1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 इससे पहले 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 हम सब की दुआओं का जवाब। सूप को मारने वाला एक वायरस। 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 किसी ने जाँच की है। 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - धत्। - हे भगवान। 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 चलिए! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 समीर, वायरस खत्म हो गया? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 यही एक खुराक बची है। 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 मुर्दा दोस्त के शरीर में डाल देंगे ताकि उड़ती हुई भेड़ें संक्रमित हों। 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 समीर कहाँ है? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 डॉक्टर शाह नहीं मिले। 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}वह सही और गलत में फ़र्क जानती थी। 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 बच्चे की वह कातिल! 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- तुमने मुझे पिटवाया। - और तुम पिट गई। 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 आगे क्या सोचा है? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 दुनिया खत्म होगी, हम नई दुनिया बनाएँगे। 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 हे भगवान, सच कह रही हो? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 हमें एक गद्दार की खबर मिली है। 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 पत्नी के साथ सोऊँगा। 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 मुझे कुछ तो हुआ है। समझ नहीं आ रहा कि क्या करूँ! 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 मैं आपसे प्यार करता हूँ। बहुत ज़्यादा। 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 कुछ पापों की उम्र भर सज़ा मिलनी चाहिए। 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 मैंने हत्याएँ की हैं। 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 हमारा अच्छे लोगों से वास्ता नहीं। 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 हम शैतान हैं ताकि औरों को शैतान न बनना पड़े। 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 तुमने मेरा पैर काट दिया! 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - जल्द ही अपना काम करोगे। - कौन सा काम? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 तुम हमारे लिए और वायरस बनाओगे। 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 उठ जा, सुबह हो गई, कमीने। 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 अब सुनो, बेटा। 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 हमने बहुत धीरज से काम लिया, 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 पर अब मज़ाक छोड़ो, और काम पूरा करो। 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 तुम्हारी यह टाँग सड़ने लगी है। 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 सिर फोड़ सकता हूँ, याददाश्त ताज़ा कर सकता हूँ। 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 या फिर... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 बजाय इस सब के, 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 तुम हमें उन चीज़ों की लिस्ट दो जो वायरस बनाने के लिए चाहिए। 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 तुमने मेरी टाँग काट दी, मुझे ज़ंजीर से बाँधा, किस लिए? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 सुनो, दोस्त। 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 एक मैं ही हूँ जो तुम्हारे 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 और मौत के बीच में खड़ा है। 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 समझ नहीं रहे। यह नहीं होगा। 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 नहीं बना सकता। विकी, ज़ोई, नहीं बना सकता... 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 हम जो करने को कह रहे हैं, अगर वह नहीं किया 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 तो तुम्हें जहन्नुम में भेज देंगे। 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 तुम ठीक हो? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 हाँ, एकदम बढ़िया। 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 एक हफ़्ता है। 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 इतना ताकतवर बनाना कि होमलैंडर मर सके। 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 एक हफ़्ता? इसमें महीने लग सकते हैं। 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 एक हफ़्ता। 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 इस बार इसे सोने मत देना। 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 मेरी दायीं ओर, आपकी बायीं ओर, मशहूर बेरेसफ़ोर्ड होटल है, 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 जहाँ रैल्फ़ फाइनस के क्रिस मार्शल ने जे.लो की नौकरानी, 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 मरीसा का पीछा किया और पूछा अगर उनका प्यार सच्चा था। 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 रॉमकॉम दीवानों के लिए छोटी सी जानकारी। 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 यह स्वास्थ्य कोड का उल्लंघन हो सकता है। 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 वह यही चाहते थे। 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - उन्हें मेड इन मैनहैटन बड़ी पसंद थी। - बड़ी बेकार फ़िल्म है। 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - बहुत बेकार है। - है न? 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 बहुत बेकार है। 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 ब्लैक ऐट इट 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 मुझे लगता है कि शायद मुझे जाना चाहिए। 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 तुम कभी भी फ़ोन कर सकते हो, मैं उसी दिन आ जाऊँगी। 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 हाँ, पर वहाँ लोगों को वॉटैलिटी खूबसूरती की देखरेख वाला सामान चाहिए, है न? 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 सच में, मैं... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 मैं ठीक हूँ। 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 अच्छा? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 हाँ। 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 वह ठीक है? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 किमिको? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 अभी-अभी हमारे दोस्त फ़्रेंची ने 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 रूसी गुंडे के लिए की हत्याओं का अपराध स्वीकारा, 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 पर किमिको इस बात से उदास है कि उसने पहले इसे नहीं बताया, इसलिए... 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 तुम्हारे दोस्त कौन लोग हैं? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 गर्भपात हत्या है! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 गर्भपात हत्या है! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - ए, दफ़ा हो, कमीने! - ह्युई। अरे, रुको। 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 प्लीज़। 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 अच्छा, माफ़ करना। 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - देखिए, मुझे अफ़सोस है, डैफ़नी। - नहीं, वह बहुत ही घटिया इंसान है, बेटा। 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}दोस्तो, इधर। 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}वह दौरे का हिस्सा नहीं है। 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 वर्नन सुधार व्यवस्था 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 पैटरसन। विलनुएवा परिवार। डेवीज़। 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 मेहमानों की अगली बस के लिए तैयार रहिए। 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 मैं उनसे आगे थी। 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 कैदी का नाम और डीआईएन? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 कैदी ने मिलने से इनकार किया। 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 अगला। 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}उम्मीद है कि आपका दिन अच्छा जा रहा है। 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}कैमरन कोलमन लंबी छुट्टी पर गए हैं, 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}और मुझे यह बताते हुए खुशी हो रही है कि उनकी जगह मैं शाम की एंकर हूँ। 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}इसलिए, समय गंवाए बिना, आज की बड़ी कहानी। 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}क्या यहूदी अंतरिक्ष लेज़र अपने मंदिरों में शामिल होने के लिए आपको गुमराह कर रहे हैं? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 हमारी कहानी शुरू होती है, जेरी ब्राउन से, 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}रैंड कॉर्पोरेशन से, और मैनिशेविट्ज़ कोषेर... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 हैलो, मार्विन मिल्क एक गहरी साँस लो 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 अपने इरादे को 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 सांस की ओर लगभग स्नेहपूर्ण ध्यान से जुड़ने दें। 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 अनजान कॉलर 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 अरे, यह तो हद है! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 आराम से। 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 तुम कहाँ हो? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 टोरोंटो, ताकि बात कर सकें। 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 उन्हें लगा कि कैमरन कोलमन गद्दार था, इसलिए उसे मार डाला! 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 हे भगवान। 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 सुनो, मुझसे यह और नहीं होगा। 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - बहुत हो गया! - अच्छा। 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 किसी ने नहीं कहा कि यह आसान होगा। 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 अपने भाई का सोचो, अपने भतीजों का सोचो। 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 उन्हें तुम पर बहुत नाज़ होगा, यार। 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 अगर मैं ज़िंदा ही न रहा, तो क्या फ़र्क पड़ता है? 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 शांत हो जाओ। 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 अब, मुझे पूरी बात बताओ। 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 और साथ मिलकर कुछ सोचते हैं, ठीक है? 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 यह तो हद है! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 तो, कैमरन की मार-मारकर जान लेने से पहले, 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 होमलैंडर सूप्स को ऐसे इकट्ठा कर रहा था जैसे... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 कोई फौज? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 ए-ट्रेन ने टेक नाइट को सेज के साथ देखा। 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 किसी चीज़ की तैयारी कर रहे थे। 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 टेक नाइट से बात करनी है। 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 आज रात उसकी हवेली पर एक फ़ेडरलिस्ट सोसाइटी पार्टी है। 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 यकीन नहीं होता कि मैं यह कहने जा रही हूँ, पर... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - हम बुचर की मदद ले सकते हैं। - उससे बात हुई? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 वह कमीना गायब है। 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 सुनो। 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 शायद तुम्हें इस बार नहीं आना चाहिए। 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 अपने पिता को लेकर, तुमने बहुत कुछ झेला। 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 मैं ठीक हूँ। 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 इस समय मुझे बस काम पर ध्यान देने की ज़रूरत है, ठीक है? 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 मेरा भरोसा करो। 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 ठीक है। 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 अच्छा। तो, एक वामपंथी कॉकटेल पार्टी में चोरी से कैसे घुसेंगे? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 मुझे लगा कि पूछोगे ही नहीं। 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 वेबवीवर? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 तुम्हें जानता हूँ। 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 वह अंग्रेज़ कहाँ है? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 वह सब चिंता छोड़ो। तुम्हारी दवा लाया हूँ। 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 आम तौर पर, उस दढ़ियल अंग्रेज़ को बदले में कोई जानकारी चाहिए होती है, 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 पर मेरे पास कोई जानकारी नहीं। 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 बदले में... कुछ और दे पाऊँ तो? 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 मज़ाक कर रहा हूँ। 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 यह मुफ़्त में है। 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 एक वफ़ादार मुखबिर होने के लिए। 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 यार, मैं... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 मैं काफ़ी बुरे हाल में हूँ, सच में। 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 ज़रा मदद करोगे? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 क्या मतलब? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 ज़रा अंदर घुसा दो, यार। 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - साला, दिमाग तो खराब नहीं है। - टेबल पर एक लूब्रिकेंट पड़ा है। 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 बोतल अंदर घुसाओ। पंप नहीं। 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 दायीं तरफ़ नीली वाली। पानी जैसी। 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 हरगिज़ नहीं। 156 00:07:57,519 --> 00:08:00,355 ठीक है। 157 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 मैं उसे बाद में ले लूँगा। 158 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 धत् तेरी! 159 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 हाँ। एकदम अच्छे से घुसा दो, यार। 160 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 धत् तेरी। 161 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - अरे, अरे! - क्या? 162 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 वह मेरा जाल वाला छेद है! थोड़ा पीछे! 163 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - पीछे! - साला... 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 धत् तेरी! 165 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 अच्छा! 166 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 मेरी गलती है। 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 अरे। 168 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 तुम ठीक हो? 169 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 तुम्हें प्यूरेल चाहिए या... अच्छा, हाँ, अभी लाया। 170 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 हाँ, यह लो। 171 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 अच्छा। 172 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 दुनिया भर का प्यूरेल कम पड़ेगा। 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 यह... यह कब तक बेहोश रहेगा? 174 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 मैंने इसे जितना रोहिपनॉल दिया है, कम से कम 48 घंटे। 175 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 इसे पैंट पहनाओ। 176 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 अच्छा। 177 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 वह रहा हमारा हीरो! 178 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 मिथक, दिग्गज, अमरीका की पहचान। 179 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 बिल्कुल! 180 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 प्लीज़, यहाँ हम सब देशभक्त हैं। 181 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - नमस्ते, सर। - कैसे हैं? 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 यह मेरा बेटा है, रायन। 183 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 हथौड़ा कैसा है, मिस्टर स्पीकर? 184 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 अठारह राउंड तक वोटिंग चली होगी, पर हमने कर ही दिखाया, है न? 185 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 पता है, सर, अमरीका के प्रति आपकी निष्ठा देख बड़ा अच्छा लगता है। 186 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 दुनिया का सबसे अच्छा देश है। 187 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 बहुत जल्द तुम्हें द सेवन का वारिस बनते देखना चाहता हूँ। 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी संभालनी है। - हाँ। 189 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 "ओह कप्तान! 190 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 "मेरे कप्तान!" 191 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 आपको यहाँ पाना सम्मान की बात है। 192 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 मतलब, एकसाथ दो बड़े हीरो? 193 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 लगता नहीं कि मिलकर कुछ काम होगा? 194 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 इस समय सेज और मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, 195 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 पर एक बात समझ लो। 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 हम मिलकर कुछ नहीं करेंगे। 197 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 हम बराबरी पर नहीं हैं। 198 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 तुम बहुत ही घटिया हो। 199 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 तुम तो उड़ भी नहीं पाते। 200 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 चलो, बेटा। 201 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 अच्छा मज़ाक करता है! 202 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 "तुम बेवकूफ़ हो, बड़ों के बीच तुम्हारा कोई काम नहीं," इसमें तुम्हें 203 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 कौन सी बात समझ नहीं आई? 204 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 अरे, मुझे लगा कि तुम्हें सब पता है। 205 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 टेक नाइट ने मुझे बुलाया। 206 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 पुरानी दोस्ती है। 207 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 बाप रे, तुम्हें यहाँ देख बड़ा अच्छा लगा। 208 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 और वॉट प्लस पर द होल ट्रूथ का एक और सीज़न आएगा। 209 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 हिट है। 210 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 बिल्कुल। 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 तुम्हारे पास यह सब है। 212 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 नहीं, यह... यह सब मनोरंजन जगत से नहीं मिलता, यह असली पैसा है। 213 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 ग्यारह पुश्तों का पैसा। 214 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 वर्नन परिवार ने गुलामों को पकड़ने से शुरुआत की। 215 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 अब, पूरे संयुक्त राज्य में, हमारी सबसे ज़्यादा गैरसरकारी जेल हैं। 216 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 और तुम्हें उन्हें भरना आता है। 217 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 शुरू से आखिर तक, अपराधियों को पकड़ना, कैद करना और उन्हें सुधारना। 218 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 और फिर मैं दोबारा पकड़ता हूँ। 219 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 ए-ट्रेन मेरे परदादा को 220 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 काफ़ी पीछे छोड़ देता। 221 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 पर हम तुम्हें पकड़ लेते। 222 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 यह कभी पता नहीं चलेगा। 223 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 बाहर आओ, बच्चे। 224 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - तुम लोग हंसोगे। - कोई नहीं हंसेगा। 225 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 यार, बस भी करो। तुमने वादा किया था। 226 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 टाइम्स स्क्वेयर एल्मो जैसे हो। 227 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 हे भगवान। 228 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 अच्छा, एक बात कहूँ? भाड़ में जाओ तुम सब। 229 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 वेबवीवर जैसे नशेड़ी को यहाँ का न्योता कैसे मिला? 230 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 पता नहीं। ए-ट्रेन ने कहा कि वह लिस्ट में है। 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 हे भगवान! इतना तंग क्यों पहनता है? 232 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 इसमें से बहुत ही गंदी बू आ रही है। 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 अच्छा है। टेक नाइट तुम्हें सूँघ न पाएगा। 234 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 उसे भनक नहीं लगनी चाहिए। 235 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - टेक नाइट को सूँघने की सुपर ताकत है? - हाँ। 236 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 गंध, दृष्टि, स्वाद, स्पर्श। नशा करने वाला ब्योमकेश बक्शी है। 237 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 यह ठीक नहीं। ह्युई की पोल खुल जाएगी। 238 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 सेज के इरादों का और कैसे पता चलेगा? 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 जल्दी करना होगा, बच्चे। 240 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 ये माइक्रोफ़ोन लो, पार्टी में हर जगह रख दो, 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 और जल्द से जल्द टेक नाइट को यहाँ तक लाना। 242 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - बाकी मैं संभाल लूँगा। - हे भगवान। अच्छा। 243 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 हर दो मिनटों में माइक्रोफ़ोन की जाँच। बस कुछ कहना, ठीक है? कुछ भी। 244 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 हाँ। समझ गया। 245 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - वेबवीवर की आवाज़ में, कमीने। - समझ गया, साले। 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 ए। मैं ठीक हूँ। 247 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 ठीक है? यकीन करो। 248 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 अच्छा। 249 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 इससे तेज़ बू आ रही है। 250 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 वेबवीवर! 251 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 मास्टर नाइट इंतज़ार कर रहे हैं। 252 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - उन्हें खुशी होगी। - हाँ। 253 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 मुझे भी, यार। 254 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 धत् तेरी! द सेवन यहाँ हैं। 255 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 जल्दी से माइक्रोफ़ोन फिट करो, ह्युई। 256 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - हे भगवान... - धत् तेरी। माफ़ करना। 257 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 मैडम, निर्वाचित उपराष्ट्रपति जी। 258 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 धत् तेरी। 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 वेबवीवर। 260 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 काफ़ी तेज़ बू है। 261 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 वेबवीवर! 262 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 तुम आ गए! अरे, सामने से तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा! 263 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 आखिरकार! लगता है जैसे जानता हूँ। 264 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 हाँ। मुझे भी लगता है। 265 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 नहीं... कप्तान? 266 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 सच में, मेरे लिए सम्मान की बात है कि तुमने सहायक का काम लिया। 267 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 बहुत बड़ा बदलाव है। 268 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 पर अगर आज की रात अच्छी रही, तो तुम्हें वह काम मिलेगा। 269 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 अच्छी बात है। 270 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 यह तो... कमाल की बात है। 271 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 मैं पहले कभी किसी हवेली में नहीं गया। 272 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 यहाँ तबेले हैं? 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 अंदर से दिखाना शुरू करते हैं। 274 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - हाँ। - अच्छा, समझ गया। 275 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 तुम्हें क्या हो गया? 276 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 ऐसा लगता है मानो सिर पर आसमान टूट पड़ा हो। 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 शायद मैं इस सीपैक में ज़रूरत से ज़्यादा नहीं रहना चाहती। 278 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 बाद में कोई छोटी पार्टी होगी। 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 ताकतवर में से ताकतवर की। 280 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 सेज उन्हें कॉन्यैक और मॉन्टे क्रिस्टो से नशा करवाएगी, 281 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 फिर उन्हें थोड़े देशद्रोह के लिए राज़ी करेंगे। 282 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 माफ़ करना, क्या कहा? 283 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 अपना सच सामने क्यों आने दूँगी? 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 इस कमरे में यूएस जीडीपी का 38 फ़ीसदी हिस्सा है। 285 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 और अगर 25वें संशोधन के आह्वान की ज़रा भी संभावना है, 286 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - तो इनकी ज़रूरत है। - गद्दी चाहिए या नहीं? 287 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 अच्छी बात है। तुम इस पार्टी में नई हो। 288 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 कुछ करो। 289 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 अच्छा, सुनो। 290 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 स्टैन एड्गर के बारे में सुना? 291 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 नहीं। उसका क्या? 292 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 सुना है कि वह जेल से रिहा हो गया। 293 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 यही नहीं पता कि क्यों रिहा हुआ। 294 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 कैसे। 295 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 पर, हाँ, वह रिहा हो गया। 296 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 उसके बाद से गायब है। 297 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 बेईमानी न करे तो कोई डर नहीं, हैरान हूँ कि पहले नहीं छूटा। 298 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 हमारा कुछ नहीं बिगाड़ सकता। 299 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 इसलिए निर्देशन के लिए सैफ़्डीज़ गया। 300 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - पीजी-13 बकवास नहीं। - अच्छा, ह्युई। जवाब दो। 301 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 यह बड़ी अच्छी है... आपकी सीढ़ियों में ऑर्किड की छपाई। 302 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 आपका दफ़्तर बड़ा अच्छा है। 303 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 इतनी किताबें। 304 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 बीचर स्टो की असली अंकल टॉम्स कैबिन है। 305 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 वाह। 306 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 देखो, मैं यह किसी आम इंसान के लिए नहीं करता, पर... 307 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 टेक केव देखना चाहोगे? 308 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 टेक केव... 309 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 मतलब, हाँ, यार। 310 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 अच्छा, किताब खींचने वाली, छुपी हुई लिफ़्ट है। 311 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 मेरी फ़िल्मों की तरह। 312 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - तुम्हारी फ़िल्मों की तरह। - धत् तेरी। 313 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 ह्युई? 314 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 हे भगवान। 315 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 यह टेक केव है। 316 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 वाह। 317 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 एलाइजा से मिले हो। 318 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 माँ-बाप के बाद मेरी परवरिश की। 319 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 मेरे पिता समान है। 320 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 है न, एलाइजा? 321 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 हाँ, मास्टर नाइट। 322 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 एक पिता के राह दिखाने वाले हाथ से बढ़कर और कुछ नहीं है। 323 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 बिल्कुल सही कहा। 324 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 हे भगवान! 325 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 कारागार से वीर्य साफ़ नहीं किया! 326 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 मैं साफ़ कर दूँगा, सर। 327 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 बिल्कुल कर दूँगा। 328 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - हमें उसे निकालना होगा। - नहीं, ज़रा... रुको। 329 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 यह कौन है? 330 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 मेरा पिछला सहायक है। 331 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 मुझे झूठे लोग पसंद नहीं। 332 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 यहाँ सब कुछ भरोसे पर टिका है। 333 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 उत्तेजित हो रहे हो? 334 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - नहीं, ठीक हूँ। - मैं समझता हूँ। 335 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 यह सब तुम्हारे लिए मामूली है। 336 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 पर चिंता मत करो। 337 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 आज रात, हम तुम्हारे... 338 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 बराबर आएँगे। 339 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 अरे! यार, तुम पागल हो गए हो क्या? 340 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 अपना नकाब पहनो! 341 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 इस कुर्सी से उठो! क्या कर रहे हो? 342 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 मज़े की बात बताऊँ? मुझे साकी पसंद नहीं। 343 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 पर मुझे बेकार के निंजा वाले काम करने हैं, 344 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 जिनका कोई मतलब नहीं है। 345 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - कभी अश्वेत निंजा देखा है? - धीरे बात करो। 346 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 यहाँ कोई नहीं है। 347 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 बच्चों की तरह यहाँ छोड़ा ताकि ज़रूरी काम कर सकें। 348 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - हमारी एहमियत नहीं। - ए! 349 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 अपनी बात करो। 350 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - मैं बहुत से ज़रूरी काम कर रहा हूँ। - अच्छा? कौनसे? 351 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 बताना ज़रूरी नहीं। 352 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 बिल्कुल ज़रूरी नहीं। 353 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - छोड़ो। यह और नहीं करना। यह बकवास। - तुम छोड़ रहे हो? 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 क्या करोगे? सेवन से बड़ा और कोई काम नहीं। 355 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 नोआर मेरी समझ से परे है। ठीक है? 356 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 उसकी अलमारी में 357 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 बस्टर बीवर चित्रों से भरे सात बक्सों के अलावा कुछ न था। 358 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - उसके पास वे क्यों हैं? - क्या फ़र्क पड़ता है! 359 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 मैं कल मिसौरी जा रहा हूँ। 360 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 मैंने नया शो विवांट: म्यूज़िक ऑफ़ द बी जीज़ बुक किया है। 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 ब्रैनसन में, हफ़्ते में तीन रातें। 362 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 वे मुझे उड़ने देंगे। 363 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 मुझे उड़ना आता है, पता है? 364 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 हाँ, यार, हम सब को पता है। देखो, तुम मेरे पास क्यों नहीं आए? 365 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 किस बारे में? 366 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 सच में, यार? 367 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 यार, मैं और पिछला नोआर, हम कमाल के दोस्त थे। 368 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 सच में पक्के दोस्त। 369 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 यह पकड़ाओ। 370 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 कुछ साल पहले, नोआर ने इंडोनेशिया का मछली पकड़नेवाला पूरा गाँव खाली कर दिया। 371 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 वॉट फ़्रेश फ़ार्म्स ताड़ की फसल बढ़ा रहा था, 372 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 पर स्थानीय लोग टिके रहना चाहते थे, इसलिए भला-बुरा कहा। 373 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 नोआर ने दो दर्जन को मार डाला। 374 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 एक हफ़्ते तक उसका लिंग अकड़ा रहा। 375 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 यार, तुम समझ नहीं रहे कि मारने से पिछले नोआर में कितना जोश पैदा होता था। 376 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - वही उसकी खासियत थी। - पर मुझे हिंसा पसंद नहीं है। 377 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 देखो, मुझे पता है कि यह सोचना मुश्किल है, पर कुछ लोग मुझ पर हंसते हैं। 378 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - अजीब बात है न? - हाँ। 379 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 पर पता है, मैंने क्या समझा? 380 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 जब मैं ज़ोर से किसी की नाक तोड़ता हूँ, 381 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 या इतनी बुरी तरह मारता हूँ कि वह दोबारा चल न पाए? 382 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 तब वे और नहीं हंसते। 383 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 वे इज़्ज़त से पेश आते हैं। 384 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 हिंसा में ताकत है। 385 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 अब समझा कि नोआर में इतना जोश क्यों आता था। 386 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 अपने इरादे को सांस की ओर लगभग... 387 00:21:33,042 --> 00:21:33,960 हैलो, मार्विन मिल्क 388 00:21:33,960 --> 00:21:36,879 कुछ तो गड़बड़ है। कुछ तो सच में गड़बड़ है। 389 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 उसे वहाँ भेजना ही नहीं चाहिए था। 390 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 उसके पापा के साथ जो हुआ, धत् तेरी! 391 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 एमएम! 392 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 एनी, मैं समझ रहा हूँ। 393 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 अगर हमने वहाँ जाकर उसकी पोल खोल दी तो? 394 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 होमलैंडर वहाँ है। 395 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 सेज, फायरक्रैकर, न्यूमन। 396 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 मैं जा रही हूँ। 397 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 किमिको? 398 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 सचेत होकर, स्पष्ट रूप से आगे बढ़ूँगा। 399 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 और साथ में हैलोथेन भी लेकर जाऊँगा। 400 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 तुम ठीक हो? 401 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 मैं ठीक हूँ। 402 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 तुमने एक निर्दोष आदमी की टाँग काटी। 403 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 तुम्हें यह ठीक लगता है? 404 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 होमलैंडर पर ठीक से वार करने का यही एक तरीका है। 405 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 तुमने रायन से बात की? 406 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 उसे वहाँ से निकालने की कोशिश कर भी रहे हो? 407 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 या फिर से यह खून की प्यास है? 408 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 हे भगवान, तुम मुझे गुस्सा दिला रही हो। 409 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 दुनिया को बचाने की कोशिश में हूँ। 410 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 खून बहेगा। 411 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 जो करना है... 412 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 वह करके तुम्हें खुश नहीं रख सकता। 413 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 बिली। छोड़ो भी। 414 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 "दुनिया को बचाना"? सच में? 415 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 एक होमलैंडर को मारोगे, 416 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 और दूसरा सामने होगा। 417 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 समय की चोरी मत करो 418 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 अच्छा, अलग हो जाओ। 419 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 संपर्क में रहेंगे, नज़र में नहीं आएँगे। 420 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 दरअसल, हमें पता है कि अगर बलात्कार जायज़ हो, 421 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 औरत का शरीर उस गर्भ को अस्वीकार कर सकता है। 422 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 देश भर में गर्भपात पर रोक, एक अच्छी पॉलिसी है। 423 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 टकीला शॉट। रेपोसाडो। लाते रहो। 424 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 अभी उस आदमी ने गर्भपात के बारे में समझाया जो अपनी पत्नी, 425 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 या रखैल के अलावा किसी औरत के साथ नहीं रहना चाहता। 426 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 पता नहीं। 427 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 इन लोगों से दोस्ती करना, 428 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 तुम नामुमकिन काम करने को कह रही हो। 429 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 जब मैं 11 साल की थी, मेरी दादी में 430 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 तीसरे स्तर का भयानक लिंफ़ोसिटिक लूकीमिया पाया गया। 431 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 वह बहुत हंसी, पर जल्द ही एकदम कमज़ोर हो गईं। 432 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 बिस्तर पकड़ लिया। 433 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 डॉक्टरों ने किसी पुरानी ब्लैक पैंथर को बचाने की परवाह नहीं की 434 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 और मेरे माँ-बाप से कहा कि कुछ नहीं हो सकता। 435 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 मैं अगली तीन रातों तक जागी और एक इलाज ढूँढ़कर निकाला। 436 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 उन मगरूर, मोटे गोरों के सामने अपनी खोज पेश की। 437 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 उन्होंने मेरे सिर पर हाथ रखा। 438 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 बोले कि प्यारी हूँ और मुझ पर हंसे। 439 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 दादी दर्द से गुज़र गईं। 440 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 मैं कैंसर का इलाज कर सकती हूँ, ग्लोबल वॉर्मिंग को बदल सकती हूँ। 441 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 पर क्या फ़ायदा? 442 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 इंसान जानवर होते हैं, और वॉटलैंड में लंबी-लंबी कतारें लगती हैं। 443 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 तुम मुझे यह क्यों बता रही हो? 444 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 क्योंकि तुम्हें याद है कि 445 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 एक छोटी सी लड़की को कैसा लगता है जब कोई उसकी बात नहीं सुनता। 446 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 और क्योंकि, वे सब भाड़ में जाएँ! 447 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 हम जैसी औरतों को हमारा हक एक ही तरह से मिल सकता है, 448 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 एक हाथ उनकी जेब में और दूसरे हाथ से गला काटना। 449 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 अब... 450 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 साथ हो या नहीं? 451 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 कमाल की पार्टी है न? यहाँ मुफ़्त की झींगा मछली देखी? 452 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 फायरक्रैकर, हम अकेले में कुछ बात कर रहे हैं। 453 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 पर ज़रूर बार में सनी डी और एवरक्लीयर होगा। 454 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 मेज़बान कहाँ गए? 455 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 कहीं दिखे नहीं। 456 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 मास्टर नाइट। 457 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 आपका मनपसंद है। 458 00:27:45,498 --> 00:27:46,582 जर्मन चॉकलेट। 459 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 बदन पर जिस तरह से महसूस होता है, है न? 460 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 अच्छा। 461 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 चलो। 462 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 अच्छा... 463 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 अच्छा। 464 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 चलो। बैठो। 465 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 हाँ, ऐसे? हाँ। 466 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 हाँ। इसे दबाओ। 467 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 अब... 468 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 गंदी हवा छोड़ो। 469 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 यह... छोड़ो। मैं यह नहीं... मुझे यह नहीं करना, यार। 470 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 हाँ, मैं... मतलब, मुझे नहीं करना। 471 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 यह ठीक है। 472 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 अरे, मस्त है। 473 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 अरे, मेरे बिना ही शुरू हो गए? 474 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 नहीं, तुम सही समय पर आई हो। 475 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 बदलने वाले कमरे में एक तोहफ़ा है, 476 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 और नहीं, पॉटी नहीं है। इस बार। 477 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 वेबवीवर, साफ़ करो। 478 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 यह तो बस शुरुआत है। 479 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 अरे, यार! 480 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 बाप रे, तुम्हारी हालत सच में काफ़ी खस्ता लगती है। 481 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 भाड़ में जाओ। 482 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 जा चुका, आज दो बार। 483 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 हाथ में मोच न जाने कैसे आ गई। 484 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 समीर को मानना पड़ेगा। 485 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 साले में बड़ा दम है। 486 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 वह कमज़ोर पड़ेगा। 487 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 और कोई चारा नहीं है। 488 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 किसी के पास नहीं है। 489 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 इसका क्या मतलब है? 490 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 यार, जानना चाहते हो, उस आखिरी दौरे पर जाने से ज़्यादा मुश्किल क्या था? 491 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 घर आना। 492 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 तान्या के साथ ऐपलबीज़। 493 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 ट्रिगनोमेट्री में जो जूनियर की मदद करना। तौलिए खरीदना। 494 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 जिधर भी देखता, मुझे चेहरे नज़र आते, 495 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 उन मर्दों के बर्बाद चेहरे जिन्हें तुमने और मैंने सताया और मारा। 496 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 पर, देखो, मैं बस... मैंने जो किया था, उसे देखते हुए, 497 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 घर पर खुद को समझ नहीं पाया। 498 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 और फिर, एक रात बिना हड्डी का तंदूरी गोश्त खाते समय, 499 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 मुझे साफ़ समझ में आया। 500 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 वह बंदा जो कचरा खाली करता था और स्पोर्ट्ससेंटर देखता था, 501 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 वह मैं नहीं था। 502 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 मेरा असली रूप? 503 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 मेरा असल रूप चीखें सुनना चाहता है। 504 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 तो, बताओ, बिली, तुम्हारा असली रूप क्या है? 505 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 वापस पार्टी में चलें? 506 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 अरे, यही तो पार्टी है, यार। 507 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 ऊपर वह सब जब खत्म हो जाएगा, असली ताकतवर लोग नीचे आएँगे। 508 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 तुम्हारे साथ खेलना चाहेंगे। 509 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 मैं अपनी सूजी हुई क्लिटोरिस तुम्हारे चेहरे पर रखूँगी 510 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 और दिल खोलकर पेशाब करूँगी, और मैंने अभी एसपैरेगस खाया। 511 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - तुम वह चाहते हो? - हाँ? 512 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 हाँ! मैंने कहा, तुम्हें वह चाहिए, दर्द सहने वाले? 513 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 हाँ! हाँ, रखैल! 514 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 तुम्हारा लिंग काटकर उसे पकाऊँगी। मैं आदमखोर हूँ। 515 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 बस! और नहीं! चाचाजी! 516 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 अगर वेबवीवर रोकना चाहता है, तो वह शब्द कहेगा। 517 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 गुलाबी पिछवाड़े पर तब तक कलाई घुमाऊँगी, जब तक पॉटी नहीं करते। 518 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 स्पाइडरवेब! 519 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 क्या? 520 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 ओह, माफ़ करना। 521 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 माफ़ करना, जब गुदगुदी होती है, तब कुछ-कुछ बकता हूँ। 522 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 मैं पूरी तरह से जाग उठा हूँ। 523 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 हाँ। 524 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 हाँ। 525 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 नीचे काफ़ी गीला हो रहा है! 526 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 टेरेंटुला! 527 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 यह क्या है? 528 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 तुम्हारे लिए नहीं आई। 529 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 तुम जिस भी काम से आई हो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 530 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 होमलैंडर को बुलाना चाहिए ताकि तुम्हारी छाती पर लेज़र चलाए। 531 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 धत् तेरी! 532 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 आगे आकर मुझे मुक्का क्यों नहीं मारती, कमीनी? 533 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 देखो। तुमने ठीक कहा था... 534 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 नहीं, मुझसे माफ़ी माँगने की कोशिश मत करना। 535 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 मैं तुम्हारी ज़िंदगी बदलने वाली हूँ। 536 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 बचपन में तुम्हारे साथ जो किया, उसकी माफ़ी चाहती हूँ... 537 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 मैं बताती हूँ, वह स्टारलाईट थी न, और तुम अब वह नहीं रही? 538 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 नहीं। 539 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 मैंने स्टारलाईट से दूर जाने की कोशिश की, 540 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 उसे पीछे छोड़ने की कोशिश की, मानो वह कोई और ही हो। 541 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 पर मैं वही हूँ। 542 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 मैं वही हूँ और मैंने तुम्हें वह बुरी, बहुत बुरी बातें कहीं, 543 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 और सच कहूँ तो, दूसरी लड़कियों से भी कहीं। और मैं... 544 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 तुमने जो किया, उसके लिए तुम अभी भी एक कमीनी हो, 545 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 पर मैंने जो कुछ किया? 546 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 मुझे माफ़ करना। 547 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 मुझे... सच में माफ़ करना। 548 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 घटिया औरत। 549 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 जॉन हेनरी! 550 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 हे भगवान। 551 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 हे भगवान, अभी भी तुममें वह बात है, यार। 552 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 अभी भी वह बात है। 553 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 जाकर कपड़े बदल लो, ठीक है? 554 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 ऊपर जाओ, फिर से खुद को जगाओ। 555 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 मैं अभी आता हूँ। 556 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 हाँ। 557 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 बहुत-बहुत शुक्रिया। 558 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 मैं ठीक हूँ, सब ठीक है। 559 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 मज़ा आ रहा है? 560 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - हाँ। - अच्छा? 561 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 बस... इतना सूखा वीर्य। 562 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 अगर तुम... मेरी अंडरवीयर को हाथ लगाओ, 563 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 तो वह टूटकर बिखर जाएगी। 564 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 अच्छा, तो, क्या वह काम मिलेगा? 565 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 एक आखिरी बात। 566 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 वह शब्द क्या है? 567 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 हाँ। 568 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 मैं उसे तब कहूँगा जब मुझसे बर्दाश्त नहीं होगा। 569 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 हाँ, मैं ठीक हूँ। 570 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 तुम काँप रहे हो। 571 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 उत्तेजना से तुम्हारा शरीर हैरान है। 572 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 चलो, वही चीज़ जो तुम्हें सबसे ज़्यादा पसंद है। 573 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 कह दो। 574 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 लूब्रिकेंट? 575 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 मैं तुम्हें जानता हूँ। 576 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 तुम ह्युई कैम्पबेल हो। 577 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 धत् तेरी! 578 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 दरअसल, यह कमाल की खबर है। 579 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 तुम्हें पकड़ने के लिए, मुझे न केवल नंबर मिलेंगे, 580 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 पर उस्ताद को बताने से पहले कि तुम यहाँ नीचे हो... 581 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 क्या? रुको, एक मिनट रुको! 582 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 तुम... बचपन में तुम मेरे मनपसंद हीरो थे। 583 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 अच्छा, ऐसा मत करो। प्लीज़! 584 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 सभी के एक जैसे छेद हैं। 585 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 हर बार एक ही चीज़, 586 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - ऊब जाता हूँ। - तुम मेरे आदर्श थे। 587 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 कभी-कभी खुद का छेद बनाना पड़ता है। 588 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 फिर उनके साथ मस्ती करना। 589 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 एनी कहाँ है? 590 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 ह्युई ने ऑर्किड कहा था न? 591 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 हिलना भी मत। 592 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 किमिको, टेक नाइट की वह बेकार गुप्त रास्ते वाली किताब ढूँढ़ो। 593 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 मुझे बस चिल्लाना है। 594 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 तुम यह बिल्कुल नहीं करोगी। 595 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 तुम समझदार हो, पर गोली से नहीं बच सकती। 596 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 पर अगर तुमने मुझे मारा, तो जेनिन से नज़रें मिलानी पड़ेंगी। 597 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 मैंने कहा, हिलना बंद करो। 598 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 उसे मुश्किलों की कमी है? 599 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 स्कूल से निकाला। 600 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 किसी लड़के को भला-बुरा कहा और उसका हाथ तोड़ा? 601 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 मेरी बेटी पर नज़र रखी? 602 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 तुम्हीं पर गई है। जैसा बाप, वैसी बेटी। 603 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 चुप हो जाओ। 604 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 उसे गुस्सा आता है, ओसीडी की शिकायत है, तुम्हें पता है न? 605 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - मैंने कहा, चुप हो जाओ। - तुम्हारी बेटी पर श्राप है। 606 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 नहीं! 607 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 द मार्किस दे साद द 120 डेज़ ऑफ़ सॉडम एन्ड अदर राइटिंग्स 608 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 देखिए, यह गोरों का ईसाई देश है 609 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 जिसकी नींव ईसाई मान्यताएँ हैं, 610 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 चर्च और राज्य बराबर हैं। 611 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 मान्यताओं की हिफ़ाज़त के लिए सुप्रीम कोर्ट चाहिए, 612 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 कीमत चाहे जो भी हो। 613 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 तुम लोगों को छुपकर रहना था, तुमने क्या कर दिया? 614 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 धत् तेरी। 615 00:39:48,136 --> 00:39:49,012 {\an8}अस्पताल 616 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 नहीं। मैं इसे नहीं ले जाऊँगा। 617 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 तुम मुझे मरवाओगी। 618 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 मारना आसान होगा 619 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 करके देखो, लड़की। 620 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 उसकी बेटी की खातिर 621 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 दरवाज़ा खोलो। 622 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 एमएम? 623 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 यहाँ क्या हुआ? 624 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 जो भी हो जाए, मैं चाहता हूँ कि तुम मुकाबला करो। 625 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 हे भगवान! 626 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 ह्युई, तुम ठीक हो? 627 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 मैं आ गई। 628 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 सब ठीक है। 629 00:41:27,152 --> 00:41:28,111 अरे! 630 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 एक काम करो, वहाँ जाकर बैठो, ठीक है? 631 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 अच्छा बच्चा। 632 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 क्या बात है? 633 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 टेक नाइट, ए-ट्रेन, फायरक्रैकर, सब गायब, 634 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 और तुम कहाँ चली गई थी? 635 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 एक बार मैंने मीठी मक्की का पूरा बैग खाया था। 636 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 क्या? 637 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 मुँह में, मैंने खाया। 638 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 सेज, तुम यह क्या... 639 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - तुम्हें क्या हुआ? - दिमाग खराब हो गया। 640 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 पर अब, मैं एक क्रंचरैप सुप्रीम और एक सिबियन खा सकती हूँ। 641 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 ए, मेरी तरफ़ देखो। 642 00:42:20,413 --> 00:42:25,293 खुद को संभालो। 643 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 चलो। 644 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 यह क्या है? 645 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 छोड़ो। 646 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 छोड़ो। मैं खुद कर लूँगा। 647 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 दोस्तो, आने का शुक्रिया। 648 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 आप सोच रहे होंगे कि आपको अलग क्यों बुलाया, तो देखिए। 649 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 शायद हम सब इस बात से सहमत हैं कि रॉबर्ट सिंगर 650 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 इस देश के लिए सबसे बड़ा खतरा है। 651 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 वह इस पूरे देश को बर्बाद कर देगा। 652 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 आप सब मेरे बेटे, रायन से मिले। 653 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 इसकी खातिर, मैं ऐसा नहीं होने दे सकता, और नहीं होने दूँगा। 654 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 यह सहमत हैं? 655 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 बिल्कुल, खासकर यह। 656 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 यह सिर्फ़ खूबसूरत नहीं। 657 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 नहीं। 658 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 विक्टोरिया, वह इस सोच का अहम हिस्सा हैं। 659 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 यह अच्छी तरह जानती हैं कि सिंगर नस्लीय पक्षपात के आगे एक गुलाम है। 660 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 कि कितना ज़्यादा खतरा है। 661 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 उसके दफ़्तर में आते ही, कुछ करना होगा। 662 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 पच्चीसवें संशोधन का आह्वान करेंगे। 663 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 तुम... सत्ता-परिवर्तन की बात कर रहे हो। 664 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 नहीं, वह बात नहीं कर रहा। 665 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 इस देश को बचाने की बात कर रहा हूँ। 666 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 इससे पहले कि सिंगर हमारी जगह कुछ समलैंगिक गैरकानूनी लोगों को लाए 667 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - जो कुछ भी करेंगे... - ये सब बेकार की बातें 668 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 वीएनएन पर जाकर करना। 669 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 न्याय विभाग को कैसे संभालोगे? 670 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 ज़ाहिर है, वे हमारे ही लाए लोग होंगे। 671 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - और फौज की प्रतिक्रिया? - या ओपेक। 672 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 तेल भंडार की गारंटी कैसे दोगे? 673 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 ज़ाहिर है, थोड़ी-बहुत हलचल मचेगी। 674 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 बाज़ार को काफ़ी झटका लगेगा। 675 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 और अगर भारी तादाद में जनसेवकों ने इस्तीफ़े दे दिए तो? 676 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 बुरा मत मानना, पर शायद तुम्हारे काम में काफ़ी बाधाएँ आएँगी। 677 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 इसे... इसे कौन संभाल रहा है? 678 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 बहुत... बहुत अच्छा सवाल है! 679 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 यह तो कमाल है। 680 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 सच में, कमाल के सवाल हैं। 681 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 और, सेज। 682 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 सेज... 683 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 के पास पूरी जानकारी है। 684 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 इसे कौन संभाल रहा है? 685 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 मैं। 686 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 मैं ही संभाल रही हूँ। 687 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 आप सोच रहे होंगे कि आज मैं यहाँ क्यों हूँ, 688 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 एओसी के साथ जाकर बिस्तर गर्म करने की बजाय। 689 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 पर आज रात मैं यहाँ आपको सच बताने आई हूँ। 690 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 सच यह है कि अमरीका लोकतंत्र नहीं है। 691 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 लोकतंत्र से लोग महफ़ूज़ महसूस करते हैं। 692 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 पर संस्थापकों ने जनता पर भरोसा नहीं किया 693 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 क्योंकि सच तो यह है कि जनता बेवकूफ़ है। 694 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 जिस किसी के पास "जियो हंसो प्यार करो" 695 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 वाला मग हो, उसकी राय नहीं होनी चाहिए। 696 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 लोग मज़दूर हैं जिन्हें एक नर्म, पर ठोस हाथ की ज़रूरत है। 697 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 कोई देश नहीं हैं। 698 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 ऐपल है, एक्सॉन है, और बर्कशर हैथवे है। 699 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 यहाँ कंपनियाँ ही असली ताकत हैं। 700 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 आपको बिना किसी नियम या रोक के काम करने की इजाज़त होनी चाहिए। 701 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 आखिरकार, आप लोग अरबपति हैं। 702 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 क्या अच्छा है, यह समझने की सूझ-बूझ है। 703 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 कुल मिलाकर? 704 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 मेरा साथ दिया, तो आपको वही मिलेगा। 705 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 बिल्कुल। 706 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 - बिल्कुल। - बिल्कुल। 707 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 तुम्हारा अपमान करने के लिए, तुम्हें यहाँ लाने का सपना देखा। 708 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 तुम छुप-छुपकर सेज से मिलते रहे हो। क्यों? 709 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 होमलैंडर नीचे आएगा तो तुम लोग मरोगे। 710 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 पता है कि अब तुम लोग नहीं बचने वाले? 711 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 धत्! हाँ। 712 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 ओह, मुझे चोट पहुँचाओ। 713 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 हाँ। 714 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 मेरा अंडकोष दबाओ। चलो। उसे दबाओ। 715 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 परपीड़क को कैसे सताते हैं? 716 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 लैडियो। किसी को बुलाओ! 717 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 कैमरे के सामने आँख लाइए 718 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 यह इसका पूरा बैंक खाता है। 719 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 रेटीना का स्कैन चाहिए। 720 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 रुको। क्या कर रहे हो? 721 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 नहीं, नहीं, नहीं। 722 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 हिम्मत भी मत करना! 723 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 नहीं! 724 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 पहुँच दी गई। 725 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 धत् तेरी! 726 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 अच्छा, देखते हैं। अरबपति को कैसे चोट पहुँचाते हैं? 727 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 एलिज़ाबेथ वॉरन के सुपर पैक को चार करोड़, कैसा लगा? 728 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 पैसा भेज रहे हैं... 729 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 भाड़ में जाओ! मार डालूँगा! 730 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 और इनसन्स प्रोजेक्ट को साढ़े छह करोड़। 731 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 घटिया औरत! कमीनी कहीं की! 732 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 तुम तकलीफ़ पाओगी! 733 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 भगवान की कसम। 734 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 तुम... भाड़ में जाओ! 735 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 पैसे भेज दिए गए 736 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 धत् तेरी! 737 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - अब बोलोगे? - भाड़ में जाओ! 738 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 ब्लैक लाइव्ज़ मैटर को दस करोड़। 739 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 नहीं, उन लोगों को नहीं। भाड़ में जाओ! नहीं। रुको! 740 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 ओह, उन्होंने... उन्होंने मेरे साथ एक सौदा किया है। 741 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 अच्छा, उन्होंने... 742 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 कैसा सौदा? 743 00:48:39,292 --> 00:48:41,794 वह मुझे मार डालेगा। 744 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 करो। 745 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 पैसा भेजना बाकी है... 746 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 नहीं, प्लीज़, मेरी जेल का इस्तेमाल करने के लिए, मेरी जेल। 747 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 होमलैंडर और सेज, 748 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 उन्हें असहमत लोगों को रखने के लिए देश भर में जगहें चाहिए। 749 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 देखो, मुझे और कुछ नहीं पता! 750 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 ठीक है? 751 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 बस। 752 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 नजरबंदी शिविर की बात कर रहा है। 753 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 पैसा भेज रहे हैं... पैसा भेज दिया 754 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 ए, रुको! क्या कर रहे हो? 755 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 पीछे हटो! अभी! 756 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 मैंने इस बिगड़ैल कमीने को बचपन से पाला-पोसा। 757 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 अपने कैरियर को लेकर शेखी मारते सुना। 758 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 मैंने हद से ज़्यादा वीर्य साफ़ किया। 759 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 पर जेल शिविर? 760 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 जाओ। 761 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 ऐसा लगेगा कि कोई हादसा था। 762 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 इसे डेविड कैरडीन हमेशा पसंद था। 763 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 शुक्रिया। 764 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 "ज़ेंडेया।" 765 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 वह शब्द। 766 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 वह "ज़ेंडेया" था। 767 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 कोलंबिया जेनरल अस्पताल 768 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 दिल का दौरा, हाँ? 769 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 कितना बुरा हाल है? 770 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 उतना बुरा नहीं। 771 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 घबराहट से बेहोश हुए। 772 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 अकसर लोग समझ नहीं पाते। 773 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 ब्रह्माण्ड की चेतावनी समझिए, मिस्टर मिल्क। 774 00:50:05,420 --> 00:50:07,839 आप जो भी कर रहे हैं? उसे छोड़ दीजिए। 775 00:50:07,839 --> 00:50:09,632 काम को थोड़ा बंद रखिए, अभी। 776 00:50:10,133 --> 00:50:12,093 इससे पहले कि सच में दिल का दौरा पड़े। 777 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 आप इस पल को लेकर होशियार हैं? 778 00:50:19,517 --> 00:50:20,601 खोलने के लिए स्लाइड करें 779 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 मैडम। 780 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 माफ़ कीजिए, पर शायद आपका कैदी आपसे नहीं मिलना चाहता। 781 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 मेरे पास जाने को और कोई जगह नहीं है 782 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 कल रात तुम कहाँ थी? 783 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 स्टारलाईट हवेली में थी। 784 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 क्या? 785 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 मैं उसके पीछे बाहर भागी, पर वह कमीनी बचकर निकल गई। 786 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 अच्छा? 787 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 टेक नाइट मर चुका है। 788 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 शायद स्टारलाईट और उसके दोस्तों का काम था। 789 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 उन्हें पार्टी के बारे में कैसे पता चला? 790 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 कैमरन कोलमन गद्दार नहीं था। 791 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 तो, या सेज आपसे झूठ बोल रही थी, 792 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 या वह किसी काम की नहीं है। 793 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 मतलब... मैंने कल रात उसकी हरकतों के बारे में सुना, 794 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 और, सर, मैं आपको बताना चाहती हूँ कि मैं... 795 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 तो, तुमने स्टारलाईट को जाने दिया। 796 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 तो, मुझे कैसे पता कि तुम गद्दार नहीं हो? 797 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 जब मैं आपको मिली, मेरे पॉडकास्ट के 798 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 गिने-चुने फ़ॉलोअर थे न? 799 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 लोग हंसते थे। 800 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 अब मैं वीएनएन की एंकर हूँ 801 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 जिसके लाखों फ़ॉलोअर हैं। 802 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 और अब वे नहीं हंसते। 803 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - मुझे फ़र्क नहीं पड़ता... - पूरी बात सुन लीजिए। 804 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 मैं पूरी ज़िंदगी 805 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 बाहर रहकर अंदर देखती रही। 806 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 आप ही ने... 807 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 मेरे लिए वह दरवाज़ा खोला, सर। 808 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 आप मुझे अंदर लाए। 809 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 अरे, आपने मुझे... 810 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 सब कुछ दिया है। 811 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 आप... 812 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 मेरे लिए सब कुछ हैं। 813 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 तुम क्या कर रही हो? 814 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 तुम मुझे उस तरह से अच्छी नहीं लगती। 815 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 नहीं, यौन की बात नहीं है। 816 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 नहीं। यह? 817 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 यह वफ़ादारी है। 818 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 कैसे... पर तुम पेट से नहीं हो। 819 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 बहुत सी दवाएँ लेने से 820 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 इंसान ऐसा कर सकता है। 821 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 दिल का आकार थोड़ा सा बड़ा हो जाता है। 822 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 यह मेरे लिए किया? 823 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 मैं आपके लिए कुछ भी करूँगी। 824 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 कुछ भी। 825 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 यह हुई न बात। 826 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 यह हुई न बात। 827 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 जिस किसी के पास "जियो हंसो प्यार करो" 828 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 वाला मग हो, उसकी राय नहीं होनी चाहिए। 829 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 लोग मज़दूर हैं जिन्हें एक नर्म, पर ठोस हाथ की ज़रूरत है। 830 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 तुम्हें लगता है, विकी को नजरबंदी शिविर का पता होगा? 831 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 हे भगवान! मुझे पता था कि कुछ बुरा है। 832 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 नहीं पता था कि इतना बुरा है। 833 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 पैर गुदगुदाकर एश्ली ने हस्तमैथुन किया। 834 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 उसने इतनी घटिया बातें कहीं। 835 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 हे भगवान! 836 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 ह्युई, उसने तुम्हारे साथ और क्या किया? 837 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 मैं ठीक नहीं हूँ। 838 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 मैं सच में ठीक नहीं हूँ। 839 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 उनकी याद आती है, एनी। पापा की याद आती है। 840 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 अरे, ह्युई। 841 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 सच में अफ़सोस है। कोई बात नहीं। 842 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 मुझे सच में अफ़सोस है। 843 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 देखो तो सही। 844 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 क्रिसमस समय से पहले आ गई, समीर। 845 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 एक फ़्रांसीसी बंदे से चुराया। 846 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 शुरुआत करने के लिए काफ़ी होगा। 847 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - मैं यह नहीं करूँगा। - बिल्कुल करोगे। 848 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 जो चाहे कर लो, पर मैं नहीं... तुम्हारे लिए यह नहीं कर सकता। 849 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 सुनो। 850 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 एक खुराक। इतनी ताकतवर जिससे होमलैंडर को मार सकें। 851 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 और फिर तुम उसके पास लौट सकते हो। 852 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 दोबारा मेरी सूरत नहीं देखनी पड़ेगी। 853 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 पर पहले यह। 854 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 तुम समझ नहीं रहे। 855 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 मैं नहीं कर सकता। 856 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 हमने लैब में यही समझा। 857 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 होमलैंडर को मारने लायक वायरस बनाने के लिए, 858 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 वह कोई अस्थिर रूप ले लेगा। 859 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 क्या मतलब, अस्थिर? 860 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 हवा में चला जाएगा। 861 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 काफ़ी संक्रामक होगा। 862 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 बहुत ही घातक। 863 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 जिस किसी के खून में कंपाउंड वी होगा, उसे खतरा होगा। 864 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 वैश्विक महामारी। 865 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 सिर्फ़ होमलैंडर को मारने की बात नहीं। 866 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 धरती पर हर सूप को मारना है। 867 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 यानी एनी। 868 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 किमिको। 869 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - रायन। - विकी। 870 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 ज़ोई। 871 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 मुझे माफ़ करना। 872 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 पर जब कहते हैं कि वह गलत हाथों में पहुँच गया है... 873 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 मतलब, तुम्हारे हाथों में। 874 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 हमने ऐसा कभी नहीं सोचा था, यार! 875 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 इसने हमारे सभी मसलों का हल बता दिया। 876 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 हम सब को खत्म कर सकते हैं! 877 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 बिली, तुम इससे सहमत नहीं हो सकते। 878 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 सुनो, यार। नरसंहार की बात किसी ने नहीं की। 879 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - मज़ाक कर रहे हो? - यह पागल है। 880 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 किसने कहा था, "सब को जाना होगा। हर एक को"? 881 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 बिली, यह हज़ारों को मारने की बात कर रहा है। 882 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 दुनिया बेहतर होगी। 883 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 बहुत से निर्दोष हैं। तुम्हें जानती हूँ। 884 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 अपना मुँह बंद रख, कमीनी! 885 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 रुको। मैं... 886 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 तुम इसे देख सकते हो। 887 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 इसका क्या मतलब, तुम मेरे अंदर हो? 888 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 मतलब, तुम्हारे बेकार, घटिया दिमाग ने 889 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 जितने भी लोगों को जादू से बुलाया, तुमने मुझे चुना। 890 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 असली जो केस्लर पंजशिर वैली में मर चुका है, कमीने। 891 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 तुमने मुझे बाहर नहीं निकाला, मरने के लिए छोड़ दिया। 892 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 बहुत जल्द, मैं सामने खड़ा नज़र आऊँगा। 893 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 नहीं। 894 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 रायन का दिमाग ठिकाने लाएँगे, बात खत्म। 895 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 हे भगवान, इतना रहस्य। यहाँ कड़ाके की ठंड है। 896 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 तुम्हारी पट्टी कर देंगे। अच्छे से। 897 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 नहीं। 898 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 नहीं। 899 00:58:34,678 --> 00:58:36,972 मुझे वह याद होता। 900 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 अगर तुम्हारे 901 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 वी दिमाग में ट्यूमर नहीं है, साले। 902 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 उसी के चलते तुम मुझे देख रहे हो। 903 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 मैंने तुम्हारे लिए ईजेकिएल को मारा। 904 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 मैं तुम्हारे अंदर हूँ। 905 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 मैं तुम्हारा हिस्सा हूँ। 906 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 इसलिए जब मैं तुमसे कहता हूँ कि तुम्हें यह करना चाहिए, 907 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 मैं सच में तुमसे कह रहा हूँ कि तुम्हें यह करना चाहिए। 908 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 इसलिए, परेशान मत हो, बिली, मेरे दोस्त। 909 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 मैं सम्भाल लूँगा। 910 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 911 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण