1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 VIDĚLI JSTE 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 Odpověď na všechny naše modlitby. Malej virus, co kosí panáky. 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 Někdo to testoval. 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - Kurva! - Bože můj! 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 Honem! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 Sameere, a virus je pryč? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 Tohle je jediná dávka! 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 Tak to vstříkneme do tvýho mrtvýho kámoše a nakazíme ty šílený lítající ovce. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 Kde je Sameer? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 Doktora Shaha jsme nenašli. 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}Znala rozdíl mezi správným a špatným. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 S tou vražedkyní dětí? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- Navlíklas to na mě. - A tys na to skočila. 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 Co je další krok? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 Svět se zhroutil, my vybudujeme novej. 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 Ježíši Kriste, myslíš to vážně? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 Nedávno nám něco uniklo. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 Dneska ti tu ženu ošukám. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 Něco se mnou není v pořádku. Nevím, co mám dělat. 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 Miluju tě. Tak moc. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 Některý hříchy si zasloužej věčný zatracení. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 Vraždil jsem. 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 Ale ty a já k slušnejm nepatříme. 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 Jsme monstra, aby ostatní bejt nemuseli. 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 Useknuls mi nohu! 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - Co nevidět se vrátíš do práce. - Do práce? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 Umícháš nám trochu toho tvýho viru. 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 Budíček, budíček, vajíčka a rohlíček, vole. 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Teď poslouchej, synku. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 Měli jsme svatou trpělivost, 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 ale je čas přestat se mrcasit a dát se do práce. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 Ta ovčí palice začíná smrdět. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 Nebo ti můžu dát pár facek, aby ses rozpomněl. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 Nebo... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 Nám alternativně 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 stačí dát seznam toho, co potřebuješ k výrobě viru. 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 Uřízls mi nohu, připoutals mě tady a kvůli čemu? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 Tak hele, kámo. 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Já jsem jediná věc, která stojí mezi tebou 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 a vražednou hrou. 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 Ty to nechápeš. Já nemůžu. 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 Nemůžu. Vicky, Zoe, prostě nemůžu... 43 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Pošleme tě zpátky v pytli na mrtvoly, 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 jestli neuděláš, co ti řekneme. 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 V pohodě? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 Jo, miliónově. 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Máš tejden. 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 A namíchej to dost silný na Homelandera. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 Tejden? Může to zabrat měsíce! 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Tejden. 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Tentokrát ho nenech usnout. 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 Po mé pravici, vaší levici, je slavný hotel Beresford, místo, 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 kde se Ralph Fiennes jako Chris Marshall zeptal J. Lo jako pokojské Marisy, 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 jestli byla nějaká část jejich lásky skutečná. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 Drobnost pro milovníky romantických komedií. 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 Tohle musí bejt proti hygienickým pravidlům. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 Takhle to chtěl. 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - Miloval Krásnou pokojskou. - Hrozně pitomej film. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - Úplně pitomej. - Že jo? 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 Taková slátanina. 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 ZPĚT V AKCI 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Mám pocit, že bych neměla odjíždět. 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 Můžeš mi kdykoliv zavolat a ještě ten den se můžeme sejít. 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 Ale lidi si tam u vás přece potřebujou zajít na kosmetiku Voughtality, ne? 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 Ale vážně... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 Jsem v pohodě. 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Vážně? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 Jo. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 A ona? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 Kimiko? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 Náš kamarád Frenchie se šel udat za vraždy, 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 co spáchal pro ruskýho šéfa podsvětí, 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 ale Kimiko je naštvaná, že si o tom s ní předtím nepromluvil, takže... 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 Co to máš proboha za přátele? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 Potrat je vražda! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 Potrat je vražda! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - Jdi do hajzlu, debile! - Hughie, přestaň! 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 Prosím! 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Dobře, promiň. Omluvám se. 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - Moc mě to mrzí, Daphne. - Je to kretén, drahoušku. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}Tudy! 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}To není součást prohlídky. 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ VERNON 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Patterson. Rodina Villanueva. Davies. 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Připravte se na další návštěvní autobus. 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Byla jsem tu před nima. 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 Jméno a číslo vězně? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 Vězeň návštěvu odmítl. 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Další! 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 HODINKA PRAVDY S FIRECRACKER 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}Doufám, že máte požehnaný den. 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}Cameron Coleman si vzal volno 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}a já s potěšením oznamuji, že jsem novou moderátorkou večerních zpráv. 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}Takže rovnou na hlavní zprávu. 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}Vymývají vám židovské vesmírné lasery mozky, abyste přešli na jejich víru? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Naše dnešní zpráva začíná Jerrym Brownem, 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}korporací Rand a košer víny Manischewitz... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 ZHLUBOKA SE NADECHNĚTE 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 Nasměrujte svou mysl 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 a téměř láskyplnou pozornost ke svému dechu. 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 NEZNÁMÉ ČÍSLO 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Je to úplně v prdeli! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Zpomal. 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Kde seš? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 V Torontu, ať můžu mluvit. 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Zabili Camerona Colemana, protože si mysleli, že to vynesl on! 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Do háje! 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Hele, tohle už dál dělat nemůžu. 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - Končím! - Dobře. 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 Nikdo netvrdil, že to bude lehký. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Mysli na bráchu a synovce. 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Byli by na tebe pyšný. 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 K čemu mi to bude, když budu mrtvej? 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Uklidni se. 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 A pomalu mi všechno řekni. 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 Společně to nějak rozlouskneme. 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Je to totálně v prdeli! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Předtím, než Camerona umlátili k smrti, 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 svolal Homelander ostatní panáky jako... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Armádu? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 A A-Train viděl Tek Knighta mluvit se Sage. 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 Něco plánovali. 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Chceš mluvit s Tek Knightem? 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 Večer doma pořádá setkání federalistů. 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 Nemůžu uvěřit, že to říkám, ale... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - Hodil by se nám Butcher. - Víte o něm něco? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Někam se zdejchnul. 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 Poslouchej. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 Možná bys tentokrát měl zůstat tady. 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 To s tvým tátou bylo dost náročný. 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 Jsem v pohodě. 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 Právě teď se potřebuju soustředit na práci. 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Věř mi. 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 Dobře. 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Ale jak se vetřeme na luxusní ultrapravicovou párty? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Myslel jsem, že už se nezeptáš. 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 Webweaver? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 Tebe já znám. 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 Kde je ten Anglán? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Na tom nesejde. Mám tvoji medicínu. 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 Vousáč McBrit chce většinou nějaký klepy na oplátku, 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 ale zrovna žádný nemám. 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 Ale... můžu zaplatit i jinak. 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Mrk-mrk? 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 Na účet podniku. 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 Že seš tak loajální informátor. 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Hele... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Jsem dost na káry. 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Mohl bys? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Co jako? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 Nabouchnout mi to do zadku. 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - Jebe ti? - Na stole je lubrikant. 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Ten v tý lahvi. 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 Ta modrá vpravo, na vodní bázi. 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 Na to zapomeň. 156 00:07:57,519 --> 00:07:58,979 V pohodě. 157 00:07:58,979 --> 00:08:00,355 Nevadí. 158 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 Nastřelím se pak. 159 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Do hajzlu! 160 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 Pořádně to tam zastrč, vole. 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Sakra. 162 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - Au! - Co je? 163 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 To je můj snovací otvor! Vyndej to! 164 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - Ven! - Kurva... 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Kurva! 166 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Dobře! 167 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 Promiň. 168 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 Čau. 169 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 Seš dobrej? 170 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Nepotřebuješ dezinfekci? Už to nesu. 171 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Tady. 172 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Tak jo. 173 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 Na tohle žádná dezinfekce nestačí. 174 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Jak dlouho bude mimo? 175 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 S takovou dávkou rohypnolu v zadku minimálně 48 hodin. 176 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 Nandej mu kalhoty. 177 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Tak. 178 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 Tady ho máme! 179 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 Mýtus, legenda, symbol Ameriky. 180 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Všechna čest! 181 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 Jsme tu všichni vlastenci. 182 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - Dobrý večer. - Jak se máte? 183 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 Tohle je Ryan, můj syn. 184 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 Co vaše kladívko, pane předsedo? 185 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 Osmnáct kol hlasování, ale nakonec se to podařilo. 186 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 Váš závazek ke zlepšení Ameriky je pro nás ostatní skutečně zahanbující. 187 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 Nejlepší země na světě. 188 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 Nemůžu se dočkat, až jednoho dne zdědíš vedení Sedmičky. 189 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - Tak vysokou laťku je těžké překonat. - To jo. 190 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 „Ó, kapitáne!“ 191 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 „Můj kapitáne!“ 192 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 Je velká čest, že jste dnes přišel. 193 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 Dva nejlepší superhrdinové naráz? 194 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 Cítím ve vzduchu spolupráci. 195 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 Sage a já tě možná zrovna potřebujeme, 196 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 ale jednu věc si ujasněme. 197 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 Žádná spolupráce nebude. 198 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 Nejsme si rovni. 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 Seš ubožák. 200 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 Ani neumíš lítat. 201 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Jdeme. 202 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Je to vtipálek. 203 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 Čemu jsi nerozuměla na tom, že na párty pro dospělý 204 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 nejsou fakani zvaný? 205 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 A já myslela, že seš vševědoucí. 206 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 Tek Knight mě pozval. 207 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 Známe se dlouho. 208 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 Moc ráda vás vidím. 209 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Vought+ schválil další sezónu pořadu Celá pravda. 210 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 Je to hit. 211 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 Musí bejt. 212 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 Přinesl ti tohle všechno. 213 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 Tohle nemám díky prachům z showbyznysu, v tomhle jsou opravdový peníze. 214 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 Peníze jedenácti generací. 215 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 Rodina Vernonů začala jako lovci otroků. 216 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 Teď vlastníme nejvíc soukromých věznic v USA. 217 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 A víte také, jak je naplnit. 218 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 Proces od A do Z. Chytám, držím a napravuju zločince. 219 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 A pak je chytám znova. 220 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Vsadím se, že tady A-Train 221 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 by mýmu pra-pra-pradědovi dal dost zabrat. 222 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Ale chytili bysme tě. 223 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 To už nikdy nezjistíme. 224 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 Tak už vylez. 225 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - Budete se mi smát. - Nikdo se nebude smát. 226 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 Hele, no tak! Slíbili jste to. 227 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 Vypadáš jak Elmo z Times Square. 228 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Ježíši! 229 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Víte co? Seru na vás! 230 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 Jak se feťák, jako je Webweaver, dostal na seznam pozvanejch? 231 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Nevím, ale A-Train říkal, že tam je. 232 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 Boha, proč je to tak těsný? 233 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Smrdí to zpocenou prdelí a zmařenejma snama. 234 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 Aspoň to skryje tvůj pach před Tek Knightem. 235 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 Nesmí nic poznat. 236 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - Co? Tek Knight má superčich? - Jo. 237 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Čich, zrak, chuť, hmat. Je jako Sherlock Holmes na perníku. 238 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Nelíbí se mi to, on Hughieho odhalí. 239 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 Jak jinak zjistíme, co má Sage za lubem? 240 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Musíš pracovat rychle. 241 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 Vem tyhle štěnice, rozmísti je tam 242 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 a nalákej Tek Knighta sem, hned jak to půjde. 243 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - O zbytek se postaráme my. - Bože, no dobře. 244 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 Každý dvě minuty se hlas. Řekni cokoliv. 245 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Jasný. Rozumím. 246 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - Webweaverovým hlasem, tupče. - Jasně, vole. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Jsem v pohodě. 248 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 Věř mi. 249 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 Dobře. 250 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 Děsně to páchne. 251 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 Webweavere! 252 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 Pan Knight vás očekává. 253 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - Bude nadšený. - Jo. 254 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Já taky, vole. 255 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Kurva! Celá Sedmička je tady! 256 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 Tak s sebou hoď a umísti ty štěnice! 257 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - Kristova noho! - Moc se omlouvám! 258 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Paní budoucí viceprezidentko. 259 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Sakra. 260 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 Webweavere. 261 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Zajímavý odér. 262 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 Webweavere! 263 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 Dorazils! Jsem rád, že tě konečně poznávám osobně! 264 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Mám pocit, že už se známe dávno. 265 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Jo. Já taky. 266 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 Že jo? 267 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 Je mi vážně ctí, že vůbec zvažuješ roli parťáka. 268 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 Vím, že je to velká změna. 269 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Ale jestli to dneska půjde dobře, je tvoje. 270 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 No... skvělý. 271 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 To je fakt... skvělý. 272 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 V takovým sídle jsem ještě nebyl. 273 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 Máte stáje? 274 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 Prohlídku začneme uvnitř. 275 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - Jo. - Fajn. 276 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 Co se ti stalo? 277 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 Vypadáš, jako by tě přejel parní válec. 278 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 To proto, že v tomhle konzervativním pekle chci bejt asi tak jako v kanále. 279 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 Potom bude malá schůzka vyvolených. 280 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Jedno procento z jednoho procenta. 281 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 Sage je namaže luxusním koňakem a šampaňským 282 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 a pak je přesvědčíme, aby spáchali malou velezradu. 283 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Cože? 284 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Proč bych u toho měla bejt? 285 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 Protože v týhle místnosti je 38 % americkýho HDP. 286 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 A jestli chceme mít šanci aktivovat 25. dodatek, 287 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - potřebujeme je. - Chceš bejt el jefe, nebo ne? 288 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 Tak teď seš panna na plese. 289 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 Nech se ojebat. 290 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Jo, ještě něco. 291 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 Slyšelas o Stanovi Edgarovi? 292 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 Ne. Co s ním? 293 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 No, očividně ho pustili z lochu. 294 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 Dost nejasný proč. 295 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 A jak. 296 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ale jo, dostal se ven. 297 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Od tý doby ho neviděli. 298 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 Je dost kluzkej, až se divím, že se mu to nepovedlo dřív. 299 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 Nemůže nám ublížit. 300 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Proto to režírují Safdieovi. 301 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - Žádný přístupný hovadiny. - Ozvi se, Hughie. 302 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 Líběj se mi ty vaše obrazy orchidejí na schodišti. 303 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 A super pracovna. 304 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 Tolik knih. 305 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 Mám originál Chaloupky strýčka Toma od Beecher Stoweové. 306 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Mazec. 307 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Hele, tohle nedělám jen tak pro někoho... 308 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Chceš vidět Tekovu jeskyni? 309 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 Jeskyni Tek Knighta... 310 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 No jasně, vole. 311 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 To je jeden z těch tajnejch výtahů. 312 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 Jako v mých filmech. 313 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - Jako ve tvých filmech. - Sakra. 314 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 Hughie? 315 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 No páni! 316 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 Tohle je Tek Knightova jeskyně. 317 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Žůžo. 318 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Elijaha už znáš. 319 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 Vychovával mě po smrti rodičů. 320 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 Je pro mě jako táta. 321 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 Že jo, Elijahu? 322 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Zajisté, pane Knighte. 323 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Není nic lepšího, než otcovská vůdčí ruka. 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Tak jistě. 325 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Ježíši! 326 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 Nevyčistil jsi všechno z šibeniční klece! 327 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 Postarám se o to, pane. 328 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 Buďte ujištěn. 329 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - Musíme ho dostat ven. - Ne. Vydrž. 330 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 Kdo je to? 331 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Můj poslední parťák. 332 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 Nemám rád lháře. 333 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 Tady u nás je všechno založený na důvěře. 334 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Seš rozrušenej? 335 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - Ne, jsem v pohodě. - Chápu to. 336 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 Je to pro tebe trochu obyčejný. 337 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 Ale neboj. 338 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 Dneska večer se všichni fakt donutíme vyšplhat... 339 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 ...na tvoji úroveň. 340 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 Hrabe ti, kámo? 341 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 Dej si tu masku zpátky! 342 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 A vstaň z jeho židle? Co to děláš? 343 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 Víš, co je vtipný? Nesnáším saké. 344 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 A mám se řídit nějakým kodexem černýho ninji, 345 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 což mimochodem nedává smysl. 346 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Už jsi někdy viděl černýho ninju? - Potichu! 347 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 Nikdo tady není. 348 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 Nechali nás tu jako děti, aby mohli dělat důležitý věci. 349 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - Na nás nezáleží. - Hele! 350 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Mluv za sebe. 351 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - Dělám spoustu důležitejch věcí. - Jo? Jako co? 352 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 To nemusíš vědět. 353 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Nemusíš vědět nic! 354 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - Seru na to! Končím s tím vším! - Končíš? 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 Co budeš dělat? Lepší práci než Sedmičku nenajdeš. 356 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Já prostě postavu Noira nechápu. 357 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 Ve skříni neměl nic jinýho 358 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 než sedm krabic špatnejch kreseb bobra Bustera? 359 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - Proč je měl? - Kdo ví a koho to zajímá? 360 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 Zejtra odjíždím do Missouri. 361 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 Dostal jsem roli v nový show Voughtu Hudba Bee Gees. 362 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 Tři večery tejdně v Bransonu. 363 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Nechaj mě tam lítat. 364 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 Já umím lítat, tos nevěděl? 365 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 Jo, kámo, všichni to víme. Podívej, proč jsi za mnou prostě nepřišel? 366 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 Kvůli čemu? 367 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 Vážně, vole? 368 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 Já a starej Noir jsme byli velký kámoši. 369 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 Jako fakt dobrý. 370 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 Dej mi to! 371 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 Před několika lety Noir vyhladil celou indonéskou rybářskou vesničku. 372 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 Vought Fresh Farms rozšiřoval plantáž palmovýho oleje, 373 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 ale místní do toho kafrali, protože řeku potřebovali k živobytí. 374 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 Noir jich pobil dva tucty. 375 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 Vrátil se a tejden mu stál. 376 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 Starýho Noira zabíjení děsně vzrušovalo. 377 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - O to jediný mu šlo. - Ale já násilí nemám rád. 378 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 Vím, že je těžký si to představit, ale některý lidi se mi smějou. 379 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - Šílený, co? - Jo. 380 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 Ale víš, co jsem si uvědomil? 381 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 Když někomu zarazím frňák do kebule, 382 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 nebo ho tak strašně dobiju, že už nikdy nebude chodit? 383 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 Už se mi nesměje. 384 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 Projevuje mi úctu. 385 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 Násilí je moc. 386 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 Už chápu, proč to Noira tak vzrušovalo. 387 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 Nasměrujte svou mysl s téměř... 388 00:21:33,042 --> 00:21:33,960 ZDRAVÍM, MARVINE MILKU 389 00:21:33,960 --> 00:21:36,879 Něco není v pořádku. Něco je fakt děsně špatně. 390 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 Neměli jsme ho tam vůbec posílat. 391 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 To všechno s jeho tátou. Do hajzlu! 392 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 MM! 393 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 Já tě slyším, Annie. 394 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 Co když tam vtrhneme a prozradíme ho? 395 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 Je tam Homelander. 396 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 A Sage, Firecracker, Neumanová. 397 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 Jdu tam. 398 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 Kimiko? 399 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 S jasným vědomím se posunu dál. 400 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 A taky s pěknou dávkou halothanu. 401 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 Jsi v pořádku? 402 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 Jsem v pohodě. 403 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Usekls nohu nevinnýmu chlapovi. 404 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 To je podle tebe v pohodě? 405 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 Jedině tak získám páku na Homelandera. 406 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 Mluvil jsi s Ryanem? 407 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 Snažíš se ho vůbec ještě dostat ven? 408 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 Nebo je to zas ta stará známá touha po krvi? 409 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 Kristova noho, lezeš mi na mozek! 410 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 Snažím se zachránit svět! 411 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 Poteče další krev. 412 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 Nemůžu dělat to, 413 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 co je potřeba udělat, a udržet tě šťastnou. 414 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 No tak, Billy. 415 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 „Zachraňuješ svět“? Vážně? 416 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 Zabiješ jednoho Homelandera, 417 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 aby ho nahradil jinej. 418 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 NEBUĎ ZLODĚJ ČASU 419 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Dobře, rozdělíme se. 420 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 Zůstaňte ve spojení a ať vás nikdo nezmerčí. 421 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 Víme, kdy je znásilnění legitimní, 422 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 protože ženské tělo má způsob, jak těhotenství odmítnout. 423 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 Celostátní zákaz potratů je prostě správná koncepce. 424 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 Noste mi panáky tequily Reposado. 425 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 Právě mi potrat vysvětloval chlap, co odmítá bejt o samotě 426 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 s jakoukoli ženskou, co není jeho manželka nebo milenka. 427 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 Já nevím. 428 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 Bratříčkovat se tu s nima? 429 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 Žádáš mě o nemožný. 430 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 Když mi bylo 11, babičce diagnostikovali 431 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 chronickou lymfatickou leukémii ve třetím stádiu. 432 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Byla to rozesmátá ženská, ale tak rychle zchřadla. 433 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 Byla upoutaná na lůžko. 434 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 Doktorům byla stará členka Černejch panterů u prdele 435 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 a řekli mým rodičům, že jí není pomoci. 436 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 Tři noci jsem nespala a objevila jsem lék. 437 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 Svůj výzkum jsem těm tlustejm páprdům předvedla. 438 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Poplácali mě po rameni, 439 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 řekli, že jsem rozkošná, a vysmáli se mi. 440 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 Babička umřela v hrozných bolestech. 441 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 Dokázala bych vyléčit rakovinu a zvrátit globální oteplování. 442 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 Ale jakej to má smysl? 443 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 Lidi jsou zvířata a fronty ve Voughtlandu jsou už tak dlouhý. 444 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 Proč mi to říkáš? 445 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 Protože si pamatuješ, jaký to je 446 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 bejt malou holkou, kterou nikdo kurva neposlouchá. 447 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 Takže nasrat jim všem! 448 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 Jedinej způsob, jak ženský jako my dostanou, co si zasloužej, 449 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 je mít jednu ruku v jejich kapse a druhou jim podřezávat krk. 450 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 Takže... 451 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 Jdeš do toho? 452 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 Skvělá párty, že jo? Viděli jste ty krevety, co tu maj? 453 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 Tohle je soukromej rozhovor, Firecracker. 454 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 Ale na baru určitě dostaneš džus s vodkou. 455 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 Kde je náš hostitel? 456 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 Nikde jsem ho neviděla. 457 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 Pane Knighte. 458 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 Tvůj oblíbenej. 459 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 Sachr dort. 460 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 Kvůli textuře korpusu na kůži. 461 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 Tak jo. 462 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 Do toho! 463 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 Dobře... 464 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 Jasně. 465 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 Dělej. Sedni si. 466 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 Takhle? 467 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 Jo. Rozpatlej to. 468 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 A teď... 469 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 Prď. 470 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 To je v pohodě... Teď mi to zrovna nejde, vole. 471 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 Ale jinak je to super. 472 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 Fakt skvělý. 473 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 Je to kurevsky sexy. 474 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 Začali jste beze mě? 475 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 Ne, jdeš právě včas! 476 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 Nechal jsem ti v šatně dárek. 477 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 Tentokrát to není hovno. 478 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 Umej se. 479 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 Teprve začínáme. 480 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 To jako fakt? 481 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 Vážně vypadáš jako kouřící kravský lejno. 482 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 Běž si ho vyhonit. 483 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 Už se stalo. Dvakrát. 484 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 Proto mě tak bolí ruka. 485 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 Jo, to se musí Sameerovi nechat. 486 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 Je tvrdej jako ořech. 487 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 Rozlousknu ho. 488 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 Nemá na výběr. 489 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 Nikdo z nás nemá. 490 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 Co tím myslíš? 491 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 Víš, co pro mě bylo horší než jít na naši poslední akci? 492 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 Vrátit se z ní domů. 493 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 Chodit s Tayou do bistra. 494 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 Pomáhat Joeovi mladšímu s geometrií. A kupovat zasraný ručníky. 495 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 Kamkoli jsem se podíval, viděl jsem tváře, 496 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 zkřivený tváře těch chlapů, který jsme spolu mučili a zabili. 497 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 Ale nemohl jsem si urovnat, kým jsem doma 498 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 a co jsem předtím dělal za sračky. 499 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 A pak mi to jeden večer u kuřecích křidýlek 500 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 naprosto jasně vytanulo. 501 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 Ten chlápek, co sleduje sport v telce, 502 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 jsem nebyl já. 503 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 Mý pravý já. 504 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 Mý pravý já je rádo slyší křičet. 505 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 Tak, teď mi řekni, Billy, kdo je tvoje pravý já? 506 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 Nemáme se vrátit na párty? 507 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 Tohle je párty, zlato. 508 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 Až ta kravina nahoře skončí, skutečný zvířata se přesunou sem. 509 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 A budou si s tebou chtít hrát. 510 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 Posadím svůj klitoris na tvůj zamaskovanej ksicht 511 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 a vyčůrám se. A zrovna jsem měla chřest. 512 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - Chceš to? - Ano? 513 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 Jo! Ptala jsem se, jestli to chceš, ty parchante! 514 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 Ano! Ano, paní! 515 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 Ukousnu ti ptáka a uvařím ho! Jsem dokonalá kanibalka. 516 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 Přestaň! Dost! Strejda! 517 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 Když chce, abys přestala, použije záchranný slovo. 518 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 Strčím ti ruku tak hluboko do prdele, dokud se neposereš! 519 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 Pavoučí síť! 520 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 Cože? 521 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 Promiň. 522 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 Promiň, když mě někdo lechtá, křičím blbosti. 523 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 Jsem tak šíleně nadrženej. 524 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Jo. 525 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Jo! 526 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 Začíná to dole bejt pěkně vlhký! 527 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 Tarantule! 528 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Kurva drát! 529 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 Nejsem tu kvůli tobě. 530 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 Je mi u prdele, kvůli čemu tady seš. 531 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 Měla bych zavolat Homelandera, aby ti ustřelil kozy. 532 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 Kurva! 533 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 Proč nejdeš blíž a nezkusíš mě zas praštit, mrcho? 534 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Mělas pravdu... 535 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 Nesnaž se mi omluvit. 536 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Chystám se změnit tvůj zasranej život. 537 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 Omlouvám se, co jsem ti udělala, když jsme byly děti... 538 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 Nech mě hádat, byla to Starlight, že jo? A to už nejsi ty? 539 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 Ne. 540 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 Snažila jsem se před Starlight utýct, 541 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 nechat ji za sebou, jakoby to byla jiná osoba. 542 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 Ale ona jsem já. 543 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 Jenom já. A ty hnusný věci jsem řekla tobě 544 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 a po pravdě i jinejm holkám, ale... 545 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 Nezbavuje tě to zodpovědnosti za to, cos udělala, 546 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 ale za sebe říkám... 547 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 Omlouvám se. 548 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 Je... je mi to moc líto. 549 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 Ty zasraná kurvo. 550 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 John Henry! 551 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 Bože. 552 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 Pořád seš dobrá, mamčo. 553 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 Pořád seš třída. 554 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 Jdi se převlíknout. 555 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 Vrať se nahoru, doplň tekutiny. 556 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 Za chvilku tam přijdu. 557 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 Ano. 558 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Díky. Fakt díky. 559 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 Jsem v pořádku, všechno je v pořádku. 560 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 Bavíš se dobře? 561 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - Jo, no jo. - Fakt? 562 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 Tolik... zaschlýho spermatu. 563 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 Kdyby ses jenom dotknul mejch spoďárů, 564 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 rozpadnou se na malý kousíčky. 565 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 Hele, tak dostal jsem tu práci? 566 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 Jenom poslední věc. 567 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 Jaký je záchranný slovo? 568 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 Jo tak. 569 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 To si asi nechám na fakt náročnou chvíli. 570 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 Teď jsem v pohodě. 571 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 Chvěješ se. 572 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 A všechny chloupky na těle ti stojej. 573 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 No tak, je to věc, kterou nejvíc miluješ. 574 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 Řekni to. 575 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Lubrikant? 576 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 Já tě znám. 577 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 Ty seš Hughie Campbell. 578 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Kurva! 579 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 Je to vlastně skvělá zpráva. 580 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 Nejenom, že dostanu body za to, že jsem tě chytil, 581 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 ale až dám velkýmu kápovi nahoře vědět, že seš tady... 582 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 Cože? Počkej! Počkej chvilku! 583 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 Byls... Byls můj oblíbenej hrdina v dětství. 584 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 Tohle přece nechceš udělat! Prosím! 585 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 Každej má vždycky stejný díry. 586 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Znova a znova, 587 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - až je to nudný. - Vzhlížel jsem k tobě! 588 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 Někdy si prostě musíš udělat vlastní díry. 589 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 A pak je ošukat. 590 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 Kde je Annie? 591 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Hughie říkal orchideje, ne? 592 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 Ani hnout! 593 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 Kimiko, najdi Tekovu knížku, co otevře tajnej vchod. 594 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 Stačí jenom zakřičet. 595 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 To bych neriskoval. 596 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 Jsi chytrá, ale ne neprůstřelná. 597 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 Ale když mě zabiješ, musíš se Janine podívat do očí. 598 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 Říkám ani hnout, kurva. 599 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 Nemá už tak dost problémů? 600 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 Vyloučili ji. 601 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Řekla spolužákovi, ať žere kokoty, a zlomila mu ruku? 602 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 Sleduješ moji dceru? 603 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 To má po tobě. Jablko nepadá daleko od stromu. 604 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 Drž už kurva hubu. 605 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Vzteká se, má náběh na obsesivní poruchu, to snad vidíš, ne? 606 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - Říkám ti, drž hubu! - Seš její prokletí. 607 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 Ne! 608 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 MARKÝZ DE SADE 120 DNÍ SODOMY A DALŠÍ SPISY 609 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 Jsme národ bílých křesťanů, 610 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 založený na křesťanských hodnotách, 611 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 stát a církev jsou jedno. 612 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 Soudci nejvyššího soudu musí bránit naše hodnoty 613 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 za jakoukoliv cenu. 614 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 Měli jste bejt v utajení, co jste to zas udělali? 615 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 Zatraceně! 616 00:39:48,136 --> 00:39:49,012 {\an8}NEMOCNICE 617 00:39:49,012 --> 00:39:50,639 Ani náhodou! Neponesu ho tam! 618 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 Kvůli tobě mě zabijou. 619 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 SNADNO ZABÍT 620 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 Tak si to zkus, mrcho. 621 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 KVŮLI JEHO DCEŘI 622 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 Otevři dveře. 623 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 MM? 624 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 Co se to sakra stalo? 625 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 Ať se děje co chce, chci, abys dál bojoval. 626 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 Bože můj! 627 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 Není ti nic, Hughie? 628 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 Už jsem tady! 629 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 Neboj, seš v pořádku. 630 00:41:27,152 --> 00:41:28,111 Hej! 631 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 Udělej mi laskavost a počkej tam, jo? 632 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 Hodnej kluk. 633 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Co se děje? 634 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 Tek Knight, A-Train, Firecracker, zdejchli se. 635 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 A kdes byla sakra ty? 636 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 Jednou jsem snědla celej pytlík bonbonů. 637 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 Cože? 638 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 Nacpala jsem si je do pusy. 639 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 Sage, co sakra... 640 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - Co se ti stalo? - Poškození mozku. 641 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 Ale teď bych si dala napěchovanou tortilu a robertka. 642 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 Hej! Podívej se na mě! 643 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 Vzpamatuj se! 644 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 Okamžitě se dej dohromady. 645 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 No tak. 646 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 Co zas? 647 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 Seru na to. 648 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 Seru na to, udělám to sám. 649 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 Děkuji všem, že jste přišli. 650 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 Asi vás zajímá, proč tu jste, tak pojďme rovnou k věci. 651 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 Asi se všichni shodneme, že Robert Singer 652 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 je největší hrozba, které tento národ kdy čelil. 653 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 Celou naši zemi zničí. 654 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 Poznali jste mého syna Ryana. 655 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 A právě kvůli němu to tak nemůžu nechat. 656 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 A ona souhlasí? 657 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 Samozřejmě, zejména ona. 658 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 Není to jen hezká tvářička. 659 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 Ne. 660 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 Victoria je nedílnou součástí plánu. 661 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 Zblízka vidí, jak se Singer plazí před sluníčkářskou lůzou. 662 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 Jak velká ta hrozba je. 663 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 Takže jakmile bude v úřadu, musíme jednat. 664 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 Musíme aktivovat 25. dodatek. 665 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 Mluvíte tu o převratu? 666 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 Ne, to ne. 667 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Mluvím o záchraně této země. 668 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 Než nás Singer nahradí bandou transsexuálních ilegálů, 669 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - co udělají všechno... - Tohle strašení si nechte 670 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 ...pro idioty, co sledují VNN. 671 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Jak to uděláte s Ministerstvem spravedlnosti? 672 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 No, všechny si tam samozřejmě jmenujeme my. 673 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - A reakce armády? - Nebo OPECu? 674 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 Jak zaručíte naše zásoby ropy? 675 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 Samozřejmě, že budou nějaké porodní bolesti. 676 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 Byl by to devastující šok pro trhy. 677 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 A co se stane, když hromadně rezignují státní úředníci? 678 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 Se vší úctou, pane, myslím, že váš plán má jisté trhliny. 679 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 Kdo to bude všechno řídit? 680 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 Skvělá... Skvělá otázka! 681 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 Vážně skvělá. 682 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 Opravdu. 683 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 A Sage. 684 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 Sage... 685 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 ...má podrobnosti. 686 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 Kdo bude všechno řídit? 687 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 Já. 688 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 Já! 689 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 Všichni si určitě říkáte, proč tady dnes jsem, 690 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 místo abych mlátila Ocasio-Cortezovou transparentem „Snižte rozpočet policie“? 691 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 Ale dnes jsem tady, abych vám řekla pravdu. 692 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 Pravda je, že Amerika není demokracie. 693 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 Slovo demokracie dává lidem pocit bezpečí. 694 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 Ale otcové zakladatelé masám nevěřili, 695 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 protože pravda je, že masy jsou hloupé. 696 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 Nikdo s hrnkem „žij, směj se, miluj“, 697 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 by neměl mít co mluvit do řízení státu. 698 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 Masy jsou pracovní síla, která potřebuje laskavou, ale pevnou ruku. 699 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 Žádné národy neexistují. 700 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 Je tu Apple, Exxon a Berkshire Hathaway. 701 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 Skutečné velmoci jsou korporace. 702 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 Měly by mít možnost fungovat bez jakýchkoli regulací nebo omezení. 703 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Koneckonců, jste miliardáři. 704 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 Dost chytří, abyste věděli, co je nejlepší. 705 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 Sečteno a podtrženo? 706 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 Podpořte mě a tohle přesně dostanete. 707 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 Svatá pravda. 708 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 - Svatá pravda. - Svatá pravda. 709 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 Snil jsem o tom, že tě sem dostanu, abych tě ponížil, Starlight. 710 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 Měls tajnou schůzku se Sage. Proč? 711 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 Až sem přijde Homelander, je okamžitě po vás. 712 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 Víte, že už jste teď vlastně mrtví? 713 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 Kurva! Jo! 714 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Jo! Ubliž mi! 715 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 Jo! 716 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 Zmáčkni mi koule! No tak! Zmáčkni je! 717 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 Jak asi mučit masochistu? 718 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 Běž pro pomoc! 719 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 PODÍVEJTE SE DO KAMERY, PROSÍM 720 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 Všechny jeho bankovní účty. 721 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Chce to sken sítnice. 722 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Počkej! Co to děláš? 723 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 Ne! 724 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 Neopovažuj se, hajzle! 725 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 Ne! 726 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 Přístup udělen. 727 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 Kurva! 728 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 Tak jo, jak ublížit miliardáři? 729 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 Co takhle 40 milionů na podporu Elizabeth Warrenový? 730 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 PŘEVOD PROSTŘEDKŮ 731 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 Ne! Seru na vás! Zabiju vás! 732 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 A 65 milionů na projekt Nevinnost. 733 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 Ty kurvo! Ty smradlavá kurvo! 734 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 Tohle tě bude bolet! 735 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 Přísahám bohu! 736 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 Jdi do prdele! 737 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 PŘEVOD DOKONČEN 738 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 Kurva! 739 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - Budeš mluvit? - Leda hovno! 740 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 Sto milionů pro Black Lives Matter. 741 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 Ne, těm ne! Naser si! Ne, počkej! Počkej! 742 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 Oni... Uzavřeli se mnou dohodu. 743 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 Totiž... 744 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 Jakou dohodu? 745 00:48:39,292 --> 00:48:40,460 On mě zabije. 746 00:48:40,460 --> 00:48:41,794 Zabije mě. 747 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 Udělej to. 748 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 ČEKAJÍCÍ PŘEVOD... 749 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 Ne, prosím! Použijou moje věznice! 750 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 Homelander a Sage 751 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 potřebujou místa po celý zemi, kam zavírat disidenty. 752 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 Hele, víc toho nevím! 753 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 Jasný? 754 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 Víc nic. 755 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 Mluví o internačních táborech. 756 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 PŘEVOD DOKONČEN 757 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Hej! Přestaňte! Co to děláte? 758 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 Ustupte! Hned! 759 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 Vychovával jsem toho nafrněnýho hajzla od mala. 760 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 Poslouchal jsem, jak brečí kvůli kariéře. 761 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 A čistil sperma z nepočitatelně děr. 762 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 Ale vězeňský tábory? 763 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 Jděte! 764 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 Zajistím, aby to vypadalo jako nehoda. 765 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 Vždycky obdivoval Davida Carradinea. 766 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 Díky. 767 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 „Zendaya“. 768 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 To záchranný slovo. 769 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 Byla to „Zendaya“. 770 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 VŠEOBECNÁ NEMOCNICE 771 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 Infarkt? 772 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 Jak špatný to je? 773 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 Ne tak docela. 774 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 Jen záchvat paniky. 775 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 Lidé si to snadno spletou. 776 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 Berte to jako varování, pane Milku. 777 00:50:05,420 --> 00:50:07,755 Přestaňte s tím, co děláte, ať je to co chce. 778 00:50:07,755 --> 00:50:09,632 Dejte si pauzu, a to hned. 779 00:50:10,049 --> 00:50:12,093 Než dostanete skutečný infarkt. 780 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 JSTE DUŠEVNĚ PŘÍTOMEN V TOMTO OKAMŽIKU? 781 00:50:19,517 --> 00:50:20,601 SPUSTIT APLIKACI 782 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 Paní? 783 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 Omlouvám se, ale nemyslím si, že váš vězeň vás chce vidět. 784 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 NEMÁM KAM JINAM JÍT 785 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 Kdes byla včera večer? 786 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 Objevila se tam Starlight. 787 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 Co? 788 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 Pronásledovala jsem ji ven, ale ta mrcha mi zdrhla. 789 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 Vážně? 790 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Tek Knight je mrtvej. 791 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 Asi to udělala Starlight a její kámoši. 792 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 Jak myslíte, že se o tý akci dozvěděli? 793 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 Ten práskač nebyl Cameron Coleman. 794 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 Takže, buď ti Sage lhala, 795 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 nebo je užitečná jako stěrač na ponorku. 796 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 Teda, slyšela jsem o jejím výkonu včera, 797 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 a chci, abyste věděl, že bych... 798 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 Takže to tys nechala Starlight upláchnout. 799 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 Jak mám vědět, že ten práskač nejseš ty? 800 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 Když jste mě objevil, měl můj podcast 801 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 nějakých pár stovek fandů. 802 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 Lidi se mi smáli. 803 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 Ale teď jsem moderátorka zpráv na VNN 804 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 s milionama sledujících. 805 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 A už se mi nesmějou. 806 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - Je mi fuk... - Prosím, nechte mě to dokončit. 807 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 Celej svůj život jsem strávila 808 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 snahou vyšplhat se vejš. 809 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 A byl jste to vy, 810 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 kdo mi otevřel dveře, pane. 811 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 Přivedl jste mě sem. 812 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 Bože, dal jste mi... 813 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 Všechno. 814 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 Vy... 815 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 Jste pro mě vším. 816 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 Co to děláš? 817 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 Ty mě sexuálně nepřitahuješ. 818 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 Tady nejde o sex. 819 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 Ne. Tohle? 820 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 Jde o loajalitu. 821 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 Ale jak... Vždyť nejseš těhotná. 822 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 Existuje celá řada léků, 823 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 které tohle umí vyvolat. 824 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 Jen trochu poškozujou srdce. 825 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 Tos udělala pro mě? 826 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 Pro vás bych udělala cokoliv. 827 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 Cokoliv. 828 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 To je můj kluk. 829 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 Můj hodnej chlapeček. 830 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 Nikdo s hrnkem „žij, směj se, miluj“ 831 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 by neměl co mluvit do řízení státu. 832 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 Masy jsou pracovní síla, která potřebuje laskavou, ale pevnou ruku. 833 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 Myslíš, že Vicky ví o těch internačních táborech? 834 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 Kriste, já věděla, že je to špatný. 835 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 Ale ne, že až tak špatný. 836 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 Ashley si to udělala, když mi lechtala nohy. 837 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 Řekla tolik hnusáren. 838 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 Můj Bože! 839 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 Co ti ještě udělala? 840 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 Nejsem v pohodě. 841 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 Fakt nejsem v pohodě. 842 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 Chybí mi, Annie. Chybí mi táta. 843 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 Hughie. 844 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 Je mi to tak líto. 845 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 Moc mě to mrzí. 846 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 Helemese. 847 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 Dárečky jsou tady, Sameere. 848 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 Štípnul jsem to nějakýmu frantíkovi. 849 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 Pro začátek by to mohlo stačit. 850 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - Neudělám to. - Ale uděláš. 851 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 Muč mě, jak chceš, ale nemůžu. Nemůžu ti to namíchat. 852 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 Tak poslouchej. 853 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 Jedna dávka. Dost silná na to, aby porazila Homelandera. 854 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 A pak se můžeš vrátit k... jak se jmenuje? 855 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 A už mě neuvidíš. 856 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 Ale nejdřív tohle. 857 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 Ty tomu nerozumíš. 858 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 Nejde to. 859 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 Došlo nám to v laborce. 860 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 Aby byl virus dost silnej na zabití Homelandera, 861 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 musel by se proměnit v něco nestabilního. 862 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 Jak to myslíš? 863 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 Přenášenej vzduchem. 864 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 Vysoce nakažlivej. 865 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 A super smrtící. 866 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 Nikdo s Véčkem v krvi by to nepřežil. 867 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 Dokonalá globální pandemie. 868 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 Nemluvíme tu jenom o zabití Homelandera. 869 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 Mluvíme o zabití všech panáků na planetě. 870 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 To je i Annie. 871 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 A Kimiko. 872 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - Ryan. - Vicky. 873 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 Zoe. 874 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Je mi to líto. 875 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 Když říkaj, že všechno padlo do špatnejch rukou... 876 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 Myslej tím tvoje ruce. 877 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 Tohle překonává naše nejdivočejší sny! 878 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 Právě nám dal stříbrnou kulku. 879 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 Můžeme se jich všech zbavit! 880 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 Billy, to nemůžeš dovolit. 881 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 Hele, kámo, o genocidě řeč nebyla. 882 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - To je kurva vtip? - Je to magor. 883 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 Kdo říkal: „Všichni do posledního musej chcípnout“? 884 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 Mluví tu o vraždě tisíců lidí, Billy. 885 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 Svět by byl lepší. 886 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 A spousta z nich je nevinných. Já tě znám. 887 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 Zavři tu zasranou držku, mrcho! 888 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 Tak počkat... 889 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Ty ji vidíš? 890 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 Co má sakra znamenat, že ty seš já? 891 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 Ze všech lidí, co tvůj hnisající, 892 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 zmršenej mozek mohl vyplodit, sis vybral zrovna mě. 893 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 Skutečnej Joe Kessler chcípnul v Pandžšírským údolí, zmrde. 894 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 Nikdy jsi mě odtamtud nedostal, nechals mě tam skapat. 895 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 Co nevidět budu zas v čele. 896 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 Ne. 897 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 Ryanovi jenom vyčistíme hlavu, nic víc, jasný? 898 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 Tyhle špiónský taktiky mě serou, mrzne mi tady zadek. 899 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Dáme tě do pucu, budeš jako novej. 900 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 Ne! 901 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 Ne. 902 00:58:34,678 --> 00:58:35,763 To bych si pamatoval. 903 00:58:35,763 --> 00:58:36,972 Pamatoval bych si to! 904 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 Ale jistě, 905 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 pokud ovšem nemáš z Véčka nádor na mozku, kokote. 906 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 Proto mě teď vidíš. 907 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 Zabil jsem Ezechiela pro tebe. 908 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 Jsem uvnitř tebe. 909 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 Já jsem ty. 910 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 Proto, když ti já říkám, že to chceš udělat, 911 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 říkáš to vlastně ty sám sobě. 912 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 Takže, neboj se, Billy, můj chlapče. 913 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 Táta je doma. 914 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 Překlad titulků: Lucie Mandziuková 915 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 Kreativní dohled Kateřina Hámová