1 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 EN EPISODIS ANTERIORS 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,513 La resposta a les nostres pregàries. Un virus que mata súpers. 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,848 Hi han fet proves. 4 00:00:15,015 --> 00:00:15,891 - Merda. - Déu meu. 5 00:00:15,891 --> 00:00:16,976 Vinga! 6 00:00:16,976 --> 00:00:18,644 S'ha perdut? 7 00:00:18,644 --> 00:00:19,895 És l'única dosi. 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 Doncs n'injectem al teu col·lega mort perquè infecti les ovelles voladores. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,067 On és en Sameer? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,402 No trobem el Dr. Shah. 11 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 {\an8}Sabia diferenciar el bé del mal. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Amb una assassina? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,284 {\an8}- Era un parany. - I hi vas caure. 14 00:00:33,284 --> 00:00:34,326 Què faràs ara? 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,787 Destruir el món i reconstruir-lo per tu. 16 00:00:36,787 --> 00:00:38,456 Hòstia, de debò? 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 Hem descobert una filtració. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,293 Em follaré la teva dona. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,423 No sé què em passa, no sé què fer! 20 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 T'estimo. Moltíssim. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,180 Hi ha pecats que mereixen un càstig etern. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,848 He comès assassinats. 23 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 No hi tractem, amb gent com cal. 24 00:00:57,975 --> 00:01:00,436 Som monstres, així els altres no ho han de ser. 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,354 M'has tallat la cama. 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 - Aviat tornaràs a la feina. - Quina feina? 27 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 Ens faràs més virus d'aquests. 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,577 A llevar-se, que ja és de dia, fill de puta. 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Escolta'm, fill. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,502 Hem sigut molt pacients amb tu, 31 00:01:25,336 --> 00:01:29,006 però hauríem de deixar de romancejar i anar per feina. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 El pobre xaiet ja comença a fer pudor. 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,681 Et puc rebentar el cap per refrescar-te la memòria. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,184 O... 35 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 una altra opció 36 00:01:44,230 --> 00:01:47,817 és que ens donis una llista del que et fa falta per extreure el virus. 37 00:01:47,817 --> 00:01:51,612 M'has tallat la puta cama i m'has encadenat aquí, per què? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,199 Mira, noi. 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,743 Soc l'únic que s'interposa entre tu 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 i els esports paralímpics. 41 00:02:01,372 --> 00:02:02,748 No ho entens, no puc. 42 00:02:03,082 --> 00:02:05,501 No puc. La Vicky, la Zoe, no puc... 43 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Quan et tornin a veure seràs dins d'una galleda, 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 si no fas el que et diem. 45 00:02:18,222 --> 00:02:19,265 Estàs bé? 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 Sí, de conya. 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Tens una setmana. 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 I fes-lo prou fort per tombar el Patriota. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,448 Una setmana? Podria trigar mesos. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 Una setmana. 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,830 Que no es torni a adormir. 52 00:02:48,210 --> 00:02:51,380 A la meva dreta hi ha el famós Hotel Beresford, 53 00:02:51,380 --> 00:02:55,175 on en Chris Marshall li pregunta a la Marisa 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,053 si el seu amor és real. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 Pels aficionats a les comèdies romàntiques... 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,850 Això ha d'estar prohibit per Sanitat. 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,310 És el que volia ell. 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,730 - Li encantava "Va passar a Manhattan". - Una merda de pel·lícula. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 - És horrible. - Oi? 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,566 És dolentíssima. 61 00:03:10,566 --> 00:03:13,777 POSEM-HI NEGRE 62 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 Potser no me n'hauria d'anar, no? 63 00:03:17,072 --> 00:03:21,118 Així em pots trucar quan vulguis i podem quedar el mateix dia. 64 00:03:21,118 --> 00:03:25,956 Ja, però la teva clientela necessita els productes de bellesa de Voughtality. 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 De veritat que... 66 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 estic bé. 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,254 Sí? 68 00:03:33,130 --> 00:03:33,964 Sí. 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,135 I ella? 70 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 La Kimiko? 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,847 El nostre amic Frenchie s'ha entregat 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,558 per uns assassinats que va cometre per la màfia 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,187 russa i a ella li sap greu que no n'hi parlés primer. 74 00:03:49,772 --> 00:03:52,191 Qui coi són els teus amics? 75 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 L'avortament és un assassinat! 76 00:03:54,360 --> 00:03:56,070 L'avortament és un assassinat! 77 00:03:56,070 --> 00:03:58,364 - Ves-te'n a la merda! - Hughie, prou. 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 Sisplau. 79 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Sí, perdona'm. 80 00:04:01,575 --> 00:04:05,704 - Ho sento molt, Daphne. - Aquest home és un malparit. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,082 {\an8}Veniu cap aquí. 82 00:04:08,374 --> 00:04:09,833 {\an8}Això no és part del tour. 83 00:04:10,459 --> 00:04:12,503 CENTRE PENITENCIARI VERNON 84 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Patterson. Família Villanueva. Davies. 85 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Feu cua pel pròxim bus de visites. 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Jo hi era abans que ells. 87 00:04:29,603 --> 00:04:30,938 Nom i número de l'intern? 88 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 Ha declinat la visita. 89 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Següent. 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 UNA BOMBA DE VERITAT AMB LA FIRECRACKER 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,252 {\an8}Beneïts sigueu tots. 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 {\an8}Cameron Coleman farà un any sabàtic 93 00:04:55,546 --> 00:04:59,758 {\an8}i us puc anunciar que jo el substituiré com a presentadora de les notícies. 94 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}I ara, sense més preàmbuls, el titular d'avui. 95 00:05:04,346 --> 00:05:09,226 {\an8}Pot ser que uns làsers jueus us rentin el cervell per convertir-vos al judaisme? 96 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Aquesta història comença amb Jerry Brown, 97 00:05:11,645 --> 00:05:14,440 {\an8}la Corporació Rand i la marca de productes kosher... 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,775 HOLA, MARVIN MILK RESPIRA FONDO 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 Deixa que la teva intenció es connecti 100 00:05:20,904 --> 00:05:24,783 amb una atenció gairebé afectuosa per la respiració. 101 00:05:36,503 --> 00:05:37,588 NÚMERO DESCONEGUT 102 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 La cosa està fatal! 103 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Tranquil. 104 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 On ets? 105 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 A Toronto, podem parlar. 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Han matat en Coleman perquè es pensaven que ho havia filtrat ell. 107 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Hòstia. 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Jo no puc continuar. 109 00:05:50,017 --> 00:05:51,769 - Plego. - Escolta... 110 00:05:51,769 --> 00:05:53,645 Ja ho sabíem, que no seria fàcil. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 Pensa en el teu germà, els teus nebots. 112 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Estaran molt orgullosos de tu. 113 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 M'és igual el que pensi la meva família, si soc mort. 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,945 Tu tranquil. 115 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 Explica-m'ho tot 116 00:06:03,989 --> 00:06:07,326 i ho anirem processant junts, d'acord? 117 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 La cosa està fatal! 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Abans que matessin en Cameron d'una pallissa, 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,000 el Patriota va reunir els súper per fer... 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Un exèrcit? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,838 L'A-Tren va veure en Tek Knight i la Sage 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 planejant alguna cosa. 123 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Vols parlar amb en Tek? 124 00:06:23,133 --> 00:06:26,929 Fa una festa de la Societat Federalista a la seva nansió. 125 00:06:26,929 --> 00:06:30,349 Em costa de creure que ho digui, però... 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,646 - Necessitem en Carnisser. - En saps res? 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Està desaparegut. 128 00:06:38,107 --> 00:06:38,982 Escolta. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 Potser val més que no vinguis. 130 00:06:41,819 --> 00:06:44,113 Ja has patit prou amb això del teu pare. 131 00:06:44,113 --> 00:06:45,405 Estic bé. 132 00:06:46,115 --> 00:06:49,493 Centrar-me en la feina és el que m'anirà bé, ara. 133 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Creu-me. 134 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 D'acord. 135 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Com ens colarem en un còctel de la dreta alternativa? 136 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Ja era hora que ho preguntessis. 137 00:06:59,837 --> 00:07:00,712 El Webweaver? 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 Jo a tu et conec. 139 00:07:07,553 --> 00:07:09,096 I l'anglès aquell? 140 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Per això no pateixis. Et porto la medecina. 141 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 El britànic barbut sempre vol draps bruts a canvi, 142 00:07:18,063 --> 00:07:19,690 però no me'n queden. 143 00:07:21,525 --> 00:07:25,821 Però potser ho puc pagar d'una altra manera. 144 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Tu ja m'entens. 145 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 Convida la casa. 146 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 Per ser un confident lleial. 147 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Tio, estic... 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 estic fet una merda, fora conya. 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,840 Vols fer els honors? 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Què cony vols dir? 151 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 Que me la injectis pel cul. 152 00:07:47,509 --> 00:07:51,096 - Mecàgon la puta, estàs sonat. - Hi ha lubricant a la taula. 153 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 L'ampolleta que s'estreny. 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,933 La blava de la dreta. És a base d'aigua. 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 Ni de puta conya. 156 00:07:57,519 --> 00:08:00,355 És igual. 157 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 Ja me la xutaré després. 158 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Merda! 159 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 Vinga, ben endins, col·lega. 160 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Merda. 161 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 - Ei, ei, ei! - Què? 162 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 Per aquí trec les teranyines! Treu-la! 163 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 - Treu-la! - Mecàgon... 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Merda! 165 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 D'acord. 166 00:08:43,899 --> 00:08:45,776 Tio, ho sento. 167 00:08:47,736 --> 00:08:48,570 Hola. 168 00:08:50,447 --> 00:08:51,281 Tot bé? 169 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 Vols desinfectant o...? Ja vinc, ja vinc. 170 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 Au, té. 171 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Aviam... 172 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 No hi ha prou desinfectant al món. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Quanta estona estarà inconscient? 174 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Amb el Rohypnol que li he injectat, unes 48 hores. 175 00:09:05,504 --> 00:09:06,713 Agafa-li els pantalons. 176 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Vinga. 177 00:09:29,361 --> 00:09:30,904 Ja arriba el gran home! 178 00:09:31,446 --> 00:09:34,533 El mite, la llegenda, el símbol d'Amèrica. 179 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 Sí! 180 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 Aquí tots som patriotes. 181 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 - Bona nit. - Com estàs? 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,543 En Ryan, el meu fill. 183 00:09:48,255 --> 00:09:50,424 Com va pel Congrés, president? 184 00:09:50,424 --> 00:09:55,095 Han calgut 18 votacions, però ens en hem sortit, oi? 185 00:09:55,095 --> 00:09:58,932 Li he de dir que m'impressiona el seu compromís amb Amèrica. 186 00:09:58,932 --> 00:10:00,517 El millor país del món. 187 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 Ja tinc ganes de veure't heretar els Set algun dia. 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 - És una gran responsabilitat. - Sí. 189 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 "Oh, capità!" 190 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 "Capità meu!" 191 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 És un honor tenir-te aquí. 192 00:10:14,323 --> 00:10:17,451 Els dos millors herois junts. 193 00:10:18,327 --> 00:10:20,078 No faríem un bon equip? 194 00:10:21,204 --> 00:10:25,334 Mira, la Sage i jo de moment et necessitem, 195 00:10:25,334 --> 00:10:27,127 però deixem les coses clares. 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,879 De fer equip, ni parlar-ne. 197 00:10:28,879 --> 00:10:30,213 No som iguals. 198 00:10:30,839 --> 00:10:32,215 Tu fas pena. 199 00:10:33,675 --> 00:10:35,510 No pots ni volar, per l'amor de Déu. 200 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Anem, noi. 201 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 És molt de la broma. 202 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 Quina part de "ets una nena idiota i no et volem a la taula dels grans" 203 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 no has entès? 204 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Em pensava que ho sabies tot. 205 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 M'ha convidat en Tek. 206 00:10:57,866 --> 00:10:58,909 Ens coneixem. 207 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 Quina alegria de veure't! 208 00:11:03,914 --> 00:11:07,042 Han renovat "Tota la veritat" per una altra temporada. 209 00:11:07,042 --> 00:11:08,210 És un èxit. 210 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 Ja es nota. 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 Tens tot això. 212 00:11:10,712 --> 00:11:15,217 No, això no es guanya fent televisió. Són diners de veritat. 213 00:11:15,217 --> 00:11:16,676 Diners d'onze generacions. 214 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 Els Vernon van començar capturant esclaus. 215 00:11:20,931 --> 00:11:25,185 Ara tenim més presons privades que cap altra empresa dels EUA. 216 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 I saben molt bé com omplir-les. 217 00:11:27,979 --> 00:11:32,150 Faig tot el procés: capturo, allotjo i rehabilito delinqüents. 218 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 I després els torno a capturar. 219 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Segur que l'A-Tren 220 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 li hauria fet suar la cansalada al meu rebesavi. 221 00:11:39,783 --> 00:11:41,243 Però t'hauríem atrapat. 222 00:11:45,288 --> 00:11:46,581 No ho sabrem mai. 223 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 Va, surt, home. 224 00:11:54,923 --> 00:11:57,592 - Us en riureu. - Que no. 225 00:12:09,438 --> 00:12:11,606 Vinga, va. M'ho heu promès. 226 00:12:12,816 --> 00:12:13,650 Sembles un Elmo de Times Square. 227 00:12:13,650 --> 00:12:14,901 Que fort! 228 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Sabeu què? A la merda! 229 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 Com pot ser que hagin convidat un ionqui com en Webweaver a un acte així? 230 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 No ho sé, però l'A-Tren diu que és a la llista. 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 Per què ho porta tan estret? 232 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 Fa pudor de cul suat i somnis trencats. 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,837 Millor, així en Tek no sentirà la teva olor. 234 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 No ha de sospitar res. 235 00:12:35,922 --> 00:12:38,383 - En Tek Knight té superolfacte? - Sí. 236 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Olfacte, vista, gust i tacte. És com un Sherlock Holmes dopat. 237 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 No em fa gràcia. El descobrirà. 238 00:12:44,306 --> 00:12:46,766 Si no, com sabrem què trama la Sage? 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 T'hauràs d'afanyar. 240 00:12:48,268 --> 00:12:50,937 Agafa els micros, reparteix-los per la festa 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,440 i fes venir en Tek Knight aquí de seguida. 242 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 - La resta és cosa nostra. - Entesos. 243 00:12:56,860 --> 00:13:00,780 Comprova la comunicació cada dos minuts. Digues alguna cosa, el que sigui. 244 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Sí, rebut. 245 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 - Amb la veu del Webweaver. - Rebut, col·lega. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Estic bé. 247 00:13:09,915 --> 00:13:11,291 D'acord? Tranquil·la. 248 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 D'acord. 249 00:13:15,420 --> 00:13:17,797 Quina pesta! 250 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 Webweaver! 251 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 El senyor Knight l'espera. 252 00:13:32,646 --> 00:13:35,565 - Estarà content. - Sí. 253 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Jo també, col·lega. 254 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 Hòstia! Hi ha els Set. 255 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 Tu ves per feina i posa els micros. 256 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 - Mecàgon... - Merda. Ho sento. 257 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Senyora vicepresidenta... 258 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Merda. 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,438 Webweaver. 260 00:14:17,482 --> 00:14:18,692 Quina flaire! 261 00:14:19,317 --> 00:14:20,151 Webweaver! 262 00:14:21,403 --> 00:14:24,698 Has vingut! Quina il·lusió coneixe't en persona! 263 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Per fi! És com si ja et conegués. 264 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Sí, igualment. 265 00:14:28,118 --> 00:14:29,619 De debò? 266 00:14:29,619 --> 00:14:33,290 És un honor que et plantegis fer-me d'ajudant. 267 00:14:33,915 --> 00:14:35,208 Sé que és un gran canvi, 268 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 però si avui va bé, la feina és teva. 269 00:14:39,129 --> 00:14:40,505 Genial. 270 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 És genial. 271 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 No havia estat mai en una mansió com aquesta. 272 00:14:47,178 --> 00:14:48,471 Teniu estables? 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 Primer t'ensenyaré la part de dins. 274 00:14:52,976 --> 00:14:54,853 - Sí. - D'acord. 275 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 Què et passa? 276 00:14:57,564 --> 00:15:00,483 Sembla que t'hagin donat pel cul amb un martell. 277 00:15:00,483 --> 00:15:04,362 Ni jo vull estar amb aquests conservadors ni ells em volen aquí. 278 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 Després farem una cosa en petit comitè. 279 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Amb l'elit de l'elit. 280 00:15:08,408 --> 00:15:12,037 La Sage els atiparà de conyac i Montecristos 281 00:15:12,037 --> 00:15:15,165 i després els convencerà de cometre alta traïció. 282 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Perdona, de què vas? 283 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Per què m'he d'exposar així? 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,879 Perquè aquí hi ha el 38% del PIB dels EUA. 285 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 I si volem tenir alguna opció de fer valer la 25a esmena, 286 00:15:23,882 --> 00:15:26,259 - ens faran falta. - Vols tallar el bacallà? 287 00:15:29,888 --> 00:15:32,432 Molt bé. Apa, ets la verge del ball. 288 00:15:32,432 --> 00:15:33,808 Ves que et grapegin. 289 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 Escolta. 290 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 Saps allò de l'Stan Edgar? 291 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 No, què passa? 292 00:15:42,567 --> 00:15:45,403 Es veu que ha sortit de la presó. 293 00:15:49,074 --> 00:15:51,242 No acaba de quedar clar per què 294 00:15:52,369 --> 00:15:53,578 ni com. 295 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Però sí, ha sortit. 296 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 I no se l'ha vist més. 297 00:15:58,333 --> 00:16:02,045 És un home molt esmunyedís, m'estranya que no hagués sortit abans. 298 00:16:04,547 --> 00:16:06,049 No ens pot fer res. 299 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 Per això volia els Safdie de directors. 300 00:16:21,648 --> 00:16:24,150 - Passo de merdes per adolescents. - Hughie, parla. 301 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 M'encanten aquests quadres d'orquídies que tens a l'escala. 302 00:16:33,910 --> 00:16:35,245 M'encanta aquest estudi. 303 00:16:36,079 --> 00:16:37,038 Quants llibres! 304 00:16:37,497 --> 00:16:40,208 Tinc la primera edició de " La cabana de l'oncle Tom". 305 00:16:40,208 --> 00:16:42,377 Mola. 306 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 Mira, això no ho faig per ningú, però... 307 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Anem a la tek-cova? 308 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 La tek-cova? 309 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 Ah, i tant, col·lega. 310 00:16:56,349 --> 00:16:59,686 És un ascensor secret que s'obre estirant un llibre. 311 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 Com a les meves pel·lis. 312 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 - Com a les teves pel·lícules. - Merda. 313 00:17:13,658 --> 00:17:14,617 Hughie. 314 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Déu meu. 315 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 És la tek-cova. 316 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Mola. 317 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 L'Elijah... 318 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 Em vaig quedar orfe i em va criar. 319 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 Per mi és com un pare. 320 00:17:43,605 --> 00:17:44,898 Oi, Elijah? 321 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 És veritat, Sr. Knight. 322 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 No hi ha res com tenir la guia d'un pare. 323 00:17:55,116 --> 00:17:56,409 Ja ho crec. 324 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Hòstia! 325 00:17:58,328 --> 00:18:00,872 T'ha quedat lubricant a la gàbia! 326 00:18:00,872 --> 00:18:02,290 Ara mateix me'n cuido. 327 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 Doni-ho per fet. 328 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 - L'hem de treure d'allà. - No, no, tranquil·la. 329 00:18:17,388 --> 00:18:18,515 I aquest qui és? 330 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 L'ajudant que tenia. 331 00:18:22,185 --> 00:18:23,478 No suporto els mentiders. 332 00:18:24,229 --> 00:18:27,148 Aquí baix tot es basa en la confiança. 333 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Estàs neguitós? 334 00:18:34,739 --> 00:18:36,449 - No, estic bé. - Ja t'entenc. 335 00:18:37,283 --> 00:18:39,410 Ho deus trobar massa fluix, tot això. 336 00:18:39,410 --> 00:18:41,579 Però no pateixis. 337 00:18:42,872 --> 00:18:45,625 Aquesta nit no ens estarem de res per arribar 338 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 al teu nivell. 339 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 Tio, que estàs sonat? 340 00:19:06,104 --> 00:19:07,272 Posa't la màscara! 341 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Aixeca't de la seva cadira! Què fas? 342 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 Saps què? No suporto el sake. 343 00:19:11,901 --> 00:19:14,612 Però he de fer la comèdia que soc un ninja negre, 344 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 que no té ni cap ni peus. 345 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - N'has vist cap, de ninja negre? - No cridis tant. 346 00:19:18,950 --> 00:19:20,702 No hi ha ningú. 347 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 Ens han deixat per anar-se'n a fer coses importants. 348 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 - No pintem res. - Ei! 349 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Parla per tu. 350 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 - Jo faig moltes coses importants. - Sí? Com ara què? 351 00:19:30,169 --> 00:19:31,379 És confidencial, tio. 352 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Confidencial. 353 00:19:32,547 --> 00:19:36,134 - A la merda. Passo de tot això. - Plegues? 354 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 I què faràs? Ser dels Set és el millor que hi ha. 355 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 No entenc el Negre Fosc. 356 00:19:40,471 --> 00:19:42,140 A la taquilla no hi tenia res, 357 00:19:42,140 --> 00:19:45,310 només set arxivadors amb dibuixos d'en Buster Beaver. 358 00:19:45,310 --> 00:19:47,812 - I per què? - Ni ho sé ni m'importa! 359 00:19:50,106 --> 00:19:51,816 Demà me'n vaig a Missouri. 360 00:19:51,816 --> 00:19:55,320 Sortiré a "Vivant: la música dels Bee Gees" del Cirque de Vought. 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,196 Tres nits per setmana. 362 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 I em deixaran volar. 363 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 Ho sabies, que volo? 364 00:20:00,533 --> 00:20:04,120 Sí, ho sabem tots. Per què no me n'havies parlat? 365 00:20:05,121 --> 00:20:06,080 De què? 366 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 De debò, tio? 367 00:20:09,918 --> 00:20:14,297 El Negre Fosc i jo érem amics. 368 00:20:14,297 --> 00:20:15,673 Amics de debò. 369 00:20:17,342 --> 00:20:18,509 Dona'm això. 370 00:20:22,388 --> 00:20:26,893 Fa uns anys, ell va arrasar un poble de pescadors d'Indonèsia. 371 00:20:26,893 --> 00:20:29,729 Vought volia ampliar una plantació d'oli de palma, 372 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 però la gent d'allà es queixava perquè necessitaven el riu. 373 00:20:34,776 --> 00:20:37,528 El Negre Fosc en va pelar una vintena. 374 00:20:37,528 --> 00:20:39,781 La trempera li va durar una setmana. 375 00:20:41,491 --> 00:20:47,163 El que has d'entendre és que matar el posava calent. 376 00:20:47,747 --> 00:20:51,626 - Era el que li molava. - Però a mi no m'agrada la violència. 377 00:20:55,672 --> 00:21:00,468 Ja sé que costa d'imaginar, però hi ha gent que se'n riu de mi. 378 00:21:01,135 --> 00:21:03,262 - És fort, oi? - Sí. 379 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 Però saps què he descobert? 380 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 Quan li aixafo el nas a algú fins al fons del crani 381 00:21:08,893 --> 00:21:12,021 o li clavo una pallissa que no torna a caminar, 382 00:21:13,439 --> 00:21:15,233 ja no riu mai més. 383 00:21:15,233 --> 00:21:17,151 Em té respecte. 384 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 La violència és poder. 385 00:21:24,200 --> 00:21:26,828 I ara entenc per què el feia trempar tant. 386 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 Deixa que la teva intenció... 387 00:21:34,043 --> 00:21:36,879 N'hi ha passat alguna. Alguna cosa greu. 388 00:21:36,879 --> 00:21:38,715 No l'hi hauríem d'haver enviat. 389 00:21:38,715 --> 00:21:42,385 Amb tot això del seu pare... Merda! 390 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 LM! 391 00:21:43,469 --> 00:21:44,846 Ja et sento. 392 00:21:45,221 --> 00:21:47,306 Si hi anem, li desmuntarem la tapadora. 393 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 Hi ha el Patriota, per allà. 394 00:21:49,434 --> 00:21:51,644 La Sage, la Firecracker, la Neuman. 395 00:21:53,771 --> 00:21:54,647 Jo hi penso anar. 396 00:21:56,774 --> 00:21:57,692 Kimiko. 397 00:22:03,781 --> 00:22:07,410 Arribaré a la claredat a través de l'atenció plena. 398 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 I una bona dosi d'halotà. 399 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 Estàs bé? 400 00:22:33,728 --> 00:22:34,937 Sí. 401 00:22:38,149 --> 00:22:40,610 Li has tallat la cama a un home innocent. 402 00:22:41,944 --> 00:22:43,362 Et sembla bé, això? 403 00:22:44,405 --> 00:22:48,576 És l'única manera de poder-li plantar cara al Patriota. 404 00:22:50,495 --> 00:22:51,829 Has parlat amb en Ryan? 405 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 I encara ho fas per salvar-lo a ell? 406 00:22:55,291 --> 00:22:59,879 O és la teva set de sang de sempre? 407 00:22:59,879 --> 00:23:02,215 No em posis el cap com un bombo, hòstia. 408 00:23:03,257 --> 00:23:05,218 Ho faig per salvar el món. 409 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 És normal que rebi algú. 410 00:23:10,765 --> 00:23:12,016 No puc fer... 411 00:23:13,059 --> 00:23:15,770 el que s'ha de fer i que estiguis contenta. 412 00:23:17,814 --> 00:23:19,107 Billy, sisplau. 413 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 "Salvar el món"? De debò? 414 00:23:23,486 --> 00:23:26,447 Mataràs un Patriota 415 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 i en vindrà un altre. 416 00:23:35,456 --> 00:23:37,375 NO SIGUIS UN LLADRE DE TEMPS 417 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Vinga, separem-nos. 418 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 Estiguem en contacte i que no ens vegin. 419 00:24:18,166 --> 00:24:21,544 Sabem que si hi ha violació de veritat, 420 00:24:21,544 --> 00:24:25,006 el cos de la dona té la capacitat de rebutjar l'embaràs. 421 00:24:25,506 --> 00:24:29,886 Prohibir l'avortament a nivell nacional és una bona política. 422 00:24:40,771 --> 00:24:42,982 Xarrups de tequila. Que no parin. 423 00:24:48,571 --> 00:24:52,033 M'acaba d'explicar l'avortament un tio que no vol estar a soles 424 00:24:52,033 --> 00:24:55,786 amb cap dona que no sigui la seva o l'amant. 425 00:24:57,955 --> 00:24:59,290 No ho sé. 426 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 Que em faci amb aquests 427 00:25:00,750 --> 00:25:02,960 és demanar-me l'impossible. 428 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 Quan jo tenia 11 anys, a l'àvia li van diagnosticar 429 00:25:15,181 --> 00:25:18,559 leucèmia limfocítica crònica en estadi III. 430 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Era molt riallera, però va perdre molt en poc temps. 431 00:25:24,774 --> 00:25:26,108 No es podia aixecar. 432 00:25:26,108 --> 00:25:29,612 Els metges passaven de salvar una exmembre dels Panteres Negres 433 00:25:29,612 --> 00:25:32,114 i van dir que no hi havia res a fer. 434 00:25:32,114 --> 00:25:35,868 Em vaig passar tres nits desperta fins que vaig descobrir una cura. 435 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 Vaig presentar la recerca a un grapat de blanquets sobrats i patètics. 436 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Em van dir que era molt mona 437 00:25:43,125 --> 00:25:45,253 i se'n van riure una bona estona. 438 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 Es va morir cridant de dolor. 439 00:25:53,386 --> 00:25:57,181 Podria curar el càncer i revertir l'escalfament global, 440 00:25:57,181 --> 00:25:58,641 però de què serviria? 441 00:26:00,268 --> 00:26:05,564 Els humans són uns animals i les cues a Voughtland ja són prou llargues. 442 00:26:09,610 --> 00:26:11,112 Per què m'ho expliques, això? 443 00:26:11,988 --> 00:26:14,365 Perquè tu te'n recordes de com és 444 00:26:14,365 --> 00:26:18,286 ser una nena que no li fa cas ningú. 445 00:26:20,162 --> 00:26:23,291 I perquè se'n poden anar tots a cagar. 446 00:26:26,794 --> 00:26:30,381 Les dones com nosaltres només hem tingut el que ens mereixem 447 00:26:32,842 --> 00:26:36,887 ficant-los una mà a la butxaca i amb l'altra, tallant-los el coll. 448 00:26:39,640 --> 00:26:40,474 I doncs? 449 00:26:43,144 --> 00:26:44,020 T'hi apuntes? 450 00:27:11,797 --> 00:27:15,051 Quina festassa, eh? Heu vist que hi ha gambes i tot? 451 00:27:16,177 --> 00:27:18,721 És una conversa privada. 452 00:27:18,721 --> 00:27:21,891 Però segur que a la barra tenen alcohol de garrafa. 453 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 I l'amfitrió? 454 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 No l'he vist enlloc. 455 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 Sr. Knight. 456 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 Com a tu t'agrada. 457 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 Xocolata alemanya. 458 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 Pel tacte que té sobre les galtes nues, oi? 459 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 Molt bé. 460 00:28:05,351 --> 00:28:06,185 Som-hi. 461 00:28:06,185 --> 00:28:07,144 Va... 462 00:28:08,104 --> 00:28:08,938 D'acord. 463 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 Va, seu-hi. 464 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 Així? Sí. 465 00:28:30,584 --> 00:28:33,087 Sí, aixafa-ho bé. 466 00:28:33,838 --> 00:28:34,839 I ara... 467 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 un pet. 468 00:28:41,554 --> 00:28:44,598 Home... No... No cal, tio. 469 00:28:50,271 --> 00:28:52,022 Però tampoc em fa res. 470 00:28:52,022 --> 00:28:53,649 Ja m'està bé. 471 00:29:02,241 --> 00:29:04,827 Em fots a cent. 472 00:29:07,621 --> 00:29:09,999 Heu començat sense mi? 473 00:29:09,999 --> 00:29:14,211 No, arribes just a temps. 474 00:29:17,965 --> 00:29:19,884 T'he deixat un regal al vestidor. 475 00:29:20,843 --> 00:29:24,722 I no, aquesta vegada no és escatològic. 476 00:29:30,019 --> 00:29:32,354 Webweaver, neteja't. 477 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 Tot just hem començat. 478 00:29:42,865 --> 00:29:44,658 Sí, home! 479 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 Hòstia, estàs fet una merda, però de veritat. 480 00:29:59,507 --> 00:30:00,925 Ves a fer-te una palla. 481 00:30:00,925 --> 00:30:03,260 Ja en porto dues, avui. 482 00:30:04,762 --> 00:30:06,263 M'agafa rampa a la mà i tot. 483 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 Té el seu mèrit, en Sameer. 484 00:30:13,604 --> 00:30:15,189 És dur de pelar. 485 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 Ja caurà. 486 00:30:19,109 --> 00:30:20,319 No té més remei. 487 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 Ni ell ni nosaltres. 488 00:30:23,572 --> 00:30:25,032 Què vols dir amb això? 489 00:30:35,209 --> 00:30:39,380 Saps què va ser pitjor que aquella última missió? 490 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 Tornar a casa. 491 00:30:44,510 --> 00:30:46,428 Anar al restaurant amb la Tanya. 492 00:30:46,428 --> 00:30:50,516 Ajudar en Joe amb els deures. Anar a comprar tovalloles. 493 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 A tot arreu on mirava veia les cares destrossades 494 00:30:56,355 --> 00:31:00,985 dels homes que tu i jo vam torturar i matar. 495 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 No podia reconciliar la persona que era a casa 496 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 amb tot el que havia fet. 497 00:31:09,201 --> 00:31:14,373 I una nit, sopant aletes de pollastre amb salsa picant, 498 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 ho vaig veure claríssim. 499 00:31:18,919 --> 00:31:23,090 Aquell paio que treia la brossa i mirava esports a la tele 500 00:31:23,757 --> 00:31:25,134 no era jo. 501 00:31:25,884 --> 00:31:27,052 Al jo de veritat 502 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 li agrada sentir els crits de la gent. 503 00:31:36,270 --> 00:31:40,316 I tu què, Billy? Qui ets tu de veritat? 504 00:31:48,449 --> 00:31:50,034 No hem de tornar a la festa? 505 00:31:50,034 --> 00:31:51,785 La festa és aquí, nano. 506 00:31:52,453 --> 00:31:55,706 Quan s'acabi allò de dalt, els importants baixaran aquí. 507 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 I també voldran jugar amb tu. 508 00:32:06,550 --> 00:32:10,137 Ara m'asseuré amb el clítoris inflat sobre aquesta cara emmascarada 509 00:32:10,137 --> 00:32:14,516 i pixaré com una mofeta, i acabo de menjar espàrrecs. 510 00:32:15,142 --> 00:32:17,478 - Et ve de gust? - Sí? 511 00:32:17,478 --> 00:32:21,857 Sí! T'he preguntat si et ve de gust, masoquista de merda. 512 00:32:21,857 --> 00:32:23,651 Sí! Sí, mestressa! 513 00:32:28,322 --> 00:32:31,742 T'arrencaré la polla amb les dents i la cuinaré. Soc caníbal. 514 00:32:32,409 --> 00:32:34,078 Para! Prou! Oncle! 515 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 Si vol que paris, té una paraula de seguretat. 516 00:32:47,049 --> 00:32:50,803 Et remenaré el canell dins la ullera fins que et caguis. 517 00:32:50,803 --> 00:32:51,762 Teranyina! 518 00:32:52,471 --> 00:32:53,347 Què? 519 00:32:53,347 --> 00:32:54,556 Ostres, perdona. 520 00:32:54,556 --> 00:32:57,351 M'agrada cridar coses quan em fan pessigolles. 521 00:32:57,351 --> 00:32:58,894 Vaig molt calent. 522 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 Sí. 523 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Sí. 524 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 Se m'està posant que regalima. 525 00:33:08,112 --> 00:33:09,196 Taràntula! 526 00:33:31,552 --> 00:33:32,511 Què collons...? 527 00:33:33,554 --> 00:33:34,680 No he vingut per tu. 528 00:33:34,680 --> 00:33:37,808 M'importa una merda per què hagis vingut. 529 00:33:38,183 --> 00:33:41,729 Hauria d'avisar el Patriota perquè et fregís les tetes. 530 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 Merda! 531 00:33:45,607 --> 00:33:48,360 Per què no em fots un cop de puny ara, cabrona? 532 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Mira, tenies raó... 533 00:33:49,778 --> 00:33:52,990 No, ara no vulguis disculpar-te. 534 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Et canviaré la vida per sempre. 535 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 Em sap greu el que et vaig fer quan érem petites. 536 00:34:00,247 --> 00:34:03,375 Allò ho va fer la Llum Estel·lar, oi? Que ja no ets tu. 537 00:34:03,375 --> 00:34:04,334 No, no. 538 00:34:04,334 --> 00:34:06,545 He intentat fugir-ne, de la Llum Estel·lar. 539 00:34:06,545 --> 00:34:09,631 Deixar-la enrere, com si fos una altra persona. 540 00:34:09,631 --> 00:34:10,758 Però soc jo. 541 00:34:11,383 --> 00:34:16,430 Soc jo i et vaig dir aquelles coses tan horribles. 542 00:34:16,430 --> 00:34:19,516 I també en vaig dir a altres nenes. 543 00:34:19,516 --> 00:34:22,478 No deixes de ser una mala puta pel que vas fer, 544 00:34:23,604 --> 00:34:24,980 però, per part meva, 545 00:34:28,317 --> 00:34:29,401 em sap greu. 546 00:34:33,697 --> 00:34:35,532 Em sap molt de greu. 547 00:34:38,243 --> 00:34:40,871 Cabrona de merda. 548 00:34:48,629 --> 00:34:50,005 John Henry! 549 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 Mare meva. 550 00:35:05,062 --> 00:35:07,564 Estàs com sempre, mami. 551 00:35:07,564 --> 00:35:08,732 Estàs com sempre. 552 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 I si et vas a canviar? 553 00:35:12,986 --> 00:35:16,240 Ves a dalt a recuperar líquids. 554 00:35:18,075 --> 00:35:19,910 Jo vinc de seguida. 555 00:35:19,910 --> 00:35:20,911 Sí. 556 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Moltes gràcies. 557 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 Estic bé, va tot perfecte. 558 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 T'ho passes bé? 559 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 - Sí, i tant. - Sí? 560 00:35:42,349 --> 00:35:44,935 Tinc un munt de semen sec. 561 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 Si em dones un cop als calçotets, 562 00:35:47,521 --> 00:35:49,731 em cauen fets miques. 563 00:35:52,651 --> 00:35:55,028 Així què? Em dones la feina? 564 00:36:00,576 --> 00:36:01,577 Una cosa, només. 565 00:36:02,828 --> 00:36:04,162 La paraula de seguretat. 566 00:36:05,747 --> 00:36:06,957 Ah, sí. 567 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 Me la guardo per si fem alguna cosa que no pugui suportar. 568 00:36:11,920 --> 00:36:13,505 De moment vaig bé. 569 00:36:15,090 --> 00:36:16,258 Però si tremoles! 570 00:36:17,384 --> 00:36:19,469 Tens esgarrifances per tot el cos. 571 00:36:21,388 --> 00:36:25,601 Vinga, és el que més t'agrada. 572 00:36:31,231 --> 00:36:32,399 Digue-m'ho. 573 00:36:39,406 --> 00:36:40,407 Lubricant? 574 00:36:45,913 --> 00:36:47,122 Jo a tu et conec. 575 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 Ets en Hughie Campbell. 576 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Merda! 577 00:36:51,627 --> 00:36:53,337 Quina gran notícia! 578 00:36:53,337 --> 00:36:57,925 No només sumaré punts per haver-te atrapat, 579 00:36:57,925 --> 00:37:02,137 sinó que, abans de dir-li al que mana que ets aquí... 580 00:37:02,137 --> 00:37:05,265 Què? Ei, un moment, un moment. 581 00:37:05,265 --> 00:37:08,185 Quan era petit eres el meu heroi preferit. 582 00:37:08,644 --> 00:37:10,395 No cal que ho facis. Sisplau! 583 00:37:10,395 --> 00:37:12,773 Tothom té els mateixos forats. 584 00:37:12,773 --> 00:37:13,857 Sempre igual. 585 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 - És avorrit. - Sisplau, t'admirava. 586 00:37:15,901 --> 00:37:18,779 De vegades els has de fer tu. 587 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 I follar-te'ls. 588 00:37:33,752 --> 00:37:34,586 I l'Annie? 589 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Ha parlat d'orquídies, oi? 590 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 No et moguis. 591 00:37:52,020 --> 00:37:55,607 Kimiko, busca el llibre que obre el passadís secret d'en Tek Knight. 592 00:37:57,859 --> 00:37:59,027 Només he de cridar. 593 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 Serà l'últim que facis. 594 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 No t'han fet a prova de bales. 595 00:38:05,117 --> 00:38:08,662 Però si em mates, hauràs de mirar la Janine als ulls. 596 00:38:10,122 --> 00:38:11,498 T'he dit que no et moguis. 597 00:38:12,958 --> 00:38:14,334 No té prou problemes? 598 00:38:15,168 --> 00:38:16,003 L'han expulsat. 599 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 En va enviar un a menjar polles i li va trencar el braç. 600 00:38:19,297 --> 00:38:20,632 Espies la meva filla? 601 00:38:20,632 --> 00:38:23,427 Li ve de tu. Els testos s'assemblen a les olles. 602 00:38:23,427 --> 00:38:24,928 Calla d'una puta vegada. 603 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Té problemes d'agressivitat i símptomes de TOC. Ho veus, oi? 604 00:38:28,515 --> 00:38:31,601 - Que callis. - L'has condemnat, pobra nena. 605 00:38:32,477 --> 00:38:33,645 No! 606 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 EL MARQUÈS DE SADE ELS 120 DIES DE SODOMA I ALTRES ESCRITS 607 00:39:11,600 --> 00:39:13,393 Som un país blanc i cristià basat 608 00:39:13,393 --> 00:39:15,395 en uns valors blancs i cristians. 609 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 L'Església i l'Estat estan units. 610 00:39:17,147 --> 00:39:20,025 El Tribunal Suprem ha de protegir els nostres valors 611 00:39:20,025 --> 00:39:21,568 costi el que costi. 612 00:39:30,160 --> 00:39:34,539 Representa que veniu d'amagat, què coi heu fet? 613 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 Merda. Collons. 614 00:39:49,096 --> 00:39:50,639 Ni de conya, jo no l'hi porto. 615 00:39:50,639 --> 00:39:51,973 Em mataran! 616 00:39:55,727 --> 00:39:57,896 FÀCIL DE MATAR 617 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 Tu intenta-ho, cabrona. 618 00:40:14,371 --> 00:40:16,206 PER LA SEVA FILLA 619 00:40:20,418 --> 00:40:21,628 Obre la porta. 620 00:40:24,297 --> 00:40:25,132 LM? 621 00:40:28,218 --> 00:40:29,928 Què carai ha passat? 622 00:40:43,066 --> 00:40:46,278 Passi el que passi, vull que t'hi resisteixis. 623 00:41:00,041 --> 00:41:01,376 Déu meu! 624 00:41:01,376 --> 00:41:03,211 Hughie, estàs bé? 625 00:41:03,211 --> 00:41:04,754 Ja soc aquí. 626 00:41:04,754 --> 00:41:06,173 Ja està. 627 00:41:41,374 --> 00:41:43,293 Fes-me un favor i ves allà un moment. 628 00:41:44,211 --> 00:41:45,378 Molt bé. 629 00:41:48,715 --> 00:41:49,925 Què passa? 630 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 Falten en Tek, l'A-Tren i la Firecracker. 631 00:41:52,844 --> 00:41:54,888 Ah, i tu on cony eres? 632 00:41:55,597 --> 00:41:58,516 Un dia em vaig menjar una bossa sencera de gominoles. 633 00:42:00,727 --> 00:42:02,062 Què? 634 00:42:02,062 --> 00:42:05,148 A la boca. Me les vaig menjar. 635 00:42:05,148 --> 00:42:06,983 Sage, què collons...? 636 00:42:09,402 --> 00:42:11,613 - Què t'ha passat? - Una lesió cerebral. 637 00:42:12,489 --> 00:42:17,619 Però ara em vindria de gust un burrito cruixent i una Sybian. 638 00:42:17,619 --> 00:42:19,663 Ei, mira'm. 639 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 Fes el favor de centrar-te ara mateix. 640 00:42:23,166 --> 00:42:25,293 Centra't. 641 00:42:25,293 --> 00:42:27,212 Vinga. 642 00:42:28,797 --> 00:42:29,881 Què collons...? 643 00:42:43,645 --> 00:42:44,646 A la merda. 644 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 A la merda, ho faré jo. 645 00:42:47,816 --> 00:42:50,860 Atenció, gràcies per venir. 646 00:42:51,903 --> 00:42:54,990 Deuen voler saber per què els hem convidat. Aniré al gra. 647 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 Tots estem d'acord que en Robert Singer 648 00:42:59,452 --> 00:43:02,163 és la pitjor amenaça a què s'ha enfrontat la nació. 649 00:43:02,831 --> 00:43:05,583 Destruirà el país de dalt a baix. 650 00:43:05,583 --> 00:43:07,419 Ja coneixen en Ryan, el meu fill. 651 00:43:08,336 --> 00:43:12,299 Pel seu bé, no penso permetre que això passi. 652 00:43:12,299 --> 00:43:13,633 Ella hi està d'acord? 653 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 I tant. Ella, sobretot. 654 00:43:16,261 --> 00:43:17,721 No és una cara bonica. 655 00:43:17,721 --> 00:43:19,097 No. 656 00:43:19,097 --> 00:43:22,183 La Victoria és una part fonamental del pla. 657 00:43:22,183 --> 00:43:26,354 Ella veu de prop com l'esquerra radical controla en Singer. 658 00:43:26,354 --> 00:43:29,065 Veu fins a quin punt és greu l'amenaça. 659 00:43:29,607 --> 00:43:31,735 Quan prengui possessió, hem d'actuar. 660 00:43:32,527 --> 00:43:34,362 Hem d'invocar la 25a esmena. 661 00:43:34,362 --> 00:43:37,032 El que proposa és un cop d'estat. 662 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 No. 663 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Proposo salvar el país 664 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 abans que en Singer ens substitueixi per una colla de sensepapers transgèneres 665 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 - que faran qualsevol... - L'home del sac guardi'l 666 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 pels idiotes que miren la VNN. 667 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Com proposa gestionar el Departament de Justícia? 668 00:43:55,717 --> 00:44:00,347 Nosaltres nomenarem tots els càrrecs, esclar. 669 00:44:00,347 --> 00:44:02,515 - I la reacció de l'exèrcit? - O de l'OPEP. 670 00:44:02,515 --> 00:44:04,476 Com garantirà el nostre petroli? 671 00:44:04,476 --> 00:44:06,770 No serà un part sense dolor... 672 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 L'impacte en els mercats seria brutal. 673 00:44:08,897 --> 00:44:12,609 I què passarà si els funcionaris pleguen en massa? 674 00:44:12,609 --> 00:44:16,196 Amb tots els respectes, crec que el seu pla coixeja una mica. 675 00:44:16,196 --> 00:44:18,281 Qui ho portarà, tot això? 676 00:44:19,115 --> 00:44:20,742 Bona pregunta. 677 00:44:20,742 --> 00:44:21,826 Genial. 678 00:44:21,826 --> 00:44:24,079 Són bones preguntes. 679 00:44:24,079 --> 00:44:25,955 I la Sage... 680 00:44:26,623 --> 00:44:27,749 La Sage... 681 00:44:29,459 --> 00:44:31,086 en sap tots els detalls. 682 00:44:39,677 --> 00:44:40,887 Qui porta tot això? 683 00:44:42,514 --> 00:44:43,473 Jo. 684 00:44:45,225 --> 00:44:46,351 Ho porto jo. 685 00:44:49,145 --> 00:44:51,481 Deuen voler saber per què he vingut aquí 686 00:44:51,481 --> 00:44:56,236 en comptes d'anar a llepar-li el cul a l'Alexandria Ocasio-Cortez. 687 00:45:00,073 --> 00:45:02,617 He vingut a dir-los la veritat. 688 00:45:06,830 --> 00:45:08,706 Amèrica no és una democràcia. 689 00:45:10,708 --> 00:45:13,128 La paraula fa que tothom se senti segur, 690 00:45:14,587 --> 00:45:16,673 però els fundadors no es fiaven 691 00:45:16,673 --> 00:45:18,967 de les masses, perquè són estúpides. 692 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 Qui té una tassa de "Viu, riu, estima" 693 00:45:22,137 --> 00:45:24,139 no pot decidir com es governa un país. 694 00:45:26,891 --> 00:45:30,854 La gent és mà d'obra que s'ha de tractar amb una mà amable, però ferma. 695 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 No hi ha països. 696 00:45:32,147 --> 00:45:35,275 Hi ha Apple, Exxon i Berkshire Hathaway. 697 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 Les grans empreses tenen el poder. 698 00:45:38,278 --> 00:45:42,866 Vostès haurien de poder funcionar sense regulacions ni restriccions. 699 00:45:42,866 --> 00:45:44,617 Són multimilionaris. 700 00:45:44,617 --> 00:45:46,744 Són prou llestos per saber què convé. 701 00:45:47,579 --> 00:45:48,663 Conclusió. 702 00:45:50,081 --> 00:45:52,667 Si em donen suport, això és el que tindran. 703 00:45:59,382 --> 00:46:00,467 Ben dit. 704 00:46:00,675 --> 00:46:02,844 - Ben dit. - Ben dit. 705 00:46:39,881 --> 00:46:43,384 Somiava tenir-te aquí baix per humiliar-te, Llum Estel·lar. 706 00:46:43,384 --> 00:46:47,472 T'has reunit en secret amb la Sage. Per què? 707 00:46:47,472 --> 00:46:50,391 Quan baixi el Patriota, ja et pots donar per morta. 708 00:46:50,391 --> 00:46:52,977 Ja us podeu donar per morts tots. 709 00:47:02,278 --> 00:47:04,531 Hòstia! Sí. 710 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Quin mal que em fa! 711 00:47:13,706 --> 00:47:15,291 Sí! 712 00:47:15,291 --> 00:47:17,627 Estreny-me els ous, vinga. 713 00:47:17,627 --> 00:47:19,045 Torturem un masoquista. 714 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 Laddio, demana ajuda! 715 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 MOSTREU L'ULL A LA CÀMERA 716 00:47:40,942 --> 00:47:43,361 Són tots els seus comptes bancaris. 717 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 Necessitem la retina. 718 00:47:46,030 --> 00:47:47,365 Un moment, què feu? 719 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 No. No, no. 720 00:47:48,825 --> 00:47:50,451 Ni se us acudeixi! 721 00:47:50,451 --> 00:47:51,619 No! 722 00:47:52,996 --> 00:47:54,455 Accés autoritzat. 723 00:47:55,206 --> 00:47:56,958 Merda! 724 00:47:57,458 --> 00:48:00,878 A veure. Com se li fa mal a un milionari? 725 00:48:01,296 --> 00:48:05,508 40 milions al comitè d'acció política de l'Elizabeth Warren? 726 00:48:05,508 --> 00:48:06,426 ENVIANT TRANSFERÈNCIA 727 00:48:06,426 --> 00:48:08,094 No! Et mataré! 728 00:48:08,094 --> 00:48:12,098 I 65 milions al Projecte Innocència. 729 00:48:12,098 --> 00:48:15,351 Mala puta! Cony de mofeta! 730 00:48:15,351 --> 00:48:16,978 Aquesta me la pagaràs! 731 00:48:16,978 --> 00:48:18,646 T'ho juro per Déu. 732 00:48:18,646 --> 00:48:20,315 Que et donin pel cul! 733 00:48:21,608 --> 00:48:23,318 TRANSFERÈNCIA FINALITZADA 734 00:48:23,318 --> 00:48:24,485 Merda! 735 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 - Penses parlar? - A la merda! 736 00:48:26,487 --> 00:48:29,157 Cent milions a Black Lives Matter. 737 00:48:29,157 --> 00:48:32,785 No, a aquests no. Malparits! No, espera't! 738 00:48:34,454 --> 00:48:36,914 Em van proposar un tracte. 739 00:48:36,914 --> 00:48:37,999 Ells... 740 00:48:37,999 --> 00:48:39,292 Quin tracte? 741 00:48:39,292 --> 00:48:40,460 Em matarà. 742 00:48:40,460 --> 00:48:41,794 Segur que em matarà. 743 00:48:41,794 --> 00:48:42,837 Fes-la. 744 00:48:42,837 --> 00:48:44,088 TRANSFERÈNCIA PENDENT 745 00:48:44,088 --> 00:48:47,467 No, sisplau! Per llogar les meves presons. 746 00:48:47,467 --> 00:48:48,968 El Patriota i la Sage 747 00:48:48,968 --> 00:48:52,722 necessiten espais per tot el país per tancar-hi els dissidents. 748 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 No en sé res més! 749 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 D'acord? 750 00:48:56,809 --> 00:48:57,894 Res més. 751 00:48:58,895 --> 00:49:00,647 Camps d'internament. 752 00:49:02,190 --> 00:49:03,691 ENVIANT TRANSFERÈNCIA TRANSFERÈNCIA FINALITZADA 753 00:49:07,487 --> 00:49:09,197 Ei, para! Què fas? 754 00:49:09,197 --> 00:49:10,823 No t'acostis! 755 00:49:11,991 --> 00:49:17,538 He criat aquest prepotent de merda des que era petit. 756 00:49:18,122 --> 00:49:20,208 L'he aguantat queixant-se de tot. 757 00:49:20,208 --> 00:49:25,171 He netejat semen de tants forats que n'he perdut el compte. 758 00:49:26,756 --> 00:49:28,216 Però camps d'internament? 759 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 Marxeu. 760 00:49:32,679 --> 00:49:34,597 Farem que sembli un accident. 761 00:49:34,597 --> 00:49:37,350 Sempre ha admirat en David Carradine. 762 00:49:37,350 --> 00:49:38,476 Gràcies. 763 00:49:42,730 --> 00:49:43,856 "Zendaya." 764 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 La paraula. 765 00:49:47,610 --> 00:49:48,820 Era "Zendaya". 766 00:49:53,199 --> 00:49:54,534 HOSPITAL GENERAL COLÚMBIA 767 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 Un infart, eh? 768 00:49:56,369 --> 00:49:57,620 És greu, doctora? 769 00:49:57,620 --> 00:49:58,830 No ben bé. 770 00:49:59,831 --> 00:50:01,040 Un atac de pànic. 771 00:50:01,040 --> 00:50:02,709 La gent ho confon sovint. 772 00:50:03,084 --> 00:50:05,420 Prengui-s'ho com un avís de l'univers. 773 00:50:05,420 --> 00:50:07,755 No sé què fa, però deixi-ho. 774 00:50:07,755 --> 00:50:09,632 Faci un descans de seguida. 775 00:50:10,049 --> 00:50:12,093 Abans que tingui un infart de veritat. 776 00:50:17,306 --> 00:50:19,517 TENS ATENCIÓ PLENA EN AQUEST MOMENT? 777 00:50:33,573 --> 00:50:34,615 Perdoni. 778 00:50:35,158 --> 00:50:38,077 Em sembla que l'intern no la vol veure. 779 00:50:50,798 --> 00:50:52,675 NO TINC ENLLOC MÉS ON ANAR 780 00:51:17,366 --> 00:51:18,826 On eres ahir a la nit? 781 00:51:21,579 --> 00:51:23,039 Hi havia la Llum Estel·lar. 782 00:51:26,209 --> 00:51:27,168 Què? 783 00:51:27,460 --> 00:51:30,171 La vaig perseguir, però es va escapar. 784 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 De debò? 785 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 En Tek Knight és mort. 786 00:51:42,016 --> 00:51:44,143 Devien ser ella i els seus amics. 787 00:51:46,229 --> 00:51:48,481 Com creus que ho sabien, que es feia la festa? 788 00:51:49,440 --> 00:51:51,651 La filtració no venia d'en Coleman. 789 00:51:51,651 --> 00:51:53,736 Per tant, o la Sage et va enganyar 790 00:51:54,654 --> 00:51:56,739 o és inútil com les tetes d'un ratolí. 791 00:51:57,240 --> 00:52:00,243 Hòstia, m'han dit el numeret que va fer ahir 792 00:52:00,243 --> 00:52:02,745 i vull que sàpigues que jo... 793 00:52:03,371 --> 00:52:06,123 O sigui que vas deixar fugir la Llum Estel·lar. 794 00:52:07,375 --> 00:52:09,794 Com sé que les filtracions no venen de tu? 795 00:52:12,088 --> 00:52:15,383 Quan em vas trobar, el meu pòdcast tenia 796 00:52:16,300 --> 00:52:18,135 uns dos-cents seguidors. 797 00:52:19,387 --> 00:52:20,847 La gent se'n reia. 798 00:52:22,181 --> 00:52:26,394 Ara soc presentadora de la VNN 799 00:52:27,228 --> 00:52:28,980 i en tinc milions. 800 00:52:31,232 --> 00:52:32,859 I ja no se'n riu ningú. 801 00:52:33,901 --> 00:52:36,529 - No m'importa... - Sisplau, deixa'm acabar. 802 00:52:38,823 --> 00:52:42,451 M'he passat tota la vida 803 00:52:43,035 --> 00:52:44,745 mirant-m'ho tot des de fora. 804 00:52:47,331 --> 00:52:48,666 I tu vas ser 805 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 el que em vas obrir la porta. 806 00:52:52,962 --> 00:52:54,505 Em vas deixar entrar. 807 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 M'ho has donat... 808 00:53:00,136 --> 00:53:01,220 tot. 809 00:53:03,598 --> 00:53:04,432 Tu... 810 00:53:05,850 --> 00:53:08,603 ho ets tot per mi. 811 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 Què fas? 812 00:53:19,071 --> 00:53:21,115 No m'atreus sexualment. 813 00:53:21,115 --> 00:53:22,783 No, si no és sexe. 814 00:53:23,534 --> 00:53:24,911 No. Això... 815 00:53:26,913 --> 00:53:28,331 Això és lleialtat. 816 00:53:45,973 --> 00:53:48,267 Però si no estàs embarassada! 817 00:53:48,267 --> 00:53:52,688 Hi ha un llarg tractament amb medicació 818 00:53:52,688 --> 00:53:54,607 que ho fa possible. 819 00:53:56,150 --> 00:53:58,361 Només atrofia una mica el cor. 820 00:54:04,909 --> 00:54:06,035 Ho has fet per mi? 821 00:54:07,161 --> 00:54:08,621 Faria el que fos per tu. 822 00:54:14,585 --> 00:54:15,753 El que fos. 823 00:54:20,800 --> 00:54:22,259 Així m'agrada. 824 00:54:24,428 --> 00:54:26,389 Que maco que és el meu nen! 825 00:54:34,730 --> 00:54:36,691 Qui té una tassa de "Viu, riu, estima" 826 00:54:36,691 --> 00:54:38,859 no pot decidir com es governa un país. 827 00:54:39,652 --> 00:54:42,780 És mà d'obra que s'ha de tractar amb una mà amable, però ferma. 828 00:54:42,780 --> 00:54:48,077 Creus que la Vicky ho sap, això dels camps d'internament? 829 00:54:49,328 --> 00:54:51,956 Collons! Sabia que la cosa era greu, 830 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 però no tant. 831 00:54:56,544 --> 00:54:58,754 L'Ashley es va tocar fent-me pessigolles. 832 00:55:01,674 --> 00:55:03,384 Va dir coses horribles. 833 00:55:05,011 --> 00:55:06,470 Ostres! 834 00:55:06,470 --> 00:55:08,806 Hughie, què més et va fer? 835 00:55:13,686 --> 00:55:14,979 No estic bé. 836 00:55:17,273 --> 00:55:18,899 La veritat és que no estic bé. 837 00:55:19,859 --> 00:55:22,069 L'enyoro, Annie. Enyoro el meu pare. 838 00:55:22,069 --> 00:55:23,279 Hughie... 839 00:55:24,780 --> 00:55:26,574 Ho sento molt. Tranquil. 840 00:55:27,199 --> 00:55:28,617 Ho sento molt. 841 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 Ves per on. 842 00:55:40,546 --> 00:55:42,465 Ja és Nadal, Sameer. 843 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 L'hi he pispat a un francès. 844 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 Amb això en tindràs per començar. 845 00:55:50,473 --> 00:55:52,933 - No ho penso fer. - I uns collons! 846 00:55:53,851 --> 00:55:57,146 Fes-me el que vulguis, però no ho penso fer. 847 00:55:58,314 --> 00:55:59,190 Escolta. 848 00:55:59,190 --> 00:56:02,401 Una dosi. Prou forta per tombar el Patriota. 849 00:56:02,401 --> 00:56:04,570 Després te'n podràs tornar amb aquella 850 00:56:04,570 --> 00:56:06,489 i no em tornaràs a veure. 851 00:56:08,365 --> 00:56:09,533 Però primer això. 852 00:56:11,535 --> 00:56:12,870 No ho entens. 853 00:56:12,870 --> 00:56:13,954 No puc. 854 00:56:14,830 --> 00:56:16,457 Ho vam descobrir al laboratori. 855 00:56:16,916 --> 00:56:19,502 Un virus prou fort per matar el Patriota 856 00:56:19,502 --> 00:56:21,712 evolucionaria i es tornaria inestable. 857 00:56:22,296 --> 00:56:23,798 Què vol dir "inestable"? 858 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 Es transmetria per l'aire. 859 00:56:25,216 --> 00:56:26,592 Seria altament contagiós. 860 00:56:27,009 --> 00:56:27,968 Superletal. 861 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 Perillaria tothom que tingués compost V a la sang. 862 00:56:31,222 --> 00:56:33,516 Una pandèmia mundial. 863 00:56:33,891 --> 00:56:36,102 No estem parlant de matar només el Patriota, 864 00:56:36,102 --> 00:56:38,854 sinó tots els súpers de la Terra. 865 00:56:40,231 --> 00:56:41,857 L'Annie. 866 00:56:41,857 --> 00:56:43,109 La Kimiko. 867 00:56:43,692 --> 00:56:45,694 - En Ryan. - La Vicky. 868 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 La Zoe. 869 00:56:50,241 --> 00:56:51,659 Ho sento. 870 00:56:53,369 --> 00:56:56,247 Quan diuen que això no pot caure en males mans, 871 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 volen dir a les teves. 872 00:57:05,589 --> 00:57:08,300 Això és millor del que ens hauríem pensat mai, tio! 873 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 Ens acaba de donar la bala de plata. 874 00:57:10,302 --> 00:57:12,555 Els podem eliminar tots! 875 00:57:13,305 --> 00:57:15,766 Billy, no ho pots acceptar, això. 876 00:57:16,559 --> 00:57:19,979 De fer un genocidi no n'havíem dit res. 877 00:57:20,855 --> 00:57:23,315 - Que te'n fots? - És boig. 878 00:57:23,566 --> 00:57:27,695 Qui em va dir "els hem d'eliminar tots, des del primer fins a l'últim"? 879 00:57:27,695 --> 00:57:30,739 Parla d'assassinar milers de persones. 880 00:57:30,739 --> 00:57:32,116 El món milloraria molt. 881 00:57:32,116 --> 00:57:34,451 I molts són innocents. Et conec... 882 00:57:34,451 --> 00:57:36,829 Vols callar, mala pècora? 883 00:57:40,166 --> 00:57:42,084 Un moment. 884 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Tu la veus? 885 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 Com, que tu ets jo? 886 00:57:59,393 --> 00:58:02,980 De totes les persones que el teu cervell putrefacte 887 00:58:02,980 --> 00:58:06,942 podria haver evocat, m'has triat a mi. 888 00:58:09,195 --> 00:58:14,200 El Joe Kessler de veritat es va morir a la vall del Panjshir, fill de puta. 889 00:58:14,200 --> 00:58:17,453 No me'n vas treure, m'hi vas deixar morir. 890 00:58:17,453 --> 00:58:19,830 Tornaré a ser el cap de taula ben aviat. 891 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 No. 892 00:58:21,707 --> 00:58:23,834 A en Ryan li aclarim les idees i prou. 893 00:58:23,834 --> 00:58:26,921 A què cony ve tant de misteri? Hi fot un fred que pela, aquí. 894 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Et curarem. 895 00:58:30,799 --> 00:58:31,675 No. 896 00:58:33,052 --> 00:58:34,094 No. 897 00:58:34,678 --> 00:58:36,972 Me'n recordaria. 898 00:58:36,972 --> 00:58:38,182 Si no fos 899 00:58:38,182 --> 00:58:41,101 que el compost V t'hagués fet sortir un tumor cerebral. 900 00:58:41,101 --> 00:58:43,896 Que és precisament el que fa que em vegis. 901 00:58:47,107 --> 00:58:49,318 Te'l vaig matar jo, l'Ezekiel. 902 00:58:49,735 --> 00:58:51,820 Soc dins teu. 903 00:58:51,820 --> 00:58:53,489 Jo soc tu. 904 00:58:54,198 --> 00:58:57,201 Per això, quan et dic que sí que vols fer això, 905 00:58:57,201 --> 00:59:01,497 és perquè és el que vols fer de veritat. 906 00:59:04,667 --> 00:59:06,877 No et preocupis, Billy, fill meu. 907 00:59:09,546 --> 00:59:10,965 El papa és aquí. 908 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 Subtítols: Adrián Medina Reigada 909 01:01:34,566 --> 01:01:36,652 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER