1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 A resposta ás nosas pregarias. Un virus que mata súperes. 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 Estiveron facendo probas. 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - Hostia! - Deus. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 Vamos. 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Sameer, perdestes o virus? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 É a única dose. 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 Inxectémolo no cadáver do tipo para que infecte as ovellas tolas. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 E Sameer? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 Non está o Dr. Shah. 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}Coñecía a diferenza entre o ben e o mal. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Con esa matabebés? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- Enganáchesme. - E ti críchelo. 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 E agora que? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 Caeu o mundo e construiremos un novo. 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 Cago no demo. En serio? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 Tivemos un delator. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 Vou foder a túa muller. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 Algo me pasa. Non sei que facer! 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 Quérote. Moito. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 Outros pecados merecen o castigo eterno. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 Son un asasino. 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 Ti e mais eu non temos nada de bos. 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 Somos monstros para que non o sexan outros. 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 Cortáchesme a puta perna! 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - E volverás traballar. - Traballar? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 Vas facer un pouco do virus ese para nós. 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 Esperta, que xa é de día, fillo da gran puta. 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Escoita, fillo. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 Tiven moita paciencia contigo, 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 pero tes que deixar de facer o parvo e poñerte a traballar. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 Isto empeza a apestar. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 Podo esmagarche a cabeza, a ver se lembras. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 Ou... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 Outra opción 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 é que fagas unha lista do que precisas para extraer o virus. 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 Cortáchesme a perna e atáchesme para isto? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 Escoita, tío. 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Son o único que se interpón entre ti 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 e unha partida de murderball. 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 Non entendes, non podo. 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 Non podo. Vicky, Zoe... Non podo. 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 Imos devolverte nun puto cubo 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 se non fas o que che dicimos. 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 Estás ben? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 Si, caralludo. 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Tes unha semana. 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 E que poida acabar con Patriota. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 Unha semana? Iso leva meses. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Unha semana. 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Que non durma esta vez. 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 Á miña dereita está o famoso hotel Beresford, 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 onde Chris Marshall, Ralph Fiennes, seguiu á criada Marisa, J.Lo, 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 preguntando se o seu amor era real. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 Para os fans das comedias románticas. 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 Isto é unha violación do código de saúde. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 É o que el quería. 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - Gustáballe moito Sucedeu en Manhattan. - É unha merda. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - É malísima. - Verdade? 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 Moi mala. 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 INCLUÍR O NEGRO 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Creo que non debería marchar, ou? 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 Podes chamarme cando queiras. Veño no mesmo día. 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 Si, pero a xente de aló necesita os produtos de beleza de Voughtality, ou? 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 En serio, eu... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 Estou ben. 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Si? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 Si. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 E ela está ben? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 Kimiko? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 O noso amigo Frenchie entregouse 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 por asasinatos que cometeu para a mafia rusa 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 e a Kimiko molestoulle que non o falase con ela antes. 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 Quen carallo son os teus amigos? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 O aborto é asasinato! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 O aborto é asasinato! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - Oe! Marcha, cabrón! - Hughie, para. 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 Por favor. 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Vale, síntoo. Perdón. 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - Síntoo moito, Daphne. - Non, aquel home é un merdeiro, querida. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}Amigos, por aquí. 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}Non é parte do percorrido. 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 CENTRO PENITENCIARIO DE VERNON 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Patterson. Familia Villanueva. Davies. 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 En liña para coller o seguinte bus. 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Eu estaba antes. 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 Nome e número do recluso? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 Rexeitou el a visita. 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Seguinte. 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 A VERDADE CON PETARDA 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}Agardo que esteades tendo un bo día. 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}Cameron Coleman colleu un ano sabático 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}e estou encantada de anunciar que vou substituílo no xornal da tarde. 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}Sen máis dilación, a historia máis importante do día. 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}Hai láseres espaciais xudeus que vos lavan o cerebro para irdes ás sinagogas? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Esta historia comeza con Jerry Brown, 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}The Rand Corporation e a marca kosher Manischewitz... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 OLA, MARVIN MILK RESPIRA PROFUNDAMENTE 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 Deixa que a túa intención conecte 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 cunha atención atenta e tenaz cara á respiración. 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 CHAMADA ENTRANTE DESCOÑECIDO 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Isto é unha merda! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Tranquilo. 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Onde estás? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 En Toronto para falar. 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Mataron a Cameron Coleman porque crían que era o delator! 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Merda. 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Escoita, non podo seguir. 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - Paso! - Vale. 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 Ninguén dixo que sería fácil. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Pensa no teu irmán e nos sobriños. 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Estarían moi orgullosos de ti. 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 Tanto ten o que pensen se xa estou morto. 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Cálmate. 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 Explícame ben todo. 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 E imos procesar isto xuntos, vale? 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Isto é unha merda! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Antes de que lle pegasen a Cameron ata matalo, 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 viron a Patriota xuntar os súperes coma... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Un exército? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 A-Tren viu a Tek falando con Sabenza. 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 Estaban planeando algo. 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Queres falar con Tek Knight. 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 Vai dar unha festa para a Sociedade Federalista esta noite. 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 Cústame crer que vaia dicir isto, pero... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - Poderiamos usar a Carniceiro. - Sabes del? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Está desaparecido. 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 Oe. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 Podes quedar fóra esta vez, si? 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 Acabas de pasalo mal co de teu pai. 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 Estou ben. 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 Agora mesmo necesito centrarme no traballo, vale? 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Confía en min. 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Vale. 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Ben. Entón como imos coarnos nun cóctel duns dereitistas? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Pensei que non ías preguntar. 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 Tecerredes? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 Coñézote. 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 E o inglés? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Non te preocupes por iso. Traio a menciña. 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 Normalmente, o Inglés McBarbas quere algo sucio a cambio, 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 pero acabouse. 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 A menos que poida pagar doutra maneira... 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Xa sabes. 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 Convido eu. 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 Por ser un informante leal. 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Oe... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Estou bastante fodido, a verdade. 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Poderías facer os honores? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Que carallo dis? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 Meterma polo cu, tío. 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - Ti estás tolo, fillo de puta. - Hai lubricante na mesa. 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 O bote, non a bomba. 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 O azul da dereita. A base de auga. 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 Nin de puta broma. 156 00:07:57,519 --> 00:07:58,979 Vale. 157 00:07:58,979 --> 00:08:00,355 Moi ben. 158 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 Xa o meto eu despois. 159 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Merda! 160 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 Si, métemo ben metido, tío. 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Merda. 162 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - Oe! - Que? 163 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 Ese é o burato das redes! Retrocede! 164 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - Atrás! - Cago na... 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Hostia! 166 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Vale! 167 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 Culpa miña. 168 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 Oe. 169 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 Todo ben? 170 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Queres xel hidroalcohólico? Vale, si, xa vou. 171 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Si, toma. 172 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Vale. 173 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 Non hai alcohol suficiente no mundo. 174 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Canto tempo vai estar así? 175 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Co Rohypnol que lle acabo de meter polo cu, 48 horas. 176 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 Colle os pantalóns. 177 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Vale. 178 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 Aí está a estrela! 179 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 O mito, a lenda, o símbolo de América. 180 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Hurra! 181 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 Todos somos patriotas aquí. 182 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - Boa noite. - Que tal? 183 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 Ryan, o meu fillo. 184 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 Que tal o mazo, señor orador? 185 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 Custounos unhas 18 roldas de votacións, pero conseguímolo, verdade? 186 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 É unha lección de humildade ver como se comprometeu con América. 187 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 O mellor país do mundo. 188 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 Estou desexando verte herdar os Sete pronto. 189 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - É unha misión complicada. - Si. 190 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 "Oh, capitán! 191 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 O meu capitán!" 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 É unha honra que estea aquí. 193 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 Os dous mellores heroes xuntos? 194 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 Non está vendo xa o equipo? 195 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 Mira, pode que Sabenza e mais eu te necesitemos neste momento, 196 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 pero imos deixar algo claro: 197 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 non hai ningún equipo. 198 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 Non somos iguais. 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 Ti das pena. 200 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 Se non sabes nin voar, hostia. 201 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Vamos, campión. 202 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Vaia corte! 203 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 Que parte de "es unha idiota que non pode sentar cos adultos" 204 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 non entendiches? 205 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Cría que o sabías todo. 206 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Convidoume Tek Knight. 207 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 Somos moi amigos. 208 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 Vaites, canto me alegro de verte. 209 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Toda a verdade vai ter outra tempada en Vought Plus. 210 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 É un éxito. 211 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 Debe selo. 212 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 Tes todo isto. 213 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 Non, isto non é dos cartos diso, isto son cartos reais. 214 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 Cartos de once xeracións. 215 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 A familia Vernon comezou cazando escravos. 216 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 Agora temos máis prisións privadas que calquera outra empresa americana. 217 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 E sabedes como enchelas. 218 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 De principio a fin, sempre pillo, aloxo e rehabilito criminais. 219 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 E logo volvo pillalos. 220 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Seguro que A-Tren lle complicaría 221 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 ao meu tataravó que gañase eses cartos. 222 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Pero pillariámoste. 223 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 Nunca o saberemos. 224 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 Sae, rapaz. 225 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - Ides rir. - Non vai rir ninguén. 226 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 Veña, ho... Prometéstelo. 227 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 Pareces un Elmo de Times Square. 228 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Vállame Deus. 229 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Vale, sabedes que? Ide á merda. 230 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 Como conseguiu un xonqui como Tecerredes que o invitasen a iso? 231 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Non o sei. A-Tren di que está na lista. 232 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 Por que vai tan cinguido? 233 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Isto cheira a cu suado e soños rotos. 234 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 Mellor. Así Tek Knight non te ulirá. 235 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 Non podes revelar nada. 236 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - Tek Knight ten superolfacto? - Si. 237 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Olfacto, vista, gusto, tacto. Coma Sherlock Holmes con metanfetaminas. 238 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Que mal. Vai descubrir a Hughie. 239 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 E como imos saber o que trama Sabenza? 240 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Tes que ser rápido. 241 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 Colle os micros, ponos pola festa adiante 242 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 e atrae a Tek Knight tan axiña como poidas. 243 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - Nós faremos o resto. - Vale, si. 244 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 Fala polo comunicador cada dous minutos. Di o que sexa, vale? 245 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Si, recibido. 246 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - Coa voz de Tecerredes, cabrón. - Recibido, tío. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Oe, todo vai ir ben. 248 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 Vale? Confía en min. 249 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 Vale. 250 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 Que noxo. 251 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 Tecerredes! 252 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 Espérao o mestre Knight. 253 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - Estará encantado. - Si. 254 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Eu tamén, tío. 255 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Merda! Están os Sete. 256 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 Bule e coloca os micros, Hughie. 257 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - Cago no... - Merda. Perdón. 258 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Señora vicepresidenta electa. 259 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Merda. 260 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 Tecerredes. 261 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Vaia cheiro. 262 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 Tecerredes! 263 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 Puideches vir! Alégrome de verte en persoa! 264 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Por fin! É como se xa te coñecese. 265 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Si, eu igual. 266 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 Non, é certo. 267 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 É unha honra que consideres este traballo como secuaz. 268 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 Sei que é un cambio. 269 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Se esta noite vai ben, é teu. 270 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 Estupendo. 271 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 Isto é estupendo. 272 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 Nunca estivera nunca casa coma esta. 273 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 Tedes cortellos? 274 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 Comecemos por dentro. 275 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - Si. - Vale, entendido. 276 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 Que che pasou? 277 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 Parece que che meteron un martelo polo cu. 278 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 Non quero estar neste pesadelo de dereitas máis do necesario. 279 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 Máis tarde haberá sorpresas. 280 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 O un por cento do un por cento. 281 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 Sabenza vainos deleitar con coñac e Montecristos, 282 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 e convencelos para que cometan unha traizonciña. 283 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Que carallo dis? 284 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Por que me ía expoñer eu? 285 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 Porque neste cuarto está o 38 % do PIB. 286 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 Se temos algunha oportunidade de aplicar a 25a Emenda, 287 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - necesitámolos. - Queres ser a xefa? 288 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 Vale, ben. Es a virxe na graduación. 289 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 Vai e que te desfloren. 290 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Oe. 291 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 Sabes algo de Stan Edgar? 292 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 Non, que lle pasa? 293 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 Parece que o sacaron do cárcere. 294 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 Pero non está moi claro o porqué. 295 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 Nin como. 296 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Pero si, saíu. 297 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Non o viu ninguén. 298 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 Co escorregadizo que é, sorpréndeme que non pasase iso antes. 299 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 Non nos fará dano. 300 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Por iso os Safdie son os directores. 301 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - Non máis merdas de nenos. - Hughie, di algo. 302 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 Encántanme os cadros de orquídeas que hai nas escaleiras. 303 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 Encántame este estudio. 304 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 Cantos libros. 305 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 Tes A cabana do tío Tom orixinal de Beecher Stowe. 306 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Estupendo. 307 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Mira, isto non o fago con ninguén, pero... 308 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Queres ver o recuncho? 309 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 O teu recuncho? 310 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 Hostia, claro, tío. 311 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 É un deses que tiras do libro e aparece un elevador. 312 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 Coma nas miñas pelis. 313 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - Coma nas túas pelis. - Merda. 314 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 Hughie? 315 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Vállame Deus. 316 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 Este é o teu recuncho. 317 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Xenial. 318 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Xa coñeces a Elijah. 319 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 Crioume cando perdín os meus pais. 320 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 É coma un pai. 321 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 A que si, Elijah? 322 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Así é, mestre Knight. 323 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Non hai nada mellor ca que te guíe a man dun pai, verdade? 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Claro que si. 325 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Santo ceo! 326 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 Non quitaches toda a merda da gaiola! 327 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 Xa me ocuparei, señor. 328 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 Claro que si. 329 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - Hai que sacalo. - Non, pero... Agarda. 330 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 Quen é ese? 331 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 O meu último secuaz. 332 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 Non quero mentireiros. 333 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 Aquí todo se basea na confianza. 334 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Estás nervioso? 335 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - Non, estou ben. - Enténdoo. 336 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 Isto é moi suave para ti. 337 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 Pero non te preocupes. 338 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 Esta noite imos poñernos 339 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 ao teu nivel. 340 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 Oe! Tío, estás mal da chola? 341 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 Volve poñer a máscara! 342 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 E sae desa cadeira! Que fas? 343 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 Sabes o que? Odio o sake. 344 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 Pero teño que seguir esta merda de ninja negro 345 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 que non ten sentido. 346 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Coñeces algún ninja negro? - Baixa a voz. 347 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 Aquí non hai ninguén. 348 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 Deixáronnos para ir facer cousas importantes. 349 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - Non importamos. - Oe! 350 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Fala por ti. 351 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - Eu fago cousas importantes. - Por exemplo? 352 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 Dou coñecementos. 353 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Iso fago, hostia. 354 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - Paso. A tomar polo cu. - Déixalo? 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Que vas facer? Os Sete é o mellor que hai. 356 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Non entendo a Negro, vale? 357 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 Sabes que no armario só tiña 358 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 sete caixas de debuxos de merda dun castor? 359 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - Por que tiña iso? - Que carallo importa! 360 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 Mañá marcho para Missouri. 361 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 Participarei no Cirque de Vought: Música dos Bee Gees. 362 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 Tres días á semana en Branson. 363 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Déixanme voar. 364 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 Porque podo voar, sabes? 365 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 Si, sabémolo todos. Por que non acudiches a min? 366 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 Para que? 367 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 En serio, tío? 368 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 Tío, eu e o Negro de antes eramos case irmáns. 369 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 Irmáns de verdade. 370 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 Dáme isto. 371 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 Hai uns anos, Negro baleirou unha vila pesqueira en Indonesia. 372 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 Vought ampliou a plantación de aceite de palma, 373 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 pero os locais protestaban porque precisaban o río para vivir. 374 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 Negro acabou con máis de vinte. 375 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 Botou unha semana empalmado. 376 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 Tío, o que non entendes é o quente que se poñía Negro ao matar xente. 377 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - Iso era o del. - A min non me vai a violencia. 378 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 Sei que é difícil de imaxinar, pero hai xente que se ri de min. 379 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - É unha loucura, verdade? - Si. 380 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 Sabes de que me decatei? 381 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 Cando lle fundo o nariz no cranio a un 382 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 ou cando lles bato tanto que non volven andar... 383 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 deixan de rir. 384 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 Mostran respecto. 385 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 A violencia é poder. 386 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 Entendo por que Negro tiña ereccións. 387 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 Deixa que a túa intención conecte... 388 00:21:33,042 --> 00:21:33,960 OLA, MARVIN MILK 389 00:21:33,960 --> 00:21:36,879 Hai algo que está mal, moi mal. 390 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Non debemos mandalo aló. 391 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 Con todo o do seu pai e todo... Cago no demo! 392 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 Leite! 393 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 Annie, xa te oio. 394 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 E se entramos e descobren a tapadeira? 395 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 Está Patriota aí dentro. 396 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 Sabenza, Petarda, Neuman... 397 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 Eu vou entrar. 398 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 Kimiko? 399 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 Vou ter máis claridade grazas ó mindfulness. 400 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 E tamén un montón de halotano. 401 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 Estás ben? 402 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 Si, estou ben. 403 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Cortácheslle a perna a un home inocente. 404 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 Iso é estar ben? 405 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 É a única maneira de vencer a Patriota. 406 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 Falaches con Ryan? 407 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 Segues tratando de sacalo de aí? 408 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 Ou é o mesmo desexo de matar de sempre? 409 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 Deus santo, non me anoxes. 410 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 Intento salvar o maldito mundo. 411 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 Van rodar cabezas. 412 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Non podo facer... 413 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 o que hai que facer e facerte feliz a ti. 414 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 Billy, veña. 415 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 "Salvar o mundo"? En serio? 416 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 Vas matar un Patriota 417 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 para quedar con outro. 418 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 NON ROUBES TEMPO 419 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Imos dividirnos. 420 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 Estade conectadas e que non vos vexan. 421 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 Sabemos que, se a violación é lexítima, 422 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 o corpo da muller ten maneira de rexeitar o embarazo. 423 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 Unha prohibición nacional do aborto é unha boa política. 424 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 Chopos de tequila. Reposado. Moitos. 425 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 Acaba de explicarme o aborto un home que non queda só 426 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 con ningunha muller que non sexa a súa esposa ou a amante. 427 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 Non sei. 428 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 Poñerlles boa cara... 429 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 Pedides o imposible. 430 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 Con 11 anos, diagnosticáronlle á miña avoa 431 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 leucemia linfocítica crónica en estadio tres. 432 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Ela ría sempre, pero apagouse moito e moi rápido. 433 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 Quedou encamada. 434 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 Ós médicos dáballes igual salvar unha ex Pantera Negra 435 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 e dixeron que non se podía facer nada. 436 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 Non durmín durante tres noites e inventei unha cura. 437 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 Presenteilles a miña investigación a eses brancuchos gordos satisfeitos. 438 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Acariciáronme a cabeza. 439 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 Dixeron que era adorable e riron. 440 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 A avoa morreu berrando de dor. 441 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 Podería curar o cancro e paliar o quentamento global. 442 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 Pero que sentido tería? 443 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 Os humanos son animais e as colas en Voughtland xa son longas así. 444 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 Por que mo contas? 445 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 Porque ti lembras o que é 446 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 ser unha nena á que ninguén escoita. 447 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 E porque hai que mandalos á merda! 448 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 A única maneira de que as mulleres teñamos o que merecemos 449 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 é tendo unha man nos seus petos mentres os afogamos coa outra. 450 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 En fin... 451 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 Apúntaste ou non? 452 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 Vaia festa, eh? Vistes cantas gambas gratis hai? 453 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 Petarda, estamos nunha conversa privada. 454 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 Pero seguro que no bar hai refrescos e alcohol. 455 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 E o anfitrión? 456 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 Eu non o vin por ningures. 457 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 Mestre Knight. 458 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 É a túa favorita. 459 00:27:45,498 --> 00:27:46,582 Chocolate alemán. 460 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 Pola textura nas cachas, sabes? 461 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 Vale. 462 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 Veña. 463 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 Vale... 464 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 Vale. 465 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 Veña, senta. 466 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 Si, así? Si. 467 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 Si. Esmágaa. 468 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 Agora... 469 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 peida. 470 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 Iso é... Tanto ten, non... Non é necesario, tío. 471 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 Si, a ver... Estou ben. 472 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 Isto está ben. 473 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 Iso é moi sexy, hostia. 474 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 Empezastes sen min? 475 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 Non, chegas xusto a tempo. 476 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 Tes un regalo no vestiario, 477 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 e non, non son feces. Desta vez. 478 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 Tecerredes, límpate. 479 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 Acabamos de comezar. 480 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 Vaites! 481 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 Vaia, estás feito un farrapo. 482 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 Que che dean. 483 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 Xa me deron. Dúas veces hoxe. 484 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 E deume unha cambra na man. 485 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 Sameer ten o seu mérito. 486 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 O tipo é duro. 487 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 Caerá. 488 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 Non ten opción. 489 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 Ningún a temos. 490 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 Que significa iso? 491 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 Sabes que me custou aínda máis que marchar na última volta? 492 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 Volver á casa. 493 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 Ir a restaurantes con Tanya. 494 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 Axudar a Joe júnior coas matemáticas. Mercar putas toallas. 495 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 Mirase onde mirase, vía as caras, 496 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 as caras desfeitas dos homes que ti e máis eu torturamos e matamos. 497 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 Pero mira... Non podía ser quen era na casa 498 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 coa merda que fixera. 499 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 E unha noite comendo unhas malditas ás de polo en salsa 500 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 vino claro. 501 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 Ese que estaba botando o lixo e vendo SportsCenter 502 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 non era eu. 503 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 A realidade? 504 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 A realidade é que me gusta que berren. 505 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 E agora dime, Billy, cal é realidade para ti? 506 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 Non volvemos á festa? 507 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 Esta é a festa, amigo. 508 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 Cando acabe a merda aí arriba, os importantes virán. 509 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 E quererán xogar contigo. 510 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 Vouche poñer o meu clítoris inchado nesa máscara de merda 511 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 e mexar coma unha mofeta porque acabo de comer espárragos. 512 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - Queres iso? - Si? 513 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 Si! Preguntei se o querías, porco sadomasoquista! 514 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 Si! Si, ama! 515 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 Vouche morder a pixa e cociñala. Son caníbal. 516 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 Para! Xa abonda! Ríndome! 517 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 Se quere parar, usará a palabra de seguridade. 518 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 Vou usar o ollo do teu cu rosa como pulseira ata que cagues. 519 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 Tea de araña! 520 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 Que? 521 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 Perdón. 522 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 Gústame berrar cousas cando me fan cóxegas. 523 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 É que estou moi quente. 524 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Si. 525 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Si. 526 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 Isto comeza a estar pantanoso! 527 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 Tarántula! 528 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Que carallo fas? 529 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 Non veño por ti. 530 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 Impórtame unha merda por que estás aquí. 531 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 Vou chamar a Patriota e que che arranque as tetas co láser. 532 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 Merda! 533 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 E se vés agora e me intentas pegar, rameira? 534 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Mira, tiñas razón... 535 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 Non, non intentes desculparte. 536 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Vouche cambiar a túa merda de vida. 537 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 Sinto o que che fixen cando eramos nenas... 538 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 Iso foi Luz Estelar, verdade? E ti xa non es esa. 539 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 Non. 540 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 Tratei de fuxir de Luz Estelar, 541 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 tentei deixala atrás, coma se fose outra persoa, 542 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 pero son eu. 543 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 Son eu e fun eu quen che dixo esas cousas tan horribles, 544 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 e tamén llelo dixen a máis nenas, a verdade. E eu... 545 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 Iso non desculpa o mal que te portaches, 546 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 pero pola miña parte... 547 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 Síntoo. 548 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 Síntoo moito. 549 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 Es unha puta de merda. 550 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 John Henry! 551 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 Vállame Deus. 552 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 Aínda sabes facelo, mami. 553 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 Falo moi ben. 554 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 Por que non te vas cambiar? 555 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 Volve arriba e repón fluídos. 556 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 Agora vou eu. 557 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 Si. 558 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Moitas grazas. 559 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 Estou ben. Está todo ben. 560 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 Pásalo ben? 561 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - Ai, si. - Si? 562 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 Hai moito seme seco. 563 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 Se me tocas os calzóns, 564 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 seguro que escachan coma unha galleta. 565 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 Oe, entón conseguín o traballo? 566 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 Queda outra cousa. 567 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 A palabra de seguridade? 568 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 Ah, si. 569 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 Vouna gardar para algo que non poida soportar. 570 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 Si, estou ben. 571 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 Estás tremendo. 572 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 Tes os pelos de punta. 573 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 Veña, se é o que máis che gusta. 574 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 Dío. 575 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Lubricante? 576 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 Coñézote. 577 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 Es Hughie Campbell. 578 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Merda! 579 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 Isto son boas novas. 580 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 Non só me van dar puntos por pillarte, 581 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 senón que antes de avisar á estrela de que estás aquí... 582 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 Que? Oe, agarda un momento! 583 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 Mira, eras o meu heroe favorito de pequeno. 584 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 Non queres facelo. Por favor! 585 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 Todo o mundo ten os mesmos buratos. 586 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Sempre é o mesmo. 587 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - É aburrido. - Eu admirábate. 588 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 Ás veces tes que facer uns novos. 589 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 E despois fodelos. 590 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 Onde está Annie? 591 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Hughie falou de orquídeas? 592 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 Non te movas. 593 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 Kimiko, atopa a merda do libro da pasaxe secreta de Tek Knight. 594 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 Só teño que berrar. 595 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 Será o último que fagas. 596 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 Es lista, pero non soportas balas. 597 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 Se me matas, terás que mirar a Janine aos ollos. 598 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 Dixen que esteas queda. 599 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 Non ten problemas dabondo? 600 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 Expulsada. 601 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Mandou á merda un rapaz e rompeulle un brazo. 602 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 Vixías a miña filla? 603 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 Iso sacouno de ti. De tal pau, tal racha. 604 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 Cala a puta boca. 605 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Ten problemas de rabia e é obsesivo-compulsiva, verdade? 606 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - Que cales. - Es unha maldición para ela. 607 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 Non! 608 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 MARQUÉS DE SADE 120 DÍAS DE SODOMA E OUTROS ESCRITOS 609 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 Esta é unha nación branca e cristiá 610 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 con fundamentos cristiáns. 611 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 A Igrexa e o Estado son o mesmo. 612 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 Precisamos que o Tribunal Supremo protexa valores, 613 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 custe o que custe. 614 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 Non podía vervos ninguén. Que carallo fixestes? 615 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 Merda. Hostia. 616 00:39:49,096 --> 00:39:50,639 Nin de broma, non o levo. 617 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 Mataríanme. 618 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 FÁCIL DE MATAR 619 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 Téntao, puta. 620 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 POLO BEN DA SÚA FILLA 621 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 Abre a porta. 622 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 Leite? 623 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 Que carallo pasou? 624 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 Pase o que pase, quero que sigas loitando. 625 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 Vállame Deus! 626 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 Hughie, estás ben? 627 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 Estou aquí. 628 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 Estás ben. 629 00:41:27,152 --> 00:41:28,111 Oe! 630 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 Faime o favor de agardar aquí, si? 631 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 Moi ben. 632 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Que pasa? 633 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 Tek Knight, A-Tren e Petarda desapareceron 634 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 e ti onde carallo estabas? 635 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 Unha vez comín unha bolsa enteira de lambonadas. 636 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 Que? 637 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 Metinas na boca e cominas. 638 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 Sabenza, que carallo...? 639 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - Que che pasou? - Dano cerebral. 640 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 Pero agora gustaríame ir por un burrito e un consolador. 641 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 Oe, mírame. 642 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 Tes que controlarte agora mesmo. 643 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 Contrólate xa. 644 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 Veña, ho. 645 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 Que carallo pasa? 646 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Merda. 647 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 O carallo. Xa o fago eu. 648 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 Amigos, grazas por vir. 649 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 Quereredes saber por que vos apartaron, así que aí vai. 650 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 Estamos todos de acordo en que Robert Singer 651 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 é a maior ameaza da historia deste país. 652 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 Vai esnaquizar o país enteiro. 653 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 Coñecedes a Ryan, o meu fillo. 654 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 Polo seu ben, non podo nin deixarei que pase. 655 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 Está ela de acordo? 656 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 Claro, ela sobre todo. 657 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 Non só é guapa. 658 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 Non. 659 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 Victoria é unha parte moi importante do plan. 660 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 Ela ben ve que Singer é un escravo inestable do movemento woke. 661 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 E o grande que é a ameaza. 662 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 Cando estea no poder, hai que actuar. 663 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 Hai que aplicar a 25a Emenda. 664 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 Iso é un golpe de Estado. 665 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 Non, para nada. 666 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Iso é salvar o país. 667 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 Antes de que Singer nos cambie por un fato de ilegais transxénero 668 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - que farán que todo... - Garda toda esa merda 669 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 para os parvos que ven a VNN. 670 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Como imos levar logo o Departamento de Xustiza? 671 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 Pois xa nomearemos alguén, claro. 672 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - E a reacción militar? - Ou a OPEC. 673 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 Como vas garantir o petróleo? 674 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 Claro que haberá algún desorde. 675 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 Os mercado cambiarían radicalmente. 676 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 E se os funcionarios renuncian en masa? 677 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 Co debido respecto, señor, creo que ese plan ten lagoas. 678 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 Quen vai xestionar todo iso? 679 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 Moi boa pregunta! 680 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 Isto é estupendo. 681 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 Hai moi boas preguntas. 682 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 Sabenza. 683 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 Sabenza... 684 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 ten os detalles. 685 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 Quen xestiona iso? 686 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 Eu. 687 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 Quen se non? 688 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 Preguntarédesvos que fago aquí hoxe 689 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 en lugar de estar berrándolle "fóra policía" a Alexandria Ocasio-Cortez. 690 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 Hoxe vin dicir a verdade. 691 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 América non é unha democracia. 692 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 Esa palabra dálle seguridade á xente. 693 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 Os fundadores non confiaban nas masas 694 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 porque a verdade é que son parvas. 695 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 A xente coa cunca de "Vive, ri, ama" 696 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 non debe opinar na xestión dun país. 697 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 Son man de obra e necesitan unha man bondadosa, pero firme. 698 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 Non hai países. 699 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 Están Apple, Exxon e Berkshire Hathaway. 700 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 As empresas teñen o poder. 701 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 Deberiades poder operar sen ningún tipo de restrición ou regulación. 702 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Sodes multimillonarios. 703 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 Sodes listos e sabedes o que é mellor. 704 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 Conclusión? 705 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 Se me apoiades, dareivos iso. 706 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 Amén. 707 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 Amén. 708 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 Soñaba con terte aquí embaixo para humillarte, Luz Estelar. 709 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 Tiveches reunións secretas con Sabenza. Por que? 710 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 Patriota matarate tan pronto baixe aquí. 711 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 Sabedes que estades todos mortos? 712 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 Merda! Si. 713 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Si, máncame. 714 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 Ai, si. 715 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 Apértame os collóns! Veña, apértamos! 716 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 Torturar un masoquista? 717 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 Laddio, pide axuda! 718 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 COLOCA O OLLO NA CÁMARA 719 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 Son as súas contas bancarias. 720 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Achégallo ó ollo. 721 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Agarda. Que fas? 722 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 Non. 723 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 Non te atrevas! 724 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 Non! 725 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 Acceso concedido. 726 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 Merda! 727 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 Veña, imos ver. Como facerlle dano a un rico? 728 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 Corenta millóns para o Super PAC de Elizabeth Warren, paréceche? 729 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 ENVIANDO TRANSFERENCIA... 730 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 Non! Merda! Voute matar! 731 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 E 65 millóns para o Innocence Project. 732 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 Rameira! Es unha merdeira do carallo! 733 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 Vouvos facer sufrir! 734 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 Xúrocho por Deus! 735 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 Que vos dean! 736 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 TRANSFERENCIA COMPLETADA 737 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 Merda! 738 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - Falas xa? - Vai á merda! 739 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 Cen millóns para Black Lives Matter. 740 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 Non, a eses non. Cabróns! Ide á merda! Non, agarda. 741 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 É que... Ofrecéronme un trato. 742 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 Si, eles... 743 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 Que trato? 744 00:48:39,292 --> 00:48:41,794 Vaime matar. 745 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 Faina. 746 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 TRANSFERENCIA PENDENTE... 747 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 Non, por favor! Para usar as miñas cárceres. 748 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 Patriota e Sabenza 749 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 precisan sitios por todo o país para meter os seus disidentes. 750 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 En serio, non sei nada máis! 751 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 Vale? 752 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 Iso é todo. 753 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 Son campos de reclusión. 754 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 ENVIANDO TRANSFERENCIA... TRANSFERENCIA COMPLETADA 755 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Oe, para! Que fas? 756 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 Atrás! Xa! 757 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 Eu criei este mequetrefe desde que era un neno. 758 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 Escoiteino queixarse da súa carreira. 759 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 Limpei seme de tantos buratos que perdín a conta. 760 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 Pero campos de reclusión? 761 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 Fóra. 762 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 Parecerá un accidente. 763 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 Sempre admirou a David Carradine. 764 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 Grazas. 765 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 "Zendaya." 766 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 A palabra clave. 767 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 Era "Zendaya". 768 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 COLUMBIA HOSPITAL XERAL 769 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 Un infarto, non? 770 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 Estou mal, doutora? 771 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 Pois non. 772 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 Ataque de pánico. 773 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 Confúndense moitas veces. 774 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 Considéreo un aviso do universo, señor. 775 00:50:05,420 --> 00:50:07,839 Non sei o que fai, pero déixeo. 776 00:50:07,839 --> 00:50:09,632 Tome un descanso. 777 00:50:10,133 --> 00:50:12,093 Antes de ter un infarto real. 778 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 USAS O MINDFULNESS NESTE MOMENTO? 779 00:50:19,517 --> 00:50:20,601 PREME PARA ABRIR 780 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 Señora. 781 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 Síntoo, pero creo que o recluso non quere vela. 782 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 NON TEÑO ONDE IR 783 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 Onde estiveches onte? 784 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 Luz Estelar foi á mansión. 785 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 Que? 786 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 Seguina, pero a fulana fuxiu. 787 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 Si? 788 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Tek Knight morreu. 789 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 Serían Luz Estelar e os outros. 790 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 Como saberían o da festa? 791 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 Cameron Coleman non foi o delator. 792 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 Ou lle mentiu Sabenza 793 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 ou é inútil coma as tetas dun rato. 794 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 Xa souben o que lle pasou onte á noite 795 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 e quero que saiba que eu podería... 796 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 Ti deixaches que fuxise Luz Estelar. 797 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 Como sei que non es ti a delatora? 798 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 Cando me atopou, o meu podcast tiña... 799 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 Non sei, 200 fans? 800 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 A xente ría. 801 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 Agora son presentadora na VNN 802 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 e teño millóns de seguidores. 803 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 E xa non rin. 804 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - Tanto me ten... - Déixeme acabar. 805 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 Pasei toda a miña vida 806 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 fóra mirando cara a dentro. 807 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 Foi vostede... 808 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 o que me abriu esa porta. 809 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 Deixoume entrar. 810 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 Deus, é que mo deu... 811 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 todo. 812 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 Vostede... 813 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 éo todo para min. 814 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 Que fas? 815 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 Non me atraes sexualmente. 816 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 Non, isto non é sexo. 817 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 Non. Isto? 818 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 Isto é lealdade. 819 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 Como...? Pero non estás embarazada. 820 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 Hai unha longa serie de medicamentos 821 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 que se poden tomar para iso. 822 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 Agrándache un pouco o corazón. 823 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 Fixéchelo por min? 824 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 Faría de todo por vostede. 825 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 Calquera cousa. 826 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 Moi ben. 827 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 Que ben o fai o meu meniño. 828 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 A xente coa cunca de "Vive, ri, ama" 829 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 non debe opinar na xestión dun país. 830 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 Son man de obra e necesitan unha man bondadosa... 831 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 Cres que Vicky saberá o dos campos de reclusión? 832 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 Xesús! Sabía que había merda aí. 833 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 Pero non que era tan grande. 834 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 Ashley masturbouse e fíxome cóxegas. 835 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 Dixo cousas horribles. 836 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 Vállame Deus! 837 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 Hughie, que máis che fixo? 838 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 Non estou ben. 839 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 Non estou nada ben. 840 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 Boto de menos a meu pai, Annie. 841 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 Ai, Hughie. 842 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 Síntoo moito. Todo irá ben. 843 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 Síntoo moito. 844 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 Mira quen vén. 845 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 Chegou o Nadal, Sameer. 846 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 Roubeillo a un francés. 847 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 Debería chegar para comezar. 848 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - Non o vou facer. - Claro que si. 849 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 Faime o que queiras, pero non podo... Non podo facelo. 850 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 Escoita. 851 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 É unha dose. Só para acabar con Patriota. 852 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 E despois volves con como se chame. 853 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 E non me volverás ver. 854 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 Pero isto antes. 855 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 Non o entendes. 856 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 Non podo. 857 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 Iso foi o que descubrimos. 858 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 Para que o virus poida matar a Patriota, 859 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 tería que ser algo inestable. 860 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 Como que inestable? 861 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 Que vaia polo aire. 862 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 Moi contaxioso. 863 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 Superletal. 864 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 Ninguén co Composto V no sangue estaría a salvo. 865 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 Sería unha puta pandemia mundial. 866 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 Non falamos de matar a Patriota. 867 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 Falamos de acabar con todos os súperes. 868 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 Iso inclúe a Annie. 869 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 Kimiko. 870 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - Ryan. - Vicky. 871 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 Zoe. 872 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Síntoo. 873 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 Pero cando o mal cae nas mans equivocadas... 874 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 Son as túas mans. 875 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 Isto vai moito máis aló do que criamos! 876 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 Acaba de darnos a solución. 877 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 Podemos acabar con todos! 878 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 Billy, non podes seguir con isto. 879 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 Oe, tío. Ninguén falou de cometer un xenocidio. 880 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - Estás de broma? - Está tolo. 881 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 Quen dixo: "Teñen que desaparecer todos, ata o último"? 882 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 Iso é asasinar miles de persoas, Billy. 883 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 O mundo sería mellor. 884 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 E moitas son inocentes, vale? Coñézote. 885 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 Cala a puta boca, fulana! 886 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 Agarda un momento. 887 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Podes vela. 888 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 Que significa iso de que es eu? 889 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 De todas as malditas persoas que o teu cerebro 890 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 deteriorado e fodido podía imaxinar, elixíchesme a min. 891 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 O Joe Kessler real está morto no val Panjshir, cabrón. 892 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 Nunca me sacaches de alí, deixáchesme morrer. 893 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 Volverei á cabeceira da mesa en pouco tempo. 894 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 Non. 895 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 Imos convencer a Ryan e punto. 896 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 A tomar polo cu esta merda. Vai un frío de carallo. 897 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Ímoste curar. Si, caralludo. 898 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 Non. 899 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 Non. 900 00:58:34,678 --> 00:58:35,763 Non, iso lembraríao. 901 00:58:35,763 --> 00:58:36,972 Lembraríao, hostia. 902 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 A non ser que teñas 903 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 un puto tumor cerebral enorme de Composto V, cretino. 904 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 Por iso me podes ver. 905 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 Matei a Ezekiel por ti. 906 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 Estou dentro de ti. 907 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 Son ti. 908 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 Por iso que se che digo que queres facer isto 909 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 é porque sei que o queres facer, hostia. 910 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 Non te preocupes, Billy, amigo. 911 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 Estás con papá. 912 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 Subtítulos: Antía López Cando 913 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 Supervisora creativa: Abraham Díaz López