1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
ANTERIORMENTE
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,513
A resposta ás nosas pregarias.
Un virus que mata súperes.
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
Estiveron facendo probas.
4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- Hostia!
- Deus.
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,976
Vamos.
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,644
Sameer, perdestes o virus?
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
É a única dose.
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
Inxectémolo no cadáver do tipo
para que infecte as ovellas tolas.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
E Sameer?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,402
Non está o Dr. Shah.
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
{\an8}Coñecía a diferenza entre o ben e o mal.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Con esa matabebés?
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- Enganáchesme.
- E ti críchelo.
14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
E agora que?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Caeu o mundo e construiremos un novo.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,456
Cago no demo. En serio?
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
Tivemos un delator.
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Vou foder a túa muller.
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
Algo me pasa. Non sei que facer!
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
Quérote. Moito.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
Outros pecados merecen o castigo eterno.
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
Son un asasino.
23
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
Ti e mais eu non temos nada de bos.
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
Somos monstros
para que non o sexan outros.
25
00:01:00,436 --> 00:01:02,354
Cortáchesme a puta perna!
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- E volverás traballar.
- Traballar?
27
00:01:04,523 --> 00:01:07,026
Vas facer un pouco do virus ese para nós.
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
Esperta, que xa é de día,
fillo da gran puta.
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Escoita, fillo.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
Tiven moita paciencia contigo,
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
pero tes que deixar de facer o parvo
e poñerte a traballar.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
Isto empeza a apestar.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
Podo esmagarche a cabeza,
a ver se lembras.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,184
Ou...
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
Outra opción
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
é que fagas unha lista
do que precisas para extraer o virus.
37
00:01:47,817 --> 00:01:51,612
Cortáchesme a perna e atáchesme para isto?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,199
Escoita, tío.
39
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Son o único que se interpón entre ti
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
e unha partida de murderball.
41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
Non entendes, non podo.
42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
Non podo. Vicky, Zoe... Non podo.
43
00:02:07,211 --> 00:02:09,880
Imos devolverte nun puto cubo
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
se non fas o que che dicimos.
45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
Estás ben?
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
Si, caralludo.
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Tes unha semana.
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
E que poida acabar con Patriota.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
Unha semana? Iso leva meses.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Unha semana.
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Que non durma esta vez.
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
Á miña dereita
está o famoso hotel Beresford,
53
00:02:51,380 --> 00:02:55,175
onde Chris Marshall, Ralph Fiennes,
seguiu á criada Marisa, J.Lo,
54
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
preguntando se o seu amor era real.
55
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Para os fans das comedias románticas.
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,850
Isto é unha violación do código de saúde.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,310
É o que el quería.
58
00:03:04,310 --> 00:03:07,730
- Gustáballe moito Sucedeu en Manhattan.
- É unha merda.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- É malísima.
- Verdade?
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,566
Moi mala.
61
00:03:10,566 --> 00:03:13,777
INCLUÍR O NEGRO
62
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Creo que non debería marchar, ou?
63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
Podes chamarme cando queiras.
Veño no mesmo día.
64
00:03:21,118 --> 00:03:25,956
Si, pero a xente de aló necesita
os produtos de beleza de Voughtality, ou?
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
En serio, eu...
66
00:03:29,835 --> 00:03:30,753
Estou ben.
67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Si?
68
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
Si.
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
E ela está ben?
70
00:03:38,677 --> 00:03:39,637
Kimiko?
71
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
O noso amigo Frenchie entregouse
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,558
por asasinatos
que cometeu para a mafia rusa
73
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
e a Kimiko molestoulle
que non o falase con ela antes.
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
Quen carallo son os teus amigos?
75
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
O aborto é asasinato!
76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
O aborto é asasinato!
77
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
- Oe! Marcha, cabrón!
- Hughie, para.
78
00:03:58,364 --> 00:03:59,698
Por favor.
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
Vale, síntoo. Perdón.
80
00:04:01,575 --> 00:04:05,704
- Síntoo moito, Daphne.
- Non, aquel home é un merdeiro, querida.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}Amigos, por aquí.
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}Non é parte do percorrido.
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
CENTRO PENITENCIARIO DE VERNON
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Patterson. Familia Villanueva. Davies.
85
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
En liña para coller o seguinte bus.
86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Eu estaba antes.
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
Nome e número do recluso?
88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
Rexeitou el a visita.
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Seguinte.
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
A VERDADE CON PETARDA
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}Agardo que esteades tendo un bo día.
92
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
{\an8}Cameron Coleman colleu un ano sabático
93
00:04:55,546 --> 00:04:59,758
{\an8}e estou encantada de anunciar
que vou substituílo no xornal da tarde.
94
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}Sen máis dilación,
a historia máis importante do día.
95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}Hai láseres espaciais xudeus que vos lavan
o cerebro para irdes ás sinagogas?
96
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Esta historia comeza con Jerry Brown,
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,440
{\an8}The Rand Corporation
e a marca kosher Manischewitz...
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
OLA, MARVIN MILK
RESPIRA PROFUNDAMENTE
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
Deixa que a túa intención conecte
100
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
cunha atención atenta e tenaz
cara á respiración.
101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
CHAMADA ENTRANTE
DESCOÑECIDO
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
Isto é unha merda!
103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
Tranquilo.
104
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Onde estás?
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
En Toronto para falar.
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Mataron a Cameron Coleman
porque crían que era o delator!
107
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Merda.
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Escoita, non podo seguir.
109
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
- Paso!
- Vale.
110
00:05:51,769 --> 00:05:53,645
Ninguén dixo que sería fácil.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Pensa no teu irmán e nos sobriños.
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Estarían moi orgullosos de ti.
113
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
Tanto ten o que pensen se xa estou morto.
114
00:06:00,319 --> 00:06:01,945
Cálmate.
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
Explícame ben todo.
116
00:06:03,989 --> 00:06:07,326
E imos procesar isto xuntos, vale?
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
Isto é unha merda!
118
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
Antes de que lle pegasen
a Cameron ata matalo,
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
viron a Patriota xuntar os súperes coma...
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
Un exército?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
A-Tren viu a Tek falando con Sabenza.
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
Estaban planeando algo.
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Queres falar con Tek Knight.
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,929
Vai dar unha festa
para a Sociedade Federalista esta noite.
125
00:06:26,929 --> 00:06:30,349
Cústame crer que vaia dicir isto, pero...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- Poderiamos usar a Carniceiro.
- Sabes del?
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
Está desaparecido.
128
00:06:38,107 --> 00:06:38,982
Oe.
129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Podes quedar fóra esta vez, si?
130
00:06:41,819 --> 00:06:44,113
Acabas de pasalo mal co de teu pai.
131
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
Estou ben.
132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
Agora mesmo
necesito centrarme no traballo, vale?
133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Confía en min.
134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
Vale.
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
Ben. Entón como imos coarnos
nun cóctel duns dereitistas?
136
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
Pensei que non ías preguntar.
137
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
Tecerredes?
138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Coñézote.
139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
E o inglés?
140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Non te preocupes por iso. Traio a menciña.
141
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Normalmente, o Inglés McBarbas
quere algo sucio a cambio,
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
pero acabouse.
143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
A menos que poida pagar doutra maneira...
144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Xa sabes.
145
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
Convido eu.
146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
Por ser un informante leal.
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Oe...
148
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
Estou bastante fodido, a verdade.
149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Poderías facer os honores?
150
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Que carallo dis?
151
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
Meterma polo cu, tío.
152
00:07:47,509 --> 00:07:51,096
- Ti estás tolo, fillo de puta.
- Hai lubricante na mesa.
153
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
O bote, non a bomba.
154
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
O azul da dereita. A base de auga.
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
Nin de puta broma.
156
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
Vale.
157
00:07:58,979 --> 00:08:00,355
Moi ben.
158
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
Xa o meto eu despois.
159
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Merda!
160
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
Si, métemo ben metido, tío.
161
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Merda.
162
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- Oe!
- Que?
163
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
Ese é o burato das redes! Retrocede!
164
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
- Atrás!
- Cago na...
165
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Hostia!
166
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Vale!
167
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Culpa miña.
168
00:08:47,736 --> 00:08:48,570
Oe.
169
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
Todo ben?
170
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Queres xel hidroalcohólico?
Vale, si, xa vou.
171
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Si, toma.
172
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Vale.
173
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
Non hai alcohol suficiente no mundo.
174
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Canto tempo vai estar así?
175
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Co Rohypnol
que lle acabo de meter polo cu, 48 horas.
176
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
Colle os pantalóns.
177
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Vale.
178
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
Aí está a estrela!
179
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
O mito, a lenda, o símbolo de América.
180
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
Hurra!
181
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
Todos somos patriotas aquí.
182
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- Boa noite.
- Que tal?
183
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
Ryan, o meu fillo.
184
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
Que tal o mazo, señor orador?
185
00:09:50,424 --> 00:09:55,095
Custounos unhas 18 roldas de votacións,
pero conseguímolo, verdade?
186
00:09:55,095 --> 00:09:58,932
É unha lección de humildade
ver como se comprometeu con América.
187
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
O mellor país do mundo.
188
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
Estou desexando
verte herdar os Sete pronto.
189
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
- É unha misión complicada.
- Si.
190
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
"Oh, capitán!
191
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
O meu capitán!"
192
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
É unha honra que estea aquí.
193
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
Os dous mellores heroes xuntos?
194
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
Non está vendo xa o equipo?
195
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
Mira, pode que Sabenza e mais eu
te necesitemos neste momento,
196
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
pero imos deixar algo claro:
197
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
non hai ningún equipo.
198
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
Non somos iguais.
199
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Ti das pena.
200
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
Se non sabes nin voar, hostia.
201
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
Vamos, campión.
202
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Vaia corte!
203
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
Que parte de "es unha idiota
que non pode sentar cos adultos"
204
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
non entendiches?
205
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
Cría que o sabías todo.
206
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Convidoume Tek Knight.
207
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
Somos moi amigos.
208
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Vaites, canto me alegro de verte.
209
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
Toda a verdade vai ter
outra tempada en Vought Plus.
210
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
É un éxito.
211
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
Debe selo.
212
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
Tes todo isto.
213
00:11:10,712 --> 00:11:15,217
Non, isto non é dos cartos diso,
isto son cartos reais.
214
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
Cartos de once xeracións.
215
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
A familia Vernon comezou cazando escravos.
216
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
Agora temos máis prisións privadas
que calquera outra empresa americana.
217
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
E sabedes como enchelas.
218
00:11:27,979 --> 00:11:32,150
De principio a fin, sempre pillo,
aloxo e rehabilito criminais.
219
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
E logo volvo pillalos.
220
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Seguro que A-Tren lle complicaría
221
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
ao meu tataravó que gañase eses cartos.
222
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
Pero pillariámoste.
223
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
Nunca o saberemos.
224
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
Sae, rapaz.
225
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- Ides rir.
- Non vai rir ninguén.
226
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
Veña, ho... Prometéstelo.
227
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
Pareces un Elmo de Times Square.
228
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Vállame Deus.
229
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Vale, sabedes que? Ide á merda.
230
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
Como conseguiu un xonqui como Tecerredes
que o invitasen a iso?
231
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Non o sei. A-Tren di que está na lista.
232
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
Por que vai tan cinguido?
233
00:12:28,415 --> 00:12:31,543
Isto cheira a cu suado e soños rotos.
234
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
Mellor. Así Tek Knight non te ulirá.
235
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
Non podes revelar nada.
236
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
- Tek Knight ten superolfacto?
- Si.
237
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Olfacto, vista, gusto, tacto.
Coma Sherlock Holmes con metanfetaminas.
238
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Que mal. Vai descubrir a Hughie.
239
00:12:44,306 --> 00:12:46,766
E como imos saber o que trama Sabenza?
240
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Tes que ser rápido.
241
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
Colle os micros, ponos pola festa adiante
242
00:12:50,937 --> 00:12:53,440
e atrae a Tek Knight
tan axiña como poidas.
243
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- Nós faremos o resto.
- Vale, si.
244
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
Fala polo comunicador cada dous minutos.
Di o que sexa, vale?
245
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Si, recibido.
246
00:13:02,073 --> 00:13:05,702
- Coa voz de Tecerredes, cabrón.
- Recibido, tío.
247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Oe, todo vai ir ben.
248
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
Vale? Confía en min.
249
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
Vale.
250
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
Que noxo.
251
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
Tecerredes!
252
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
Espérao o mestre Knight.
253
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- Estará encantado.
- Si.
254
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Eu tamén, tío.
255
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Merda! Están os Sete.
256
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
Bule e coloca os micros, Hughie.
257
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- Cago no...
- Merda. Perdón.
258
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Señora vicepresidenta electa.
259
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Merda.
260
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
Tecerredes.
261
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
Vaia cheiro.
262
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
Tecerredes!
263
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
Puideches vir!
Alégrome de verte en persoa!
264
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
Por fin! É como se xa te coñecese.
265
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
Si, eu igual.
266
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
Non, é certo.
267
00:14:29,619 --> 00:14:33,290
É unha honra que consideres
este traballo como secuaz.
268
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
Sei que é un cambio.
269
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Se esta noite vai ben, é teu.
270
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
Estupendo.
271
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
Isto é estupendo.
272
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
Nunca estivera nunca casa coma esta.
273
00:14:47,178 --> 00:14:48,471
Tedes cortellos?
274
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
Comecemos por dentro.
275
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- Si.
- Vale, entendido.
276
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
Que che pasou?
277
00:14:57,564 --> 00:15:00,483
Parece que che meteron un martelo polo cu.
278
00:15:00,483 --> 00:15:04,362
Non quero estar neste pesadelo
de dereitas máis do necesario.
279
00:15:04,362 --> 00:15:06,615
Máis tarde haberá sorpresas.
280
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
O un por cento do un por cento.
281
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
Sabenza vainos deleitar
con coñac e Montecristos,
282
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
e convencelos
para que cometan unha traizonciña.
283
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
Que carallo dis?
284
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
Por que me ía expoñer eu?
285
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
Porque neste cuarto está o 38 % do PIB.
286
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
Se temos algunha oportunidade
de aplicar a 25a Emenda,
287
00:15:23,882 --> 00:15:26,259
- necesitámolos.
- Queres ser a xefa?
288
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
Vale, ben. Es a virxe na graduación.
289
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
Vai e que te desfloren.
290
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Oe.
291
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
Sabes algo de Stan Edgar?
292
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
Non, que lle pasa?
293
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
Parece que o sacaron do cárcere.
294
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
Pero non está moi claro o porqué.
295
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
Nin como.
296
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Pero si, saíu.
297
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
Non o viu ninguén.
298
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
Co escorregadizo que é,
sorpréndeme que non pasase iso antes.
299
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
Non nos fará dano.
300
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Por iso os Safdie son os directores.
301
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
- Non máis merdas de nenos.
- Hughie, di algo.
302
00:16:24,150 --> 00:16:28,154
Encántanme os cadros de orquídeas
que hai nas escaleiras.
303
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
Encántame este estudio.
304
00:16:36,079 --> 00:16:37,038
Cantos libros.
305
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
Tes A cabana do tío Tom orixinal
de Beecher Stowe.
306
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Estupendo.
307
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Mira, isto non o fago con ninguén, pero...
308
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Queres ver o recuncho?
309
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
O teu recuncho?
310
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Hostia, claro, tío.
311
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
É un deses que tiras do libro
e aparece un elevador.
312
00:16:59,686 --> 00:17:01,354
Coma nas miñas pelis.
313
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
- Coma nas túas pelis.
- Merda.
314
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
Hughie?
315
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Vállame Deus.
316
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Este é o teu recuncho.
317
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Xenial.
318
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Xa coñeces a Elijah.
319
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
Crioume cando perdín os meus pais.
320
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
É coma un pai.
321
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
A que si, Elijah?
322
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Así é, mestre Knight.
323
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
Non hai nada mellor
ca que te guíe a man dun pai, verdade?
324
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
Claro que si.
325
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Santo ceo!
326
00:17:58,328 --> 00:18:00,872
Non quitaches toda a merda da gaiola!
327
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
Xa me ocuparei, señor.
328
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
Claro que si.
329
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- Hai que sacalo.
- Non, pero... Agarda.
330
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
Quen é ese?
331
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
O meu último secuaz.
332
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
Non quero mentireiros.
333
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
Aquí todo se basea na confianza.
334
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Estás nervioso?
335
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- Non, estou ben.
- Enténdoo.
336
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
Isto é moi suave para ti.
337
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
Pero non te preocupes.
338
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
Esta noite imos poñernos
339
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
ao teu nivel.
340
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
Oe! Tío, estás mal da chola?
341
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
Volve poñer a máscara!
342
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
E sae desa cadeira! Que fas?
343
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
Sabes o que? Odio o sake.
344
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
Pero teño que seguir
esta merda de ninja negro
345
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
que non ten sentido.
346
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Coñeces algún ninja negro?
- Baixa a voz.
347
00:19:18,950 --> 00:19:20,702
Aquí non hai ninguén.
348
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
Deixáronnos para ir facer
cousas importantes.
349
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
- Non importamos.
- Oe!
350
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
Fala por ti.
351
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
- Eu fago cousas importantes.
- Por exemplo?
352
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
Dou coñecementos.
353
00:19:31,379 --> 00:19:32,547
Iso fago, hostia.
354
00:19:32,547 --> 00:19:36,134
- Paso. A tomar polo cu.
- Déixalo?
355
00:19:36,134 --> 00:19:38,678
Que vas facer? Os Sete é o mellor que hai.
356
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
Non entendo a Negro, vale?
357
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
Sabes que no armario só tiña
358
00:19:42,140 --> 00:19:45,310
sete caixas de debuxos
de merda dun castor?
359
00:19:45,310 --> 00:19:47,812
- Por que tiña iso?
- Que carallo importa!
360
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
Mañá marcho para Missouri.
361
00:19:51,816 --> 00:19:55,320
Participarei no Cirque de Vought:
Música dos Bee Gees.
362
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
Tres días á semana en Branson.
363
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Déixanme voar.
364
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Porque podo voar, sabes?
365
00:20:00,533 --> 00:20:04,120
Si, sabémolo todos.
Por que non acudiches a min?
366
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
Para que?
367
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
En serio, tío?
368
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
Tío, eu e o Negro de antes
eramos case irmáns.
369
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
Irmáns de verdade.
370
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
Dáme isto.
371
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
Hai uns anos, Negro baleirou
unha vila pesqueira en Indonesia.
372
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
Vought ampliou
a plantación de aceite de palma,
373
00:20:29,729 --> 00:20:33,566
pero os locais protestaban
porque precisaban o río para vivir.
374
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
Negro acabou con máis de vinte.
375
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Botou unha semana empalmado.
376
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
Tío, o que non entendes é o quente
que se poñía Negro ao matar xente.
377
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- Iso era o del.
- A min non me vai a violencia.
378
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
Sei que é difícil de imaxinar,
pero hai xente que se ri de min.
379
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- É unha loucura, verdade?
- Si.
380
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
Sabes de que me decatei?
381
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
Cando lle fundo o nariz no cranio a un
382
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
ou cando lles bato tanto
que non volven andar...
383
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
deixan de rir.
384
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
Mostran respecto.
385
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
A violencia é poder.
386
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
Entendo por que Negro tiña ereccións.
387
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
Deixa que a túa intención conecte...
388
00:21:33,042 --> 00:21:33,960
OLA, MARVIN MILK
389
00:21:33,960 --> 00:21:36,879
Hai algo que está mal, moi mal.
390
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
Non debemos mandalo aló.
391
00:21:38,715 --> 00:21:42,385
Con todo o do seu pai e todo...
Cago no demo!
392
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
Leite!
393
00:21:43,469 --> 00:21:44,846
Annie, xa te oio.
394
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
E se entramos e descobren a tapadeira?
395
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
Está Patriota aí dentro.
396
00:21:49,434 --> 00:21:51,644
Sabenza, Petarda, Neuman...
397
00:21:53,771 --> 00:21:54,647
Eu vou entrar.
398
00:21:56,774 --> 00:21:57,692
Kimiko?
399
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
Vou ter máis claridade
grazas ó mindfulness.
400
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
E tamén un montón de halotano.
401
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
Estás ben?
402
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
Si, estou ben.
403
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Cortácheslle a perna a un home inocente.
404
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
Iso é estar ben?
405
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
É a única maneira de vencer a Patriota.
406
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Falaches con Ryan?
407
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
Segues tratando de sacalo de aí?
408
00:22:55,291 --> 00:22:59,879
Ou é o mesmo desexo de matar de sempre?
409
00:22:59,879 --> 00:23:02,215
Deus santo, non me anoxes.
410
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
Intento salvar o maldito mundo.
411
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
Van rodar cabezas.
412
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Non podo facer...
413
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
o que hai que facer e facerte feliz a ti.
414
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
Billy, veña.
415
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
"Salvar o mundo"? En serio?
416
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
Vas matar un Patriota
417
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
para quedar con outro.
418
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
NON ROUBES TEMPO
419
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Imos dividirnos.
420
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
Estade conectadas e que non vos vexan.
421
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
Sabemos que, se a violación é lexítima,
422
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
o corpo da muller
ten maneira de rexeitar o embarazo.
423
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
Unha prohibición nacional do aborto
é unha boa política.
424
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
Chopos de tequila. Reposado. Moitos.
425
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
Acaba de explicarme o aborto
un home que non queda só
426
00:24:52,033 --> 00:24:55,786
con ningunha muller que non sexa
a súa esposa ou a amante.
427
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
Non sei.
428
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
Poñerlles boa cara...
429
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
Pedides o imposible.
430
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
Con 11 anos, diagnosticáronlle á miña avoa
431
00:25:15,181 --> 00:25:18,559
leucemia linfocítica crónica
en estadio tres.
432
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Ela ría sempre,
pero apagouse moito e moi rápido.
433
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
Quedou encamada.
434
00:25:26,108 --> 00:25:29,612
Ós médicos dáballes igual
salvar unha ex Pantera Negra
435
00:25:29,612 --> 00:25:32,114
e dixeron que non se podía facer nada.
436
00:25:32,114 --> 00:25:35,868
Non durmín durante tres noites
e inventei unha cura.
437
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
Presenteilles a miña investigación
a eses brancuchos gordos satisfeitos.
438
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
Acariciáronme a cabeza.
439
00:25:43,125 --> 00:25:45,253
Dixeron que era adorable e riron.
440
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
A avoa morreu berrando de dor.
441
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
Podería curar o cancro
e paliar o quentamento global.
442
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
Pero que sentido tería?
443
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
Os humanos son animais e as colas
en Voughtland xa son longas así.
444
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
Por que mo contas?
445
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
Porque ti lembras o que é
446
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
ser unha nena á que ninguén escoita.
447
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
E porque hai que mandalos á merda!
448
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
A única maneira de que as mulleres
teñamos o que merecemos
449
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
é tendo unha man nos seus petos
mentres os afogamos coa outra.
450
00:26:39,640 --> 00:26:40,474
En fin...
451
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
Apúntaste ou non?
452
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
Vaia festa, eh?
Vistes cantas gambas gratis hai?
453
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
Petarda, estamos nunha conversa privada.
454
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
Pero seguro que no bar
hai refrescos e alcohol.
455
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
E o anfitrión?
456
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
Eu non o vin por ningures.
457
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
Mestre Knight.
458
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
É a túa favorita.
459
00:27:45,498 --> 00:27:46,582
Chocolate alemán.
460
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
Pola textura nas cachas, sabes?
461
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Vale.
462
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
Veña.
463
00:28:06,185 --> 00:28:07,144
Vale...
464
00:28:07,770 --> 00:28:08,896
Vale.
465
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
Veña, senta.
466
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
Si, así? Si.
467
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
Si. Esmágaa.
468
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
Agora...
469
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
peida.
470
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
Iso é... Tanto ten, non...
Non é necesario, tío.
471
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
Si, a ver... Estou ben.
472
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
Isto está ben.
473
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
Iso é moi sexy, hostia.
474
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
Empezastes sen min?
475
00:29:09,999 --> 00:29:14,211
Non, chegas xusto a tempo.
476
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
Tes un regalo no vestiario,
477
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
e non, non son feces. Desta vez.
478
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
Tecerredes, límpate.
479
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
Acabamos de comezar.
480
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
Vaites!
481
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
Vaia, estás feito un farrapo.
482
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
Que che dean.
483
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
Xa me deron. Dúas veces hoxe.
484
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
E deume unha cambra na man.
485
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
Sameer ten o seu mérito.
486
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
O tipo é duro.
487
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Caerá.
488
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
Non ten opción.
489
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Ningún a temos.
490
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
Que significa iso?
491
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
Sabes que me custou aínda máis
que marchar na última volta?
492
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
Volver á casa.
493
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
Ir a restaurantes con Tanya.
494
00:30:46,428 --> 00:30:50,516
Axudar a Joe júnior coas matemáticas.
Mercar putas toallas.
495
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
Mirase onde mirase, vía as caras,
496
00:30:56,355 --> 00:31:00,985
as caras desfeitas dos homes
que ti e máis eu torturamos e matamos.
497
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
Pero mira...
Non podía ser quen era na casa
498
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
coa merda que fixera.
499
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
E unha noite comendo
unhas malditas ás de polo en salsa
500
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
vino claro.
501
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
Ese que estaba botando o lixo
e vendo SportsCenter
502
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
non era eu.
503
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
A realidade?
504
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
A realidade é que me gusta que berren.
505
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
E agora dime, Billy,
cal é realidade para ti?
506
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
Non volvemos á festa?
507
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
Esta é a festa, amigo.
508
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Cando acabe a merda aí arriba,
os importantes virán.
509
00:31:55,706 --> 00:31:57,333
E quererán xogar contigo.
510
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Vouche poñer o meu clítoris inchado
nesa máscara de merda
511
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
e mexar coma unha mofeta
porque acabo de comer espárragos.
512
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- Queres iso?
- Si?
513
00:32:17,478 --> 00:32:21,857
Si! Preguntei se o querías,
porco sadomasoquista!
514
00:32:21,857 --> 00:32:23,651
Si! Si, ama!
515
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
Vouche morder a pixa e cociñala.
Son caníbal.
516
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
Para! Xa abonda! Ríndome!
517
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
Se quere parar,
usará a palabra de seguridade.
518
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
Vou usar o ollo do teu cu rosa
como pulseira ata que cagues.
519
00:32:50,803 --> 00:32:51,762
Tea de araña!
520
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
Que?
521
00:32:53,347 --> 00:32:54,556
Perdón.
522
00:32:54,556 --> 00:32:57,351
Gústame berrar cousas
cando me fan cóxegas.
523
00:32:57,351 --> 00:32:58,894
É que estou moi quente.
524
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Si.
525
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Si.
526
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Isto comeza a estar pantanoso!
527
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
Tarántula!
528
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
Que carallo fas?
529
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
Non veño por ti.
530
00:33:34,680 --> 00:33:37,808
Impórtame unha merda por que estás aquí.
531
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Vou chamar a Patriota
e que che arranque as tetas co láser.
532
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
Merda!
533
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
E se vés agora
e me intentas pegar, rameira?
534
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
Mira, tiñas razón...
535
00:33:49,778 --> 00:33:52,990
Non, non intentes desculparte.
536
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
Vouche cambiar a túa merda de vida.
537
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Sinto o que che fixen
cando eramos nenas...
538
00:34:00,247 --> 00:34:03,375
Iso foi Luz Estelar, verdade?
E ti xa non es esa.
539
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
Non.
540
00:34:04,334 --> 00:34:06,545
Tratei de fuxir de Luz Estelar,
541
00:34:06,545 --> 00:34:09,631
tentei deixala atrás,
coma se fose outra persoa,
542
00:34:09,631 --> 00:34:10,758
pero son eu.
543
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
Son eu e fun eu
quen che dixo esas cousas tan horribles,
544
00:34:16,430 --> 00:34:19,516
e tamén llelo dixen a máis nenas,
a verdade. E eu...
545
00:34:19,516 --> 00:34:22,478
Iso non desculpa o mal que te portaches,
546
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
pero pola miña parte...
547
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
Síntoo.
548
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
Síntoo moito.
549
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
Es unha puta de merda.
550
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
John Henry!
551
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
Vállame Deus.
552
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
Aínda sabes facelo, mami.
553
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
Falo moi ben.
554
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
Por que non te vas cambiar?
555
00:35:12,986 --> 00:35:16,240
Volve arriba e repón fluídos.
556
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
Agora vou eu.
557
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
Si.
558
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Moitas grazas.
559
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Estou ben. Está todo ben.
560
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
Pásalo ben?
561
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- Ai, si.
- Si?
562
00:35:42,349 --> 00:35:44,935
Hai moito seme seco.
563
00:35:44,935 --> 00:35:47,521
Se me tocas os calzóns,
564
00:35:47,521 --> 00:35:49,731
seguro que escachan coma unha galleta.
565
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
Oe, entón conseguín o traballo?
566
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
Queda outra cousa.
567
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
A palabra de seguridade?
568
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
Ah, si.
569
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
Vouna gardar
para algo que non poida soportar.
570
00:36:11,920 --> 00:36:13,505
Si, estou ben.
571
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
Estás tremendo.
572
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
Tes os pelos de punta.
573
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
Veña, se é o que máis che gusta.
574
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
Dío.
575
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Lubricante?
576
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
Coñézote.
577
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Es Hughie Campbell.
578
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Merda!
579
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
Isto son boas novas.
580
00:36:53,337 --> 00:36:57,925
Non só me van dar puntos por pillarte,
581
00:36:57,925 --> 00:37:02,137
senón que antes de avisar
á estrela de que estás aquí...
582
00:37:02,137 --> 00:37:05,265
Que? Oe, agarda un momento!
583
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Mira, eras o meu heroe favorito
de pequeno.
584
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
Non queres facelo. Por favor!
585
00:37:10,395 --> 00:37:12,773
Todo o mundo ten os mesmos buratos.
586
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
Sempre é o mesmo.
587
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
- É aburrido.
- Eu admirábate.
588
00:37:15,901 --> 00:37:18,779
Ás veces tes que facer uns novos.
589
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
E despois fodelos.
590
00:37:33,752 --> 00:37:34,586
Onde está Annie?
591
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Hughie falou de orquídeas?
592
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
Non te movas.
593
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
Kimiko, atopa a merda do libro
da pasaxe secreta de Tek Knight.
594
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
Só teño que berrar.
595
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
Será o último que fagas.
596
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
Es lista, pero non soportas balas.
597
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
Se me matas,
terás que mirar a Janine aos ollos.
598
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
Dixen que esteas queda.
599
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
Non ten problemas dabondo?
600
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
Expulsada.
601
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Mandou á merda un rapaz
e rompeulle un brazo.
602
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
Vixías a miña filla?
603
00:38:20,632 --> 00:38:23,427
Iso sacouno de ti. De tal pau, tal racha.
604
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
Cala a puta boca.
605
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Ten problemas de rabia
e é obsesivo-compulsiva, verdade?
606
00:38:28,515 --> 00:38:31,601
- Que cales.
- Es unha maldición para ela.
607
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
Non!
608
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
MARQUÉS DE SADE
120 DÍAS DE SODOMA E OUTROS ESCRITOS
609
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
Esta é unha nación branca e cristiá
610
00:39:13,393 --> 00:39:15,395
con fundamentos cristiáns.
611
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
A Igrexa e o Estado son o mesmo.
612
00:39:17,147 --> 00:39:20,025
Precisamos que o Tribunal Supremo
protexa valores,
613
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
custe o que custe.
614
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
Non podía vervos ninguén.
Que carallo fixestes?
615
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
Merda. Hostia.
616
00:39:49,096 --> 00:39:50,639
Nin de broma, non o levo.
617
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
Mataríanme.
618
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
FÁCIL DE MATAR
619
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
Téntao, puta.
620
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
POLO BEN DA SÚA FILLA
621
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
Abre a porta.
622
00:40:24,297 --> 00:40:25,132
Leite?
623
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
Que carallo pasou?
624
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
Pase o que pase, quero que sigas loitando.
625
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
Vállame Deus!
626
00:41:01,376 --> 00:41:03,211
Hughie, estás ben?
627
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
Estou aquí.
628
00:41:04,754 --> 00:41:06,173
Estás ben.
629
00:41:27,152 --> 00:41:28,111
Oe!
630
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
Faime o favor de agardar aquí, si?
631
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
Moi ben.
632
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
Que pasa?
633
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
Tek Knight, A-Tren e Petarda desapareceron
634
00:41:52,844 --> 00:41:54,888
e ti onde carallo estabas?
635
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
Unha vez comín
unha bolsa enteira de lambonadas.
636
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
Que?
637
00:42:02,062 --> 00:42:05,148
Metinas na boca e cominas.
638
00:42:05,148 --> 00:42:06,983
Sabenza, que carallo...?
639
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- Que che pasou?
- Dano cerebral.
640
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
Pero agora gustaríame ir
por un burrito e un consolador.
641
00:42:17,619 --> 00:42:19,663
Oe, mírame.
642
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Tes que controlarte agora mesmo.
643
00:42:23,166 --> 00:42:25,293
Contrólate xa.
644
00:42:25,293 --> 00:42:27,212
Veña, ho.
645
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
Que carallo pasa?
646
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Merda.
647
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
O carallo. Xa o fago eu.
648
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
Amigos, grazas por vir.
649
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
Quereredes saber por que vos apartaron,
así que aí vai.
650
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Estamos todos de acordo
en que Robert Singer
651
00:42:59,452 --> 00:43:02,163
é a maior ameaza da historia deste país.
652
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
Vai esnaquizar o país enteiro.
653
00:43:05,583 --> 00:43:07,419
Coñecedes a Ryan, o meu fillo.
654
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
Polo seu ben,
non podo nin deixarei que pase.
655
00:43:12,299 --> 00:43:13,633
Está ela de acordo?
656
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
Claro, ela sobre todo.
657
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
Non só é guapa.
658
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
Non.
659
00:43:19,097 --> 00:43:22,183
Victoria é unha parte
moi importante do plan.
660
00:43:22,183 --> 00:43:26,354
Ela ben ve que Singer
é un escravo inestable do movemento woke.
661
00:43:26,354 --> 00:43:29,065
E o grande que é a ameaza.
662
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
Cando estea no poder, hai que actuar.
663
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Hai que aplicar a 25a Emenda.
664
00:43:34,362 --> 00:43:37,032
Iso é un golpe de Estado.
665
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
Non, para nada.
666
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
Iso é salvar o país.
667
00:43:40,869 --> 00:43:45,832
Antes de que Singer nos cambie
por un fato de ilegais transxénero
668
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
- que farán que todo...
- Garda toda esa merda
669
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
para os parvos que ven a VNN.
670
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
Como imos levar logo
o Departamento de Xustiza?
671
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
Pois xa nomearemos alguén, claro.
672
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
- E a reacción militar?
- Ou a OPEC.
673
00:44:02,515 --> 00:44:04,476
Como vas garantir o petróleo?
674
00:44:04,476 --> 00:44:06,770
Claro que haberá algún desorde.
675
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
Os mercado cambiarían radicalmente.
676
00:44:08,897 --> 00:44:12,609
E se os funcionarios renuncian en masa?
677
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
Co debido respecto, señor,
creo que ese plan ten lagoas.
678
00:44:16,196 --> 00:44:18,281
Quen vai xestionar todo iso?
679
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
Moi boa pregunta!
680
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
Isto é estupendo.
681
00:44:21,826 --> 00:44:24,079
Hai moi boas preguntas.
682
00:44:24,079 --> 00:44:25,955
Sabenza.
683
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
Sabenza...
684
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
ten os detalles.
685
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Quen xestiona iso?
686
00:44:42,514 --> 00:44:43,473
Eu.
687
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
Quen se non?
688
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
Preguntarédesvos que fago aquí hoxe
689
00:44:51,481 --> 00:44:56,236
en lugar de estar berrándolle
"fóra policía" a Alexandria Ocasio-Cortez.
690
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
Hoxe vin dicir a verdade.
691
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
América non é unha democracia.
692
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
Esa palabra dálle seguridade á xente.
693
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
Os fundadores non confiaban nas masas
694
00:45:16,673 --> 00:45:18,967
porque a verdade é que son parvas.
695
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
A xente coa cunca de "Vive, ri, ama"
696
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
non debe opinar na xestión dun país.
697
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
Son man de obra e necesitan
unha man bondadosa, pero firme.
698
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
Non hai países.
699
00:45:32,147 --> 00:45:35,275
Están Apple, Exxon e Berkshire Hathaway.
700
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
As empresas teñen o poder.
701
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
Deberiades poder operar sen ningún tipo
de restrición ou regulación.
702
00:45:42,866 --> 00:45:44,617
Sodes multimillonarios.
703
00:45:44,617 --> 00:45:46,744
Sodes listos e sabedes o que é mellor.
704
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
Conclusión?
705
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
Se me apoiades, dareivos iso.
706
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Amén.
707
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
Amén.
708
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
Soñaba con terte aquí embaixo
para humillarte, Luz Estelar.
709
00:46:43,384 --> 00:46:47,472
Tiveches reunións secretas
con Sabenza. Por que?
710
00:46:47,472 --> 00:46:50,391
Patriota matarate tan pronto baixe aquí.
711
00:46:50,391 --> 00:46:52,977
Sabedes que estades todos mortos?
712
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
Merda! Si.
713
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Si, máncame.
714
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
Ai, si.
715
00:47:15,291 --> 00:47:17,627
Apértame os collóns! Veña, apértamos!
716
00:47:17,627 --> 00:47:19,045
Torturar un masoquista?
717
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Laddio, pide axuda!
718
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
COLOCA O OLLO NA CÁMARA
719
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
Son as súas contas bancarias.
720
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
Achégallo ó ollo.
721
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Agarda. Que fas?
722
00:47:47,365 --> 00:47:48,825
Non.
723
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
Non te atrevas!
724
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
Non!
725
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
Acceso concedido.
726
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
Merda!
727
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
Veña, imos ver.
Como facerlle dano a un rico?
728
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
Corenta millóns para o Super PAC
de Elizabeth Warren, paréceche?
729
00:48:05,508 --> 00:48:06,426
ENVIANDO TRANSFERENCIA...
730
00:48:06,426 --> 00:48:08,094
Non! Merda! Voute matar!
731
00:48:08,094 --> 00:48:12,098
E 65 millóns para o Innocence Project.
732
00:48:12,098 --> 00:48:15,351
Rameira! Es unha merdeira do carallo!
733
00:48:15,351 --> 00:48:16,978
Vouvos facer sufrir!
734
00:48:16,978 --> 00:48:18,646
Xúrocho por Deus!
735
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
Que vos dean!
736
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
TRANSFERENCIA COMPLETADA
737
00:48:23,318 --> 00:48:24,485
Merda!
738
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- Falas xa?
- Vai á merda!
739
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
Cen millóns para Black Lives Matter.
740
00:48:29,157 --> 00:48:32,785
Non, a eses non. Cabróns!
Ide á merda! Non, agarda.
741
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
É que... Ofrecéronme un trato.
742
00:48:36,914 --> 00:48:37,999
Si, eles...
743
00:48:37,999 --> 00:48:39,292
Que trato?
744
00:48:39,292 --> 00:48:41,794
Vaime matar.
745
00:48:41,794 --> 00:48:42,837
Faina.
746
00:48:42,837 --> 00:48:44,088
TRANSFERENCIA PENDENTE...
747
00:48:44,088 --> 00:48:47,467
Non, por favor!
Para usar as miñas cárceres.
748
00:48:47,467 --> 00:48:48,968
Patriota e Sabenza
749
00:48:48,968 --> 00:48:52,722
precisan sitios por todo o país
para meter os seus disidentes.
750
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
En serio, non sei nada máis!
751
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
Vale?
752
00:48:56,809 --> 00:48:57,894
Iso é todo.
753
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
Son campos de reclusión.
754
00:49:02,190 --> 00:49:03,691
ENVIANDO TRANSFERENCIA...
TRANSFERENCIA COMPLETADA
755
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Oe, para! Que fas?
756
00:49:09,197 --> 00:49:10,823
Atrás! Xa!
757
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
Eu criei este mequetrefe
desde que era un neno.
758
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
Escoiteino queixarse da súa carreira.
759
00:49:20,208 --> 00:49:25,171
Limpei seme de tantos buratos
que perdín a conta.
760
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
Pero campos de reclusión?
761
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
Fóra.
762
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
Parecerá un accidente.
763
00:49:34,597 --> 00:49:37,350
Sempre admirou a David Carradine.
764
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
Grazas.
765
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
"Zendaya."
766
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
A palabra clave.
767
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
Era "Zendaya".
768
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
COLUMBIA
HOSPITAL XERAL
769
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
Un infarto, non?
770
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
Estou mal, doutora?
771
00:49:57,620 --> 00:49:58,830
Pois non.
772
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
Ataque de pánico.
773
00:50:01,040 --> 00:50:02,709
Confúndense moitas veces.
774
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
Considéreo un aviso do universo, señor.
775
00:50:05,420 --> 00:50:07,839
Non sei o que fai, pero déixeo.
776
00:50:07,839 --> 00:50:09,632
Tome un descanso.
777
00:50:10,133 --> 00:50:12,093
Antes de ter un infarto real.
778
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
USAS O MINDFULNESS NESTE MOMENTO?
779
00:50:19,517 --> 00:50:20,601
PREME PARA ABRIR
780
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
Señora.
781
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
Síntoo, pero creo que o recluso
non quere vela.
782
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
NON TEÑO ONDE IR
783
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
Onde estiveches onte?
784
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Luz Estelar foi á mansión.
785
00:51:26,209 --> 00:51:27,168
Que?
786
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
Seguina, pero a fulana fuxiu.
787
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
Si?
788
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
Tek Knight morreu.
789
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
Serían Luz Estelar e os outros.
790
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
Como saberían o da festa?
791
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
Cameron Coleman non foi o delator.
792
00:51:51,651 --> 00:51:53,736
Ou lle mentiu Sabenza
793
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
ou é inútil coma as tetas dun rato.
794
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
Xa souben o que lle pasou onte á noite
795
00:52:00,243 --> 00:52:02,745
e quero que saiba que eu podería...
796
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
Ti deixaches que fuxise Luz Estelar.
797
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
Como sei que non es ti a delatora?
798
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
Cando me atopou, o meu podcast tiña...
799
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
Non sei, 200 fans?
800
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
A xente ría.
801
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
Agora son presentadora na VNN
802
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
e teño millóns de seguidores.
803
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
E xa non rin.
804
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- Tanto me ten...
- Déixeme acabar.
805
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
Pasei toda a miña vida
806
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
fóra mirando cara a dentro.
807
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
Foi vostede...
808
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
o que me abriu esa porta.
809
00:52:52,962 --> 00:52:54,505
Deixoume entrar.
810
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Deus, é que mo deu...
811
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
todo.
812
00:53:03,598 --> 00:53:04,432
Vostede...
813
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
éo todo para min.
814
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
Que fas?
815
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
Non me atraes sexualmente.
816
00:53:21,115 --> 00:53:22,783
Non, isto non é sexo.
817
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
Non. Isto?
818
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
Isto é lealdade.
819
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
Como...? Pero non estás embarazada.
820
00:53:48,267 --> 00:53:52,688
Hai unha longa serie de medicamentos
821
00:53:52,688 --> 00:53:54,607
que se poden tomar para iso.
822
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
Agrándache un pouco o corazón.
823
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
Fixéchelo por min?
824
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
Faría de todo por vostede.
825
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
Calquera cousa.
826
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
Moi ben.
827
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
Que ben o fai o meu meniño.
828
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
A xente coa cunca de "Vive, ri, ama"
829
00:54:36,691 --> 00:54:38,859
non debe opinar na xestión dun país.
830
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
Son man de obra e necesitan
unha man bondadosa...
831
00:54:42,780 --> 00:54:48,077
Cres que Vicky saberá
o dos campos de reclusión?
832
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
Xesús! Sabía que había merda aí.
833
00:54:51,956 --> 00:54:53,624
Pero non que era tan grande.
834
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
Ashley masturbouse e fíxome cóxegas.
835
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
Dixo cousas horribles.
836
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
Vállame Deus!
837
00:55:06,470 --> 00:55:08,806
Hughie, que máis che fixo?
838
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
Non estou ben.
839
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
Non estou nada ben.
840
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
Boto de menos a meu pai, Annie.
841
00:55:22,069 --> 00:55:23,279
Ai, Hughie.
842
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
Síntoo moito. Todo irá ben.
843
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
Síntoo moito.
844
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
Mira quen vén.
845
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
Chegou o Nadal, Sameer.
846
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Roubeillo a un francés.
847
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
Debería chegar para comezar.
848
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- Non o vou facer.
- Claro que si.
849
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
Faime o que queiras, pero non podo...
Non podo facelo.
850
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
Escoita.
851
00:55:59,190 --> 00:56:02,401
É unha dose. Só para acabar con Patriota.
852
00:56:02,401 --> 00:56:04,570
E despois volves con como se chame.
853
00:56:04,570 --> 00:56:06,489
E non me volverás ver.
854
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
Pero isto antes.
855
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
Non o entendes.
856
00:56:12,870 --> 00:56:13,954
Non podo.
857
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
Iso foi o que descubrimos.
858
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
Para que o virus poida matar a Patriota,
859
00:56:19,502 --> 00:56:21,712
tería que ser algo inestable.
860
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
Como que inestable?
861
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
Que vaia polo aire.
862
00:56:25,216 --> 00:56:26,592
Moi contaxioso.
863
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
Superletal.
864
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Ninguén co Composto V
no sangue estaría a salvo.
865
00:56:31,222 --> 00:56:33,516
Sería unha puta pandemia mundial.
866
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
Non falamos de matar a Patriota.
867
00:56:36,102 --> 00:56:38,854
Falamos de acabar con todos os súperes.
868
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
Iso inclúe a Annie.
869
00:56:41,857 --> 00:56:43,109
Kimiko.
870
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- Ryan.
- Vicky.
871
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
Zoe.
872
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Síntoo.
873
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
Pero cando o mal cae
nas mans equivocadas...
874
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
Son as túas mans.
875
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
Isto vai moito máis aló do que criamos!
876
00:57:08,300 --> 00:57:10,302
Acaba de darnos a solución.
877
00:57:10,302 --> 00:57:12,555
Podemos acabar con todos!
878
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
Billy, non podes seguir con isto.
879
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
Oe, tío.
Ninguén falou de cometer un xenocidio.
880
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- Estás de broma?
- Está tolo.
881
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
Quen dixo: "Teñen que desaparecer todos,
ata o último"?
882
00:57:27,695 --> 00:57:30,739
Iso é asasinar miles de persoas, Billy.
883
00:57:30,739 --> 00:57:32,116
O mundo sería mellor.
884
00:57:32,116 --> 00:57:34,451
E moitas son inocentes, vale? Coñézote.
885
00:57:34,451 --> 00:57:36,829
Cala a puta boca, fulana!
886
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Agarda un momento.
887
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Podes vela.
888
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
Que significa iso de que es eu?
889
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
De todas as malditas persoas
que o teu cerebro
890
00:58:02,980 --> 00:58:06,942
deteriorado e fodido podía imaxinar,
elixíchesme a min.
891
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
O Joe Kessler real está morto
no val Panjshir, cabrón.
892
00:58:14,200 --> 00:58:17,453
Nunca me sacaches de alí,
deixáchesme morrer.
893
00:58:17,453 --> 00:58:19,830
Volverei á cabeceira da mesa
en pouco tempo.
894
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
Non.
895
00:58:21,707 --> 00:58:23,834
Imos convencer a Ryan e punto.
896
00:58:23,834 --> 00:58:26,921
A tomar polo cu esta merda.
Vai un frío de carallo.
897
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Ímoste curar. Si, caralludo.
898
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Non.
899
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
Non.
900
00:58:34,678 --> 00:58:35,763
Non, iso lembraríao.
901
00:58:35,763 --> 00:58:36,972
Lembraríao, hostia.
902
00:58:36,972 --> 00:58:38,182
A non ser que teñas
903
00:58:38,182 --> 00:58:41,101
un puto tumor cerebral enorme
de Composto V, cretino.
904
00:58:41,101 --> 00:58:43,896
Por iso me podes ver.
905
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
Matei a Ezekiel por ti.
906
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
Estou dentro de ti.
907
00:58:51,820 --> 00:58:53,489
Son ti.
908
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
Por iso que se che digo
que queres facer isto
909
00:58:57,201 --> 00:59:01,497
é porque sei que o queres facer, hostia.
910
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
Non te preocupes, Billy, amigo.
911
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
Estás con papá.
912
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
Subtítulos: Antía López Cando
913
01:01:34,566 --> 01:01:36,652
Supervisora creativa: Abraham Díaz López