1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
VIDĚLI JSTE
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,513
Odpověď na všechny naše modlitby.
Malej virus, co kosí panáky.
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
Někdo to testoval.
4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- Kurva!
- Bože můj!
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,976
Honem!
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,644
Sameere, a virus je pryč?
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
Tohle je jediná dávka!
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
Tak to vstříkneme do tvýho mrtvýho kámoše
a nakazíme ty šílený lítající ovce.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
Kde je Sameer?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,402
Doktora Shaha jsme nenašli.
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
{\an8}Znala rozdíl mezi správným a špatným.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
S tou vražedkyní dětí?
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- Navlíklas to na mě.
- A tys na to skočila.
14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
Co je další krok?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Svět se zhroutil, my vybudujeme novej.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,456
Ježíši Kriste, myslíš to vážně?
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
Nedávno nám něco uniklo.
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Dneska ti tu ženu ošukám.
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
Něco se mnou není v pořádku.
Nevím, co mám dělat.
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
Miluju tě. Tak moc.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
Některý hříchy
si zasloužej věčný zatracení.
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
Vraždil jsem.
23
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
Ale ty a já k slušnejm nepatříme.
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
Jsme monstra, aby ostatní bejt nemuseli.
25
00:01:00,436 --> 00:01:02,354
Useknuls mi nohu!
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- Co nevidět se vrátíš do práce.
- Do práce?
27
00:01:04,523 --> 00:01:07,026
Umícháš nám trochu toho tvýho viru.
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
Budíček, budíček,
vajíčka a rohlíček, vole.
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Teď poslouchej, synku.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
Měli jsme svatou trpělivost,
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
ale je čas přestat se mrcasit
a dát se do práce.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
Ta ovčí palice začíná smrdět.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
Nebo ti můžu dát pár facek,
aby ses rozpomněl.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,184
Nebo...
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
Nám alternativně
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
stačí dát seznam toho,
co potřebuješ k výrobě viru.
37
00:01:47,817 --> 00:01:51,612
Uřízls mi nohu,
připoutals mě tady a kvůli čemu?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,199
Tak hele, kámo.
39
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Já jsem jediná věc, která stojí mezi tebou
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
a vražednou hrou.
41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
Ty to nechápeš. Já nemůžu.
42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
Nemůžu. Vicky, Zoe, prostě nemůžu...
43
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Pošleme tě zpátky v pytli na mrtvoly,
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
jestli neuděláš, co ti řekneme.
45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
V pohodě?
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
Jo, miliónově.
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Máš tejden.
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
A namíchej to dost silný na Homelandera.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
Tejden? Může to zabrat měsíce!
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Tejden.
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Tentokrát ho nenech usnout.
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
Po mé pravici, vaší levici,
je slavný hotel Beresford, místo,
53
00:02:51,380 --> 00:02:55,175
kde se Ralph Fiennes jako Chris Marshall
zeptal J. Lo jako pokojské Marisy,
54
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
jestli byla nějaká část
jejich lásky skutečná.
55
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Drobnost pro milovníky
romantických komedií.
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,850
Tohle musí bejt
proti hygienickým pravidlům.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,310
Takhle to chtěl.
58
00:03:04,310 --> 00:03:07,730
- Miloval Krásnou pokojskou.
- Hrozně pitomej film.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- Úplně pitomej.
- Že jo?
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,566
Taková slátanina.
61
00:03:10,566 --> 00:03:13,777
ZPĚT V AKCI
62
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Mám pocit, že bych neměla odjíždět.
63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
Můžeš mi kdykoliv zavolat
a ještě ten den se můžeme sejít.
64
00:03:21,118 --> 00:03:25,956
Ale lidi si tam u vás přece potřebujou
zajít na kosmetiku Voughtality, ne?
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
Ale vážně...
66
00:03:29,835 --> 00:03:30,753
Jsem v pohodě.
67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Vážně?
68
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
Jo.
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
A ona?
70
00:03:38,677 --> 00:03:39,637
Kimiko?
71
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
Náš kamarád Frenchie
se šel udat za vraždy,
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,558
co spáchal pro ruskýho šéfa podsvětí,
73
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
ale Kimiko je naštvaná, že si o tom
s ní předtím nepromluvil, takže...
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
Co to máš proboha za přátele?
75
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
Potrat je vražda!
76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
Potrat je vražda!
77
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
- Jdi do hajzlu, debile!
- Hughie, přestaň!
78
00:03:58,364 --> 00:03:59,698
Prosím!
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
Dobře, promiň. Omluvám se.
80
00:04:01,575 --> 00:04:05,704
- Moc mě to mrzí, Daphne.
- Je to kretén, drahoušku.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}Tudy!
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}To není součást prohlídky.
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ VERNON
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Patterson. Rodina Villanueva. Davies.
85
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
Připravte se na další návštěvní autobus.
86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Byla jsem tu před nima.
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
Jméno a číslo vězně?
88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
Vězeň návštěvu odmítl.
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Další!
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
HODINKA PRAVDY
S FIRECRACKER
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}Doufám, že máte požehnaný den.
92
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
{\an8}Cameron Coleman si vzal volno
93
00:04:55,546 --> 00:04:59,758
{\an8}a já s potěšením oznamuji, že jsem
novou moderátorkou večerních zpráv.
94
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}Takže rovnou na hlavní zprávu.
95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}Vymývají vám židovské vesmírné lasery
mozky, abyste přešli na jejich víru?
96
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Naše dnešní zpráva začíná Jerrym Brownem,
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,440
{\an8}korporací Rand
a košer víny Manischewitz...
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
ZHLUBOKA SE NADECHNĚTE
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
Nasměrujte svou mysl
100
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
a téměř láskyplnou pozornost
ke svému dechu.
101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
NEZNÁMÉ ČÍSLO
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
Je to úplně v prdeli!
103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
Zpomal.
104
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Kde seš?
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
V Torontu, ať můžu mluvit.
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Zabili Camerona Colemana,
protože si mysleli, že to vynesl on!
107
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Do háje!
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Hele, tohle už dál dělat nemůžu.
109
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
- Končím!
- Dobře.
110
00:05:51,769 --> 00:05:53,645
Nikdo netvrdil, že to bude lehký.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Mysli na bráchu a synovce.
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Byli by na tebe pyšný.
113
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
K čemu mi to bude, když budu mrtvej?
114
00:06:00,319 --> 00:06:01,945
Uklidni se.
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
A pomalu mi všechno řekni.
116
00:06:03,989 --> 00:06:07,326
Společně to nějak rozlouskneme.
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
Je to totálně v prdeli!
118
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
Předtím, než Camerona umlátili k smrti,
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
svolal Homelander ostatní panáky jako...
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
Armádu?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
A A-Train viděl
Tek Knighta mluvit se Sage.
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
Něco plánovali.
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Chceš mluvit s Tek Knightem?
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,929
Večer doma pořádá setkání federalistů.
125
00:06:26,929 --> 00:06:30,349
Nemůžu uvěřit, že to říkám, ale...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- Hodil by se nám Butcher.
- Víte o něm něco?
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
Někam se zdejchnul.
128
00:06:38,107 --> 00:06:38,982
Poslouchej.
129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Možná bys tentokrát měl zůstat tady.
130
00:06:41,819 --> 00:06:44,113
To s tvým tátou bylo dost náročný.
131
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
Jsem v pohodě.
132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
Právě teď se potřebuju
soustředit na práci.
133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Věř mi.
134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
Dobře.
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
Ale jak se vetřeme
na luxusní ultrapravicovou párty?
136
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
Myslel jsem, že už se nezeptáš.
137
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
Webweaver?
138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Tebe já znám.
139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
Kde je ten Anglán?
140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Na tom nesejde. Mám tvoji medicínu.
141
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Vousáč McBrit
chce většinou nějaký klepy na oplátku,
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
ale zrovna žádný nemám.
143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
Ale... můžu zaplatit i jinak.
144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Mrk-mrk?
145
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
Na účet podniku.
146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
Že seš tak loajální informátor.
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Hele...
148
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
Jsem dost na káry.
149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Mohl bys?
150
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Co jako?
151
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
Nabouchnout mi to do zadku.
152
00:07:47,509 --> 00:07:51,096
- Jebe ti?
- Na stole je lubrikant.
153
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Ten v tý lahvi.
154
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
Ta modrá vpravo, na vodní bázi.
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
Na to zapomeň.
156
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
V pohodě.
157
00:07:58,979 --> 00:08:00,355
Nevadí.
158
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
Nastřelím se pak.
159
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Do hajzlu!
160
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
Pořádně to tam zastrč, vole.
161
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Sakra.
162
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- Au!
- Co je?
163
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
To je můj snovací otvor! Vyndej to!
164
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
- Ven!
- Kurva...
165
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Kurva!
166
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Dobře!
167
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Promiň.
168
00:08:47,736 --> 00:08:48,570
Čau.
169
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
Seš dobrej?
170
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Nepotřebuješ dezinfekci? Už to nesu.
171
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Tady.
172
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Tak jo.
173
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
Na tohle žádná dezinfekce nestačí.
174
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Jak dlouho bude mimo?
175
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
S takovou dávkou rohypnolu
v zadku minimálně 48 hodin.
176
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
Nandej mu kalhoty.
177
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Tak.
178
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
Tady ho máme!
179
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
Mýtus, legenda, symbol Ameriky.
180
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
Všechna čest!
181
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
Jsme tu všichni vlastenci.
182
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- Dobrý večer.
- Jak se máte?
183
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
Tohle je Ryan, můj syn.
184
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
Co vaše kladívko, pane předsedo?
185
00:09:50,424 --> 00:09:55,095
Osmnáct kol hlasování,
ale nakonec se to podařilo.
186
00:09:55,095 --> 00:09:58,932
Váš závazek ke zlepšení Ameriky
je pro nás ostatní skutečně zahanbující.
187
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
Nejlepší země na světě.
188
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
Nemůžu se dočkat,
až jednoho dne zdědíš vedení Sedmičky.
189
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
- Tak vysokou laťku je těžké překonat.
- To jo.
190
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
„Ó, kapitáne!“
191
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
„Můj kapitáne!“
192
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
Je velká čest, že jste dnes přišel.
193
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
Dva nejlepší superhrdinové naráz?
194
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
Cítím ve vzduchu spolupráci.
195
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
Sage a já tě možná zrovna potřebujeme,
196
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
ale jednu věc si ujasněme.
197
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
Žádná spolupráce nebude.
198
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
Nejsme si rovni.
199
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Seš ubožák.
200
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
Ani neumíš lítat.
201
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
Jdeme.
202
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Je to vtipálek.
203
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
Čemu jsi nerozuměla na tom,
že na párty pro dospělý
204
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
nejsou fakani zvaný?
205
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
A já myslela, že seš vševědoucí.
206
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
Tek Knight mě pozval.
207
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
Známe se dlouho.
208
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Moc ráda vás vidím.
209
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
Vought+ schválil další sezónu
pořadu Celá pravda.
210
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
Je to hit.
211
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
Musí bejt.
212
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
Přinesl ti tohle všechno.
213
00:11:10,712 --> 00:11:15,217
Tohle nemám díky prachům z showbyznysu,
v tomhle jsou opravdový peníze.
214
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
Peníze jedenácti generací.
215
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
Rodina Vernonů začala jako lovci otroků.
216
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
Teď vlastníme nejvíc
soukromých věznic v USA.
217
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
A víte také, jak je naplnit.
218
00:11:27,979 --> 00:11:32,150
Proces od A do Z.
Chytám, držím a napravuju zločince.
219
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
A pak je chytám znova.
220
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Vsadím se, že tady A-Train
221
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
by mýmu pra-pra-pradědovi dal dost zabrat.
222
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
Ale chytili bysme tě.
223
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
To už nikdy nezjistíme.
224
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
Tak už vylez.
225
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- Budete se mi smát.
- Nikdo se nebude smát.
226
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
Hele, no tak! Slíbili jste to.
227
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
Vypadáš jak Elmo z Times Square.
228
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Ježíši!
229
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Víte co? Seru na vás!
230
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
Jak se feťák, jako je Webweaver,
dostal na seznam pozvanejch?
231
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Nevím, ale A-Train říkal, že tam je.
232
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
Boha, proč je to tak těsný?
233
00:12:28,415 --> 00:12:31,543
Smrdí to zpocenou prdelí
a zmařenejma snama.
234
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
Aspoň to skryje
tvůj pach před Tek Knightem.
235
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
Nesmí nic poznat.
236
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
- Co? Tek Knight má superčich?
- Jo.
237
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Čich, zrak, chuť, hmat.
Je jako Sherlock Holmes na perníku.
238
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Nelíbí se mi to, on Hughieho odhalí.
239
00:12:44,306 --> 00:12:46,766
Jak jinak zjistíme, co má Sage za lubem?
240
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
Musíš pracovat rychle.
241
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
Vem tyhle štěnice, rozmísti je tam
242
00:12:50,937 --> 00:12:53,440
a nalákej Tek Knighta sem,
hned jak to půjde.
243
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- O zbytek se postaráme my.
- Bože, no dobře.
244
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
Každý dvě minuty se hlas. Řekni cokoliv.
245
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Jasný. Rozumím.
246
00:13:02,073 --> 00:13:05,702
- Webweaverovým hlasem, tupče.
- Jasně, vole.
247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Jsem v pohodě.
248
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
Věř mi.
249
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
Dobře.
250
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
Děsně to páchne.
251
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
Webweavere!
252
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
Pan Knight vás očekává.
253
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- Bude nadšený.
- Jo.
254
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Já taky, vole.
255
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Kurva! Celá Sedmička je tady!
256
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
Tak s sebou hoď a umísti ty štěnice!
257
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- Kristova noho!
- Moc se omlouvám!
258
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Paní budoucí viceprezidentko.
259
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Sakra.
260
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
Webweavere.
261
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
Zajímavý odér.
262
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
Webweavere!
263
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
Dorazils! Jsem rád,
že tě konečně poznávám osobně!
264
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
Mám pocit, že už se známe dávno.
265
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
Jo. Já taky.
266
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
Že jo?
267
00:14:29,619 --> 00:14:33,290
Je mi vážně ctí,
že vůbec zvažuješ roli parťáka.
268
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
Vím, že je to velká změna.
269
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Ale jestli to dneska
půjde dobře, je tvoje.
270
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
No... skvělý.
271
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
To je fakt... skvělý.
272
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
V takovým sídle jsem ještě nebyl.
273
00:14:47,178 --> 00:14:48,471
Máte stáje?
274
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
Prohlídku začneme uvnitř.
275
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- Jo.
- Fajn.
276
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
Co se ti stalo?
277
00:14:57,564 --> 00:15:00,483
Vypadáš, jako by tě přejel parní válec.
278
00:15:00,483 --> 00:15:04,362
To proto, že v tomhle konzervativním pekle
chci bejt asi tak jako v kanále.
279
00:15:04,362 --> 00:15:06,615
Potom bude malá schůzka vyvolených.
280
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Jedno procento z jednoho procenta.
281
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
Sage je namaže
luxusním koňakem a šampaňským
282
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
a pak je přesvědčíme,
aby spáchali malou velezradu.
283
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
Cože?
284
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
Proč bych u toho měla bejt?
285
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
Protože v týhle místnosti
je 38 % americkýho HDP.
286
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
A jestli chceme
mít šanci aktivovat 25. dodatek,
287
00:15:23,882 --> 00:15:26,259
- potřebujeme je.
- Chceš bejt el jefe, nebo ne?
288
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
Tak teď seš panna na plese.
289
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
Nech se ojebat.
290
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Jo, ještě něco.
291
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
Slyšelas o Stanovi Edgarovi?
292
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
Ne. Co s ním?
293
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
No, očividně ho pustili z lochu.
294
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
Dost nejasný proč.
295
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
A jak.
296
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Ale jo, dostal se ven.
297
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
Od tý doby ho neviděli.
298
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
Je dost kluzkej, až se divím,
že se mu to nepovedlo dřív.
299
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
Nemůže nám ublížit.
300
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Proto to režírují Safdieovi.
301
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
- Žádný přístupný hovadiny.
- Ozvi se, Hughie.
302
00:16:24,150 --> 00:16:28,154
Líběj se mi
ty vaše obrazy orchidejí na schodišti.
303
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
A super pracovna.
304
00:16:36,079 --> 00:16:37,038
Tolik knih.
305
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
Mám originál Chaloupky strýčka Toma
od Beecher Stoweové.
306
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Mazec.
307
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Hele, tohle nedělám jen tak pro někoho...
308
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Chceš vidět Tekovu jeskyni?
309
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
Jeskyni Tek Knighta...
310
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
No jasně, vole.
311
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
To je jeden z těch tajnejch výtahů.
312
00:16:59,686 --> 00:17:01,354
Jako v mých filmech.
313
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
- Jako ve tvých filmech.
- Sakra.
314
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
Hughie?
315
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
No páni!
316
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Tohle je Tek Knightova jeskyně.
317
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Žůžo.
318
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Elijaha už znáš.
319
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
Vychovával mě po smrti rodičů.
320
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
Je pro mě jako táta.
321
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
Že jo, Elijahu?
322
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Zajisté, pane Knighte.
323
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
Není nic lepšího, než otcovská vůdčí ruka.
324
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
Tak jistě.
325
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Ježíši!
326
00:17:58,328 --> 00:18:00,872
Nevyčistil jsi všechno z šibeniční klece!
327
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
Postarám se o to, pane.
328
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
Buďte ujištěn.
329
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- Musíme ho dostat ven.
- Ne. Vydrž.
330
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
Kdo je to?
331
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Můj poslední parťák.
332
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
Nemám rád lháře.
333
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
Tady u nás je všechno založený na důvěře.
334
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Seš rozrušenej?
335
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- Ne, jsem v pohodě.
- Chápu to.
336
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
Je to pro tebe trochu obyčejný.
337
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
Ale neboj.
338
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
Dneska večer se všichni
fakt donutíme vyšplhat...
339
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
...na tvoji úroveň.
340
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
Hrabe ti, kámo?
341
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
Dej si tu masku zpátky!
342
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
A vstaň z jeho židle? Co to děláš?
343
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
Víš, co je vtipný? Nesnáším saké.
344
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
A mám se řídit
nějakým kodexem černýho ninji,
345
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
což mimochodem nedává smysl.
346
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Už jsi někdy viděl černýho ninju?
- Potichu!
347
00:19:18,950 --> 00:19:20,702
Nikdo tady není.
348
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
Nechali nás tu jako děti,
aby mohli dělat důležitý věci.
349
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
- Na nás nezáleží.
- Hele!
350
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
Mluv za sebe.
351
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
- Dělám spoustu důležitejch věcí.
- Jo? Jako co?
352
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
To nemusíš vědět.
353
00:19:31,379 --> 00:19:32,547
Nemusíš vědět nic!
354
00:19:32,547 --> 00:19:36,134
- Seru na to! Končím s tím vším!
- Končíš?
355
00:19:36,134 --> 00:19:38,678
Co budeš dělat?
Lepší práci než Sedmičku nenajdeš.
356
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
Já prostě postavu Noira nechápu.
357
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
Ve skříni neměl nic jinýho
358
00:19:42,140 --> 00:19:45,310
než sedm krabic
špatnejch kreseb bobra Bustera?
359
00:19:45,310 --> 00:19:47,812
- Proč je měl?
- Kdo ví a koho to zajímá?
360
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
Zejtra odjíždím do Missouri.
361
00:19:51,816 --> 00:19:55,320
Dostal jsem roli v nový show Voughtu
Hudba Bee Gees.
362
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
Tři večery tejdně v Bransonu.
363
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Nechaj mě tam lítat.
364
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Já umím lítat, tos nevěděl?
365
00:20:00,533 --> 00:20:04,120
Jo, kámo, všichni to víme.
Podívej, proč jsi za mnou prostě nepřišel?
366
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
Kvůli čemu?
367
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
Vážně, vole?
368
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
Já a starej Noir jsme byli velký kámoši.
369
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
Jako fakt dobrý.
370
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
Dej mi to!
371
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
Před několika lety Noir vyhladil
celou indonéskou rybářskou vesničku.
372
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
Vought Fresh Farms rozšiřoval
plantáž palmovýho oleje,
373
00:20:29,729 --> 00:20:33,566
ale místní do toho kafrali,
protože řeku potřebovali k živobytí.
374
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
Noir jich pobil dva tucty.
375
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
Vrátil se a tejden mu stál.
376
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
Starýho Noira zabíjení děsně vzrušovalo.
377
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- O to jediný mu šlo.
- Ale já násilí nemám rád.
378
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
Vím, že je těžký si to představit,
ale některý lidi se mi smějou.
379
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- Šílený, co?
- Jo.
380
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
Ale víš, co jsem si uvědomil?
381
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
Když někomu zarazím frňák do kebule,
382
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
nebo ho tak strašně dobiju,
že už nikdy nebude chodit?
383
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
Už se mi nesměje.
384
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
Projevuje mi úctu.
385
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
Násilí je moc.
386
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
Už chápu, proč to Noira tak vzrušovalo.
387
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
Nasměrujte svou mysl s téměř...
388
00:21:33,042 --> 00:21:33,960
ZDRAVÍM, MARVINE MILKU
389
00:21:33,960 --> 00:21:36,879
Něco není v pořádku.
Něco je fakt děsně špatně.
390
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
Neměli jsme ho tam vůbec posílat.
391
00:21:38,715 --> 00:21:42,385
To všechno s jeho tátou. Do hajzlu!
392
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
MM!
393
00:21:43,469 --> 00:21:44,846
Já tě slyším, Annie.
394
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
Co když tam vtrhneme a prozradíme ho?
395
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
Je tam Homelander.
396
00:21:49,434 --> 00:21:51,644
A Sage, Firecracker, Neumanová.
397
00:21:53,771 --> 00:21:54,647
Jdu tam.
398
00:21:56,774 --> 00:21:57,692
Kimiko?
399
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
S jasným vědomím se posunu dál.
400
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
A taky s pěknou dávkou halothanu.
401
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
Jsi v pořádku?
402
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
Jsem v pohodě.
403
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Usekls nohu nevinnýmu chlapovi.
404
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
To je podle tebe v pohodě?
405
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
Jedině tak získám páku na Homelandera.
406
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Mluvil jsi s Ryanem?
407
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
Snažíš se ho vůbec ještě dostat ven?
408
00:22:55,291 --> 00:22:59,879
Nebo je to zas
ta stará známá touha po krvi?
409
00:22:59,879 --> 00:23:02,215
Kristova noho, lezeš mi na mozek!
410
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
Snažím se zachránit svět!
411
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
Poteče další krev.
412
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
Nemůžu dělat to,
413
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
co je potřeba udělat,
a udržet tě šťastnou.
414
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
No tak, Billy.
415
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
„Zachraňuješ svět“? Vážně?
416
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
Zabiješ jednoho Homelandera,
417
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
aby ho nahradil jinej.
418
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
NEBUĎ ZLODĚJ ČASU
419
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Dobře, rozdělíme se.
420
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
Zůstaňte ve spojení
a ať vás nikdo nezmerčí.
421
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
Víme, kdy je znásilnění legitimní,
422
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
protože ženské tělo má způsob,
jak těhotenství odmítnout.
423
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
Celostátní zákaz potratů
je prostě správná koncepce.
424
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
Noste mi panáky tequily Reposado.
425
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
Právě mi potrat vysvětloval chlap,
co odmítá bejt o samotě
426
00:24:52,033 --> 00:24:55,786
s jakoukoli ženskou,
co není jeho manželka nebo milenka.
427
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
Já nevím.
428
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
Bratříčkovat se tu s nima?
429
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
Žádáš mě o nemožný.
430
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
Když mi bylo 11, babičce diagnostikovali
431
00:25:15,181 --> 00:25:18,559
chronickou lymfatickou leukémii
ve třetím stádiu.
432
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Byla to rozesmátá ženská,
ale tak rychle zchřadla.
433
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
Byla upoutaná na lůžko.
434
00:25:26,108 --> 00:25:29,612
Doktorům byla stará členka
Černejch panterů u prdele
435
00:25:29,612 --> 00:25:32,114
a řekli mým rodičům, že jí není pomoci.
436
00:25:32,114 --> 00:25:35,868
Tři noci jsem nespala a objevila jsem lék.
437
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
Svůj výzkum
jsem těm tlustejm páprdům předvedla.
438
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
Poplácali mě po rameni,
439
00:25:43,125 --> 00:25:45,253
řekli, že jsem rozkošná, a vysmáli se mi.
440
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Babička umřela v hrozných bolestech.
441
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
Dokázala bych vyléčit rakovinu
a zvrátit globální oteplování.
442
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
Ale jakej to má smysl?
443
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
Lidi jsou zvířata a fronty
ve Voughtlandu jsou už tak dlouhý.
444
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
Proč mi to říkáš?
445
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
Protože si pamatuješ, jaký to je
446
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
bejt malou holkou,
kterou nikdo kurva neposlouchá.
447
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
Takže nasrat jim všem!
448
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
Jedinej způsob, jak ženský
jako my dostanou, co si zasloužej,
449
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
je mít jednu ruku v jejich kapse
a druhou jim podřezávat krk.
450
00:26:39,640 --> 00:26:40,474
Takže...
451
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
Jdeš do toho?
452
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
Skvělá párty, že jo?
Viděli jste ty krevety, co tu maj?
453
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
Tohle je soukromej rozhovor, Firecracker.
454
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
Ale na baru určitě dostaneš džus s vodkou.
455
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
Kde je náš hostitel?
456
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
Nikde jsem ho neviděla.
457
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
Pane Knighte.
458
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
Tvůj oblíbenej.
459
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
Sachr dort.
460
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
Kvůli textuře korpusu na kůži.
461
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Tak jo.
462
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
Do toho!
463
00:28:06,185 --> 00:28:07,144
Dobře...
464
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
Jasně.
465
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
Dělej. Sedni si.
466
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
Takhle?
467
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
Jo. Rozpatlej to.
468
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
A teď...
469
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
Prď.
470
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
To je v pohodě...
Teď mi to zrovna nejde, vole.
471
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
Ale jinak je to super.
472
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
Fakt skvělý.
473
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
Je to kurevsky sexy.
474
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
Začali jste beze mě?
475
00:29:09,999 --> 00:29:14,211
Ne, jdeš právě včas!
476
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
Nechal jsem ti v šatně dárek.
477
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
Tentokrát to není hovno.
478
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
Umej se.
479
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
Teprve začínáme.
480
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
To jako fakt?
481
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
Vážně vypadáš jako kouřící kravský lejno.
482
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
Běž si ho vyhonit.
483
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
Už se stalo. Dvakrát.
484
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
Proto mě tak bolí ruka.
485
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
Jo, to se musí Sameerovi nechat.
486
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
Je tvrdej jako ořech.
487
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Rozlousknu ho.
488
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
Nemá na výběr.
489
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Nikdo z nás nemá.
490
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
Co tím myslíš?
491
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
Víš, co pro mě bylo horší
než jít na naši poslední akci?
492
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
Vrátit se z ní domů.
493
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
Chodit s Tayou do bistra.
494
00:30:46,428 --> 00:30:50,516
Pomáhat Joeovi mladšímu s geometrií.
A kupovat zasraný ručníky.
495
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
Kamkoli jsem se podíval, viděl jsem tváře,
496
00:30:56,355 --> 00:31:00,985
zkřivený tváře těch chlapů,
který jsme spolu mučili a zabili.
497
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
Ale nemohl jsem si urovnat, kým jsem doma
498
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
a co jsem předtím dělal za sračky.
499
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
A pak mi to jeden večer
u kuřecích křidýlek
500
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
naprosto jasně vytanulo.
501
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
Ten chlápek, co sleduje sport v telce,
502
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
jsem nebyl já.
503
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Mý pravý já.
504
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
Mý pravý já je rádo slyší křičet.
505
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
Tak, teď mi řekni, Billy,
kdo je tvoje pravý já?
506
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
Nemáme se vrátit na párty?
507
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
Tohle je párty, zlato.
508
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Až ta kravina nahoře skončí,
skutečný zvířata se přesunou sem.
509
00:31:55,706 --> 00:31:57,333
A budou si s tebou chtít hrát.
510
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Posadím svůj klitoris
na tvůj zamaskovanej ksicht
511
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
a vyčůrám se. A zrovna jsem měla chřest.
512
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- Chceš to?
- Ano?
513
00:32:17,478 --> 00:32:21,857
Jo! Ptala jsem se,
jestli to chceš, ty parchante!
514
00:32:21,857 --> 00:32:23,651
Ano! Ano, paní!
515
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
Ukousnu ti ptáka a uvařím ho!
Jsem dokonalá kanibalka.
516
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
Přestaň! Dost! Strejda!
517
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
Když chce, abys přestala,
použije záchranný slovo.
518
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
Strčím ti ruku tak hluboko do prdele,
dokud se neposereš!
519
00:32:50,803 --> 00:32:51,762
Pavoučí síť!
520
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
Cože?
521
00:32:53,347 --> 00:32:54,556
Promiň.
522
00:32:54,556 --> 00:32:57,351
Promiň, když mě
někdo lechtá, křičím blbosti.
523
00:32:57,351 --> 00:32:58,894
Jsem tak šíleně nadrženej.
524
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Jo.
525
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Jo!
526
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Začíná to dole bejt pěkně vlhký!
527
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
Tarantule!
528
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
Kurva drát!
529
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
Nejsem tu kvůli tobě.
530
00:33:34,680 --> 00:33:37,808
Je mi u prdele, kvůli čemu tady seš.
531
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Měla bych zavolat Homelandera,
aby ti ustřelil kozy.
532
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
Kurva!
533
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
Proč nejdeš blíž
a nezkusíš mě zas praštit, mrcho?
534
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
Mělas pravdu...
535
00:33:49,778 --> 00:33:52,990
Nesnaž se mi omluvit.
536
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
Chystám se změnit tvůj zasranej život.
537
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Omlouvám se,
co jsem ti udělala, když jsme byly děti...
538
00:34:00,247 --> 00:34:03,375
Nech mě hádat, byla to Starlight,
že jo? A to už nejsi ty?
539
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
Ne.
540
00:34:04,334 --> 00:34:06,545
Snažila jsem se před Starlight utýct,
541
00:34:06,545 --> 00:34:09,631
nechat ji za sebou,
jakoby to byla jiná osoba.
542
00:34:09,631 --> 00:34:10,758
Ale ona jsem já.
543
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
Jenom já. A ty hnusný věci jsem řekla tobě
544
00:34:16,430 --> 00:34:19,516
a po pravdě i jinejm holkám, ale...
545
00:34:19,516 --> 00:34:22,478
Nezbavuje tě to zodpovědnosti
za to, cos udělala,
546
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
ale za sebe říkám...
547
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
Omlouvám se.
548
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
Je... je mi to moc líto.
549
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
Ty zasraná kurvo.
550
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
John Henry!
551
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
Bože.
552
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
Pořád seš dobrá, mamčo.
553
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
Pořád seš třída.
554
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
Jdi se převlíknout.
555
00:35:12,986 --> 00:35:16,240
Vrať se nahoru, doplň tekutiny.
556
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
Za chvilku tam přijdu.
557
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
Ano.
558
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Díky. Fakt díky.
559
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Jsem v pořádku, všechno je v pořádku.
560
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
Bavíš se dobře?
561
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- Jo, no jo.
- Fakt?
562
00:35:42,349 --> 00:35:44,935
Tolik... zaschlýho spermatu.
563
00:35:44,935 --> 00:35:47,521
Kdyby ses jenom dotknul mejch spoďárů,
564
00:35:47,521 --> 00:35:49,731
rozpadnou se na malý kousíčky.
565
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
Hele, tak dostal jsem tu práci?
566
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
Jenom poslední věc.
567
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
Jaký je záchranný slovo?
568
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
Jo tak.
569
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
To si asi nechám na fakt náročnou chvíli.
570
00:36:11,920 --> 00:36:13,505
Teď jsem v pohodě.
571
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
Chvěješ se.
572
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
A všechny chloupky na těle ti stojej.
573
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
No tak, je to věc, kterou nejvíc miluješ.
574
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
Řekni to.
575
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Lubrikant?
576
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
Já tě znám.
577
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Ty seš Hughie Campbell.
578
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Kurva!
579
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
Je to vlastně skvělá zpráva.
580
00:36:53,337 --> 00:36:57,925
Nejenom, že dostanu body za to,
že jsem tě chytil,
581
00:36:57,925 --> 00:37:02,137
ale až dám velkýmu kápovi
nahoře vědět, že seš tady...
582
00:37:02,137 --> 00:37:05,265
Cože? Počkej! Počkej chvilku!
583
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Byls...
Byls můj oblíbenej hrdina v dětství.
584
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
Tohle přece nechceš udělat! Prosím!
585
00:37:10,395 --> 00:37:12,773
Každej má vždycky stejný díry.
586
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
Znova a znova,
587
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
- až je to nudný.
- Vzhlížel jsem k tobě!
588
00:37:15,901 --> 00:37:18,779
Někdy si prostě musíš udělat vlastní díry.
589
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
A pak je ošukat.
590
00:37:33,752 --> 00:37:34,586
Kde je Annie?
591
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Hughie říkal orchideje, ne?
592
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
Ani hnout!
593
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
Kimiko, najdi Tekovu knížku,
co otevře tajnej vchod.
594
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
Stačí jenom zakřičet.
595
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
To bych neriskoval.
596
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
Jsi chytrá, ale ne neprůstřelná.
597
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
Ale když mě zabiješ,
musíš se Janine podívat do očí.
598
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
Říkám ani hnout, kurva.
599
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
Nemá už tak dost problémů?
600
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
Vyloučili ji.
601
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Řekla spolužákovi,
ať žere kokoty, a zlomila mu ruku?
602
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
Sleduješ moji dceru?
603
00:38:20,632 --> 00:38:23,427
To má po tobě.
Jablko nepadá daleko od stromu.
604
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
Drž už kurva hubu.
605
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Vzteká se, má náběh
na obsesivní poruchu, to snad vidíš, ne?
606
00:38:28,515 --> 00:38:31,601
- Říkám ti, drž hubu!
- Seš její prokletí.
607
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
Ne!
608
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
MARKÝZ DE SADE
120 DNÍ SODOMY A DALŠÍ SPISY
609
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
Jsme národ bílých křesťanů,
610
00:39:13,393 --> 00:39:15,395
založený na křesťanských hodnotách,
611
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
stát a církev jsou jedno.
612
00:39:17,147 --> 00:39:20,025
Soudci nejvyššího soudu
musí bránit naše hodnoty
613
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
za jakoukoliv cenu.
614
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
Měli jste bejt v utajení,
co jste to zas udělali?
615
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
Zatraceně!
616
00:39:48,136 --> 00:39:49,012
{\an8}NEMOCNICE
617
00:39:49,012 --> 00:39:50,639
Ani náhodou! Neponesu ho tam!
618
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
Kvůli tobě mě zabijou.
619
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
SNADNO ZABÍT
620
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
Tak si to zkus, mrcho.
621
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
KVŮLI JEHO DCEŘI
622
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
Otevři dveře.
623
00:40:24,297 --> 00:40:25,132
MM?
624
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
Co se to sakra stalo?
625
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
Ať se děje co chce,
chci, abys dál bojoval.
626
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
Bože můj!
627
00:41:01,376 --> 00:41:03,211
Není ti nic, Hughie?
628
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
Už jsem tady!
629
00:41:04,754 --> 00:41:06,173
Neboj, seš v pořádku.
630
00:41:27,152 --> 00:41:28,111
Hej!
631
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
Udělej mi laskavost a počkej tam, jo?
632
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
Hodnej kluk.
633
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
Co se děje?
634
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
Tek Knight, A-Train,
Firecracker, zdejchli se.
635
00:41:52,844 --> 00:41:54,888
A kdes byla sakra ty?
636
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
Jednou jsem snědla celej pytlík bonbonů.
637
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
Cože?
638
00:42:02,062 --> 00:42:05,148
Nacpala jsem si je do pusy.
639
00:42:05,148 --> 00:42:06,983
Sage, co sakra...
640
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- Co se ti stalo?
- Poškození mozku.
641
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
Ale teď bych si dala
napěchovanou tortilu a robertka.
642
00:42:17,619 --> 00:42:19,663
Hej! Podívej se na mě!
643
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Vzpamatuj se!
644
00:42:23,166 --> 00:42:25,293
Okamžitě se dej dohromady.
645
00:42:25,293 --> 00:42:27,212
No tak.
646
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
Co zas?
647
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
Seru na to.
648
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
Seru na to, udělám to sám.
649
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
Děkuji všem, že jste přišli.
650
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
Asi vás zajímá, proč tu jste,
tak pojďme rovnou k věci.
651
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Asi se všichni shodneme, že Robert Singer
652
00:42:59,452 --> 00:43:02,163
je největší hrozba,
které tento národ kdy čelil.
653
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
Celou naši zemi zničí.
654
00:43:05,583 --> 00:43:07,419
Poznali jste mého syna Ryana.
655
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
A právě kvůli němu to tak nemůžu nechat.
656
00:43:12,299 --> 00:43:13,633
A ona souhlasí?
657
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
Samozřejmě, zejména ona.
658
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
Není to jen hezká tvářička.
659
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
Ne.
660
00:43:19,097 --> 00:43:22,183
Victoria je nedílnou součástí plánu.
661
00:43:22,183 --> 00:43:26,354
Zblízka vidí, jak se Singer plazí
před sluníčkářskou lůzou.
662
00:43:26,354 --> 00:43:29,065
Jak velká ta hrozba je.
663
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
Takže jakmile bude v úřadu, musíme jednat.
664
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Musíme aktivovat 25. dodatek.
665
00:43:34,362 --> 00:43:37,032
Mluvíte tu o převratu?
666
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
Ne, to ne.
667
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
Mluvím o záchraně této země.
668
00:43:40,869 --> 00:43:45,832
Než nás Singer nahradí
bandou transsexuálních ilegálů,
669
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
- co udělají všechno...
- Tohle strašení si nechte
670
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
...pro idioty, co sledují VNN.
671
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
Jak to uděláte
s Ministerstvem spravedlnosti?
672
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
No, všechny si tam
samozřejmě jmenujeme my.
673
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
- A reakce armády?
- Nebo OPECu?
674
00:44:02,515 --> 00:44:04,476
Jak zaručíte naše zásoby ropy?
675
00:44:04,476 --> 00:44:06,770
Samozřejmě, že budou
nějaké porodní bolesti.
676
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
Byl by to devastující šok pro trhy.
677
00:44:08,897 --> 00:44:12,609
A co se stane,
když hromadně rezignují státní úředníci?
678
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
Se vší úctou, pane, myslím,
že váš plán má jisté trhliny.
679
00:44:16,196 --> 00:44:18,281
Kdo to bude všechno řídit?
680
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
Skvělá... Skvělá otázka!
681
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
Vážně skvělá.
682
00:44:21,826 --> 00:44:24,079
Opravdu.
683
00:44:24,079 --> 00:44:25,955
A Sage.
684
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
Sage...
685
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
...má podrobnosti.
686
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Kdo bude všechno řídit?
687
00:44:42,514 --> 00:44:43,473
Já.
688
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
Já!
689
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
Všichni si určitě říkáte,
proč tady dnes jsem,
690
00:44:51,481 --> 00:44:56,236
místo abych mlátila Ocasio-Cortezovou
transparentem „Snižte rozpočet policie“?
691
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
Ale dnes jsem tady,
abych vám řekla pravdu.
692
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
Pravda je, že Amerika není demokracie.
693
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
Slovo demokracie dává lidem pocit bezpečí.
694
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
Ale otcové zakladatelé masám nevěřili,
695
00:45:16,673 --> 00:45:18,967
protože pravda je, že masy jsou hloupé.
696
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
Nikdo s hrnkem „žij, směj se, miluj“,
697
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
by neměl mít co mluvit do řízení státu.
698
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
Masy jsou pracovní síla,
která potřebuje laskavou, ale pevnou ruku.
699
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
Žádné národy neexistují.
700
00:45:32,147 --> 00:45:35,275
Je tu Apple, Exxon a Berkshire Hathaway.
701
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
Skutečné velmoci jsou korporace.
702
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
Měly by mít možnost fungovat
bez jakýchkoli regulací nebo omezení.
703
00:45:42,866 --> 00:45:44,617
Koneckonců, jste miliardáři.
704
00:45:44,617 --> 00:45:46,744
Dost chytří,
abyste věděli, co je nejlepší.
705
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
Sečteno a podtrženo?
706
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
Podpořte mě a tohle přesně dostanete.
707
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Svatá pravda.
708
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
- Svatá pravda.
- Svatá pravda.
709
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
Snil jsem o tom, že tě sem dostanu,
abych tě ponížil, Starlight.
710
00:46:43,384 --> 00:46:47,472
Měls tajnou schůzku se Sage. Proč?
711
00:46:47,472 --> 00:46:50,391
Až sem přijde Homelander,
je okamžitě po vás.
712
00:46:50,391 --> 00:46:52,977
Víte, že už jste teď vlastně mrtví?
713
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
Kurva! Jo!
714
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Jo! Ubliž mi!
715
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
Jo!
716
00:47:15,291 --> 00:47:17,627
Zmáčkni mi koule! No tak! Zmáčkni je!
717
00:47:17,627 --> 00:47:19,045
Jak asi mučit masochistu?
718
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Běž pro pomoc!
719
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
PODÍVEJTE SE DO KAMERY, PROSÍM
720
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
Všechny jeho bankovní účty.
721
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
Chce to sken sítnice.
722
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Počkej! Co to děláš?
723
00:47:47,365 --> 00:47:48,825
Ne!
724
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
Neopovažuj se, hajzle!
725
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
Ne!
726
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
Přístup udělen.
727
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
Kurva!
728
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
Tak jo, jak ublížit miliardáři?
729
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
Co takhle 40 milionů
na podporu Elizabeth Warrenový?
730
00:48:05,508 --> 00:48:06,426
PŘEVOD PROSTŘEDKŮ
731
00:48:06,426 --> 00:48:08,094
Ne! Seru na vás! Zabiju vás!
732
00:48:08,094 --> 00:48:12,098
A 65 milionů na projekt Nevinnost.
733
00:48:12,098 --> 00:48:15,351
Ty kurvo! Ty smradlavá kurvo!
734
00:48:15,351 --> 00:48:16,978
Tohle tě bude bolet!
735
00:48:16,978 --> 00:48:18,646
Přísahám bohu!
736
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
Jdi do prdele!
737
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
PŘEVOD DOKONČEN
738
00:48:23,318 --> 00:48:24,485
Kurva!
739
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- Budeš mluvit?
- Leda hovno!
740
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
Sto milionů pro Black Lives Matter.
741
00:48:29,157 --> 00:48:32,785
Ne, těm ne! Naser si! Ne, počkej! Počkej!
742
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
Oni... Uzavřeli se mnou dohodu.
743
00:48:36,914 --> 00:48:37,999
Totiž...
744
00:48:37,999 --> 00:48:39,292
Jakou dohodu?
745
00:48:39,292 --> 00:48:40,460
On mě zabije.
746
00:48:40,460 --> 00:48:41,794
Zabije mě.
747
00:48:41,794 --> 00:48:42,837
Udělej to.
748
00:48:42,837 --> 00:48:44,088
ČEKAJÍCÍ PŘEVOD...
749
00:48:44,088 --> 00:48:47,467
Ne, prosím! Použijou moje věznice!
750
00:48:47,467 --> 00:48:48,968
Homelander a Sage
751
00:48:48,968 --> 00:48:52,722
potřebujou místa po celý zemi,
kam zavírat disidenty.
752
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
Hele, víc toho nevím!
753
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
Jasný?
754
00:48:56,809 --> 00:48:57,894
Víc nic.
755
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
Mluví o internačních táborech.
756
00:49:02,190 --> 00:49:03,691
PŘEVOD DOKONČEN
757
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Hej! Přestaňte! Co to děláte?
758
00:49:09,197 --> 00:49:10,823
Ustupte! Hned!
759
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
Vychovával jsem
toho nafrněnýho hajzla od mala.
760
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
Poslouchal jsem, jak brečí kvůli kariéře.
761
00:49:20,208 --> 00:49:25,171
A čistil sperma z nepočitatelně děr.
762
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
Ale vězeňský tábory?
763
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
Jděte!
764
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
Zajistím, aby to vypadalo jako nehoda.
765
00:49:34,597 --> 00:49:37,350
Vždycky obdivoval Davida Carradinea.
766
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
Díky.
767
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
„Zendaya“.
768
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
To záchranný slovo.
769
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
Byla to „Zendaya“.
770
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
VŠEOBECNÁ NEMOCNICE
771
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
Infarkt?
772
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
Jak špatný to je?
773
00:49:57,620 --> 00:49:58,830
Ne tak docela.
774
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
Jen záchvat paniky.
775
00:50:01,040 --> 00:50:02,709
Lidé si to snadno spletou.
776
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
Berte to jako varování, pane Milku.
777
00:50:05,420 --> 00:50:07,755
Přestaňte s tím,
co děláte, ať je to co chce.
778
00:50:07,755 --> 00:50:09,632
Dejte si pauzu, a to hned.
779
00:50:10,049 --> 00:50:12,093
Než dostanete skutečný infarkt.
780
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
JSTE DUŠEVNĚ PŘÍTOMEN
V TOMTO OKAMŽIKU?
781
00:50:19,517 --> 00:50:20,601
SPUSTIT APLIKACI
782
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
Paní?
783
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
Omlouvám se, ale nemyslím si,
že váš vězeň vás chce vidět.
784
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
NEMÁM KAM JINAM JÍT
785
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
Kdes byla včera večer?
786
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Objevila se tam Starlight.
787
00:51:26,209 --> 00:51:27,168
Co?
788
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
Pronásledovala jsem ji ven,
ale ta mrcha mi zdrhla.
789
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
Vážně?
790
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
Tek Knight je mrtvej.
791
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
Asi to udělala Starlight a její kámoši.
792
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
Jak myslíte, že se o tý akci dozvěděli?
793
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
Ten práskač nebyl Cameron Coleman.
794
00:51:51,651 --> 00:51:53,736
Takže, buď ti Sage lhala,
795
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
nebo je užitečná jako stěrač na ponorku.
796
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
Teda, slyšela jsem o jejím výkonu včera,
797
00:52:00,243 --> 00:52:02,745
a chci, abyste věděl, že bych...
798
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
Takže to tys nechala Starlight upláchnout.
799
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
Jak mám vědět, že ten práskač nejseš ty?
800
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
Když jste mě objevil, měl můj podcast
801
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
nějakých pár stovek fandů.
802
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
Lidi se mi smáli.
803
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
Ale teď jsem moderátorka zpráv na VNN
804
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
s milionama sledujících.
805
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
A už se mi nesmějou.
806
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- Je mi fuk...
- Prosím, nechte mě to dokončit.
807
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
Celej svůj život jsem strávila
808
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
snahou vyšplhat se vejš.
809
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
A byl jste to vy,
810
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
kdo mi otevřel dveře, pane.
811
00:52:52,962 --> 00:52:54,505
Přivedl jste mě sem.
812
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Bože, dal jste mi...
813
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
Všechno.
814
00:53:03,598 --> 00:53:04,432
Vy...
815
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
Jste pro mě vším.
816
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
Co to děláš?
817
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
Ty mě sexuálně nepřitahuješ.
818
00:53:21,115 --> 00:53:22,783
Tady nejde o sex.
819
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
Ne. Tohle?
820
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
Jde o loajalitu.
821
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
Ale jak... Vždyť nejseš těhotná.
822
00:53:48,267 --> 00:53:52,688
Existuje celá řada léků,
823
00:53:52,688 --> 00:53:54,607
které tohle umí vyvolat.
824
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
Jen trochu poškozujou srdce.
825
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
Tos udělala pro mě?
826
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
Pro vás bych udělala cokoliv.
827
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
Cokoliv.
828
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
To je můj kluk.
829
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
Můj hodnej chlapeček.
830
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
Nikdo s hrnkem „žij, směj se, miluj“
831
00:54:36,691 --> 00:54:38,859
by neměl co mluvit do řízení státu.
832
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
Masy jsou pracovní síla,
která potřebuje laskavou, ale pevnou ruku.
833
00:54:42,780 --> 00:54:48,077
Myslíš, že Vicky ví
o těch internačních táborech?
834
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
Kriste, já věděla, že je to špatný.
835
00:54:51,956 --> 00:54:53,624
Ale ne, že až tak špatný.
836
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
Ashley si to udělala,
když mi lechtala nohy.
837
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
Řekla tolik hnusáren.
838
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
Můj Bože!
839
00:55:06,470 --> 00:55:08,806
Co ti ještě udělala?
840
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
Nejsem v pohodě.
841
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
Fakt nejsem v pohodě.
842
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
Chybí mi, Annie. Chybí mi táta.
843
00:55:22,069 --> 00:55:23,279
Hughie.
844
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
Je mi to tak líto.
845
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
Moc mě to mrzí.
846
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
Helemese.
847
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
Dárečky jsou tady, Sameere.
848
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Štípnul jsem to nějakýmu frantíkovi.
849
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
Pro začátek by to mohlo stačit.
850
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- Neudělám to.
- Ale uděláš.
851
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
Muč mě, jak chceš, ale nemůžu.
Nemůžu ti to namíchat.
852
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
Tak poslouchej.
853
00:55:59,190 --> 00:56:02,401
Jedna dávka. Dost silná na to,
aby porazila Homelandera.
854
00:56:02,401 --> 00:56:04,570
A pak se můžeš vrátit k... jak se jmenuje?
855
00:56:04,570 --> 00:56:06,489
A už mě neuvidíš.
856
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
Ale nejdřív tohle.
857
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
Ty tomu nerozumíš.
858
00:56:12,870 --> 00:56:13,954
Nejde to.
859
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
Došlo nám to v laborce.
860
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
Aby byl virus dost silnej
na zabití Homelandera,
861
00:56:19,502 --> 00:56:21,712
musel by se proměnit v něco nestabilního.
862
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
Jak to myslíš?
863
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
Přenášenej vzduchem.
864
00:56:25,216 --> 00:56:26,592
Vysoce nakažlivej.
865
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
A super smrtící.
866
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Nikdo s Véčkem v krvi by to nepřežil.
867
00:56:31,222 --> 00:56:33,516
Dokonalá globální pandemie.
868
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
Nemluvíme tu jenom o zabití Homelandera.
869
00:56:36,102 --> 00:56:38,854
Mluvíme o zabití všech panáků na planetě.
870
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
To je i Annie.
871
00:56:41,857 --> 00:56:43,109
A Kimiko.
872
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- Ryan.
- Vicky.
873
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
Zoe.
874
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Je mi to líto.
875
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
Když říkaj,
že všechno padlo do špatnejch rukou...
876
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
Myslej tím tvoje ruce.
877
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
Tohle překonává naše nejdivočejší sny!
878
00:57:08,300 --> 00:57:10,302
Právě nám dal stříbrnou kulku.
879
00:57:10,302 --> 00:57:12,555
Můžeme se jich všech zbavit!
880
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
Billy, to nemůžeš dovolit.
881
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
Hele, kámo, o genocidě řeč nebyla.
882
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- To je kurva vtip?
- Je to magor.
883
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
Kdo říkal:
„Všichni do posledního musej chcípnout“?
884
00:57:27,695 --> 00:57:30,739
Mluví tu o vraždě tisíců lidí, Billy.
885
00:57:30,739 --> 00:57:32,116
Svět by byl lepší.
886
00:57:32,116 --> 00:57:34,451
A spousta z nich je nevinných. Já tě znám.
887
00:57:34,451 --> 00:57:36,829
Zavři tu zasranou držku, mrcho!
888
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Tak počkat...
889
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Ty ji vidíš?
890
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
Co má sakra znamenat, že ty seš já?
891
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
Ze všech lidí, co tvůj hnisající,
892
00:58:02,980 --> 00:58:06,942
zmršenej mozek mohl vyplodit,
sis vybral zrovna mě.
893
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
Skutečnej Joe Kessler
chcípnul v Pandžšírským údolí, zmrde.
894
00:58:14,200 --> 00:58:17,453
Nikdy jsi mě odtamtud nedostal,
nechals mě tam skapat.
895
00:58:17,453 --> 00:58:19,830
Co nevidět budu zas v čele.
896
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
Ne.
897
00:58:21,707 --> 00:58:23,834
Ryanovi jenom
vyčistíme hlavu, nic víc, jasný?
898
00:58:23,834 --> 00:58:26,921
Tyhle špiónský taktiky mě serou,
mrzne mi tady zadek.
899
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Dáme tě do pucu, budeš jako novej.
900
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
Ne!
901
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
Ne.
902
00:58:34,678 --> 00:58:35,763
To bych si pamatoval.
903
00:58:35,763 --> 00:58:36,972
Pamatoval bych si to!
904
00:58:36,972 --> 00:58:38,182
Ale jistě,
905
00:58:38,182 --> 00:58:41,101
pokud ovšem nemáš z Véčka
nádor na mozku, kokote.
906
00:58:41,101 --> 00:58:43,896
Proto mě teď vidíš.
907
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
Zabil jsem Ezechiela pro tebe.
908
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
Jsem uvnitř tebe.
909
00:58:51,820 --> 00:58:53,489
Já jsem ty.
910
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
Proto, když ti já říkám,
že to chceš udělat,
911
00:58:57,201 --> 00:59:01,497
říkáš to vlastně ty sám sobě.
912
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
Takže, neboj se, Billy, můj chlapče.
913
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
Táta je doma.
914
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
Překlad titulků: Lucie Mandziuková
915
01:01:34,566 --> 01:01:36,652
Kreativní dohled
Kateřina Hámová