गया।
272
00:14:47,178 --> 00:14:48,471
यहाँ तबेले हैं?
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
अंदर से दिखाना शुरू करते हैं।
274
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- हाँ।
- अच्छा, समझ गया।
275
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
तुम्हें क्या हो गया?
276
00:14:57,564 --> 00:15:00,483
ऐसा लगता है मानो सिर पर आसमान टूट पड़ा हो।
277
00:15:00,483 --> 00:15:04,362
शायद मैं इस सीपैक में
ज़रूरत से ज़्यादा नहीं रहना चाहती।
278
00:15:04,362 --> 00:15:06,615
बाद में कोई छोटी पार्टी होगी।
279
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
ताकतवर में से ताकतवर की।
280
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
सेज उन्हें कॉन्यैक
और मॉन्टे क्रिस्टो से नशा करवाएगी,
281
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
फिर उन्हें थोड़े
देशद्रोह के लिए राज़ी करेंगे।
282
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
माफ़ करना, क्या कहा?
283
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
अपना सच सामने क्यों आने दूँगी?
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
इस कमरे में यूएस जीडीपी का
38 फ़ीसदी हिस्सा है।
285
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
और अगर 25वें संशोधन के
आह्वान की ज़रा भी संभावना है,
286
00:15:23,882 --> 00:15:26,259
- तो इनकी ज़रूरत है।
- गद्दी चाहिए या नहीं?
287
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
अच्छी बात है। तुम इस पार्टी में नई हो।
288
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
कुछ करो।
289
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
अच्छा, सुनो।
290
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
स्टैन एड्गर के बारे में सुना?
291
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
नहीं। उसका क्या?
292
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
सुना है कि वह जेल से रिहा हो गया।
293
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
यही नहीं पता कि क्यों रिहा हुआ।
294
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
कैसे।
295
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
पर, हाँ, वह रिहा हो गया।
296
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
उसके बाद से गायब है।
297
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
बेईमानी न करे तो कोई डर नहीं,
हैरान हूँ कि पहले नहीं छूटा।
298
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
हमारा कुछ नहीं बिगाड़ सकता।
299
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
इसलिए निर्देशन के लिए सैफ़्डीज़ गया।
300
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
- पीजी-13 बकवास नहीं।
- अच्छा, ह्युई। जवाब दो।
301
00:16:24,150 --> 00:16:28,154
यह बड़ी अच्छी है...
आपकी सीढ़ियों में ऑर्किड की छपाई।
302
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
आपका दफ़्तर बड़ा अच्छा है।
303
00:16:36,079 --> 00:16:37,038
इतनी किताबें।
304
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
बीचर स्टो की असली अंकल टॉम्स कैबिन है।
305
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
वाह।
306
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
देखो, मैं यह किसी आम इंसान के लिए
नहीं करता, पर...
307
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
टेक केव देखना चाहोगे?
308
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
टेक केव...
309
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
मतलब, हाँ, यार।
310
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
अच्छा, किताब खींचने वाली,
छुपी हुई लिफ़्ट है।
311
00:16:59,686 --> 00:17:01,354
मेरी फ़िल्मों की तरह।
312
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
- तुम्हारी फ़िल्मों की तरह।
- धत् तेरी।
313
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
ह्युई?
314
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
हे भगवान।
315
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
यह टेक केव है।
316
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
वाह।
317
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
एलाइजा से मिले हो।
318
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
माँ-बाप के बाद मेरी परवरिश की।
319
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
मेरे पिता समान है।
320
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
है न, एलाइजा?
321
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
हाँ, मास्टर नाइट।
322
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
एक पिता के राह दिखाने वाले
हाथ से बढ़कर और कुछ नहीं है।
323
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
बिल्कुल सही कहा।
324
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
हे भगवान!
325
00:17:58,328 --> 00:18:00,872
कारागार से वीर्य साफ़ नहीं किया!
326
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
मैं साफ़ कर दूँगा, सर।
327
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
बिल्कुल कर दूँगा।
328
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- हमें उसे निकालना होगा।
- नहीं, ज़रा... रुको।
329
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
यह कौन है?
330
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
मेरा पिछला सहायक है।
331
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
मुझे झूठे लोग पसंद नहीं।
332
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
यहाँ सब कुछ भरोसे पर टिका है।
333
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
उत्तेजित हो रहे हो?
334
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- नहीं, ठीक हूँ।
- मैं समझता हूँ।
335
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
यह सब तुम्हारे लिए मामूली है।
336
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
पर चिंता मत करो।
337
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
आज रात, हम तुम्हारे...
338
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
बराबर आएँगे।
339
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
अरे! यार, तुम पागल हो गए हो क्या?
340
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
अपना नकाब पहनो!
341
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
इस कुर्सी से उठो! क्या कर रहे हो?
342
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
मज़े की बात बताऊँ?
मुझे साकी पसंद नहीं।
343
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
पर मुझे बेकार के निंजा वाले काम करने हैं,
344
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
जिनका कोई मतलब नहीं है।
345
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- कभी अश्वेत निंजा देखा है?
- धीरे बात करो।
346
00:19:18,950 --> 00:19:20,702
यहाँ कोई नहीं है।
347
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
बच्चों की तरह यहाँ छोड़ा
ताकि ज़रूरी काम कर सकें।
348
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
- हमारी एहमियत नहीं।
- ए!
349
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
अपनी बात करो।
350
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
- मैं बहुत से ज़रूरी काम कर रहा हूँ।
- अच्छा? कौनसे?
351
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
बताना ज़रूरी नहीं।
352
00:19:31,379 --> 00:19:32,547
बिल्कुल ज़रूरी नहीं।
353
00:19:32,547 --> 00:19:36,134
- छोड़ो। यह और नहीं करना। यह बकवास।
- तुम छोड़ रहे हो?
354
00:19:36,134 --> 00:19:38,678
क्या करोगे? सेवन से बड़ा और कोई काम नहीं।
355
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
नोआर मेरी समझ से परे है। ठीक है?
356
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
उसकी अलमारी में
357
00:19:42,140 --> 00:19:45,310
बस्टर बीवर चित्रों से भरे
सात बक्सों के अलावा कुछ न था।
358
00:19:45,310 --> 00:19:47,812
- उसके पास वे क्यों हैं?
- क्या फ़र्क पड़ता है!
359
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
मैं कल मिसौरी जा रहा हूँ।
360
00:19:51,816 --> 00:19:55,320
मैंने नया शो विवांट:
म्यूज़िक ऑफ़ द बी जीज़ बुक किया है।
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
ब्रैनसन में, हफ़्ते में तीन रातें।
362
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
वे मुझे उड़ने देंगे।
363
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
मुझे उड़ना आता है, पता है?
364
00:20:00,533 --> 00:20:04,120
हाँ, यार, हम सब को पता है।
देखो, तुम मेरे पास क्यों नहीं आए?
365
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
किस बारे में?
366
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
सच में, यार?
367
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
यार, मैं और पिछला नोआर,
हम कमाल के दोस्त थे।
368
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
सच में पक्के दोस्त।
369
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
यह पकड़ाओ।
370
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
कुछ साल पहले, नोआर ने इंडोनेशिया का
मछली पकड़नेवाला पूरा गाँव खाली कर दिया।
371
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
वॉट फ़्रेश फ़ार्म्स
ताड़ की फसल बढ़ा रहा था,
372
00:20:29,729 --> 00:20:33,566
पर स्थानीय लोग टिके रहना चाहते थे,
इसलिए भला-बुरा कहा।
373
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
नोआर ने दो दर्जन को मार डाला।
374
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
एक हफ़्ते तक उसका लिंग अकड़ा रहा।
375
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
यार, तुम समझ नहीं रहे कि मारने से
पिछले नोआर में कितना जोश पैदा होता था।
376
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- वही उसकी खासियत थी।
- पर मुझे हिंसा पसंद नहीं है।
377
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
देखो, मुझे पता है कि यह सोचना मुश्किल है,
पर कुछ लोग मुझ पर हंसते हैं।
378
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- अजीब बात है न?
- हाँ।
379
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
पर पता है, मैंने क्या समझा?
380
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
जब मैं ज़ोर से किसी की नाक तोड़ता हूँ,
381
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
या इतनी बुरी तरह मारता हूँ
कि वह दोबारा चल न पाए?
382
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
तब वे और नहीं हंसते।
383
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
वे इज़्ज़त से पेश आते हैं।
384
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
हिंसा में ताकत है।
385
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
अब समझा कि नोआर में इतना जोश क्यों आता था।
386
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
अपने इरादे को सांस की ओर लगभग...
387
00:21:33,042 --> 00:21:33,960
हैलो,
मार्विन मिल्क
388
00:21:33,960 --> 00:21:36,879
कुछ तो गड़बड़ है। कुछ तो सच में गड़बड़ है।
389
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
उसे वहाँ भेजना ही नहीं चाहिए था।
390
00:21:38,715 --> 00:21:42,385
उसके पापा के साथ जो हुआ, धत् तेरी!
391
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
एमएम!
392
00:21:43,469 --> 00:21:44,846
एनी, मैं समझ रहा हूँ।
393
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
अगर हमने वहाँ जाकर उसकी पोल खोल दी तो?
394
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
होमलैंडर वहाँ है।
395
00:21:49,434 --> 00:21:51,644
सेज, फायरक्रैकर, न्यूमन।
396
00:21:53,771 --> 00:21:54,647
मैं जा रही हूँ।
397
00:21:56,774 --> 00:21:57,692
किमिको?
398
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
सचेत होकर, स्पष्ट रूप से आगे बढ़ूँगा।
399
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
और साथ में हैलोथेन भी लेकर जाऊँगा।
400
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
तुम ठीक हो?
401
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
मैं ठीक हूँ।
402
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
तुमने एक निर्दोष आदमी की टाँग काटी।
403
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
तुम्हें यह ठीक लगता है?
404
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
होमलैंडर पर ठीक से वार करने का
यही एक तरीका है।
405
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
तुमने रायन से बात की?
406
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
उसे वहाँ से निकालने की कोशिश कर भी रहे हो?
407
00:22:55,291 --> 00:22:59,879
या फिर से यह खून की प्यास है?
408
00:22:59,879 --> 00:23:02,215
हे भगवान, तुम मुझे गुस्सा दिला रही हो।
409
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
दुनिया को बचाने की कोशिश में हूँ।
410
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
खून बहेगा।
411
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
जो करना है...
412
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
वह करके तुम्हें खुश नहीं रख सकता।
413
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
बिली। छोड़ो भी।
414
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
"दुनिया को बचाना"? सच में?
415
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
एक होमलैंडर को मारोगे,
416
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
और दूसरा सामने होगा।
417
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
समय की चोरी मत करो
418
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
अच्छा, अलग हो जाओ।
419
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
संपर्क में रहेंगे, नज़र में नहीं आएँगे।
420
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
दरअसल, हमें पता है
कि अगर बलात्कार जायज़ हो,
421
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
औरत का शरीर
उस गर्भ को अस्वीकार कर सकता है।
422
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
देश भर में गर्भपात पर रोक,
एक अच्छी पॉलिसी है।
423
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
टकीला शॉट। रेपोसाडो। लाते रहो।
424
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
अभी उस आदमी ने गर्भपात के बारे में
समझाया जो अपनी पत्नी,
425
00:24:52,033 --> 00:24:55,786
या रखैल के अलावा
किसी औरत के साथ नहीं रहना चाहता।
426
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
पता नहीं।
427
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
इन लोगों से दोस्ती करना,
428
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
तुम नामुमकिन काम करने को कह रही हो।
429
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
जब मैं 11 साल की थी, मेरी दादी में
430
00:25:15,181 --> 00:25:18,559
तीसरे स्तर का भयानक
लिंफ़ोसिटिक लूकीमिया पाया गया।
431
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
वह बहुत हंसी,
पर जल्द ही एकदम कमज़ोर हो गईं।
432
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
बिस्तर पकड़ लिया।
433
00:25:26,108 --> 00:25:29,612
डॉक्टरों ने किसी पुरानी ब्लैक पैंथर को
बचाने की परवाह नहीं की
434
00:25:29,612 --> 00:25:32,114
और मेरे माँ-बाप से कहा
कि कुछ नहीं हो सकता।
435
00:25:32,114 --> 00:25:35,868
मैं अगली तीन रातों तक जागी
और एक इलाज ढूँढ़कर निकाला।
436
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
उन मगरूर, मोटे गोरों के सामने
अपनी खोज पेश की।
437
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
उन्होंने मेरे सिर पर हाथ रखा।
438
00:25:43,125 --> 00:25:45,253
बोले कि प्यारी हूँ और मुझ पर हंसे।
439
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
दादी दर्द से गुज़र गईं।
440
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
मैं कैंसर का इलाज कर सकती हूँ,
ग्लोबल वॉर्मिंग को बदल सकती हूँ।
441
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
पर क्या फ़ायदा?
442
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
इंसान जानवर होते हैं,
और वॉटलैंड में लंबी-लंबी कतारें लगती हैं।
443
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
तुम मुझे यह क्यों बता रही हो?
444
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
क्योंकि तुम्हें याद है कि
445
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
एक छोटी सी लड़की को कैसा लगता है
जब कोई उसकी बात नहीं सुनता।
446
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
और क्योंकि, वे सब भाड़ में जाएँ!
447
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
हम जैसी औरतों को हमारा हक
एक ही तरह से मिल सकता है,
448
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
एक हाथ उनकी जेब में
और दूसरे हाथ से गला काटना।
449
00:26:39,640 --> 00:26:40,474
अब...
450
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
साथ हो या नहीं?
451
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
कमाल की पार्टी है न?
यहाँ मुफ़्त की झींगा मछली देखी?
452
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
फायरक्रैकर, हम अकेले में
कुछ बात कर रहे हैं।
453
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
पर ज़रूर बार में सनी डी और एवरक्लीयर होगा।
454
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
मेज़बान कहाँ गए?
455
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
कहीं दिखे नहीं।
456
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
मास्टर नाइट।
457
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
आपका मनपसंद है।
458
00:27:45,498 --> 00:27:46,582
जर्मन चॉकलेट।
459
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
बदन पर जिस तरह से महसूस होता है, है न?
460
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
अच्छा।
461
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
चलो।
462
00:28:06,185 --> 00:28:07,144
अच्छा...
463
00:28:07,770 --> 00:28:08,896
अच्छा।
464
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
चलो। बैठो।
465
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
हाँ, ऐसे? हाँ।
466
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
हाँ। इसे दबाओ।
467
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
अब...
468
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
गंदी हवा छोड़ो।
469
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
यह... छोड़ो। मैं यह नहीं...
मुझे यह नहीं करना, यार।
470
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
हाँ, मैं... मतलब, मुझे नहीं करना।
471
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
यह ठीक है।
472
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
अरे, मस्त है।
473
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
अरे, मेरे बिना ही शुरू हो गए?
474
00:29:09,999 --> 00:29:14,211
नहीं, तुम सही समय पर आई हो।
475
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
बदलने वाले कमरे में एक तोहफ़ा है,
476
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
और नहीं, पॉटी नहीं है। इस बार।
477
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
वेबवीवर, साफ़ करो।
478
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
यह तो बस शुरुआत है।
479
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
अरे, यार!
480
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
बाप रे, तुम्हारी हालत सच में
काफ़ी खस्ता लगती है।
481
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
भाड़ में जाओ।
482
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
जा चुका, आज दो बार।
483
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
हाथ में मोच न जाने कैसे आ गई।
484
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
समीर को मानना पड़ेगा।
485
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
साले में बड़ा दम है।
486
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
वह कमज़ोर पड़ेगा।
487
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
और कोई चारा नहीं है।
488
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
किसी के पास नहीं है।
489
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
इसका क्या मतलब है?
490
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
यार, जानना चाहते हो, उस आखिरी दौरे पर
जाने से ज़्यादा मुश्किल क्या था?
491
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
घर आना।
492
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
तान्या के साथ ऐपलबीज़।
493
00:30:46,428 --> 00:30:50,516
ट्रिगनोमेट्री में जो जूनियर की
मदद करना। तौलिए खरीदना।
494
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
जिधर भी देखता, मुझे चेहरे नज़र आते,
495
00:30:56,355 --> 00:31:00,985
उन मर्दों के बर्बाद चेहरे
जिन्हें तुमने और मैंने सताया और मारा।
496
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
पर, देखो, मैं बस...
मैंने जो किया था, उसे देखते हुए,
497
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
घर पर खुद को समझ नहीं पाया।
498
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
और फिर, एक रात
बिना हड्डी का तंदूरी गोश्त खाते समय,
499
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
मुझे साफ़ समझ में आया।
500
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
वह बंदा जो कचरा खाली करता था
और स्पोर्ट्ससेंटर देखता था,
501
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
वह मैं नहीं था।
502
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
मेरा असली रूप?
503
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
मेरा असल रूप चीखें सुनना चाहता है।
504
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
तो, बताओ, बिली, तुम्हारा असली रूप क्या है?
505
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
वापस पार्टी में चलें?
506
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
अरे, यही तो पार्टी है, यार।
507
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
ऊपर वह सब जब खत्म हो जाएगा,
असली ताकतवर लोग नीचे आएँगे।
508
00:31:55,706 --> 00:31:57,333
तुम्हारे साथ खेलना चाहेंगे।
509
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
मैं अपनी सूजी हुई क्लिटोरिस
तुम्हारे चेहरे पर रखूँगी
510
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
और दिल खोलकर पेशाब करूँगी,
और मैंने अभी एसपैरेगस खाया।
511
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- तुम वह चाहते हो?
- हाँ?
512
00:32:17,478 --> 00:32:21,857
हाँ! मैंने कहा,
तुम्हें वह चाहिए, दर्द सहने वाले?
513
00:32:21,857 --> 00:32:23,651
हाँ! हाँ, रखैल!
514
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
तुम्हारा लिंग काटकर उसे पकाऊँगी।
मैं आदमखोर हूँ।
515
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
बस! और नहीं! चाचाजी!
516
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
अगर वेबवीवर रोकना चाहता है,
तो वह शब्द कहेगा।
517
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
गुलाबी पिछवाड़े पर तब तक कलाई घुमाऊँगी,
जब तक पॉटी नहीं करते।
518
00:32:50,803 --> 00:32:51,762
स्पाइडरवेब!
519
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
क्या?
520
00:32:53,347 --> 00:32:54,556
ओह, माफ़ करना।
521
00:32:54,556 --> 00:32:57,351
माफ़ करना, जब गुदगुदी होती है,
तब कुछ-कुछ बकता हूँ।
522
00:32:57,351 --> 00:32:58,894
मैं पूरी तरह से जाग उठा हूँ।
523
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
हाँ।
524
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
हाँ।
525
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
नीचे काफ़ी गीला हो रहा है!
526
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
टेरेंटुला!
527
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
यह क्या है?
528
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
तुम्हारे लिए नहीं आई।
529
00:33:34,680 --> 00:33:37,808
तुम जिस भी काम से आई हो,
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
530
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
होमलैंडर को बुलाना चाहिए
ताकि तुम्हारी छाती पर लेज़र चलाए।
531
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
धत् तेरी!
532
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
आगे आकर
मुझे मुक्का क्यों नहीं मारती, कमीनी?
533
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
देखो। तुमने ठीक कहा था...
534
00:33:49,778 --> 00:33:52,990
नहीं, मुझसे माफ़ी माँगने की कोशिश मत करना।
535
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
मैं तुम्हारी ज़िंदगी बदलने वाली हूँ।
536
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
बचपन में तुम्हारे साथ जो किया,
उसकी माफ़ी चाहती हूँ...
537
00:34:00,247 --> 00:34:03,375
मैं बताती हूँ, वह स्टारलाईट थी न,
और तुम अब वह नहीं रही?
538
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
नहीं।
539
00:34:04,334 --> 00:34:06,545
मैंने स्टारलाईट से दूर जाने की कोशिश की,
540
00:34:06,545 --> 00:34:09,631
उसे पीछे छोड़ने की कोशिश की,
मानो वह कोई और ही हो।
541
00:34:09,631 --> 00:34:10,758
पर मैं वही हूँ।
542
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
मैं वही हूँ और मैंने तुम्हें वह बुरी,
बहुत बुरी बातें कहीं,
543
00:34:16,430 --> 00:34:19,516
और सच कहूँ तो,
दूसरी लड़कियों से भी कहीं। और मैं...
544
00:34:19,516 --> 00:34:22,478
तुमने जो किया,
उसके लिए तुम अभी भी एक कमीनी हो,
545
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
पर मैंने जो कुछ किया?
546
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
मुझे माफ़ करना।
547
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
मुझे... सच में माफ़ करना।
548
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
घटिया औरत।
549
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
जॉन हेनरी!
550
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
हे भगवान।
551
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
हे भगवान, अभी भी तुममें वह बात है, यार।
552
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
अभी भी वह बात है।
553
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
जाकर कपड़े बदल लो, ठीक है?
554
00:35:12,986 --> 00:35:16,240
ऊपर जाओ, फिर से खुद को जगाओ।
555
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
मैं अभी आता हूँ।
556
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
हाँ।
557
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
बहुत-बहुत शुक्रिया।
558
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
मैं ठीक हूँ, सब ठीक है।
559
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
मज़ा आ रहा है?
560
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- हाँ।
- अच्छा?
561
00:35:42,349 --> 00:35:44,935
बस... इतना सूखा वीर्य।
562
00:35:44,935 --> 00:35:47,521
अगर तुम... मेरी अंडरवीयर को हाथ लगाओ,
563
00:35:47,521 --> 00:35:49,731
तो वह टूटकर बिखर जाएगी।
564
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
अच्छा, तो, क्या वह काम मिलेगा?
565
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
एक आखिरी बात।
566
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
वह शब्द क्या है?
567
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
हाँ।
568
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
मैं उसे तब कहूँगा
जब मुझसे बर्दाश्त नहीं होगा।
569
00:36:11,920 --> 00:36:13,505
हाँ, मैं ठीक हूँ।
570
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
तुम काँप रहे हो।
571
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
उत्तेजना से तुम्हारा शरीर हैरान है।
572
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
चलो, वही चीज़
जो तुम्हें सबसे ज़्यादा पसंद है।
573
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
कह दो।
574
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
लूब्रिकेंट?
575
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
मैं तुम्हें जानता हूँ।
576
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
तुम ह्युई कैम्पबेल हो।
577
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
धत् तेरी!
578
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
दरअसल, यह कमाल की खबर है।
579
00:36:53,337 --> 00:36:57,925
तुम्हें पकड़ने के लिए,
मुझे न केवल नंबर मिलेंगे,
580
00:36:57,925 --> 00:37:02,137
पर उस्ताद को बताने से पहले
कि तुम यहाँ नीचे हो...
581
00:37:02,137 --> 00:37:05,265
क्या? रुको, एक मिनट रुको!
582
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
तुम... बचपन में तुम मेरे मनपसंद हीरो थे।
583
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
अच्छा, ऐसा मत करो। प्लीज़!
584
00:37:10,395 --> 00:37:12,773
सभी के एक जैसे छेद हैं।
585
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
हर बार एक ही चीज़,
586
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
- ऊब जाता हूँ।
- तुम मेरे आदर्श थे।
587
00:37:15,901 --> 00:37:18,779
कभी-कभी खुद का छेद बनाना पड़ता है।
588
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
फिर उनके साथ मस्ती करना।
589
00:37:33,752 --> 00:37:34,586
एनी कहाँ है?
590
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
ह्युई ने ऑर्किड कहा था न?
591
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
हिलना भी मत।
592
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
किमिको, टेक नाइट की वह बेकार
गुप्त रास्ते वाली किताब ढूँढ़ो।
593
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
मुझे बस चिल्लाना है।
594
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
तुम यह बिल्कुल नहीं करोगी।
595
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
तुम समझदार हो,
पर गोली से नहीं बच सकती।
596
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
पर अगर तुमने मुझे मारा,
तो जेनिन से नज़रें मिलानी पड़ेंगी।
597
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
मैंने कहा, हिलना बंद करो।
598
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
उसे मुश्किलों की कमी है?
599
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
स्कूल से निकाला।
600
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
किसी लड़के को भला-बुरा कहा
और उसका हाथ तोड़ा?
601
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
मेरी बेटी पर नज़र रखी?
602
00:38:20,632 --> 00:38:23,427
तुम्हीं पर गई है। जैसा बाप, वैसी बेटी।
603
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
चुप हो जाओ।
604
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
उसे गुस्सा आता है,
ओसीडी की शिकायत है, तुम्हें पता है न?
605
00:38:28,515 --> 00:38:31,601
- मैंने कहा, चुप हो जाओ।
- तुम्हारी बेटी पर श्राप है।
606
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
नहीं!
607
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
द मार्किस दे साद
द 120 डेज़ ऑफ़ सॉडम एन्ड अदर राइटिंग्स
608
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
देखिए, यह गोरों का ईसाई देश है
609
00:39:13,393 --> 00:39:15,395
जिसकी नींव ईसाई मान्यताएँ हैं,
610
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
चर्च और राज्य बराबर हैं।
611
00:39:17,147 --> 00:39:20,025
मान्यताओं की हिफ़ाज़त के लिए
सुप्रीम कोर्ट चाहिए,
612
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
कीमत चाहे जो भी हो।
613
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
तुम लोगों को छुपकर रहना था,
तुमने क्या कर दिया?
614
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
धत् तेरी।
615
00:39:48,136 --> 00:39:49,012
{\an8}अस्पताल
616
00:39:49,012 --> 00:39:50,639
नहीं। मैं इसे नहीं ले जाऊँगा।
617
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
तुम मुझे मरवाओगी।
618
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
मारना आसान होगा
619
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
करके देखो, लड़की।
620
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
उसकी बेटी की खातिर
621
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
दरवाज़ा खोलो।
622
00:40:24,297 --> 00:40:25,132
एमएम?
623
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
यहाँ क्या हुआ?
624
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
जो भी हो जाए,
मैं चाहता हूँ कि तुम मुकाबला करो।
625
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
हे भगवान!
626
00:41:01,376 --> 00:41:03,211
ह्युई, तुम ठीक हो?
627
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
मैं आ गई।
628
00:41:04,754 --> 00:41:06,173
सब ठीक है।
629
00:41:27,152 --> 00:41:28,111
अरे!
630
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
एक काम करो, वहाँ जाकर बैठो, ठीक है?
631
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
अच्छा बच्चा।
632
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
क्या बात है?
633
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
टेक नाइट, ए-ट्रेन, फायरक्रैकर, सब गायब,
634
00:41:52,844 --> 00:41:54,888
और तुम कहाँ चली गई थी?
635
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
एक बार मैंने मीठी मक्की का
पूरा बैग खाया था।
636
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
क्या?
637
00:42:02,062 --> 00:42:05,148
मुँह में, मैंने खाया।
638
00:42:05,148 --> 00:42:06,983
सेज, तुम यह क्या...
639
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- तुम्हें क्या हुआ?
- दिमाग खराब हो गया।
640
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
पर अब, मैं एक क्रंचरैप सुप्रीम
और एक सिबियन खा सकती हूँ।
641
00:42:17,619 --> 00:42:19,663
ए, मेरी तरफ़ देखो।
642
00:42:20,413 --> 00:42:25,293
खुद को संभालो।
643
00:42:25,293 --> 00:42:27,212
चलो।
644
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
यह क्या है?
645
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
छोड़ो।
646
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
छोड़ो। मैं खुद कर लूँगा।
647
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
दोस्तो, आने का शुक्रिया।
648
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
आप सोच रहे होंगे
कि आपको अलग क्यों बुलाया, तो देखिए।
649
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
शायद हम सब इस बात से सहमत हैं
कि रॉबर्ट सिंगर
650
00:42:59,452 --> 00:43:02,163
इस देश के लिए सबसे बड़ा खतरा है।
651
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
वह इस पूरे देश को बर्बाद कर देगा।
652
00:43:05,583 --> 00:43:07,419
आप सब मेरे बेटे, रायन से मिले।
653
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
इसकी खातिर, मैं ऐसा नहीं होने दे सकता,
और नहीं होने दूँगा।
654
00:43:12,299 --> 00:43:13,633
यह सहमत हैं?
655
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
बिल्कुल, खासकर यह।
656
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
यह सिर्फ़ खूबसूरत नहीं।
657
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
नहीं।
658
00:43:19,097 --> 00:43:22,183
विक्टोरिया, वह इस सोच का अहम हिस्सा हैं।
659
00:43:22,183 --> 00:43:26,354
यह अच्छी तरह जानती हैं कि सिंगर
नस्लीय पक्षपात के आगे एक गुलाम है।
660
00:43:26,354 --> 00:43:29,065
कि कितना ज़्यादा खतरा है।
661
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
उसके दफ़्तर में आते ही, कुछ करना होगा।
662
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
पच्चीसवें संशोधन का आह्वान करेंगे।
663
00:43:34,362 --> 00:43:37,032
तुम... सत्ता-परिवर्तन की बात कर रहे हो।
664
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
नहीं, वह बात नहीं कर रहा।
665
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
इस देश को बचाने की बात कर रहा हूँ।
666
00:43:40,869 --> 00:43:45,832
इससे पहले कि सिंगर हमारी जगह
कुछ समलैंगिक गैरकानूनी लोगों को लाए
667
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
- जो कुछ भी करेंगे...
- ये सब बेकार की बातें
668
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
वीएनएन पर जाकर करना।
669
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
न्याय विभाग को कैसे संभालोगे?
670
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
ज़ाहिर है, वे हमारे ही लाए लोग होंगे।
671
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
- और फौज की प्रतिक्रिया?
- या ओपेक।
672
00:44:02,515 --> 00:44:04,476
तेल भंडार की गारंटी कैसे दोगे?
673
00:44:04,476 --> 00:44:06,770
ज़ाहिर है, थोड़ी-बहुत हलचल मचेगी।
674
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
बाज़ार को काफ़ी झटका लगेगा।
675
00:44:08,897 --> 00:44:12,609
और अगर भारी तादाद में
जनसेवकों ने इस्तीफ़े दे दिए तो?
676
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
बुरा मत मानना, पर शायद तुम्हारे काम में
काफ़ी बाधाएँ आएँगी।
677
00:44:16,196 --> 00:44:18,281
इसे... इसे कौन संभाल रहा है?
678
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
बहुत... बहुत अच्छा सवाल है!
679
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
यह तो कमाल है।
680
00:44:21,826 --> 00:44:24,079
सच में, कमाल के सवाल हैं।
681
00:44:24,079 --> 00:44:25,955
और, सेज।
682
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
सेज...
683
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
के पास पूरी जानकारी है।
684
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
इसे कौन संभाल रहा है?
685
00:44:42,514 --> 00:44:43,473
मैं।
686
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
मैं ही संभाल रही हूँ।
687
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
आप सोच रहे होंगे कि आज मैं यहाँ क्यों हूँ,
688
00:44:51,481 --> 00:44:56,236
एओसी के साथ जाकर बिस्तर गर्म करने की बजाय।
689
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
पर आज रात मैं यहाँ आपको सच बताने आई हूँ।
690
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
सच यह है
कि अमरीका लोकतंत्र नहीं है।
691
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
लोकतंत्र से लोग महफ़ूज़ महसूस करते हैं।
692
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
पर संस्थापकों ने
जनता पर भरोसा नहीं किया
693
00:45:16,673 --> 00:45:18,967
क्योंकि सच तो यह है कि जनता बेवकूफ़ है।
694
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
जिस किसी के पास "जियो हंसो प्यार करो"
695
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
वाला मग हो,
उसकी राय नहीं होनी चाहिए।
696
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
लोग मज़दूर हैं जिन्हें एक नर्म,
पर ठोस हाथ की ज़रूरत है।
697
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
कोई देश नहीं हैं।
698
00:45:32,147 --> 00:45:35,275
ऐपल है, एक्सॉन है, और बर्कशर हैथवे है।
699
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
यहाँ कंपनियाँ ही असली ताकत हैं।
700
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
आपको बिना किसी नियम या रोक के
काम करने की इजाज़त होनी चाहिए।
701
00:45:42,866 --> 00:45:44,617
आखिरकार, आप लोग अरबपति हैं।
702
00:45:44,617 --> 00:45:46,744
क्या अच्छा है, यह समझने की सूझ-बूझ है।
703
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
कुल मिलाकर?
704
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
मेरा साथ दिया, तो आपको वही मिलेगा।
705
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
बिल्कुल।
706
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
- बिल्कुल।
- बिल्कुल।
707
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
तुम्हारा अपमान करने के लिए,
तुम्हें यहाँ लाने का सपना देखा।
708
00:46:43,384 --> 00:46:47,472
तुम छुप-छुपकर सेज से मिलते रहे हो। क्यों?
709
00:46:47,472 --> 00:46:50,391
होमलैंडर नीचे आएगा तो तुम लोग मरोगे।
710
00:46:50,391 --> 00:46:52,977
पता है कि अब तुम लोग नहीं बचने वाले?
711
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
धत्! हाँ।
712
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
ओह, मुझे चोट पहुँचाओ।
713
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
हाँ।
714
00:47:15,291 --> 00:47:17,627
मेरा अंडकोष दबाओ। चलो। उसे दबाओ।
715
00:47:17,627 --> 00:47:19,045
परपीड़क को कैसे सताते हैं?
716
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
लैडियो। किसी को बुलाओ!
717
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
कैमरे के सामने आँख लाइए
718
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
यह इसका पूरा बैंक खाता है।
719
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
रेटीना का स्कैन चाहिए।
720
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
रुको। क्या कर रहे हो?
721
00:47:47,365 --> 00:47:48,825
नहीं, नहीं, नहीं।
722
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
हिम्मत भी मत करना!
723
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
नहीं!
724
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
पहुँच दी गई।
725
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
धत् तेरी!
726
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
अच्छा, देखते हैं।
अरबपति को कैसे चोट पहुँचाते हैं?
727
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
एलिज़ाबेथ वॉरन के
सुपर पैक को चार करोड़, कैसा लगा?
728
00:48:05,508 --> 00:48:06,426
पैसा भेज रहे हैं...
729
00:48:06,426 --> 00:48:08,094
भाड़ में जाओ! मार डालूँगा!
730
00:48:08,094 --> 00:48:12,098
और इनसन्स प्रोजेक्ट को साढ़े छह करोड़।
731
00:48:12,098 --> 00:48:15,351
घटिया औरत! कमीनी कहीं की!
732
00:48:15,351 --> 00:48:16,978
तुम तकलीफ़ पाओगी!
733
00:48:16,978 --> 00:48:18,646
भगवान की कसम।
734
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
तुम... भाड़ में जाओ!
735
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
पैसे भेज दिए गए
736
00:48:23,318 --> 00:48:24,485
धत् तेरी!
737
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- अब बोलोगे?
- भाड़ में जाओ!
738
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
ब्लैक लाइव्ज़ मैटर को दस करोड़।
739
00:48:29,157 --> 00:48:32,785
नहीं, उन लोगों को नहीं।
भाड़ में जाओ! नहीं। रुको!
740
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
ओह, उन्होंने...
उन्होंने मेरे साथ एक सौदा किया है।
741
00:48:36,914 --> 00:48:37,999
अच्छा, उन्होंने...
742
00:48:37,999 --> 00:48:39,292
कैसा सौदा?
743
00:48:39,292 --> 00:48:41,794
वह मुझे मार डालेगा।
744
00:48:41,794 --> 00:48:42,837
करो।
745
00:48:42,837 --> 00:48:44,088
पैसा भेजना बाकी है...
746
00:48:44,088 --> 00:48:47,467
नहीं, प्लीज़, मेरी जेल का
इस्तेमाल करने के लिए, मेरी जेल।
747
00:48:47,467 --> 00:48:48,968
होमलैंडर और सेज,
748
00:48:48,968 --> 00:48:52,722
उन्हें असहमत लोगों को रखने के लिए
देश भर में जगहें चाहिए।
749
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
देखो, मुझे और कुछ नहीं पता!
750
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
ठीक है?
751
00:48:56,809 --> 00:48:57,894
बस।
752
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
नजरबंदी शिविर की बात कर रहा है।
753
00:49:02,190 --> 00:49:03,691
पैसा भेज रहे हैं...
पैसा भेज दिया
754
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
ए, रुको! क्या कर रहे हो?
755
00:49:09,197 --> 00:49:10,823
पीछे हटो! अभी!
756
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
मैंने इस बिगड़ैल कमीने को
बचपन से पाला-पोसा।
757
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
अपने कैरियर को लेकर शेखी मारते सुना।
758
00:49:20,208 --> 00:49:25,171
मैंने हद से ज़्यादा वीर्य साफ़ किया।
759
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
पर जेल शिविर?
760
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
जाओ।
761
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
ऐसा लगेगा कि कोई हादसा था।
762
00:49:34,597 --> 00:49:37,350
इसे डेविड कैरडीन हमेशा पसंद था।
763
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
शुक्रिया।
764
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
"ज़ेंडेया।"
765
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
वह शब्द।
766
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
वह "ज़ेंडेया" था।
767
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
कोलंबिया
जेनरल अस्पताल
768
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
दिल का दौरा, हाँ?
769
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
कितना बुरा हाल है?
770
00:49:57,620 --> 00:49:58,830
उतना बुरा नहीं।
771
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
घबराहट से बेहोश हुए।
772
00:50:01,040 --> 00:50:02,709
अकसर लोग समझ नहीं पाते।
773
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
ब्रह्माण्ड की चेतावनी समझिए, मिस्टर मिल्क।
774
00:50:05,420 --> 00:50:07,839
आप जो भी कर रहे हैं? उसे छोड़ दीजिए।
775
00:50:07,839 --> 00:50:09,632
काम को थोड़ा बंद रखिए, अभी।
776
00:50:10,133 --> 00:50:12,093
इससे पहले कि सच में दिल का दौरा पड़े।
777
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
आप इस पल को लेकर होशियार हैं?
778
00:50:19,517 --> 00:50:20,601
खोलने के लिए स्लाइड करें
779
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
मैडम।
780
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
माफ़ कीजिए, पर शायद आपका कैदी
आपसे नहीं मिलना चाहता।
781
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
मेरे पास जाने को और कोई जगह नहीं है
782
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
कल रात तुम कहाँ थी?
783
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
स्टारलाईट हवेली में थी।
784
00:51:26,209 --> 00:51:27,168
क्या?
785
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
मैं उसके पीछे बाहर भागी,
पर वह कमीनी बचकर निकल गई।
786
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
अच्छा?
787
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
टेक नाइट मर चुका है।
788
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
शायद स्टारलाईट
और उसके दोस्तों का काम था।
789
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
उन्हें पार्टी के बारे में कैसे पता चला?
790
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
कैमरन कोलमन गद्दार नहीं था।
791
00:51:51,651 --> 00:51:53,736
तो, या सेज आपसे झूठ बोल रही थी,
792
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
या वह किसी काम की नहीं है।
793
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
मतलब... मैंने कल रात
उसकी हरकतों के बारे में सुना,
794
00:52:00,243 --> 00:52:02,745
और, सर, मैं आपको बताना चाहती हूँ कि मैं...
795
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
तो, तुमने स्टारलाईट को जाने दिया।
796
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
तो, मुझे कैसे पता कि तुम गद्दार नहीं हो?
797
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
जब मैं आपको मिली, मेरे पॉडकास्ट के
798
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
गिने-चुने फ़ॉलोअर थे न?
799
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
लोग हंसते थे।
800
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
अब मैं वीएनएन की एंकर हूँ
801
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
जिसके लाखों फ़ॉलोअर हैं।
802
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
और अब वे नहीं हंसते।
803
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- मुझे फ़र्क नहीं पड़ता...
- पूरी बात सुन लीजिए।
804
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
मैं पूरी ज़िंदगी
805
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
बाहर रहकर अंदर देखती रही।
806
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
आप ही ने...
807
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
मेरे लिए वह दरवाज़ा खोला, सर।
808
00:52:52,962 --> 00:52:54,505
आप मुझे अंदर लाए।
809
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
अरे, आपने मुझे...
810
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
सब कुछ दिया है।
811
00:53:03,598 --> 00:53:04,432
आप...
812
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
मेरे लिए सब कुछ हैं।
813
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
तुम क्या कर रही हो?
814
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
तुम मुझे उस तरह से अच्छी नहीं लगती।
815
00:53:21,115 --> 00:53:22,783
नहीं, यौन की बात नहीं है।
816
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
नहीं। यह?
817
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
यह वफ़ादारी है।
818
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
कैसे... पर तुम पेट से नहीं हो।
819
00:53:48,267 --> 00:53:52,688
बहुत सी दवाएँ लेने से
820
00:53:52,688 --> 00:53:54,607
इंसान ऐसा कर सकता है।
821
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
दिल का आकार थोड़ा सा बड़ा हो जाता है।
822
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
यह मेरे लिए किया?
823
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
मैं आपके लिए कुछ भी करूँगी।
824
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
कुछ भी।
825
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
यह हुई न बात।
826
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
यह हुई न बात।
827
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
जिस किसी के पास "जियो हंसो प्यार करो"
828
00:54:36,691 --> 00:54:38,859
वाला मग हो, उसकी राय नहीं होनी चाहिए।
829
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
लोग मज़दूर हैं जिन्हें एक नर्म,
पर ठोस हाथ की ज़रूरत है।
830
00:54:42,780 --> 00:54:48,077
तुम्हें लगता है,
विकी को नजरबंदी शिविर का पता होगा?
831
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
हे भगवान! मुझे पता था कि कुछ बुरा है।
832
00:54:51,956 --> 00:54:53,624
नहीं पता था कि इतना बुरा है।
833
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
पैर गुदगुदाकर एश्ली ने हस्तमैथुन किया।
834
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
उसने इतनी घटिया बातें कहीं।
835
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
हे भगवान!
836
00:55:06,470 --> 00:55:08,806
ह्युई, उसने तुम्हारे साथ और क्या किया?
837
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
मैं ठीक नहीं हूँ।
838
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
मैं सच में ठीक नहीं हूँ।
839
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
उनकी याद आती है, एनी। पापा की याद आती है।
840
00:55:22,069 --> 00:55:23,279
अरे, ह्युई।
841
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
सच में अफ़सोस है। कोई बात नहीं।
842
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
मुझे सच में अफ़सोस है।
843
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
देखो तो सही।
844
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
क्रिसमस समय से पहले आ गई, समीर।
845
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
एक फ़्रांसीसी बंदे से चुराया।
846
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
शुरुआत करने के लिए काफ़ी होगा।
847
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- मैं यह नहीं करूँगा।
- बिल्कुल करोगे।
848
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
जो चाहे कर लो, पर मैं नहीं...
तुम्हारे लिए यह नहीं कर सकता।
849
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
सुनो।
850
00:55:59,190 --> 00:56:02,401
एक खुराक। इतनी ताकतवर
जिससे होमलैंडर को मार सकें।
851
00:56:02,401 --> 00:56:04,570
और फिर तुम उसके पास लौट सकते हो।
852
00:56:04,570 --> 00:56:06,489
दोबारा मेरी सूरत नहीं देखनी पड़ेगी।
853
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
पर पहले यह।
854
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
तुम समझ नहीं रहे।
855
00:56:12,870 --> 00:56:13,954
मैं नहीं कर सकता।
856
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
हमने लैब में यही समझा।
857
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
होमलैंडर को मारने लायक वायरस बनाने के लिए,
858
00:56:19,502 --> 00:56:21,712
वह कोई अस्थिर रूप ले लेगा।
859
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
क्या मतलब, अस्थिर?
860
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
हवा में चला जाएगा।
861
00:56:25,216 --> 00:56:26,592
काफ़ी संक्रामक होगा।
862
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
बहुत ही घातक।
863
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
जिस किसी के खून में कंपाउंड वी होगा,
उसे खतरा होगा।
864
00:56:31,222 --> 00:56:33,516
वैश्विक महामारी।
865
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
सिर्फ़ होमलैंडर को मारने की बात नहीं।
866
00:56:36,102 --> 00:56:38,854
धरती पर हर सूप को मारना है।
867
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
यानी एनी।
868
00:56:41,857 --> 00:56:43,109
किमिको।
869
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- रायन।
- विकी।
870
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
ज़ोई।
871
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
मुझे माफ़ करना।
872
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
पर जब कहते हैं
कि वह गलत हाथों में पहुँच गया है...
873
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
मतलब, तुम्हारे हाथों में।
874
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
हमने ऐसा कभी नहीं सोचा था, यार!
875
00:57:08,300 --> 00:57:10,302
इसने हमारे सभी मसलों का हल बता दिया।
876
00:57:10,302 --> 00:57:12,555
हम सब को खत्म कर सकते हैं!
877
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
बिली, तुम इससे सहमत नहीं हो सकते।
878
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
सुनो, यार। नरसंहार की बात किसी ने नहीं की।
879
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- मज़ाक कर रहे हो?
- यह पागल है।
880
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
किसने कहा था, "सब को जाना होगा। हर एक को"?
881
00:57:27,695 --> 00:57:30,739
बिली, यह हज़ारों को मारने की
बात कर रहा है।
882
00:57:30,739 --> 00:57:32,116
दुनिया बेहतर होगी।
883
00:57:32,116 --> 00:57:34,451
बहुत से निर्दोष हैं। तुम्हें जानती हूँ।
884
00:57:34,451 --> 00:57:36,829
अपना मुँह बंद रख, कमीनी!
885
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
रुको। मैं...
886
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
तुम इसे देख सकते हो।
887
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
इसका क्या मतलब, तुम मेरे अंदर हो?
888
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
मतलब, तुम्हारे बेकार, घटिया दिमाग ने
889
00:58:02,980 --> 00:58:06,942
जितने भी लोगों को जादू से बुलाया,
तुमने मुझे चुना।
890
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
असली जो केस्लर
पंजशिर वैली में मर चुका है, कमीने।
891
00:58:14,200 --> 00:58:17,453
तुमने मुझे बाहर नहीं निकाला,
मरने के लिए छोड़ दिया।
892
00:58:17,453 --> 00:58:19,830
बहुत जल्द, मैं सामने खड़ा नज़र आऊँगा।
893
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
नहीं।
894
00:58:21,707 --> 00:58:23,834
रायन का दिमाग ठिकाने लाएँगे, बात खत्म।
895
00:58:23,834 --> 00:58:26,921
हे भगवान, इतना रहस्य।
यहाँ कड़ाके की ठंड है।
896
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
तुम्हारी पट्टी कर देंगे। अच्छे से।
897
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
नहीं।
898
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
नहीं।
899
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
मुझे वह याद होता।
900
00:58:36,972 --> 00:58:38,182
अगर तुम्हारे
901
00:58:38,182 --> 00:58:41,101
वी दिमाग में ट्यूमर नहीं है, साले।
902
00:58:41,101 --> 00:58:43,896
उसी के चलते तुम मुझे देख रहे हो।
903
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
मैंने तुम्हारे लिए ईजेकिएल को मारा।
904
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
मैं तुम्हारे अंदर हूँ।
905
00:58:51,820 --> 00:58:53,489
मैं तुम्हारा हिस्सा हूँ।
906
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
इसलिए जब मैं तुमसे कहता हूँ
कि तुम्हें यह करना चाहिए,
907
00:58:57,201 --> 00:59:01,497
मैं सच में तुमसे कह रहा हूँ
कि तुम्हें यह करना चाहिए।
908
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
इसलिए, परेशान मत हो, बिली, मेरे दोस्त।
909
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
मैं सम्भाल लूँगा।
910
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
911
01:01:34,566 --> 01:01:36,652
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण