1
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
EN EPISODIS ANTERIORS
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,513
La resposta a les nostres pregàries.
Un virus que mata súpers.
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,848
Hi han fet proves.
4
00:00:15,015 --> 00:00:15,891
- Merda.
- Déu meu.
5
00:00:15,891 --> 00:00:16,976
Vinga!
6
00:00:16,976 --> 00:00:18,644
S'ha perdut?
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,895
És l'única dosi.
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
Doncs n'injectem al teu col·lega mort
perquè infecti les ovelles voladores.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
On és en Sameer?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,402
No trobem el Dr. Shah.
11
00:00:26,402 --> 00:00:29,363
{\an8}Sabia diferenciar el bé del mal.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Amb una assassina?
13
00:00:31,449 --> 00:00:33,284
{\an8}- Era un parany.
- I hi vas caure.
14
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
Què faràs ara?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Destruir el món i reconstruir-lo per tu.
16
00:00:36,787 --> 00:00:38,456
Hòstia, de debò?
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,958
Hem descobert una filtració.
18
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Em follaré la teva dona.
19
00:00:44,503 --> 00:00:47,423
No sé què em passa, no sé què fer!
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
T'estimo. Moltíssim.
21
00:00:51,719 --> 00:00:54,180
Hi ha pecats que mereixen un càstig etern.
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,848
He comès assassinats.
23
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
No hi tractem, amb gent com cal.
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,436
Som monstres,
així els altres no ho han de ser.
25
00:01:00,436 --> 00:01:02,354
M'has tallat la cama.
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,523
- Aviat tornaràs a la feina.
- Quina feina?
27
00:01:04,523 --> 00:01:07,026
Ens faràs més virus d'aquests.
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,577
A llevar-se, que ja és de dia,
fill de puta.
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Escolta'm, fill.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,502
Hem sigut molt pacients amb tu,
31
00:01:25,336 --> 00:01:29,006
però hauríem de deixar de romancejar
i anar per feina.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
El pobre xaiet ja comença a fer pudor.
33
00:01:34,929 --> 00:01:37,681
Et puc rebentar el cap
per refrescar-te la memòria.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,184
O...
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
una altra opció
36
00:01:44,230 --> 00:01:47,817
és que ens donis una llista
del que et fa falta per extreure el virus.
37
00:01:47,817 --> 00:01:51,612
M'has tallat la puta cama
i m'has encadenat aquí, per què?
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,199
Mira, noi.
39
00:01:55,199 --> 00:01:57,743
Soc l'únic que s'interposa entre tu
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,829
i els esports paralímpics.
41
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
No ho entens, no puc.
42
00:02:03,082 --> 00:02:05,501
No puc. La Vicky, la Zoe, no puc...
43
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
Quan et tornin a veure seràs
dins d'una galleda,
44
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
si no fas el que et diem.
45
00:02:18,222 --> 00:02:19,265
Estàs bé?
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
Sí, de conya.
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Tens una setmana.
48
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
I fes-lo prou fort per tombar el Patriota.
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
Una setmana? Podria trigar mesos.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Una setmana.
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,830
Que no es torni a adormir.
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,380
A la meva dreta hi ha
el famós Hotel Beresford,
53
00:02:51,380 --> 00:02:55,175
on en Chris Marshall
li pregunta a la Marisa
54
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
si el seu amor és real.
55
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
Pels aficionats a les
comèdies romàntiques...
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,850
Això ha d'estar prohibit per Sanitat.
57
00:03:02,850 --> 00:03:04,310
És el que volia ell.
58
00:03:04,310 --> 00:03:07,730
- Li encantava "Va passar a Manhattan".
- Una merda de pel·lícula.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
- És horrible.
- Oi?
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,566
És dolentíssima.
61
00:03:10,566 --> 00:03:13,777
POSEM-HI NEGRE
62
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
Potser no me n'hauria d'anar, no?
63
00:03:17,072 --> 00:03:21,118
Així em pots trucar quan vulguis
i podem quedar el mateix dia.
64
00:03:21,118 --> 00:03:25,956
Ja, però la teva clientela necessita
els productes de bellesa de Voughtality.
65
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
De veritat que...
66
00:03:29,835 --> 00:03:30,753
estic bé.
67
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Sí?
68
00:03:33,130 --> 00:03:33,964
Sí.
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
I ella?
70
00:03:38,677 --> 00:03:39,637
La Kimiko?
71
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
El nostre amic Frenchie s'ha entregat
72
00:03:41,847 --> 00:03:44,558
per uns assassinats
que va cometre per la màfia
73
00:03:44,558 --> 00:03:48,187
russa i a ella li sap greu
que no n'hi parlés primer.
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,191
Qui coi són els teus amics?
75
00:03:52,191 --> 00:03:53,901
L'avortament és un assassinat!
76
00:03:54,360 --> 00:03:56,070
L'avortament és un assassinat!
77
00:03:56,070 --> 00:03:58,364
- Ves-te'n a la merda!
- Hughie, prou.
78
00:03:58,364 --> 00:03:59,698
Sisplau.
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
Sí, perdona'm.
80
00:04:01,575 --> 00:04:05,704
- Ho sento molt, Daphne.
- Aquest home és un malparit.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,082
{\an8}Veniu cap aquí.
82
00:04:08,374 --> 00:04:09,833
{\an8}Això no és part del tour.
83
00:04:10,459 --> 00:04:12,503
CENTRE PENITENCIARI VERNON
84
00:04:17,925 --> 00:04:20,970
Patterson. Família Villanueva. Davies.
85
00:04:20,970 --> 00:04:23,180
Feu cua pel pròxim bus de visites.
86
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Jo hi era abans que ells.
87
00:04:29,603 --> 00:04:30,938
Nom i número de l'intern?
88
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
Ha declinat la visita.
89
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Següent.
90
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
UNA BOMBA DE VERITAT
AMB LA FIRECRACKER
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
{\an8}Beneïts sigueu tots.
92
00:04:53,252 --> 00:04:55,546
{\an8}Cameron Coleman farà un any sabàtic
93
00:04:55,546 --> 00:04:59,758
{\an8}i us puc anunciar que jo el substituiré
com a presentadora de les notícies.
94
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}I ara, sense més preàmbuls,
el titular d'avui.
95
00:05:04,346 --> 00:05:09,226
{\an8}Pot ser que uns làsers jueus us rentin
el cervell per convertir-vos al judaisme?
96
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Aquesta història comença amb Jerry Brown,
97
00:05:11,645 --> 00:05:14,440
{\an8}la Corporació Rand
i la marca de productes kosher...
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,775
HOLA, MARVIN MILK
RESPIRA FONDO
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,904
Deixa que la teva intenció es connecti
100
00:05:20,904 --> 00:05:24,783
amb una atenció gairebé afectuosa
per la respiració.
101
00:05:36,503 --> 00:05:37,588
NÚMERO DESCONEGUT
102
00:05:38,505 --> 00:05:39,840
La cosa està fatal!
103
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
Tranquil.
104
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
On ets?
105
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
A Toronto, podem parlar.
106
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
Han matat en Coleman perquè es pensaven
que ho havia filtrat ell.
107
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Hòstia.
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Jo no puc continuar.
109
00:05:50,017 --> 00:05:51,769
- Plego.
- Escolta...
110
00:05:51,769 --> 00:05:53,645
Ja ho sabíem, que no seria fàcil.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,731
Pensa en el teu germà, els teus nebots.
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Estaran molt orgullosos de tu.
113
00:05:57,608 --> 00:06:00,319
M'és igual el que pensi la meva família,
si soc mort.
114
00:06:00,319 --> 00:06:01,945
Tu tranquil.
115
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
Explica-m'ho tot
116
00:06:03,989 --> 00:06:07,326
i ho anirem processant junts, d'acord?
117
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
La cosa està fatal!
118
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
Abans que matessin en Cameron
d'una pallissa,
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
el Patriota va reunir els súper per fer...
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
Un exèrcit?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,838
L'A-Tren va veure en Tek Knight i la Sage
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
planejant alguna cosa.
123
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Vols parlar amb en Tek?
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,929
Fa una festa de la Societat Federalista
a la seva nansió.
125
00:06:26,929 --> 00:06:30,349
Em costa de creure que ho digui, però...
126
00:06:32,976 --> 00:06:35,646
- Necessitem en Carnisser.
- En saps res?
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
Està desaparegut.
128
00:06:38,107 --> 00:06:38,982
Escolta.
129
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Potser val més que no vinguis.
130
00:06:41,819 --> 00:06:44,113
Ja has patit prou amb això del teu pare.
131
00:06:44,113 --> 00:06:45,405
Estic bé.
132
00:06:46,115 --> 00:06:49,493
Centrar-me en la feina
és el que m'anirà bé, ara.
133
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Creu-me.
134
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
D'acord.
135
00:06:52,955 --> 00:06:56,542
Com ens colarem en un còctel
de la dreta alternativa?
136
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
Ja era hora que ho preguntessis.
137
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
El Webweaver?
138
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Jo a tu et conec.
139
00:07:07,553 --> 00:07:09,096
I l'anglès aquell?
140
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Per això no pateixis.
Et porto la medecina.
141
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
El britànic barbut sempre vol
draps bruts a canvi,
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
però no me'n queden.
143
00:07:21,525 --> 00:07:25,821
Però potser ho puc pagar
d'una altra manera.
144
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Tu ja m'entens.
145
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
Convida la casa.
146
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
Per ser un confident lleial.
147
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Tio, estic...
148
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
estic fet una merda, fora conya.
149
00:07:43,213 --> 00:07:44,840
Vols fer els honors?
150
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Què cony vols dir?
151
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
Que me la injectis pel cul.
152
00:07:47,509 --> 00:07:51,096
- Mecàgon la puta, estàs sonat.
- Hi ha lubricant a la taula.
153
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
L'ampolleta que s'estreny.
154
00:07:52,723 --> 00:07:54,933
La blava de la dreta. És a base d'aigua.
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
Ni de puta conya.
156
00:07:57,519 --> 00:08:00,355
És igual.
157
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
Ja me la xutaré després.
158
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Merda!
159
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
Vinga, ben endins, col·lega.
160
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Merda.
161
00:08:18,582 --> 00:08:20,626
- Ei, ei, ei!
- Què?
162
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
Per aquí trec les teranyines! Treu-la!
163
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
- Treu-la!
- Mecàgon...
164
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Merda!
165
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
D'acord.
166
00:08:43,899 --> 00:08:45,776
Tio, ho sento.
167
00:08:47,736 --> 00:08:48,570
Hola.
168
00:08:50,447 --> 00:08:51,281
Tot bé?
169
00:08:51,281 --> 00:08:53,909
Vols desinfectant o...? Ja vinc, ja vinc.
170
00:08:53,909 --> 00:08:55,244
Au, té.
171
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Aviam...
172
00:08:57,663 --> 00:08:59,790
No hi ha prou desinfectant al món.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Quanta estona estarà inconscient?
174
00:09:01,792 --> 00:09:05,045
Amb el Rohypnol que li he injectat,
unes 48 hores.
175
00:09:05,504 --> 00:09:06,713
Agafa-li els pantalons.
176
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Vinga.
177
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
Ja arriba el gran home!
178
00:09:31,446 --> 00:09:34,533
El mite, la llegenda, el símbol d'Amèrica.
179
00:09:35,117 --> 00:09:36,201
Sí!
180
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
Aquí tots som patriotes.
181
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
- Bona nit.
- Com estàs?
182
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
En Ryan, el meu fill.
183
00:09:48,255 --> 00:09:50,424
Com va pel Congrés, president?
184
00:09:50,424 --> 00:09:55,095
Han calgut 18 votacions,
però ens en hem sortit, oi?
185
00:09:55,095 --> 00:09:58,932
Li he de dir que m'impressiona
el seu compromís amb Amèrica.
186
00:09:58,932 --> 00:10:00,517
El millor país del món.
187
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
Ja tinc ganes de veure't heretar
els Set algun dia.
188
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
- És una gran responsabilitat.
- Sí.
189
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
"Oh, capità!"
190
00:10:10,277 --> 00:10:11,611
"Capità meu!"
191
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
És un honor tenir-te aquí.
192
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
Els dos millors herois junts.
193
00:10:18,327 --> 00:10:20,078
No faríem un bon equip?
194
00:10:21,204 --> 00:10:25,334
Mira, la Sage i jo
de moment et necessitem,
195
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
però deixem les coses clares.
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
De fer equip, ni parlar-ne.
197
00:10:28,879 --> 00:10:30,213
No som iguals.
198
00:10:30,839 --> 00:10:32,215
Tu fas pena.
199
00:10:33,675 --> 00:10:35,510
No pots ni volar, per l'amor de Déu.
200
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
Anem, noi.
201
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
És molt de la broma.
202
00:10:48,398 --> 00:10:52,277
Quina part de "ets una nena idiota
i no et volem a la taula dels grans"
203
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
no has entès?
204
00:10:53,570 --> 00:10:55,530
Em pensava que ho sabies tot.
205
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
M'ha convidat en Tek.
206
00:10:57,866 --> 00:10:58,909
Ens coneixem.
207
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Quina alegria de veure't!
208
00:11:03,914 --> 00:11:07,042
Han renovat "Tota la veritat"
per una altra temporada.
209
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
És un èxit.
210
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
Ja es nota.
211
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
Tens tot això.
212
00:11:10,712 --> 00:11:15,217
No, això no es guanya fent televisió.
Són diners de veritat.
213
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
Diners d'onze generacions.
214
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
Els Vernon van començar capturant esclaus.
215
00:11:20,931 --> 00:11:25,185
Ara tenim més presons privades
que cap altra empresa dels EUA.
216
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
I saben molt bé com omplir-les.
217
00:11:27,979 --> 00:11:32,150
Faig tot el procés: capturo, allotjo
i rehabilito delinqüents.
218
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
I després els torno a capturar.
219
00:11:34,778 --> 00:11:36,655
Segur que l'A-Tren
220
00:11:36,655 --> 00:11:39,408
li hauria fet suar la cansalada
al meu rebesavi.
221
00:11:39,783 --> 00:11:41,243
Però t'hauríem atrapat.
222
00:11:45,288 --> 00:11:46,581
No ho sabrem mai.
223
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
Va, surt, home.
224
00:11:54,923 --> 00:11:57,592
- Us en riureu.
- Que no.
225
00:12:09,438 --> 00:12:11,606
Vinga, va. M'ho heu promès.
226
00:12:12,816 --> 00:12:13,650
Sembles un Elmo de Times Square.
227
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
Que fort!
228
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Sabeu què? A la merda!
229
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
Com pot ser que hagin convidat un ionqui
com en Webweaver a un acte així?
230
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
No ho sé,
però l'A-Tren diu que és a la llista.
231
00:12:26,413 --> 00:12:28,415
Per què ho porta tan estret?
232
00:12:28,415 --> 00:12:31,543
Fa pudor de cul suat i somnis trencats.
233
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
Millor, així en Tek
no sentirà la teva olor.
234
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
No ha de sospitar res.
235
00:12:35,922 --> 00:12:38,383
- En Tek Knight té superolfacte?
- Sí.
236
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Olfacte, vista, gust i tacte.
És com un Sherlock Holmes dopat.
237
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
No em fa gràcia. El descobrirà.
238
00:12:44,306 --> 00:12:46,766
Si no, com sabrem què trama la Sage?
239
00:12:46,766 --> 00:12:48,268
T'hauràs d'afanyar.
240
00:12:48,268 --> 00:12:50,937
Agafa els micros,
reparteix-los per la festa
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,440
i fes venir en Tek Knight aquí de seguida.
242
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
- La resta és cosa nostra.
- Entesos.
243
00:12:56,860 --> 00:13:00,780
Comprova la comunicació cada dos minuts.
Digues alguna cosa, el que sigui.
244
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Sí, rebut.
245
00:13:02,073 --> 00:13:05,702
- Amb la veu del Webweaver.
- Rebut, col·lega.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
Estic bé.
247
00:13:09,915 --> 00:13:11,291
D'acord? Tranquil·la.
248
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
D'acord.
249
00:13:15,420 --> 00:13:17,797
Quina pesta!
250
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
Webweaver!
251
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
El senyor Knight l'espera.
252
00:13:32,646 --> 00:13:35,565
- Estarà content.
- Sí.
253
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Jo també, col·lega.
254
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
Hòstia! Hi ha els Set.
255
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
Tu ves per feina i posa els micros.
256
00:13:59,839 --> 00:14:01,800
- Mecàgon...
- Merda. Ho sento.
257
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Senyora vicepresidenta...
258
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Merda.
259
00:14:14,354 --> 00:14:15,438
Webweaver.
260
00:14:17,482 --> 00:14:18,692
Quina flaire!
261
00:14:19,317 --> 00:14:20,151
Webweaver!
262
00:14:21,403 --> 00:14:24,698
Has vingut!
Quina il·lusió coneixe't en persona!
263
00:14:24,698 --> 00:14:26,658
Per fi! És com si ja et conegués.
264
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
Sí, igualment.
265
00:14:28,118 --> 00:14:29,619
De debò?
266
00:14:29,619 --> 00:14:33,290
És un honor que et plantegis
fer-me d'ajudant.
267
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
Sé que és un gran canvi,
268
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
però si avui va bé, la feina és teva.
269
00:14:39,129 --> 00:14:40,505
Genial.
270
00:14:42,173 --> 00:14:44,134
És genial.
271
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
No havia estat mai
en una mansió com aquesta.
272
00:14:47,178 --> 00:14:48,471
Teniu estables?
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
Primer t'ensenyaré la part de dins.
274
00:14:52,976 --> 00:14:54,853
- Sí.
- D'acord.
275
00:14:56,396 --> 00:14:57,564
Què et passa?
276
00:14:57,564 --> 00:15:00,483
Sembla que t'hagin
donat pel cul amb un martell.
277
00:15:00,483 --> 00:15:04,362
Ni jo vull estar amb aquests conservadors
ni ells em volen aquí.
278
00:15:04,362 --> 00:15:06,615
Després farem una cosa en petit comitè.
279
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Amb l'elit de l'elit.
280
00:15:08,408 --> 00:15:12,037
La Sage els atiparà de conyac
i Montecristos
281
00:15:12,037 --> 00:15:15,165
i després els convencerà
de cometre alta traïció.
282
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
Perdona, de què vas?
283
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
Per què m'he d'exposar així?
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,879
Perquè aquí hi ha el 38% del PIB dels EUA.
285
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
I si volem tenir alguna opció
de fer valer la 25a esmena,
286
00:15:23,882 --> 00:15:26,259
- ens faran falta.
- Vols tallar el bacallà?
287
00:15:29,888 --> 00:15:32,432
Molt bé. Apa, ets la verge del ball.
288
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
Ves que et grapegin.
289
00:15:37,103 --> 00:15:38,104
Escolta.
290
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
Saps allò de l'Stan Edgar?
291
00:15:41,441 --> 00:15:42,567
No, què passa?
292
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
Es veu que ha sortit de la presó.
293
00:15:49,074 --> 00:15:51,242
No acaba de quedar clar per què
294
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
ni com.
295
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Però sí, ha sortit.
296
00:15:56,665 --> 00:15:57,999
I no se l'ha vist més.
297
00:15:58,333 --> 00:16:02,045
És un home molt esmunyedís,
m'estranya que no hagués sortit abans.
298
00:16:04,547 --> 00:16:06,049
No ens pot fer res.
299
00:16:19,521 --> 00:16:21,648
Per això volia els Safdie de directors.
300
00:16:21,648 --> 00:16:24,150
- Passo de merdes per adolescents.
- Hughie, parla.
301
00:16:24,150 --> 00:16:28,154
M'encanten aquests quadres
d'orquídies que tens a l'escala.
302
00:16:33,910 --> 00:16:35,245
M'encanta aquest estudi.
303
00:16:36,079 --> 00:16:37,038
Quants llibres!
304
00:16:37,497 --> 00:16:40,208
Tinc la primera edició
de " La cabana de l'oncle Tom".
305
00:16:40,208 --> 00:16:42,377
Mola.
306
00:16:42,377 --> 00:16:45,797
Mira, això no ho faig per ningú, però...
307
00:16:47,132 --> 00:16:48,258
Anem a la tek-cova?
308
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
La tek-cova?
309
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Ah, i tant, col·lega.
310
00:16:56,349 --> 00:16:59,686
És un ascensor secret
que s'obre estirant un llibre.
311
00:16:59,686 --> 00:17:01,354
Com a les meves pel·lis.
312
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
- Com a les teves pel·lícules.
- Merda.
313
00:17:13,658 --> 00:17:14,617
Hughie.
314
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Déu meu.
315
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
És la tek-cova.
316
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Mola.
317
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
L'Elijah...
318
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
Em vaig quedar orfe i em va criar.
319
00:17:41,519 --> 00:17:42,645
Per mi és com un pare.
320
00:17:43,605 --> 00:17:44,898
Oi, Elijah?
321
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
És veritat, Sr. Knight.
322
00:17:49,319 --> 00:17:53,907
No hi ha res com tenir la guia d'un pare.
323
00:17:55,116 --> 00:17:56,409
Ja ho crec.
324
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Hòstia!
325
00:17:58,328 --> 00:18:00,872
T'ha quedat lubricant a la gàbia!
326
00:18:00,872 --> 00:18:02,290
Ara mateix me'n cuido.
327
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
Doni-ho per fet.
328
00:18:05,919 --> 00:18:09,714
- L'hem de treure d'allà.
- No, no, tranquil·la.
329
00:18:17,388 --> 00:18:18,515
I aquest qui és?
330
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
L'ajudant que tenia.
331
00:18:22,185 --> 00:18:23,478
No suporto els mentiders.
332
00:18:24,229 --> 00:18:27,148
Aquí baix tot es basa en la confiança.
333
00:18:32,821 --> 00:18:34,072
Estàs neguitós?
334
00:18:34,739 --> 00:18:36,449
- No, estic bé.
- Ja t'entenc.
335
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
Ho deus trobar massa fluix, tot això.
336
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
Però no pateixis.
337
00:18:42,872 --> 00:18:45,625
Aquesta nit no ens estarem de res
per arribar
338
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
al teu nivell.
339
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
Tio, que estàs sonat?
340
00:19:06,104 --> 00:19:07,272
Posa't la màscara!
341
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
Aixeca't de la seva cadira! Què fas?
342
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
Saps què? No suporto el sake.
343
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
Però he de fer la comèdia
que soc un ninja negre,
344
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
que no té ni cap ni peus.
345
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- N'has vist cap, de ninja negre?
- No cridis tant.
346
00:19:18,950 --> 00:19:20,702
No hi ha ningú.
347
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
Ens han deixat
per anar-se'n a fer coses importants.
348
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
- No pintem res.
- Ei!
349
00:19:25,582 --> 00:19:26,875
Parla per tu.
350
00:19:26,875 --> 00:19:29,669
- Jo faig moltes coses importants.
- Sí? Com ara què?
351
00:19:30,169 --> 00:19:31,379
És confidencial, tio.
352
00:19:31,379 --> 00:19:32,547
Confidencial.
353
00:19:32,547 --> 00:19:36,134
- A la merda. Passo de tot això.
- Plegues?
354
00:19:36,134 --> 00:19:38,678
I què faràs?
Ser dels Set és el millor que hi ha.
355
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
No entenc el Negre Fosc.
356
00:19:40,471 --> 00:19:42,140
A la taquilla no hi tenia res,
357
00:19:42,140 --> 00:19:45,310
només set arxivadors
amb dibuixos d'en Buster Beaver.
358
00:19:45,310 --> 00:19:47,812
- I per què?
- Ni ho sé ni m'importa!
359
00:19:50,106 --> 00:19:51,816
Demà me'n vaig a Missouri.
360
00:19:51,816 --> 00:19:55,320
Sortiré a "Vivant: la música
dels Bee Gees" del Cirque de Vought.
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
Tres nits per setmana.
362
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
I em deixaran volar.
363
00:19:59,073 --> 00:20:00,533
Ho sabies, que volo?
364
00:20:00,533 --> 00:20:04,120
Sí, ho sabem tots.
Per què no me n'havies parlat?
365
00:20:05,121 --> 00:20:06,080
De què?
366
00:20:06,080 --> 00:20:08,333
De debò, tio?
367
00:20:09,918 --> 00:20:14,297
El Negre Fosc i jo érem amics.
368
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
Amics de debò.
369
00:20:17,342 --> 00:20:18,509
Dona'm això.
370
00:20:22,388 --> 00:20:26,893
Fa uns anys, ell va arrasar
un poble de pescadors d'Indonèsia.
371
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
Vought volia ampliar
una plantació d'oli de palma,
372
00:20:29,729 --> 00:20:33,566
però la gent d'allà es queixava
perquè necessitaven el riu.
373
00:20:34,776 --> 00:20:37,528
El Negre Fosc en va pelar una vintena.
374
00:20:37,528 --> 00:20:39,781
La trempera li va durar una setmana.
375
00:20:41,491 --> 00:20:47,163
El que has d'entendre és que matar
el posava calent.
376
00:20:47,747 --> 00:20:51,626
- Era el que li molava.
- Però a mi no m'agrada la violència.
377
00:20:55,672 --> 00:21:00,468
Ja sé que costa d'imaginar,
però hi ha gent que se'n riu de mi.
378
00:21:01,135 --> 00:21:03,262
- És fort, oi?
- Sí.
379
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
Però saps què he descobert?
380
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
Quan li aixafo el nas a algú
fins al fons del crani
381
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
o li clavo una pallissa
que no torna a caminar,
382
00:21:13,439 --> 00:21:15,233
ja no riu mai més.
383
00:21:15,233 --> 00:21:17,151
Em té respecte.
384
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
La violència és poder.
385
00:21:24,200 --> 00:21:26,828
I ara entenc per què el feia trempar tant.
386
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
Deixa que la teva intenció...
387
00:21:34,043 --> 00:21:36,879
N'hi ha passat alguna. Alguna cosa greu.
388
00:21:36,879 --> 00:21:38,715
No l'hi hauríem d'haver enviat.
389
00:21:38,715 --> 00:21:42,385
Amb tot això del seu pare... Merda!
390
00:21:42,385 --> 00:21:43,469
LM!
391
00:21:43,469 --> 00:21:44,846
Ja et sento.
392
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
Si hi anem, li desmuntarem la tapadora.
393
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
Hi ha el Patriota, per allà.
394
00:21:49,434 --> 00:21:51,644
La Sage, la Firecracker, la Neuman.
395
00:21:53,771 --> 00:21:54,647
Jo hi penso anar.
396
00:21:56,774 --> 00:21:57,692
Kimiko.
397
00:22:03,781 --> 00:22:07,410
Arribaré a la claredat
a través de l'atenció plena.
398
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
I una bona dosi d'halotà.
399
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
Estàs bé?
400
00:22:33,728 --> 00:22:34,937
Sí.
401
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
Li has tallat la cama a un home innocent.
402
00:22:41,944 --> 00:22:43,362
Et sembla bé, això?
403
00:22:44,405 --> 00:22:48,576
És l'única manera
de poder-li plantar cara al Patriota.
404
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Has parlat amb en Ryan?
405
00:22:52,997 --> 00:22:55,291
I encara ho fas per salvar-lo a ell?
406
00:22:55,291 --> 00:22:59,879
O és la teva set de sang de sempre?
407
00:22:59,879 --> 00:23:02,215
No em posis el cap com un bombo, hòstia.
408
00:23:03,257 --> 00:23:05,218
Ho faig per salvar el món.
409
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
És normal que rebi algú.
410
00:23:10,765 --> 00:23:12,016
No puc fer...
411
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
el que s'ha de fer
i que estiguis contenta.
412
00:23:17,814 --> 00:23:19,107
Billy, sisplau.
413
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
"Salvar el món"? De debò?
414
00:23:23,486 --> 00:23:26,447
Mataràs un Patriota
415
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
i en vindrà un altre.
416
00:23:35,456 --> 00:23:37,375
NO SIGUIS UN LLADRE DE TEMPS
417
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Vinga, separem-nos.
418
00:24:13,035 --> 00:24:15,288
Estiguem en contacte i que no ens vegin.
419
00:24:18,166 --> 00:24:21,544
Sabem que si hi ha violació de veritat,
420
00:24:21,544 --> 00:24:25,006
el cos de la dona té la capacitat
de rebutjar l'embaràs.
421
00:24:25,506 --> 00:24:29,886
Prohibir l'avortament a nivell nacional
és una bona política.
422
00:24:40,771 --> 00:24:42,982
Xarrups de tequila. Que no parin.
423
00:24:48,571 --> 00:24:52,033
M'acaba d'explicar l'avortament
un tio que no vol estar a soles
424
00:24:52,033 --> 00:24:55,786
amb cap dona que no sigui la seva
o l'amant.
425
00:24:57,955 --> 00:24:59,290
No ho sé.
426
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
Que em faci amb aquests
427
00:25:00,750 --> 00:25:02,960
és demanar-me l'impossible.
428
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
Quan jo tenia 11 anys,
a l'àvia li van diagnosticar
429
00:25:15,181 --> 00:25:18,559
leucèmia limfocítica crònica
en estadi III.
430
00:25:19,769 --> 00:25:24,273
Era molt riallera,
però va perdre molt en poc temps.
431
00:25:24,774 --> 00:25:26,108
No es podia aixecar.
432
00:25:26,108 --> 00:25:29,612
Els metges passaven de salvar
una exmembre dels Panteres Negres
433
00:25:29,612 --> 00:25:32,114
i van dir que no hi havia res a fer.
434
00:25:32,114 --> 00:25:35,868
Em vaig passar tres nits desperta
fins que vaig descobrir una cura.
435
00:25:37,245 --> 00:25:41,457
Vaig presentar la recerca a un grapat
de blanquets sobrats i patètics.
436
00:25:41,457 --> 00:25:43,125
Em van dir que era molt mona
437
00:25:43,125 --> 00:25:45,253
i se'n van riure una bona estona.
438
00:25:46,629 --> 00:25:48,214
Es va morir cridant de dolor.
439
00:25:53,386 --> 00:25:57,181
Podria curar el càncer
i revertir l'escalfament global,
440
00:25:57,181 --> 00:25:58,641
però de què serviria?
441
00:26:00,268 --> 00:26:05,564
Els humans són uns animals i les cues
a Voughtland ja són prou llargues.
442
00:26:09,610 --> 00:26:11,112
Per què m'ho expliques, això?
443
00:26:11,988 --> 00:26:14,365
Perquè tu te'n recordes de com és
444
00:26:14,365 --> 00:26:18,286
ser una nena que no li fa cas ningú.
445
00:26:20,162 --> 00:26:23,291
I perquè se'n poden anar tots a cagar.
446
00:26:26,794 --> 00:26:30,381
Les dones com nosaltres només hem tingut
el que ens mereixem
447
00:26:32,842 --> 00:26:36,887
ficant-los una mà a la butxaca
i amb l'altra, tallant-los el coll.
448
00:26:39,640 --> 00:26:40,474
I doncs?
449
00:26:43,144 --> 00:26:44,020
T'hi apuntes?
450
00:27:11,797 --> 00:27:15,051
Quina festassa, eh?
Heu vist que hi ha gambes i tot?
451
00:27:16,177 --> 00:27:18,721
És una conversa privada.
452
00:27:18,721 --> 00:27:21,891
Però segur que a la barra
tenen alcohol de garrafa.
453
00:27:34,236 --> 00:27:35,279
I l'amfitrió?
454
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
No l'he vist enlloc.
455
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
Sr. Knight.
456
00:27:43,871 --> 00:27:44,914
Com a tu t'agrada.
457
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
Xocolata alemanya.
458
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
Pel tacte que té
sobre les galtes nues, oi?
459
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Molt bé.
460
00:28:05,351 --> 00:28:06,185
Som-hi.
461
00:28:06,185 --> 00:28:07,144
Va...
462
00:28:08,104 --> 00:28:08,938
D'acord.
463
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
Va, seu-hi.
464
00:28:26,622 --> 00:28:29,083
Així? Sí.
465
00:28:30,584 --> 00:28:33,087
Sí, aixafa-ho bé.
466
00:28:33,838 --> 00:28:34,839
I ara...
467
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
un pet.
468
00:28:41,554 --> 00:28:44,598
Home... No... No cal, tio.
469
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
Però tampoc em fa res.
470
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
Ja m'està bé.
471
00:29:02,241 --> 00:29:04,827
Em fots a cent.
472
00:29:07,621 --> 00:29:09,999
Heu començat sense mi?
473
00:29:09,999 --> 00:29:14,211
No, arribes just a temps.
474
00:29:17,965 --> 00:29:19,884
T'he deixat un regal al vestidor.
475
00:29:20,843 --> 00:29:24,722
I no, aquesta vegada no és escatològic.
476
00:29:30,019 --> 00:29:32,354
Webweaver, neteja't.
477
00:29:33,606 --> 00:29:35,774
Tot just hem començat.
478
00:29:42,865 --> 00:29:44,658
Sí, home!
479
00:29:54,960 --> 00:29:58,839
Hòstia, estàs fet una merda,
però de veritat.
480
00:29:59,507 --> 00:30:00,925
Ves a fer-te una palla.
481
00:30:00,925 --> 00:30:03,260
Ja en porto dues, avui.
482
00:30:04,762 --> 00:30:06,263
M'agafa rampa a la mà i tot.
483
00:30:11,060 --> 00:30:12,978
Té el seu mèrit, en Sameer.
484
00:30:13,604 --> 00:30:15,189
És dur de pelar.
485
00:30:16,440 --> 00:30:17,566
Ja caurà.
486
00:30:19,109 --> 00:30:20,319
No té més remei.
487
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Ni ell ni nosaltres.
488
00:30:23,572 --> 00:30:25,032
Què vols dir amb això?
489
00:30:35,209 --> 00:30:39,380
Saps què va ser pitjor
que aquella última missió?
490
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
Tornar a casa.
491
00:30:44,510 --> 00:30:46,428
Anar al restaurant amb la Tanya.
492
00:30:46,428 --> 00:30:50,516
Ajudar en Joe amb els deures.
Anar a comprar tovalloles.
493
00:30:53,143 --> 00:30:56,355
A tot arreu on mirava
veia les cares destrossades
494
00:30:56,355 --> 00:31:00,985
dels homes que tu i jo
vam torturar i matar.
495
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
No podia reconciliar
la persona que era a casa
496
00:31:06,407 --> 00:31:07,992
amb tot el que havia fet.
497
00:31:09,201 --> 00:31:14,373
I una nit, sopant aletes de pollastre
amb salsa picant,
498
00:31:15,916 --> 00:31:17,710
ho vaig veure claríssim.
499
00:31:18,919 --> 00:31:23,090
Aquell paio que treia la brossa
i mirava esports a la tele
500
00:31:23,757 --> 00:31:25,134
no era jo.
501
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Al jo de veritat
502
00:31:29,346 --> 00:31:31,599
li agrada sentir els crits de la gent.
503
00:31:36,270 --> 00:31:40,316
I tu què, Billy? Qui ets tu de veritat?
504
00:31:48,449 --> 00:31:50,034
No hem de tornar a la festa?
505
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
La festa és aquí, nano.
506
00:31:52,453 --> 00:31:55,706
Quan s'acabi allò de dalt,
els importants baixaran aquí.
507
00:31:55,706 --> 00:31:57,333
I també voldran jugar amb tu.
508
00:32:06,550 --> 00:32:10,137
Ara m'asseuré amb el clítoris inflat
sobre aquesta cara emmascarada
509
00:32:10,137 --> 00:32:14,516
i pixaré com una mofeta,
i acabo de menjar espàrrecs.
510
00:32:15,142 --> 00:32:17,478
- Et ve de gust?
- Sí?
511
00:32:17,478 --> 00:32:21,857
Sí! T'he preguntat si et ve de gust,
masoquista de merda.
512
00:32:21,857 --> 00:32:23,651
Sí! Sí, mestressa!
513
00:32:28,322 --> 00:32:31,742
T'arrencaré la polla amb les dents
i la cuinaré. Soc caníbal.
514
00:32:32,409 --> 00:32:34,078
Para! Prou! Oncle!
515
00:32:35,954 --> 00:32:38,457
Si vol que paris,
té una paraula de seguretat.
516
00:32:47,049 --> 00:32:50,803
Et remenaré el canell dins la ullera
fins que et caguis.
517
00:32:50,803 --> 00:32:51,762
Teranyina!
518
00:32:52,471 --> 00:32:53,347
Què?
519
00:32:53,347 --> 00:32:54,556
Ostres, perdona.
520
00:32:54,556 --> 00:32:57,351
M'agrada cridar coses
quan em fan pessigolles.
521
00:32:57,351 --> 00:32:58,894
Vaig molt calent.
522
00:33:01,855 --> 00:33:02,856
Sí.
523
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Sí.
524
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
Se m'està posant que regalima.
525
00:33:08,112 --> 00:33:09,196
Taràntula!
526
00:33:31,552 --> 00:33:32,511
Què collons...?
527
00:33:33,554 --> 00:33:34,680
No he vingut per tu.
528
00:33:34,680 --> 00:33:37,808
M'importa una merda per què hagis vingut.
529
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Hauria d'avisar el Patriota
perquè et fregís les tetes.
530
00:33:41,729 --> 00:33:42,855
Merda!
531
00:33:45,607 --> 00:33:48,360
Per què no em fots
un cop de puny ara, cabrona?
532
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
Mira, tenies raó...
533
00:33:49,778 --> 00:33:52,990
No, ara no vulguis disculpar-te.
534
00:33:54,491 --> 00:33:56,827
Et canviaré la vida per sempre.
535
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Em sap greu el que et vaig fer
quan érem petites.
536
00:34:00,247 --> 00:34:03,375
Allò ho va fer la Llum Estel·lar, oi?
Que ja no ets tu.
537
00:34:03,375 --> 00:34:04,334
No, no.
538
00:34:04,334 --> 00:34:06,545
He intentat fugir-ne,
de la Llum Estel·lar.
539
00:34:06,545 --> 00:34:09,631
Deixar-la enrere,
com si fos una altra persona.
540
00:34:09,631 --> 00:34:10,758
Però soc jo.
541
00:34:11,383 --> 00:34:16,430
Soc jo i et vaig dir aquelles coses
tan horribles.
542
00:34:16,430 --> 00:34:19,516
I també en vaig dir a altres nenes.
543
00:34:19,516 --> 00:34:22,478
No deixes de ser una mala puta
pel que vas fer,
544
00:34:23,604 --> 00:34:24,980
però, per part meva,
545
00:34:28,317 --> 00:34:29,401
em sap greu.
546
00:34:33,697 --> 00:34:35,532
Em sap molt de greu.
547
00:34:38,243 --> 00:34:40,871
Cabrona de merda.
548
00:34:48,629 --> 00:34:50,005
John Henry!
549
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
Mare meva.
550
00:35:05,062 --> 00:35:07,564
Estàs com sempre, mami.
551
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
Estàs com sempre.
552
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
I si et vas a canviar?
553
00:35:12,986 --> 00:35:16,240
Ves a dalt a recuperar líquids.
554
00:35:18,075 --> 00:35:19,910
Jo vinc de seguida.
555
00:35:19,910 --> 00:35:20,911
Sí.
556
00:35:25,207 --> 00:35:26,542
Moltes gràcies.
557
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Estic bé, va tot perfecte.
558
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
T'ho passes bé?
559
00:35:39,763 --> 00:35:42,349
- Sí, i tant.
- Sí?
560
00:35:42,349 --> 00:35:44,935
Tinc un munt de semen sec.
561
00:35:44,935 --> 00:35:47,521
Si em dones un cop als calçotets,
562
00:35:47,521 --> 00:35:49,731
em cauen fets miques.
563
00:35:52,651 --> 00:35:55,028
Així què? Em dones la feina?
564
00:36:00,576 --> 00:36:01,577
Una cosa, només.
565
00:36:02,828 --> 00:36:04,162
La paraula de seguretat.
566
00:36:05,747 --> 00:36:06,957
Ah, sí.
567
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
Me la guardo per si fem alguna cosa
que no pugui suportar.
568
00:36:11,920 --> 00:36:13,505
De moment vaig bé.
569
00:36:15,090 --> 00:36:16,258
Però si tremoles!
570
00:36:17,384 --> 00:36:19,469
Tens esgarrifances per tot el cos.
571
00:36:21,388 --> 00:36:25,601
Vinga, és el que més t'agrada.
572
00:36:31,231 --> 00:36:32,399
Digue-m'ho.
573
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Lubricant?
574
00:36:45,913 --> 00:36:47,122
Jo a tu et conec.
575
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Ets en Hughie Campbell.
576
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
Merda!
577
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
Quina gran notícia!
578
00:36:53,337 --> 00:36:57,925
No només sumaré punts
per haver-te atrapat,
579
00:36:57,925 --> 00:37:02,137
sinó que, abans de dir-li al que mana
que ets aquí...
580
00:37:02,137 --> 00:37:05,265
Què? Ei, un moment, un moment.
581
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Quan era petit eres el meu heroi preferit.
582
00:37:08,644 --> 00:37:10,395
No cal que ho facis. Sisplau!
583
00:37:10,395 --> 00:37:12,773
Tothom té els mateixos forats.
584
00:37:12,773 --> 00:37:13,857
Sempre igual.
585
00:37:13,857 --> 00:37:15,901
- És avorrit.
- Sisplau, t'admirava.
586
00:37:15,901 --> 00:37:18,779
De vegades els has de fer tu.
587
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
I follar-te'ls.
588
00:37:33,752 --> 00:37:34,586
I l'Annie?
589
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Ha parlat d'orquídies, oi?
590
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
No et moguis.
591
00:37:52,020 --> 00:37:55,607
Kimiko, busca el llibre que obre
el passadís secret d'en Tek Knight.
592
00:37:57,859 --> 00:37:59,027
Només he de cridar.
593
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
Serà l'últim que facis.
594
00:38:00,779 --> 00:38:02,864
No t'han fet a prova de bales.
595
00:38:05,117 --> 00:38:08,662
Però si em mates,
hauràs de mirar la Janine als ulls.
596
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
T'he dit que no et moguis.
597
00:38:12,958 --> 00:38:14,334
No té prou problemes?
598
00:38:15,168 --> 00:38:16,003
L'han expulsat.
599
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
En va enviar un a menjar polles
i li va trencar el braç.
600
00:38:19,297 --> 00:38:20,632
Espies la meva filla?
601
00:38:20,632 --> 00:38:23,427
Li ve de tu.
Els testos s'assemblen a les olles.
602
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
Calla d'una puta vegada.
603
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Té problemes d'agressivitat
i símptomes de TOC. Ho veus, oi?
604
00:38:28,515 --> 00:38:31,601
- Que callis.
- L'has condemnat, pobra nena.
605
00:38:32,477 --> 00:38:33,645
No!
606
00:38:40,861 --> 00:38:42,946
EL MARQUÈS DE SADE
ELS 120 DIES DE SODOMA I ALTRES ESCRITS
607
00:39:11,600 --> 00:39:13,393
Som un país blanc i cristià basat
608
00:39:13,393 --> 00:39:15,395
en uns valors blancs i cristians.
609
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
L'Església i l'Estat estan units.
610
00:39:17,147 --> 00:39:20,025
El Tribunal Suprem
ha de protegir els nostres valors
611
00:39:20,025 --> 00:39:21,568
costi el que costi.
612
00:39:30,160 --> 00:39:34,539
Representa que veniu d'amagat,
què coi heu fet?
613
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
Merda. Collons.
614
00:39:49,096 --> 00:39:50,639
Ni de conya, jo no l'hi porto.
615
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
Em mataran!
616
00:39:55,727 --> 00:39:57,896
FÀCIL DE MATAR
617
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
Tu intenta-ho, cabrona.
618
00:40:14,371 --> 00:40:16,206
PER LA SEVA FILLA
619
00:40:20,418 --> 00:40:21,628
Obre la porta.
620
00:40:24,297 --> 00:40:25,132
LM?
621
00:40:28,218 --> 00:40:29,928
Què carai ha passat?
622
00:40:43,066 --> 00:40:46,278
Passi el que passi,
vull que t'hi resisteixis.
623
00:41:00,041 --> 00:41:01,376
Déu meu!
624
00:41:01,376 --> 00:41:03,211
Hughie, estàs bé?
625
00:41:03,211 --> 00:41:04,754
Ja soc aquí.
626
00:41:04,754 --> 00:41:06,173
Ja està.
627
00:41:41,374 --> 00:41:43,293
Fes-me un favor i ves allà un moment.
628
00:41:44,211 --> 00:41:45,378
Molt bé.
629
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
Què passa?
630
00:41:50,550 --> 00:41:52,844
Falten en Tek, l'A-Tren i la Firecracker.
631
00:41:52,844 --> 00:41:54,888
Ah, i tu on cony eres?
632
00:41:55,597 --> 00:41:58,516
Un dia em vaig menjar
una bossa sencera de gominoles.
633
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
Què?
634
00:42:02,062 --> 00:42:05,148
A la boca. Me les vaig menjar.
635
00:42:05,148 --> 00:42:06,983
Sage, què collons...?
636
00:42:09,402 --> 00:42:11,613
- Què t'ha passat?
- Una lesió cerebral.
637
00:42:12,489 --> 00:42:17,619
Però ara em vindria de gust
un burrito cruixent i una Sybian.
638
00:42:17,619 --> 00:42:19,663
Ei, mira'm.
639
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Fes el favor de centrar-te ara mateix.
640
00:42:23,166 --> 00:42:25,293
Centra't.
641
00:42:25,293 --> 00:42:27,212
Vinga.
642
00:42:28,797 --> 00:42:29,881
Què collons...?
643
00:42:43,645 --> 00:42:44,646
A la merda.
644
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
A la merda, ho faré jo.
645
00:42:47,816 --> 00:42:50,860
Atenció, gràcies per venir.
646
00:42:51,903 --> 00:42:54,990
Deuen voler saber per què
els hem convidat. Aniré al gra.
647
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Tots estem d'acord que en Robert Singer
648
00:42:59,452 --> 00:43:02,163
és la pitjor amenaça
a què s'ha enfrontat la nació.
649
00:43:02,831 --> 00:43:05,583
Destruirà el país de dalt a baix.
650
00:43:05,583 --> 00:43:07,419
Ja coneixen en Ryan, el meu fill.
651
00:43:08,336 --> 00:43:12,299
Pel seu bé,
no penso permetre que això passi.
652
00:43:12,299 --> 00:43:13,633
Ella hi està d'acord?
653
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
I tant. Ella, sobretot.
654
00:43:16,261 --> 00:43:17,721
No és una cara bonica.
655
00:43:17,721 --> 00:43:19,097
No.
656
00:43:19,097 --> 00:43:22,183
La Victoria és una part
fonamental del pla.
657
00:43:22,183 --> 00:43:26,354
Ella veu de prop com l'esquerra radical
controla en Singer.
658
00:43:26,354 --> 00:43:29,065
Veu fins a quin punt és greu l'amenaça.
659
00:43:29,607 --> 00:43:31,735
Quan prengui possessió, hem d'actuar.
660
00:43:32,527 --> 00:43:34,362
Hem d'invocar la 25a esmena.
661
00:43:34,362 --> 00:43:37,032
El que proposa és un cop d'estat.
662
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
No.
663
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
Proposo salvar el país
664
00:43:40,869 --> 00:43:45,832
abans que en Singer ens substitueixi
per una colla de sensepapers transgèneres
665
00:43:45,832 --> 00:43:48,501
- que faran qualsevol...
- L'home del sac guardi'l
666
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
pels idiotes que miren la VNN.
667
00:43:50,420 --> 00:43:53,131
Com proposa gestionar
el Departament de Justícia?
668
00:43:55,717 --> 00:44:00,347
Nosaltres nomenarem
tots els càrrecs, esclar.
669
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
- I la reacció de l'exèrcit?
- O de l'OPEP.
670
00:44:02,515 --> 00:44:04,476
Com garantirà el nostre petroli?
671
00:44:04,476 --> 00:44:06,770
No serà un part sense dolor...
672
00:44:06,770 --> 00:44:08,897
L'impacte en els mercats seria brutal.
673
00:44:08,897 --> 00:44:12,609
I què passarà si els funcionaris
pleguen en massa?
674
00:44:12,609 --> 00:44:16,196
Amb tots els respectes,
crec que el seu pla coixeja una mica.
675
00:44:16,196 --> 00:44:18,281
Qui ho portarà, tot això?
676
00:44:19,115 --> 00:44:20,742
Bona pregunta.
677
00:44:20,742 --> 00:44:21,826
Genial.
678
00:44:21,826 --> 00:44:24,079
Són bones preguntes.
679
00:44:24,079 --> 00:44:25,955
I la Sage...
680
00:44:26,623 --> 00:44:27,749
La Sage...
681
00:44:29,459 --> 00:44:31,086
en sap tots els detalls.
682
00:44:39,677 --> 00:44:40,887
Qui porta tot això?
683
00:44:42,514 --> 00:44:43,473
Jo.
684
00:44:45,225 --> 00:44:46,351
Ho porto jo.
685
00:44:49,145 --> 00:44:51,481
Deuen voler saber per què he vingut aquí
686
00:44:51,481 --> 00:44:56,236
en comptes d'anar a llepar-li el cul
a l'Alexandria Ocasio-Cortez.
687
00:45:00,073 --> 00:45:02,617
He vingut a dir-los la veritat.
688
00:45:06,830 --> 00:45:08,706
Amèrica no és una democràcia.
689
00:45:10,708 --> 00:45:13,128
La paraula fa que tothom se senti segur,
690
00:45:14,587 --> 00:45:16,673
però els fundadors no es fiaven
691
00:45:16,673 --> 00:45:18,967
de les masses, perquè són estúpides.
692
00:45:20,093 --> 00:45:22,137
Qui té una tassa de "Viu, riu, estima"
693
00:45:22,137 --> 00:45:24,139
no pot decidir com es governa un país.
694
00:45:26,891 --> 00:45:30,854
La gent és mà d'obra que s'ha de tractar
amb una mà amable, però ferma.
695
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
No hi ha països.
696
00:45:32,147 --> 00:45:35,275
Hi ha Apple, Exxon i Berkshire Hathaway.
697
00:45:35,275 --> 00:45:37,485
Les grans empreses tenen el poder.
698
00:45:38,278 --> 00:45:42,866
Vostès haurien de poder funcionar
sense regulacions ni restriccions.
699
00:45:42,866 --> 00:45:44,617
Són multimilionaris.
700
00:45:44,617 --> 00:45:46,744
Són prou llestos per saber què convé.
701
00:45:47,579 --> 00:45:48,663
Conclusió.
702
00:45:50,081 --> 00:45:52,667
Si em donen suport,
això és el que tindran.
703
00:45:59,382 --> 00:46:00,467
Ben dit.
704
00:46:00,675 --> 00:46:02,844
- Ben dit.
- Ben dit.
705
00:46:39,881 --> 00:46:43,384
Somiava tenir-te aquí baix
per humiliar-te, Llum Estel·lar.
706
00:46:43,384 --> 00:46:47,472
T'has reunit en secret amb la Sage.
Per què?
707
00:46:47,472 --> 00:46:50,391
Quan baixi el Patriota,
ja et pots donar per morta.
708
00:46:50,391 --> 00:46:52,977
Ja us podeu donar per morts tots.
709
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
Hòstia! Sí.
710
00:47:05,156 --> 00:47:07,700
Quin mal que em fa!
711
00:47:13,706 --> 00:47:15,291
Sí!
712
00:47:15,291 --> 00:47:17,627
Estreny-me els ous, vinga.
713
00:47:17,627 --> 00:47:19,045
Torturem un masoquista.
714
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Laddio, demana ajuda!
715
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
MOSTREU L'ULL A LA CÀMERA
716
00:47:40,942 --> 00:47:43,361
Són tots els seus comptes bancaris.
717
00:47:44,904 --> 00:47:46,030
Necessitem la retina.
718
00:47:46,030 --> 00:47:47,365
Un moment, què feu?
719
00:47:47,365 --> 00:47:48,825
No. No, no.
720
00:47:48,825 --> 00:47:50,451
Ni se us acudeixi!
721
00:47:50,451 --> 00:47:51,619
No!
722
00:47:52,996 --> 00:47:54,455
Accés autoritzat.
723
00:47:55,206 --> 00:47:56,958
Merda!
724
00:47:57,458 --> 00:48:00,878
A veure. Com se li fa mal a un milionari?
725
00:48:01,296 --> 00:48:05,508
40 milions al comitè d'acció política
de l'Elizabeth Warren?
726
00:48:05,508 --> 00:48:06,426
ENVIANT TRANSFERÈNCIA
727
00:48:06,426 --> 00:48:08,094
No! Et mataré!
728
00:48:08,094 --> 00:48:12,098
I 65 milions al Projecte Innocència.
729
00:48:12,098 --> 00:48:15,351
Mala puta! Cony de mofeta!
730
00:48:15,351 --> 00:48:16,978
Aquesta me la pagaràs!
731
00:48:16,978 --> 00:48:18,646
T'ho juro per Déu.
732
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
Que et donin pel cul!
733
00:48:21,608 --> 00:48:23,318
TRANSFERÈNCIA FINALITZADA
734
00:48:23,318 --> 00:48:24,485
Merda!
735
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
- Penses parlar?
- A la merda!
736
00:48:26,487 --> 00:48:29,157
Cent milions a Black Lives Matter.
737
00:48:29,157 --> 00:48:32,785
No, a aquests no. Malparits! No, espera't!
738
00:48:34,454 --> 00:48:36,914
Em van proposar un tracte.
739
00:48:36,914 --> 00:48:37,999
Ells...
740
00:48:37,999 --> 00:48:39,292
Quin tracte?
741
00:48:39,292 --> 00:48:40,460
Em matarà.
742
00:48:40,460 --> 00:48:41,794
Segur que em matarà.
743
00:48:41,794 --> 00:48:42,837
Fes-la.
744
00:48:42,837 --> 00:48:44,088
TRANSFERÈNCIA PENDENT
745
00:48:44,088 --> 00:48:47,467
No, sisplau! Per llogar les meves presons.
746
00:48:47,467 --> 00:48:48,968
El Patriota i la Sage
747
00:48:48,968 --> 00:48:52,722
necessiten espais per tot el país
per tancar-hi els dissidents.
748
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
No en sé res més!
749
00:48:55,808 --> 00:48:56,809
D'acord?
750
00:48:56,809 --> 00:48:57,894
Res més.
751
00:48:58,895 --> 00:49:00,647
Camps d'internament.
752
00:49:02,190 --> 00:49:03,691
ENVIANT TRANSFERÈNCIA
TRANSFERÈNCIA FINALITZADA
753
00:49:07,487 --> 00:49:09,197
Ei, para! Què fas?
754
00:49:09,197 --> 00:49:10,823
No t'acostis!
755
00:49:11,991 --> 00:49:17,538
He criat aquest prepotent de merda
des que era petit.
756
00:49:18,122 --> 00:49:20,208
L'he aguantat queixant-se de tot.
757
00:49:20,208 --> 00:49:25,171
He netejat semen de tants forats
que n'he perdut el compte.
758
00:49:26,756 --> 00:49:28,216
Però camps d'internament?
759
00:49:31,094 --> 00:49:31,928
Marxeu.
760
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
Farem que sembli un accident.
761
00:49:34,597 --> 00:49:37,350
Sempre ha admirat en David Carradine.
762
00:49:37,350 --> 00:49:38,476
Gràcies.
763
00:49:42,730 --> 00:49:43,856
"Zendaya."
764
00:49:44,857 --> 00:49:45,858
La paraula.
765
00:49:47,610 --> 00:49:48,820
Era "Zendaya".
766
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
HOSPITAL GENERAL COLÚMBIA
767
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
Un infart, eh?
768
00:49:56,369 --> 00:49:57,620
És greu, doctora?
769
00:49:57,620 --> 00:49:58,830
No ben bé.
770
00:49:59,831 --> 00:50:01,040
Un atac de pànic.
771
00:50:01,040 --> 00:50:02,709
La gent ho confon sovint.
772
00:50:03,084 --> 00:50:05,420
Prengui-s'ho com un avís de l'univers.
773
00:50:05,420 --> 00:50:07,755
No sé què fa, però deixi-ho.
774
00:50:07,755 --> 00:50:09,632
Faci un descans de seguida.
775
00:50:10,049 --> 00:50:12,093
Abans que tingui un infart de veritat.
776
00:50:17,306 --> 00:50:19,517
TENS ATENCIÓ PLENA EN AQUEST MOMENT?
777
00:50:33,573 --> 00:50:34,615
Perdoni.
778
00:50:35,158 --> 00:50:38,077
Em sembla que l'intern no la vol veure.
779
00:50:50,798 --> 00:50:52,675
NO TINC ENLLOC MÉS ON ANAR
780
00:51:17,366 --> 00:51:18,826
On eres ahir a la nit?
781
00:51:21,579 --> 00:51:23,039
Hi havia la Llum Estel·lar.
782
00:51:26,209 --> 00:51:27,168
Què?
783
00:51:27,460 --> 00:51:30,171
La vaig perseguir, però es va escapar.
784
00:51:33,966 --> 00:51:34,967
De debò?
785
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
En Tek Knight és mort.
786
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
Devien ser ella i els seus amics.
787
00:51:46,229 --> 00:51:48,481
Com creus que ho sabien,
que es feia la festa?
788
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
La filtració no venia d'en Coleman.
789
00:51:51,651 --> 00:51:53,736
Per tant, o la Sage et va enganyar
790
00:51:54,654 --> 00:51:56,739
o és inútil com les tetes d'un ratolí.
791
00:51:57,240 --> 00:52:00,243
Hòstia, m'han dit el numeret
que va fer ahir
792
00:52:00,243 --> 00:52:02,745
i vull que sàpigues que jo...
793
00:52:03,371 --> 00:52:06,123
O sigui que vas deixar fugir
la Llum Estel·lar.
794
00:52:07,375 --> 00:52:09,794
Com sé que les filtracions no venen de tu?
795
00:52:12,088 --> 00:52:15,383
Quan em vas trobar, el meu pòdcast tenia
796
00:52:16,300 --> 00:52:18,135
uns dos-cents seguidors.
797
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
La gent se'n reia.
798
00:52:22,181 --> 00:52:26,394
Ara soc presentadora de la VNN
799
00:52:27,228 --> 00:52:28,980
i en tinc milions.
800
00:52:31,232 --> 00:52:32,859
I ja no se'n riu ningú.
801
00:52:33,901 --> 00:52:36,529
- No m'importa...
- Sisplau, deixa'm acabar.
802
00:52:38,823 --> 00:52:42,451
M'he passat tota la vida
803
00:52:43,035 --> 00:52:44,745
mirant-m'ho tot des de fora.
804
00:52:47,331 --> 00:52:48,666
I tu vas ser
805
00:52:50,418 --> 00:52:52,962
el que em vas obrir la porta.
806
00:52:52,962 --> 00:52:54,505
Em vas deixar entrar.
807
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
M'ho has donat...
808
00:53:00,136 --> 00:53:01,220
tot.
809
00:53:03,598 --> 00:53:04,432
Tu...
810
00:53:05,850 --> 00:53:08,603
ho ets tot per mi.
811
00:53:16,110 --> 00:53:17,570
Què fas?
812
00:53:19,071 --> 00:53:21,115
No m'atreus sexualment.
813
00:53:21,115 --> 00:53:22,783
No, si no és sexe.
814
00:53:23,534 --> 00:53:24,911
No. Això...
815
00:53:26,913 --> 00:53:28,331
Això és lleialtat.
816
00:53:45,973 --> 00:53:48,267
Però si no estàs embarassada!
817
00:53:48,267 --> 00:53:52,688
Hi ha un llarg tractament amb medicació
818
00:53:52,688 --> 00:53:54,607
que ho fa possible.
819
00:53:56,150 --> 00:53:58,361
Només atrofia una mica el cor.
820
00:54:04,909 --> 00:54:06,035
Ho has fet per mi?
821
00:54:07,161 --> 00:54:08,621
Faria el que fos per tu.
822
00:54:14,585 --> 00:54:15,753
El que fos.
823
00:54:20,800 --> 00:54:22,259
Així m'agrada.
824
00:54:24,428 --> 00:54:26,389
Que maco que és el meu nen!
825
00:54:34,730 --> 00:54:36,691
Qui té una tassa de "Viu, riu, estima"
826
00:54:36,691 --> 00:54:38,859
no pot decidir com es governa un país.
827
00:54:39,652 --> 00:54:42,780
És mà d'obra que s'ha de tractar
amb una mà amable, però ferma.
828
00:54:42,780 --> 00:54:48,077
Creus que la Vicky ho sap,
això dels camps d'internament?
829
00:54:49,328 --> 00:54:51,956
Collons! Sabia que la cosa era greu,
830
00:54:51,956 --> 00:54:53,624
però no tant.
831
00:54:56,544 --> 00:54:58,754
L'Ashley es va tocar fent-me pessigolles.
832
00:55:01,674 --> 00:55:03,384
Va dir coses horribles.
833
00:55:05,011 --> 00:55:06,470
Ostres!
834
00:55:06,470 --> 00:55:08,806
Hughie, què més et va fer?
835
00:55:13,686 --> 00:55:14,979
No estic bé.
836
00:55:17,273 --> 00:55:18,899
La veritat és que no estic bé.
837
00:55:19,859 --> 00:55:22,069
L'enyoro, Annie. Enyoro el meu pare.
838
00:55:22,069 --> 00:55:23,279
Hughie...
839
00:55:24,780 --> 00:55:26,574
Ho sento molt. Tranquil.
840
00:55:27,199 --> 00:55:28,617
Ho sento molt.
841
00:55:39,003 --> 00:55:40,546
Ves per on.
842
00:55:40,546 --> 00:55:42,465
Ja és Nadal, Sameer.
843
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
L'hi he pispat a un francès.
844
00:55:46,218 --> 00:55:48,054
Amb això en tindràs per començar.
845
00:55:50,473 --> 00:55:52,933
- No ho penso fer.
- I uns collons!
846
00:55:53,851 --> 00:55:57,146
Fes-me el que vulguis,
però no ho penso fer.
847
00:55:58,314 --> 00:55:59,190
Escolta.
848
00:55:59,190 --> 00:56:02,401
Una dosi.
Prou forta per tombar el Patriota.
849
00:56:02,401 --> 00:56:04,570
Després te'n podràs tornar amb aquella
850
00:56:04,570 --> 00:56:06,489
i no em tornaràs a veure.
851
00:56:08,365 --> 00:56:09,533
Però primer això.
852
00:56:11,535 --> 00:56:12,870
No ho entens.
853
00:56:12,870 --> 00:56:13,954
No puc.
854
00:56:14,830 --> 00:56:16,457
Ho vam descobrir al laboratori.
855
00:56:16,916 --> 00:56:19,502
Un virus prou fort per matar el Patriota
856
00:56:19,502 --> 00:56:21,712
evolucionaria i es tornaria inestable.
857
00:56:22,296 --> 00:56:23,798
Què vol dir "inestable"?
858
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
Es transmetria per l'aire.
859
00:56:25,216 --> 00:56:26,592
Seria altament contagiós.
860
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
Superletal.
861
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Perillaria tothom que tingués
compost V a la sang.
862
00:56:31,222 --> 00:56:33,516
Una pandèmia mundial.
863
00:56:33,891 --> 00:56:36,102
No estem parlant de matar
només el Patriota,
864
00:56:36,102 --> 00:56:38,854
sinó tots els súpers de la Terra.
865
00:56:40,231 --> 00:56:41,857
L'Annie.
866
00:56:41,857 --> 00:56:43,109
La Kimiko.
867
00:56:43,692 --> 00:56:45,694
- En Ryan.
- La Vicky.
868
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
La Zoe.
869
00:56:50,241 --> 00:56:51,659
Ho sento.
870
00:56:53,369 --> 00:56:56,247
Quan diuen que això
no pot caure en males mans,
871
00:56:58,124 --> 00:56:59,542
volen dir a les teves.
872
00:57:05,589 --> 00:57:08,300
Això és millor
del que ens hauríem pensat mai, tio!
873
00:57:08,300 --> 00:57:10,302
Ens acaba de donar la bala de plata.
874
00:57:10,302 --> 00:57:12,555
Els podem eliminar tots!
875
00:57:13,305 --> 00:57:15,766
Billy, no ho pots acceptar, això.
876
00:57:16,559 --> 00:57:19,979
De fer un genocidi no n'havíem dit res.
877
00:57:20,855 --> 00:57:23,315
- Que te'n fots?
- És boig.
878
00:57:23,566 --> 00:57:27,695
Qui em va dir "els hem d'eliminar tots,
des del primer fins a l'últim"?
879
00:57:27,695 --> 00:57:30,739
Parla d'assassinar milers de persones.
880
00:57:30,739 --> 00:57:32,116
El món milloraria molt.
881
00:57:32,116 --> 00:57:34,451
I molts són innocents. Et conec...
882
00:57:34,451 --> 00:57:36,829
Vols callar, mala pècora?
883
00:57:40,166 --> 00:57:42,084
Un moment.
884
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Tu la veus?
885
00:57:55,472 --> 00:57:57,600
Com, que tu ets jo?
886
00:57:59,393 --> 00:58:02,980
De totes les persones
que el teu cervell putrefacte
887
00:58:02,980 --> 00:58:06,942
podria haver evocat, m'has triat a mi.
888
00:58:09,195 --> 00:58:14,200
El Joe Kessler de veritat es va morir
a la vall del Panjshir, fill de puta.
889
00:58:14,200 --> 00:58:17,453
No me'n vas treure, m'hi vas deixar morir.
890
00:58:17,453 --> 00:58:19,830
Tornaré a ser el cap de taula ben aviat.
891
00:58:20,873 --> 00:58:21,707
No.
892
00:58:21,707 --> 00:58:23,834
A en Ryan li aclarim les idees i prou.
893
00:58:23,834 --> 00:58:26,921
A què cony ve tant de misteri?
Hi fot un fred que pela, aquí.
894
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Et curarem.
895
00:58:30,799 --> 00:58:31,675
No.
896
00:58:33,052 --> 00:58:34,094
No.
897
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
Me'n recordaria.
898
00:58:36,972 --> 00:58:38,182
Si no fos
899
00:58:38,182 --> 00:58:41,101
que el compost V
t'hagués fet sortir un tumor cerebral.
900
00:58:41,101 --> 00:58:43,896
Que és precisament el que fa que em vegis.
901
00:58:47,107 --> 00:58:49,318
Te'l vaig matar jo, l'Ezekiel.
902
00:58:49,735 --> 00:58:51,820
Soc dins teu.
903
00:58:51,820 --> 00:58:53,489
Jo soc tu.
904
00:58:54,198 --> 00:58:57,201
Per això, quan et dic
que sí que vols fer això,
905
00:58:57,201 --> 00:59:01,497
és perquè és el que vols fer de veritat.
906
00:59:04,667 --> 00:59:06,877
No et preocupis, Billy, fill meu.
907
00:59:09,546 --> 00:59:10,965
El papa és aquí.
908
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
Subtítols: Adrián Medina Reigada
909
01:01:34,566 --> 01:01:36,652
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER