1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 కానీయ్, బాబు. కొకెయిన్ తిను. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - ఛ. - ఏంటిది! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - హోంల్యాండర్‌కు నచ్చుతుంది. - లేదు. ఆగు. ఆగు. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 ఇంతకుముందు 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}హోంల్యాండర్ స్టార్ లైట్ హౌస్‌కు విరాళానికి ఒప్పుకున్నారు, అది... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- నా ఉద్దేశ్యం... రండి, చప్పట్లు. - లేదు. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- అతని మనసుకు చప్పట్లు. - లేదు, లేదు, లేదు! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 "నేను మీ అందరిలాగా" కాదు. నేను ఉత్తమం. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 హోంల్యాండర్ ఒక సైకోపాత్. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 హోంల్యాండర్ వాళ్ళకు రక్ష. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 నన్నెప్పుడూ చూసుకుంటానన్నావు. మాటిచ్చావు. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - నేను నిన్ను చూడాలనుకోవడం లేదేమో. - నీపై ద్వేషం. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 ఈ చిన్నవాడు నా కొడుకు. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 పోరా, నియంత! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 నువ్వు నాకు సాయం చెయ్, చిన్న సాయం, నేను నీకు సాయం చేస్తాను. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 నీ దగ్గర ఉందా లేదా? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 అసలైన వంటకం. 11 మూలికలు, సుగంధ ద్రవ్యాలు. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 చిన్నగా కుట్టడంలా. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}నా పేరు ఆనీ జనవరి, నేను తప్పుకుంటున్నాను. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 మీరు బాయ్స్‌లో ఒకరు అంటాను. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 నువ్వు చిన్న పిచ్చి కుక్కలాంటి వాడివి, కానీ ఆ గొలుసు పట్టుకున్నవారికి విధేయుడివి. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 నీ మెదడు కారుతోంది 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 నాకు ఎంతకాలం ఉంది? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 నెలలు. మహా అయితే పన్నెండు. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 హోంల్యాండర్ చనిపోవాలి. అంతే. ఎంతకైనా తెగించాలి. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 సోల్జర్ బాయ్ ఆయుధం. హోంల్యాండర్‌ను చంపుతాం. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 నీకు సోల్జర్ బాయ్ నా తండ్రి అని తెలుసా? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - భవనం నుండి వెళ్ళిపో! - బుచర్, ఆపు! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 నీకు కావాల్సినదంతా, అతను నాశనం చేస్తున్నాడు. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 ఇక తడబడుతున్నావా? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 నేను మాటిచ్చాను. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 నీకు ఇకపై నా అవసరం లేదు. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 నేను దూకగలను. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 నువ్వు ఎగరగలవు. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 శుభ సాయంత్రం! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 చూడండి, బాగా రాత్రయిందని తెలుసు, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 అందుకని నేను బయటకు వచ్చి, మీ సహనానికి ధన్యవాదాలు చెప్పాలనుకున్నాను, 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 బార్ తెరిచే ఉంచబడుతుంది, 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 ఇంకా, అవును, కొలరాడో, నెవాడాలు రాబర్ట్ సింగర్ దగ్గరకు వెళ్ళారు! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 చూస్తూనే ఉండండి, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 ఒక చాలా మంచి వార్తతో త్వరలోనే తిరిగి కలుస్తామని అనిపిస్తుంది. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 ధన్యవాదాలు, దేవుడు అమెరికాను చల్లగా చూడాలి! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 చెత్త గ్రుయెర్ పఫ్‌లా? వీటితో నేను ఏం చేయాలి? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 నువ్వు చాలా కష్టపడుతున్నావని ఆమె చెప్పింది. నువ్వు బాగా తినాలి. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 నువ్విది పక్కకు ఆపావంటే, ఒట్టు, ఇవన్నీ తినేస్తా. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 హ్యూయి, రా, ఇది చూడాలి. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 హేయ్, సరే, నాకు ఇంకో క్షణం ఇవ్వు. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 మన్నించు. ఇక్కడ లక్షల కనెక్టర్లు ఉన్నాయి, ఏం కనబడడం లేదు. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 సాయం చేస్తావా, బడాయి పోతావా? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 ఓహ్, ఖచ్చితంగా రెండూ. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 అంతేనా? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 సరే, జీవించు, రంగుల జీవితం. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 బుచర్, విన్నావా? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 బుచర్ ఎక్కడున్నాడు? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 ఓహ్, అబ్బా, మొదలుపెట్టకు. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 బాగానే ఉన్నాను. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 షార్కుటరీ? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 ఒక్క మాట మాట్లాడలేదు. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 చీర్స్. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 సరే. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 ఇక రండి. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 శుభ సాయంత్రం, వెధవల్లారా. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 మేము పెద్ద దేశద్రోహం చేయాలని వచ్చాం. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 పైకి వెళుతుంది. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 హే. హే. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 నువ్విక్కడ వేచి ఉండాలన్నది పథకం, నిష్క్రమణకు కాపలాగా, కాదా? 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 ఓహ్, ఆపండి. తలుపు చూశావా? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 కిమికో, లిఫ్ట్‌లో బుచర్ అడుగుపెడితే కాళ్ళిరగ్గొట్టు. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 దయచేసి తలుపుకు అడ్డు తొలగించండి. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 ఛ. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 సరే, పెద్దోడా, మనం ఇది చేద్దాం. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 అక్కడ చాలామంది ఉన్నారు. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 రా, బాబు. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 నీకు బొద్దింకలు చూస్తే భయమా? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 అంటే, అవును. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 కోడిపిల్లలు, అలాంటివి. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 చూడు, విషయం ఏంటంటే, నువ్వు కంగారుపడాల్సింది ఏమీ లేదు. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 రా, మనం ఈ విషయం మాట్లాడాము. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 వాళ్ళు మనుషులు అంతే, ఇంకా... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - వినోదానికి బొమ్మలు. - వినోదానికి బొమ్మలు. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - అంతే. - అవును. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 మనం వెళదాం. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 ఆగండి, ఆగండి. సరే, మనకు సమస్య వచ్చింది. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 ఆగు, ఆగు, అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 హోంల్యాండర్ భవంతిలో ఉన్నాడు. అతనిని చూస్తే, అతనిపై దాడి చేయవద్దు. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 హోంల్యాండర్‌పై దాడి చేయవద్దు. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 నీకే చెబుతున్నాను, బుచర్. విన్నావా? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 అబ్బా, ఈ సాయంత్రం ఎంతో అందంగా ఉన్నావు. ప్రత్యేకించి నువ్వు. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - జోయి, నా కొడుకు, ర్యాన్ గుర్తున్నాడా? - హాయ్. 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 హాయ్. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 హే, జోయి, ఒకటి చెప్పనా? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 ఈ హోటల్ సొంతంగా ఐస్‌క్రీం చేస్తుందంట. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 ర్యాన్‌ని తీసుకెళ్ళి, తిని చూస్తావా? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 మంచి ఆలోచన. వెళ్ళండి, ఆనందించండి. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 ఎవరూ గర్భవతయి రాకండి. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 ఊరికే అంటున్నాను. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 ఊరికే అన్నాను. వాళ్ళు చిన్నవాళ్ళు. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 ర్యాన్ అనుకుంటే వీర్యం చిందించగలిగినా. 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 నేను గత 16 సంవత్సరాలుగా ప్రతి కొత్త పరిపాలనకు మద్దతు ఇచ్చాను. 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 నీ మద్దతు అవసరం లేదు. నీపై హత్య విచారణ జరుగుతోంది. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 హాయ్, డాగ్. 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 ఒకటి, అది నామమాత్రం. రెండు, అది స్పష్టంగా ఆత్మరక్షణ కేసు. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 ఈ వెధవ నా కొడుకు మీద ప్రక్షేపణం విసిరాడు. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 అదొక ప్లాస్టిక్ సీసా. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 అందులో ఆంత్రాక్స్ ఉండగలదు. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 అది గాయపరుస్తుందని కాదు, కానీ నియమానికి ప్రమాదం. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 అంతేకాకుండా, ఆ రాక్షసుడిని చంపినప్పుడు, 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - జనం అభినందించారు. - నీ షేర్‌హోల్డర్లు చేయలేదు. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 సరే, నువ్వు, నేను అది వాళ్ళకు నిరూపిద్దాము, 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 నేరాల పట్ల ఉదారత కలిగిన లిబ్‌టార్డ్ అధ్యక్షురాలితో కూడా, 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 అది వాట్‌కు ఎప్పటిలాగే వ్యాపారం అవుతుంది. 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 నీకూ నాకూ మధ్య ఎలాంటి లావాదేవీల గత చరిత్ర ఉన్నా లేకపోయినాగానీ. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 మనం కొత్త చరిత్ర సృష్టిద్దాం. 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 మహిళలు, మహాశయులు, విక్టోరియా న్యూమాన్. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 ఆమెకు గట్టిగా చప్పట్లు కొడదామా? 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 అమ్మాయిలు వైట్ హౌస్‌కు చేరారు. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 దేవుడు నిన్ను చల్లగా చూడాలి. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 మాకు ఒక్క నిమిషం ఇస్తావా? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 విను, ర్యాన్, నీకు చాలా చెప్పాలి, 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 చెప్పడానికి ఎక్కువ సమయం లేదు. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 వెనుక ఒక లారీ ఉంది, నిన్ను తీసుకెళతాను. 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 ఏం అంటున్నావు? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 నీకు కోపంగా ఉంది, నీకా హక్కు ఉంది. 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 కానీ హోంల్యాండర్ ఎంత ప్రమాదకరమో నీకు తెలీదు. 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 ఆయన మా నాన్న. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 ర్యాన్, ఎవరో ఒకతనిని పాపం నీ కళ్ళ ముందే చంపాడు. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 అవును. అతను శిశుకామకుడు. 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 అది నిజం కాదు. అది అబద్ధం. 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 నిన్ను గ్రేస్ దగ్గరకు తీసుకెళతాను. ఆ తరువాత నేను నీకు కనిపించను. 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 దయచేసి, వేడుకుంటున్నాను. 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 మీ అమ్మ కోరుకున్నది అదే. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 రానంటే రాను, విలియం. 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 ఇది నెవర్‌ల్యాండ్ రాంచ్ కాదు. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 కంగారుపడకు. ఏమీ చెడు జరగదు. 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 కదా? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 చూస్తుంటే ఇప్పటికే జరిగినట్టుంది. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 నీ మెదడు చుట్టూ పెరుగుతున్న ఆ నల్లటి గడ్డ చూడు. 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 నీకెంత సమయముంది, 6 నెలలా? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 ఇంకా తక్కువా? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 అస్సలు బాగాలేదు. మనం చివరి డాన్స్ కలిసి చేయము. 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 నాకు నువ్వు గుర్తొస్తావు. 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 ఛా. నీ స్వరం నీకు ఉత్సాహాన్ని ఇస్తుంది, కదా? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 అదీ స్ఫూర్తి అంటే, విజేత. 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 బాబు? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 రా. 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 నాకు స్మాష్ మౌత్ మిస్ అవ్వాలని లేదు. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 చాలా ప్యాంట్‌సూట్లు. 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 అమ్మా. 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 మన్నించాలి, మిస్ న్యూమాన్, మీ అమ్మ ఆదేశం. 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - భద్రత తనిఖీ చేస్తున్నాం. - జోయినా? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 ఒక్క నిమిషంలో పూర్తవుతుంది. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 బయట వేచి ఉంటావా? 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - ఫ్రెంచీ, ఏమి జరుగుతోంది? - ఆమె ఒక సూప్! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 ఆమె ఒక చెత్త సూప్! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 అవును, నేను అనుకోవడం... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 ఇక్కడే ఉంటాను. 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 పరవాలేదు. 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 మేము ఏమీ చూడలేదు. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 మనం వెళ్ళిపోవాలి! వెంటనే! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 వసారా చివర్లో దక్షిణాన కిటికీ ఉంది. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 ఎనిమిదవ అంతస్తులో ఉన్నాం. 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 ఫ్రెంచీ, నన్ను నమ్ము. 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 చూసుకో! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 ఛ! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 అదీ. 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 బాబోయ్! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 అయ్యో దేవుడా. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 ఛీ. 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 హమ్మయ్య, ఇక వెళ్ళవచ్చా? దేవుడా! 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - హే, హ్యూయి. - హే. 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 బుచర్‌కి 'కోవర్ట్' అంటే నేర్పు. 12 ఏళ్ళ పాపకి దొరికాడు. 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 జోయి అనా? ఇద్దరిని చంపిన పాపా? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 విక్, నువ్వు నీ సొంత కూతురికి వీ ఇచ్చావా? తనకు అలా ఎలా చేయగలిగావు? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - తనను సురక్షితంగా ఉంచాలి. - సురక్షితం? 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 నువ్వు తనను రాక్షసిలా మార్చావు. 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 నీలాగా. 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 క్షమించు. అది ఎలా ఉందంటే 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 గుడ్డు వచ్చి పిల్లని ఎక్కిరించినట్టు ఉంది. 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 ఏనాడు చేయనంత దారుణమైన తప్పు. 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 విక్, నువ్వు, నేను, మనం... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 మనం ఒక కుటుంబంలాగా. 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 అంటే, అంతా అర్థం లేనిదా? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 నీకు ఒకసారి చెప్పాను. 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 విద్యుత్ పోయిన ఆ రాత్రి, గుర్తుందా? 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 నువ్వు మోయగలిగినన్ని చిరుతిండ్లు జోయికోసం తెచ్చావు. 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 మనం తనతో తిరిగి లైట్లు వచ్చేదాకా ఏన్నో గంటలు యూనో ఆడాము. 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 ఇంకా నేను అనుకున్నాను... 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 నువ్వు నా ప్రాణ స్నేహితుడివని. 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 నువ్వు సూప్‌తో డేట్ చేస్తున్నావు. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 ఎవరైనా అర్థం చేసుకుంటారంటే, అది నువ్వే, కదా? 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 అయితే నాకెందుకు చెప్పలేదు? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - నాకు భయమేసింది. - నా తల పేలుస్తావని భయపడ్డావు. 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 నిన్ను కోల్పోతానని భయం. 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 నీ గురించి ఎప్పుడూ ఆలోచించా, హ్యూయి. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 ఆ విషయం నిజం. 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 హే, విక్కీ. 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 పోవే! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 నిజంగానా? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 నేను టీవీలో రావాలి, ఒక పది నిమిషాలలో, చెత్త వెధవ! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 పత్రిక వాళ్ళకు కాంగ్రెస్‌ను పేల్చావని చెబుతాము. 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - రెడ్ రివర్ ఫైల్స్ ఉన్నాయి. - సరే. వార్‌గేమ్స్ చూశావా? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 నేను చెప్పేది, నువ్వు వార్‌గేమ్స్ చూశావు. 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - పరాచికాలా? - పరస్పర ఖచ్చిత వినాశనం. 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 నన్ను బయటపెడితే, నిన్ను గాయపరుస్తా. నువ్వు ప్రేమించిన అందరినీ చంపుతా. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 అర్థంవంతమైన విషయం సంధి మాత్రమే. 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 లేదా ప్లాన్ బి. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 దేవుడా! ఛ! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 మీ పనులలో ఇంత దారుణంగా ఎలా ఉన్నారు? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 అరిజోనాను పిలిచారు. 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 నేను వెళ్ళి మార్చుకుంటే మంచిది. 215 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}డిప్యూటీ డైరెక్టర్ సుజన్ రేనర్ జ్ఞాపకార్థం 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}ఆమె తన జీవితాన్ని దేశ సేవకు అంకితం చేశారు. 217 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}ఆమెకు రుణపడి ఉన్నాము 218 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 నువ్వు రావడం బాగుంది. ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 219 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 బాత్రూంకు. 220 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 గత రాత్రి నీ వైఫల్య దుర్గంధాన్ని కడగడానికి వెళ్ళాను. 221 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 నోరు ముయ్యి, బుచ్. 222 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 గ్రేస్. 223 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - నువ్వు కాదు. - ఓహ్, చాల్లే, 224 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 నేను నా చెత్తనంతా కడిగేసుకున్నాను. ఎమ్? 225 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 కొంతమంది జనం ఉంటారు, 226 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 తెలియనితనం వలనో, బహుశా పిచ్చితనం వలనో, 227 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 ఇంకా నువ్వు సహకరించగలవని నమ్మతున్నారు. 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 వారిలో నేను లేను. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 పిల్లాడిని వెనుకకు తీసుకుంటాను, గ్రేస్. 230 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 నేను అది సరి చేస్తాను. 231 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 నా విభాగంలోని ఇద్దరు ఏజెంట్లు 12 ఏళ్ళ బాలిక చేతిలో హతమార్చబడ్డారు. 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 వాళ్ళ కుటుంబానికి పార్టీలో వాళ్ళు ఫెంటానిల్ పూత కొకెయిన్ పీల్చారని చెప్పాలి. 233 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 సర్, న్యూమాన్ మీద యాసిడ్ పని చేస్తుందని మన వేగులు తెలియజేశారు. 234 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 ఆమె పిచ్చిది కాదు. అది నేనేనని పసిగడుతుంది. 235 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 అబ్బా ఛ! అందరూ బుట్టీజిజ్‌ను ఎంచుకోమని చెప్పారు. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 మీకు తెలియలేదు, సర్. 237 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 మార్విన్, నీకు హామీ ఇచ్చాను, సీఐఏ నీకు ఆర్థిక సహాయం... 238 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 ఏమీ అనుకోకండి, మేడం. 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 ఎప్పుడైనా బుచర్‌కు తిరిగి బాధ్యత ఇవ్వవచ్చు, బయటే ఉన్నాడు. 240 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - స్టార్ లైట్ సంగతి? - ఇప్పుడు తను ఆనీ. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 న్యూమాన్ చెత్త కళ్ళను ఆనీ కాల్చేయగలదా, ఆమెను బలహీనపరచగలదా? 242 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 ఆమె తల పేల్చేయబడకుండా ఆమెకు దగ్గరవ్వగలదా? 243 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 కానీ మనం న్యూమాన్ అభేద్యమైనది 244 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 కాగలదన్న విషయం అంగీకరించాలేమో. 245 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 ఎన్నికలు జనవరి 6న అని కాంగ్రెస్ ధృవీకరించింది. 246 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 దాని తరువాత, సూప్ అధ్యక్ష పదవికి ఒక గుండెచప్పుడు దూరంలో ఉంటారు. 247 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 నా చెత్త గుండెచప్పుడు! 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 ఇక, నేను ఆమెకు చాలా కాలం దూరంగా ఉండగలను. 249 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - ఆమెను తొలగించడమే ప్రధానం. - అందుకని నీ పని నువ్వు చెయ్! 250 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 అలాగే, మేడం. 251 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 ఛత్. 252 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 {\an8}మోనిక్ 253 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 నువ్వు ఇంకెక్కడో ఉండాలా? 254 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 లేదు, సర్. 255 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 అది స్పష్టం కాకపోతే, నాకు లేదు... 256 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 బిల్లీ బుచర్. 257 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 జో కేస్లర్. అబ్బా. ఎంత కాలం అయింది? 258 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 11 ఏళ్ళు అనుకుంటాను. కానీ అధికారికంగా చెప్పాలంటే ఆ చెత్త ఎప్పటికీ జరగలేదు. 259 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 నాకు నువ్వు నల్లమందు మత్తులో జనరల్ భార్యతో గడపడమే గుర్తుందేంటి? 260 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 సరేలే, పోరా. 261 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 హేయ్, నీకు చెత్త కాఫీ కొననివ్వు. 262 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 నీ జట్టులోనే నీకు హోదా తగ్గించారు. నీ చెత్త కోడ్ పేరు ఏంటి? 263 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 ది బాయ్స్. 264 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 ఆ చెత్తది ఎవరు పెట్టారు? 265 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 దానితోనే ఎందుకు ఉన్నావు? వదిలేయ్. 266 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 లేదు, బాబు. నాకు పథకాలు, పన్నాగాలు ఉన్నాయి. 267 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 నేను అతి త్వరలోనే అధికారిని అవుతాను. 268 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 సరే, అయితే మంచిది. 269 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 అవును, చాలా మంది అనుకుంటున్నారు 270 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 నిన్ను దారుణమైన సమయంలో పక్కన పెట్టారు. 271 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 మేలరి దృష్టంతా వీపీగా ఎన్నికైన వారిని చంపడంపైనే 272 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 సింగర్ కోరుకున్నది అదే, సగం లాంగ్లే ఆ పని మీదే ఉన్నారు. 273 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 నీకు గ్రేస్ తెలుసుగా. 274 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 ఆమె ఎప్పుడూ కొంచెం రాజకీయ జంతువు. 275 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 మరి నీ దృష్టి దేనిమీద? 276 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 హోంల్యాండర్. 277 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 అతను పాపం ఆ వెధవను పట్టపగలు చంపాడు, 278 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 వాళ్ళది అభినందించారు. 279 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 అంటే, అతనికి అది ఏమి నేర్పింది? 280 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 లేదు. 281 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 మనం వినాశనం వైపుకు అడుగేస్తున్నాము. 282 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 గ్రేస్‌కు దానిపై దృష్టి కూడా లేదు. 283 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 కానీ నీకు మంచి గురి ఉంది, కదా? 284 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 సోల్జర్ బాయ్‌తోనా? 285 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 నువ్వు అది తీసుకోలేదు. 286 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 నీ దృష్టి బంతి మీద ఉందా? 287 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 నాకు మనం అనుకోకుండా కలిశామని ఎందుకు అనిపించడం లేదు? 288 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 నీకు పాంజ్షీర్ లోయ గుర్తుందా? 289 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 గుర్తుంది. 290 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 అది మర్చిపోవడం కష్టం. 291 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 నువ్వు నన్నక్కడి నుండి బయటపడేయడానికి, ఎంతమందిని చంపావు? 292 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 కనీసం రెండో ఆలోచన కూడా చేయలేదు. 293 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 అయినా, నువ్వు నీ కొడుకుకు నా పేరు పెట్టలేదా? 294 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 మాకు నీలాంటి వాళ్ళు కావాలి, బిల్లీ. 295 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 ఇప్పుడే. 296 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 సూప్స్ మమ్మల్ని చుట్టుముట్టి, క్యాంపుల్లో పడేయకముందే. 297 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - హే. - టై? నువ్వు ప్రామ్‌కి వెళుతున్నావా? 298 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - ఏంటి సంగతి? - జనీన్. 299 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 తను బడిలో గొడవపడింది. 300 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 ప్రిన్సిపల్ ఎందుకో చెప్పలేదు, ఆ అబ్బాయిని గుద్దిందనింది. 301 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 ఒక అబ్బాయినా? 302 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 ఇప్పుడు గర్వపడకు. 303 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 తను తలుపులు గట్టిగా వేస్తుంది, మార్విన్. 304 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 ఆమె నాతో... 305 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 ''చెత్త తిను" అనింది. 306 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 జనీన్ అలా అన్నదా? 307 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 టాడ్ వెళ్ళిపోయిన దగ్గరనుండి తనకు కష్టంగా ఉంది. 308 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 నువ్వు తనను గెంటేసిన తరువాతనా? 309 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 మనం నీ స్వరంలో ఆనందం తగ్గిద్దాము. 310 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 కానీ, అవును, నేను అతనిని గెంటేశాకే. కానీ జనీన్ అతనిని ఇంకా ప్రేమిస్తుంది. 311 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - తనకు కంగారుగా ఉంది. - దేనికి కంగారు? 312 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 టాడ్ ఆ విచిత్రమైన హోంటీమర్ చెత్తలో కూరుకుపోయాడు. 313 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 నా కాల్స్ ఎత్తడంలేదు. 314 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలియదు. - సరే... 315 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 మనుషులను బాగా వెతుకుతావు... 316 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - ఊరుకో, మోనిక్. - నీ కూతురు కోసం, మార్విన్. 317 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 అంటే, నువ్వు అతనిలో ఏమి చూశావో తెలుసు. 318 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 అతను జనీన్‌తో బాగుంటాడు. 319 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 ఎందుకంటే ఆ చెత్తది డీ కాదు. 320 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 అవునా? 321 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - నువ్వు బాగుండాలి. - నువ్వు నా పెద్ద వైఫల్యం. 322 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 నువ్వు కేవలం చెడ్డ ఉత్పత్తివి. 323 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 అది నీ విధి. 324 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 ఇది ఒక గది అంతే, జాన్. 325 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 అమ్మకోసం, నాన్నకోసం ఇంకా బూ, హూ, హూ కోసం. 326 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 అది ఎందుకంటే నీ లోతుల్లో ఒక భాగంలో 327 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - నువ్వు ఇంకా మనిషివే. - కాదు. 328 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 నా దగ్గర అమర్యాదగా ఉండవద్దు. 329 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 మీరు మరణించిన వ్యక్తిని "బాధితుడు"గా సూచించకూడదు. 330 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 అది జ్యూరీకి నిర్ణయించడానికి భారీ పదం. 331 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 సర్, అందుకని, మనం టవర్ పునర్ నిర్మాణం వెనుక ఉన్నాము, 332 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 కానీ నూరుపాళ్ళు అది నా తప్పుకాదని భరోసా ఇవ్వగలను. 333 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 కానీ అది ఆనీ జనవరి, 334 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}వాట్, హోంల్యాండర్ల నీడనుండి బయటపడ్డాకే... 335 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 {\an8}తాజా వార్త ఎన్‌వైసీ (హృదయం ఈమోజీ) ఆనీ జనవరి 336 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 {\an8}...మనం ఆమె నిజమైన శక్తి పరిమితిని చూశాం. 337 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}వాట్, హోంల్యాండర్‌లు 338 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 చట్టానికి అతీతులు కాదు, తమ ఇష్టానుసారం చేయలేరు. 339 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 డీప్, మనం గదిలో ఉన్న ఆక్టోపస్ సంగతి మాట్లాడాలి. 340 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 హైలీ మిల్లర్‌తో ముఖాముఖీ 341 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 నీ మాజీ, కాసాండ్రా, నిజాలతో పుస్తకం రాసింది... 342 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}నేను నిన్ను ఇక్కడే అడ్డుకోవాలి, హైలీ. 343 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}నీకు తెలుసు, ఆక్టోపస్‌తో ఎలాంటి సంబంధాలు లేవు. 344 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}అది జాత్యహంకారుల వదంతి, ఇంకా హస్యాస్పదమైన అబద్ధం 345 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}నిరాకరించబడిన, భావోద్వేగంగా అస్థిరంగా ఉన్న ఉన్మాద మహిళ కొనసాగించినవి, 346 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}ఆమె నా మంచంలో మలవిసర్జన చేసింది. 347 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 డీప్, ఆ చెత్త ఆక్టోపస్ పోయిందని చెప్పు. 348 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 అవును, ఆష్లీ. ఆది... 349 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 దాని సంగతి చూసుకోబడింది, సరేనా? 350 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 హే, నోయిర్. 351 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 సర్, గొడోల్కిన్ వైఫల్యం తరువాత, నా ప్రాణాలను రక్షించినందుకు ధన్యవాదాలు. 352 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 ద సెవెన్‌కు కొత్త అభ్యర్థులను త్వరగా కనుగొనాలని బోర్డ్ భావన. 353 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 సెలెక్షన్ కమిటీని 25 మందికి కుదించింది. 354 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 సరే. మనం పూర్తిగా సామాజికంగా అయితే, 355 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 రెడ్‌ల్యాండ్స్ నుండి, టాలోన్‌ను సూచిస్తా. 356 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 వద్దు. ఆమెది బటర్‌ఫేస్. 357 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - శరీరాకృతి బాగుంటుంది, కానీ ముఖం కాదు... - అర్థమయింది. 358 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 వివరించినందుకు ధన్యవాదాలు. 359 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 పురుషాహంకార వెధవ. 360 00:23:49,762 --> 00:23:50,596 హైపరియన్ 361 00:23:50,596 --> 00:23:52,348 ఆ చెత్త దొంగమొహంది వద్దు. 362 00:23:52,557 --> 00:23:53,474 డాగ్‌నాట్ 363 00:23:53,474 --> 00:23:56,269 - ఆగు. అతను కుక్కను తిన్నాడేమో? - నోటితో ఉత్తేజపరిచాడు. 364 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 పెద్ద తేడా ఉంది. 365 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 సిస్టర్ సేజ్? అబ్బో వద్దు. 366 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 ఆమె నాతో టీనేజ్ కిక్స్‌లో ఉంది, ఆమెను తొలగించేందుకు ఓ ఏడాది ముందు. 367 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - ఆమె శక్తి ఏమిటి? -"ఆమె ప్రపంచంలోనే తెలివైన వ్యక్తి." 368 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 ఎప్పుడు నోరు మూసుకుని ఉండాలనే తెలివిలేనిది. 369 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - వ్రాంగ్లర్, అతను... - టెక్సాస్ పిచ్చివాడు. 370 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 శాన్ ఆంటోనియో ఆ వలస హత్యలను కప్పిపుచ్చాల్సి వచ్చింది. 371 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - నేను అతనిలాగానే. - అవును, మనల్ని 372 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 శివారు మహిళలతో, 50 ఏళ్ళ శ్వేత పురుషులతో చంపిస్తాడు. 373 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 అద్భుతమైన ఎంపిక, సర్. 374 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 అవును. అతను మంచివాడు. నేను సరైన పదం వాడానా? మంచివాడు? 375 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 అతనికి పిచ్చి అన్నావు. 376 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 నేను చెప్పాలని అనుకున్నది, మనకూ పిచ్చి, అతనిని తీసుకురాకపోతే. 377 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 నా చుట్టూ భజనపరులు ఇంకా చెత్త మూర్ఖులు ఉన్నారు. 378 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 మీరు చాలా మంచి అంశాలు చెప్పారు, సర్. 379 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 డీప్? కాస్త... 380 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 ఏ ట్రైన్‌కు బ్లో చెయ్. 381 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - ఏంటి? - హాస్యం కాదు. 382 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 అక్కడికి వెళ్ళి, ఏ ట్రైన్ అంగం తీసి ముఖరతి చెయ్. 383 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 సరే. 384 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 లెగు. 385 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 శృంగారం కేవలం ఒక వర్ణమాల, కదా? 386 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 నీ మోకాళ్ళ మీద నుండి లే. 387 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 ఇదే నేను చెబుతున్నది. 388 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 నేను చెప్పేది సవాలు చేయగల సత్తా మీలో ఎవరిలోనూ లేదు. 389 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 అయ్యో, దేవుడా. 390 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 ఈ సంస్థను మొత్తం నేనే నా భుజాల మీద మోయాలి. 391 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 నువ్వు... కదా? 392 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 నేనది చేసేవాడిని కాదు. 393 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 అధికారిక న్యాయ రక్షణ నిధి మనం తిరిగి పోరాడాలి! 394 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 హోంల్యాండర్ ప్రత్యర్థి న్యాయ వ్యవస్థను ఎదుర్కొంటాడు. 395 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 ఆ విరాళం మీటను ధ్వంసం చేసి, ఉచిత... 396 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}హోంల్యాండర్ కొడుకుపై కీటింగ్ దాడి 397 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}ఎన్‌వై శాసనసభ్యులు "స్థిరత్వ" బిల్ ప్రవేశపెట్టారు 398 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}వాట్ ఆన్ ఐస్ మాయ 399 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}ఈ డిసెంబర్ 7న వాట్‌కాయిన్ ఎరీనాకు వస్తుంది. 400 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}ఈరోజు కోర్టు బయట స్టార్ లైట్ ఇంకా హోంటీమర్ ఉద్యమాల మధ్య 401 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}పరిస్థితులు ఉద్రిక్తం... 402 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}ఈ వెధవ దగ్గర స్నానపుతొట్టెలో నగ్నంగా ఉన్న అతని మేనకోడలి ఫోటోలు ఉన్నాయి. 403 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}ఫైర్ క్రాకర్ తో నిజంబాంబ్ 404 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}అతను ఒక నియంత వ్యతిరేక పిల్లాడు తిరుగుతూ కనుగొన్నాడు. 405 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"కంటికి కన్ను" బైబిల్‌లో యూదుల విభాగంలో ఉందేమో, 406 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}బైబిల్‌లో ఉంది. 407 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 అవును. కదలకు. 408 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 ఓసీడిని జయించడం 409 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 బాగా చేస్తున్నావు. 410 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 అదీ! ఆనీ. అది అద్భుతంగా చేశావు. 411 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 చూడు. చూడు. అది కొత్త రికార్డ్. 412 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 ముప్పై మూడు సెకండ్లు. 413 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 అద్భుతం. నేను నా ప్రమాదాల నుండి వంద అడుగుల దూరం ఎగరగలను. 414 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 అలాగే పవర్ గ్రిడ్‌ను హరించగలవు. 415 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 గ్రేటా ఏమంటుంది? 416 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 నాన్న ఇన్ కమింగ్ కాల్ 417 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 ఆరు నెలల పని. 418 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}అయితే యాసిడ్ పని చేయలేదు. 419 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}మనం ఇంకేదయినా ఆలోచించుదాము. 420 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 ఎలాంటిది? 421 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 సరే, హే. చూడు, నువ్వు చెప్పినదానికి పూర్తిగా ఏకీభవిస్తున్నాను. 422 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 న్యూమాన్ పోవాలని నాకంటే ఎవరూ కోరుకోరు, ఆమెంత ప్రమాదమో ఎవరికీ తెలియదు. 423 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 అవును, మనకు అలా అవకాశం మళ్ళీ ఎప్పటికీ రాదేమో. 424 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - నాకు ఉత్సాహకరమైన మాటలు రావు. - అవునా? 425 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 సరే, నేను వెళుతున్నాను. 426 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 రిసైకిల్ బిన్, చెత్త వెధవ. 427 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}వ్యర్థం 428 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 ఏంటి? 429 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 న్యూమాన్‌తో మన మారువేషం బయటపెట్టేశాడు. అతను నిన్ను చంపేసేవాడే. 430 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 అతనిని నువ్వు మాత్రమే ఇక్కడ కోరుకుంటున్నావు. 431 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 అతనిని మనం వదిలేయాలి. 432 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 అతనిని మనం వదిలేయము. 433 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 మనం అతనిని వదిలేయము. 434 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 లీజుకు వాట్ వీడియో 435 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 అతనిలో అయస్కాంత ఆకర్షణ ఉంది... యాక్షన్. 436 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 పొలారిటీ స్టాటిక్ హీట్ 3 437 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 సరే, అది తీసుకురావడానికి ఇదే మంచి సమయం, కదా? 438 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 ఆ వెధవలు ఉండగా హత్య చేయడం కష్టమవుతుంది. 439 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 వాళ్ళా? కాదు. 440 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 వాళ్ళు ఎంచుకోడ్డారు, అతి రహస్య సేవకు, అందుకని... 441 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 నువ్వు ఫోన్ చేయడం ఆశ్చర్యం. 442 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 ఆశ్చర్యాలతో నిండి ఉంటాను, కదా? 443 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 నీకు ఏం కావాలి? 444 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 సరే, నువ్వు, నేను పరస్పరం సహకరించుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 445 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 నువ్వు నా తలలో పేల్చినప్పుడులాగానా? 446 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 హోంల్యాండర్ నుండి ర్యాన్‌ను పంపేందుకు సాయం కావాలి. 447 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 అంతేనా? 448 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 బాబుకు నాన్న కావాలి. 449 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 ఆ వెధవ తండ్రి కాదు. 450 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 నువ్వు తండ్రివా? 451 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 అతనికి, కఠిన పరిస్థితికి మధ్య ఉన్నావు. 452 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 హోంల్యాండర్ నిన్ను వీపీ జాబితాలో పెట్టాడు, 453 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 నువ్వు తరువాతి నాలుగేళ్ళు అక్రమ పనులను చక్కపెడుతుంటే 454 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - అతను నిన్ను తృప్తి పరుస్తాడు. - నన్ను నేను చూసుకోగలను. 455 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 గొడోల్కిన్‌లో తయారు చేస్తున్న ఆ వైరస్ అంటున్నావా? 456 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 అవును, దాని గురించి నాకు తెలుసు. 457 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 హోంల్యాండర్‌ను చంపడానికి సరిపడ శక్తి ఇంకా దానికి లేదు. 458 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 ఇంకా కష్టమైనది, 459 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 పూర్తి సీఐఏ పూర్తి బలగం ఇంకా నా బాయ్స్, దానిపైన 24 గంటలు పని చేస్తున్నారు. 460 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 నీకు నా అవసరం ఉంది. 461 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 దీని గురించి ఆలోచించాలన్నా కూడా, 462 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 మంచి నమ్మకం ఉండాలనుకుంటాను. 463 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 నా మీద రెడ్ రివర్ హోం నుండి హ్యూయి పొందిన విషయాలు. 464 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 అతనిని పత్రికలవద్దకు వెళ్ళకుండా ఆపదు. 465 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 వాళ్ళనది ముద్రించకుండా ఆపుతుంది. 466 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 అసంతృప్తి చెందిన మాజీ సిబ్బంది చేసిన అనాగరిక కుట్ర సిద్ధాంతం. 467 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 అవి నా నిబంధనలు. 468 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 నేనెక్కడ ఉంటానో తెలుసుగా. 469 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 చెత్త వెధవ! ఐదు నిమిషాలు ముందే లాగిన్ అయ్యాను. 470 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - ఏమి జరుగుతోంది? - ఈ చెత్త. 471 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 సరే, అవును. "నన్ను లాగిన్ చేసి ఉంచు" అని నొక్కాలి. 472 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 మన్నించు. "నన్ను లాగిన్ చేసి ఉంచు" అని నొక్కు. 473 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 కానీ, ముందస్తు హెచ్చరిక, అది నిన్ను లాగిన్ చేసి ఉంచదు. 474 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}వాయిస్ మెయిల్ 475 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}గుర్తించనిది 476 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 ఈ సందేశం హ్యూయీ కోసం, 477 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 న్యూ యార్క్ సెంట్రల్ హస్పిటల్ నుండి. 478 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 ధృవీకరించబడుతుంది... 479 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - మీ నాన్నగారిని చేర్చారు... - ఛ. 480 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 ఛ! 481 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 బాబు? 482 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 క్షమించు. 483 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 నాన్నా. నేను... 484 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 డా. బాయిడ్ ఫాక్స్, ఫార్మసీకి కాల్ చేయండి. 485 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 స్టార్‌లైట్ హౌస్. "ప్రమాదంలో ఉన్న కౌమారుల నివాసం" అని పిలవబడేది. 486 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 సరే, జెఫ్ ఎప్‌స్టీన్ ఆతహత్య చేసుకున్నాడు. 487 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 లేదు, ఈ కౌమారులకు ఉన్న ఏకైక ప్రమాదం ఏంటంటే 488 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 వాళ్ళను తయారు చేసి స్టార్ లైట్ ఎల్‌జీబీటీ భయానక చెరసాలలో పడేస్తారు. 489 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 పిల్లల జీవితాలు ముఖ్యం, జనులారా. 490 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 నువ్వు అక్కడ ఉండి ఉండుంటే మీడియా కవరేజీ చాలా సులభం అయ్యేది. 491 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 హోంల్యాండర్ తీర్పు వెయ్యి శాతం నిర్దోషిగా ఉంటుంది, 492 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 ఈ చెత్తను గొప్పదానిలా చూపేందుకు నేను రాను. 493 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 ఆనీ, నేను నిరసన కార్యక్రమం నిర్వహించడం సంతోషం, ప్రసంగం రాశాను, 494 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 కానీ ఎవరూ అది వినాలనుకోరు, 495 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 అది స్టార్ లైట్ ఉద్యమం కనుక, నేను స్టార్ లైట్ కాదు. 496 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 సరే, నేను కూడా కాదు. 497 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 సరే, అది ఆమెకు చెప్పు. 498 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 నేను వదిలేయడానికి కారణం ఆమెకు దూరంగా ఉండాలనే. 499 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 ఇప్పుడు, స్టార్ లైటర్లతో దానిని చంపుతున్నావు, నా అవసరం లేదు. 500 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 ఒకవేళ... నువ్వు స్టార్ లైట్ అయిఉంటే, 501 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 అప్పుడు కొన్ని మంచి విరాళాలు పొందవచ్చు. 502 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 ఆనీ జనవరి లాగా, అవును, నాకు సాయం చేయాలి. 503 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 ఆనీ హౌస్ కోసం విరాళాలు ఇవ్వరు, అది బిస్కెట్ల అమ్మకంలా ఉంది. 504 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 స్టార్ లైట్ హౌస్ ప్రమాదంలో ఉన్న కౌమారులకు సురక్షిత ప్రదేశం 505 00:32:32,493 --> 00:32:33,410 ఏయ్. 506 00:32:33,410 --> 00:32:37,373 హేయ్. కోలిన్ చాలా చిరాకు తెప్పిస్తున్నాడు, 507 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 కానీ గత కొన్ని నెలలలో కొన్ని సార్లకంటే ఎక్కువసార్లే 508 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 నన్ను రక్షించాడు. 509 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 అందుకని, శ్రద్ధకు ధన్యవాదాలు, అతను ఒక విజేత. 510 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 అంటే, మన మొదటి బృంద కలయికలోనే ఇది చెప్పేయగలను. 511 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 అనామక సమావేశాలు. ఆ పేరులోనే విషయం ఉంది. 512 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 నేను మన సమావేశాలను ప్రస్తావించకుండా ఉండాల్సింది. 513 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 పరవాలేదు. నా బాస్‌కు నేను మాజీ వ్యవసనపరుడినని తెలియడం మంచిదే. 514 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 నీతో తరువాత మాట్లాడతా 515 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 విట్‌జెన్‌స్టైన్ విధానం చాలావరకు నమ్మశక్యంకానిది. 516 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}అలాంటి వాటిలో గణిత నియమ ఆలోచన ఒకటి. 517 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}మరొకటి మన సొంత అంతర్గత అనుభవాలు, అనుభూతులపై మనం మాట్లాడడం. 518 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}ఈ రెండు సమయాలలో మనం గుర్తుంచుకోవాల్సింది... 519 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 నాకు ఎప్పుడూ ఆశ్చర్యం కలగలేదు. 520 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 లోపలకు రావచ్చా? 521 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 సిస్టర్ సేజ్. 522 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 సేజ్ మాత్రమే. 523 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 నిజమే. 524 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 "సిస్టర్" అన్నది వాట్ జత చేసింది. 525 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 జాతి అర్హత లేకుండా మనలో ఒకరిగా ఉండలేరు. 526 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 సూట్ లేకుండా ఎప్పుడూ నిన్ను చూడలేదు. ఎందుకీ మారువేషం. 527 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 అంటే, భూమి మీద తెలివైన మహిళ చక్కని చోటులో ఉంటుందని అనుకునేవాడిని. 528 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 తెలివైన వ్యక్తి, 529 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 ఆ వ్యక్తి పాటరీ బార్న్ గురించి పట్టించుకోనంత తెలివైనది. 530 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 సరే. హితబోధ, సోదరి. అంటే... 531 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 చాలా తెలివైనదానివి. 532 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 చూపించు. 533 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 చూపించు. 534 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 నువ్వు బయటకు కనబడే దాన్నిబట్టి 535 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 నీ స్టైలిస్ట్ నీ జుట్టుకు తరచుగా రంగు వేస్తుంది. 536 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 ప్రతి నెల కావచ్చు, ఇప్పుడది ప్రతి 2.4 వారాలకు. 537 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 ఆమె నీకు నెరిసిందని చెప్పిందా, ఆమె అది దాస్తుందా? 538 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 దానికి, నీ పెరిగిన వస్తిగ్రంధికి మధ్య... 539 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 నాది ఏంటి? 540 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 నీ చేతులు చూసుకో. వాటిని మరీ తరచుగా కడుగుతున్నావు, 541 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 నువ్వు తరచుగా మూత్రానికి వెళుతున్నావు, అది సబబే. 542 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 నీకు చాలా శక్తి ఉంది, కానీ వయసు మీరుతావు. 543 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 పైగా, మీ నాన్న నిన్ను చంపినంత పని చేసిన చిన్న విషయం కూడా ఉంది, అందుకని... 544 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 అద్భుతం. 545 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 ఏ తెలివిలేనివాడైనా చూడగలడు 546 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 నువ్వు నడి వయసు సంక్షోభాన్ని ఎదుర్కుంటున్నావని... 547 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 ఏదైతేఏమిలే. 548 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 అది పార్టీ ట్రిక్ లాంటి శక్తిగల వాళ్ళు చూపే ధైర్యం. 549 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 నువ్వు నన్ను లేజర్ చేసేయ్, 550 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 కానీ నీకు నాది, నా పార్టీ ట్రిక్‌ది అవసరం ఉందనుకుంటాను. 551 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 నాకు ఒక సలహా కావాలి. 552 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 నా స్థాయి వాళ్ళ నుండి. 553 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 అవును, ఈ విషయం ఎవరికైనా చెప్పావంటే, ముక్కలుగా ఖండిస్తాను. 554 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 సహజమే. 555 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 దేవుడా, నా జీవితం మొత్తం వాట్‌ను శిఖరానికి చేర్చడంలోనే గడిపాను. 556 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 ఎప్పుడూ నేను కోరుకున్నది అదే. ఇప్పుడు అది పొందాక... 557 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 అయినా సంతోషంగా లేవా? 558 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 నేను మనుషులను కాపాడితే, అభినందిస్తారు. 559 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 నేను మనుషులను చంపితే, అభినందిస్తారు. 560 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 అందులో అర్థమే లేదు. 561 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 మనుషులు శూన్యం. వాళ్ళు శూన్యం కంటే తక్కువ. 562 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 నాకు ఆనందాన్ని ఇచ్చే బొమ్మలు అంతే. 563 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 అయినా అన్నిటినీ నియంత్రిస్తారు. 564 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 అది అసహజం. 565 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 నేను నా కొడుకుకు ఎలాంటి వారసత్వాన్ని ఇస్తాను? 566 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 ఒక చెత్త ప్రపంచంలో చెత్త దేశాన్నా? లేదా ఏదైనా మంచిదా? 567 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 ఏదైనా... 568 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 స్వచ్ఛమైనది, పరిశుభ్రమైనది, ఎలాంటిదంటే... 569 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 పాలరాతిలా. 570 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 అది కూడా నీకు సంతోషాన్ని ఇవ్వదని నీకు తెలుసు. 571 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 అయినా. అది ఎలా పొందగలవో చెబుతావా? 572 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 మాటవరుసకు. 573 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 రోమ్, గ్రీస్, 574 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 అన్నీ ప్రజాస్వామ్యాలు విఫలమయ్యాయి, ఎందుకంటే మనుషులు పిచ్చివాళ్ళు. 575 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 నాజీ కోరుకున్నట్టుగా సూపర్‌మెన్‌ల సైన్యం అవసరం లేదు. అలాగే జర్మన్‌కు. 576 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 నువ్వు సామాన్య ప్రజలను చంపేస్తే, మీ స్మారకాలను ఎవరు కడతారు? 577 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 నీ కళంకం తుడిచేది ఎవరు? 578 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 లేదు, జనమే దానిని స్వయంగా చీల్చేస్తారు, 579 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 వాళ్ళను కాస్త తోస్తే చాలు. 580 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 ఆ తరువాత నువ్వు దూసుకువస్తే, అది రక్షించినవాడివి అవుతావు. 581 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 సీజర్ లాగా. 582 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 గణాంకపరంగా, అది అనివార్యం. 583 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - నువ్వు సెవెన్‌లో చేరాలి. - కుదరదు. 584 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 ఎందుకు? 585 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 నేను మెప్పుకై చప్పట్లు కొట్టే మంద ముందు ఏదో అర్థంలేని 586 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 జాత్యహంకార సూపర్ సూట్ వేసుకోను. 587 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 పైగా, నేను నల్లజాతి మహిళను, నీకంటే వేయిరెట్లు తెలివైన దాన్ని. 588 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 నీ అహం అది భరించలేదు. 589 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 స్వయంగా చాలా తెలివైనవాడిని. 590 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - అర్థయయిందా? - వినేంత తెలివైనదానివి. 591 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 అంటే, నీ మాట వినాలి. 592 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 నువ్వు ఇక్కడ టాకో బెల్ ఇంకా ఒంటరితనాన్ని ఆస్వాదిస్తూ ఉండవచ్చు. 593 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 లేదా నీ సిద్ధాంతాలను కొన్నిటిని ప్రపంచ స్థాయిలో ఆచరణలో పెట్టవచ్చు. 594 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 అలాంటి అవకాశం ఇదివరకు ఎప్పుడు వచ్చింది? 595 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - బుచర్, ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? - నిద్ర పట్టలేదు. 596 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 నీ సంగతి ఏంటి? 597 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 మా నాన్న, ఆయనకు... ఆయనకు గుండెపోటు వచ్చింది. 598 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 అయ్యో, ఛ. మిత్రమా బాధగా ఉంది. 599 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 ఆయన దగ్గరకు తిరిగి వెళ్ళేముందు కొన్ని వస్తువులు తీసుకెళతాను. 600 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - ఆయన... - ఏమో తెలియదు. 601 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 సరిగ్గా అది జరిగేముందు ఆయన నాకు కాల్ చేశారు... 602 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 కానీ... 603 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 నేనది ఎత్తలేదు. 604 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 నేను ఎందుకు ఎత్తలేదు? 605 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 అలా జరుగుతుందని ఊహించానేమో. నేను... 606 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 లేదు, హ్యూయి. దానికి నిన్ను నిందించుకోకు. 607 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 నువ్వు చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 608 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 ఆయన చేయాలనుకున్నది కేవలం అయన చదివే జేమ్స్ పాటర్సన్ రాసిన పుస్తకంపై 609 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 మాట్లాడడమే. నేనది చేయలేకపోయాను. 610 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 ఇప్పుడు వాళ్ళు చెప్పేది, ఆయన బతికినా... 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 అవును. 612 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 సరే, నాకు ఏం కావాలో తెలుసు. 613 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 త్వరగా లైట్లు తీసేయ్. ప్రత్యామ్నాయం కంటే మంచిది. 614 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 అనివార్యమైనదానికై వేచి చూస్తూ అక్కడ కూర్చుని 615 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 నీ తప్పుల గురించి ఆలోచించడం. 616 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 మీ ముసలాయన బయటపడతాడని ఆశిస్తాను. 617 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 ధన్యవాదాలు. నేను... 618 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - హ్యూయి? - హే. 619 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 అయ్యో, నన్ను క్షమించు. 620 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 నేను వీలైనంత త్వరగా వచ్చేశాను. మన్నించు. 621 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 నేను బాగానే ఉన్నాను. 622 00:41:14,598 --> 00:41:18,059 బిల్లీ జోయెల్ 623 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - ఇక్కడ తిప్పు. - ఇక్కడా? 624 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 అవును. అయితే, నువ్వు టాడ్ ఫోన్ కనుగొనేందుకు సీఐఏ వాళ్ళ విస్తారమైన వనరులు, 625 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 వ్యర్థం చేయడం గురించి అది ఏమనుకుంటుంది? 626 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 నేను అడగలేదు. నిన్ను రమ్మని కూడా అడగనట్టుగానే. 627 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 నీ కోసం మేము ఎప్పుడూ ఉంటాము, మా మిత్రమా. 628 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 కోలిన్ ఎంఎంఎస్ చిత్రం 629 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}కోలిన్? 630 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}ఎందుకు అడిగావు? 631 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}నువ్వు చాలా సమయం గడుపుతున్నావు... 632 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}...బాత్రూంలో కలిసి... 633 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}క్షమించు, నీకు ఓ విషయం చెప్పి ఉండాల్సింది. 634 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}కానీ అది సంక్లిష్టమైనది. 635 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}స్పష్టంగా చెప్పాలంటే 636 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 637 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}కానీ నువ్వు ఇంకా నేను... 638 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}అది జరిగే పని కాదు. 639 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}నాకు తెలుసు. 640 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}అందుకని ఒకవేళ కోలిన్ నీకు సంతోషాన్ని ఇస్తే... 641 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}వెళ్ళు సంతోషంగా ఉండు. 642 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 ఏయ్, తెల్ల అబ్బాయి కనిపించాడు. 643 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - ఎలా ఉంది? - బాగుంది. 644 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - సమావేశం కోసమా? - అవును. 645 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 మంచిది. 646 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - అది మంచి ప్రశ్న. - అదేంటి? 647 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 ఇలాంటి మనిషి మోనిక్ లాంటి మహిళ ప్రేమను 648 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 ఎలా గెలిచాడా అని ఆలోచిస్తుంది, తెలుసుగా. 649 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 అతను... అతను నా కూతురుతో బాగుంటాడు. 650 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 సరేలే. దానికి ఒకటే కారణం. 651 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 టాడ్ అతని కాళ్ళ మధ్య బాగానే వేడి పుట్టించుంటాడు. 652 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 నిజంగా, ఫ్రెంచీ, నువ్వు రానవసరం లేదు. 653 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 సరే, చెబుతున్నా అంతే. 654 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 అక్కడ అతనికి పీట్ డేవిడ్సన్ శక్తి బాగానే కనబడుతుంది, కదా? 655 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 ఆమెను గుర్తుపట్టావా? 656 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 ఖచ్చితం కాదు. 657 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 హాయ్. తక్కువ సమయంలో పిలిచినా వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 658 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 అతను ఇక్కడకు వచ్చాడు, కదా? అంటే, ఇక్కడి భవంతికి? 659 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 ఇది నా జీవితంలోనే ఉత్తమమైన రోజు. 660 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 అవును. రండి వెళదాం. 661 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 సరే, అంటే, డిర్క్, నేను నీటి కింద నా ఊపిరి బిగపట్టలేదు, 662 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 నీటి కింద ఊపిరి తీసుకుంటాను. 663 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 అయితే, అది చాలా ఆకర్షణీయం. 664 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 ఏ ట్రైన్, బఫెలో రాంచ్ బేకన్ బ్లాస్టర్స్ తిను. రసాలూరుతున్నాయి. 665 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 సేజ్. 666 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 నిన్ను చూడడం బాగుంది. 667 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 668 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 తన చుట్టూ ఉన్న మూర్ఖులతో హోంల్యాండర్ విసిగిపోయాడు. 669 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 అందరికీ, హలో. 670 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 హోంల్యాండర్. నీతో ఇక్కడ ఉండడం ఎంతో గౌరవప్రదం అని చెప్పాలనుకున్నాను. 671 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 సరే, నేను ఎక్కువ సేపు ఉండలేను, 672 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 కానీ నువ్వు నా అతిపెద్ద అభిమానులలో ఒకడివని విన్నాను, 673 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 అందరూ వెన్ను చూపినా నాకు మద్దతిస్తున్నావు. 674 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 నీకు వ్యక్తిగతంగా చెప్పాలనుకున్నాను, 675 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 నీ శ్రద్ధకు, త్యాగానికి 676 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 ధన్యవాదాలు. 677 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 అంటే, నిజంగా, మీరు నాకిస్తున్నారు చాలా... 678 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 మీరు అభిమానులకు మించినవారు. 679 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 భూమిపై గొప్ప కారణం కోసం జన్మించిన అమరవీరులు. 680 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 అది తెరువు. 681 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 అర్థమయింది. 682 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 బ్యాట్లు. 683 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 అవును. 684 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 మీరు ఈ బ్యాట్లు తీసుకుని, 685 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 ఆ మహాశయులను చావబాదాలి. 686 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 సరదాగా చెప్పారు. 687 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 ఇది నీ పరీక్షలలో ఒకటి. కాదని చెప్పాలని అనుకుంటావు. 688 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 లేదు, డీప్. ఇది పరీక్ష కాదు. 689 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 ఈ మహాశయులను చచ్చేలా చావబాదాలి... 690 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 ఇప్పుడే. 691 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 మనం వెళ్ళాలనుకుంటాను. 692 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 అయ్యో, దేవుడా! 693 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 అయ్యో! 694 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 దేవుడా! 695 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 ఇక్కడే ఉండండి. 696 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 తదుపరి సూచనల కోసం వేచి ఉండండి. 697 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 ఏయ్, ఏంటిది? అది చాలా గందరగోళం, అబ్బాయిలు! 698 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 అతను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 699 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 అతను తన విచారణలో ఉండాలి, కదా? 700 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 ఛ. 701 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}ఇప్పుడే హోంల్యాండర్ కోర్టుకు వస్తున్న ప్రత్యేక ప్రత్యక్షప్రసార వీడియో. 702 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}ఏ క్షణంలోనైనా తీర్పు వెల్లడించవచ్చు, 703 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}చూస్తూనే ఉండండి, ఈ సందేశాల తరువాత. 704 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}కాథెటర్ తిరిగి వాడకం ఆపేసి, మీ జీవితం జీవించడానికి సిద్ధమేనా? 705 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 న్యూ యార్క్ కౌంటీ కోర్ట్‌హౌస్ 706 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 మహిళలకు స్టార్ లైట్ మద్దతు #స్టార్ లైట్ సైన్యం 707 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 అమెరికాను సురక్షితంగా ఉంచండి 708 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 ఖచ్చితంగా అవును! హోంల్యాండర్‌కు నా మద్దతు #హోంల్యాండ్ 709 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 ఇకపై మౌనంగా ఉండను #స్టార్ లైట్ 710 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 అమ్మాయిలా పోరాడు 711 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 తీర్పు వెల్లడిస్తున్నారు! 712 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 జ్యూరర్లు ఆశీనులయ్యారు. ఏ క్షణమైనా. 713 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}నిర్దోషి! 714 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 పోరా, నియంత! 715 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}హోంల్యాండర్ నిర్దోషి 716 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 కోర్టు బయటనుండి ప్రత్యక్షప్రసారం, జ్యూరీ తమ తీర్పునిచ్చారు. 717 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - హోంల్యాండర్... - వెళ్ళు. 718 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...హత్యలో నిర్దోషి. కోర్టు బయట దృశ్యం అస్తవ్యస్తంగా ఉంది. 719 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 నువ్వు ఇది చేయగలవు. 720 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - వెళ్ళు. వెళ్ళు. - సరే. 721 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 కోలిన్. 722 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 కోలిన్. 723 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 బాగానే ఉన్నావా? 724 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 కోలిన్. కోలిన్. 725 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - లేదు. - నేనే. నేనే. 726 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 హే, హే, నేను బాగానే ఉన్నాను. నేను బాగానే ఉన్నాను. 727 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - పరవాలేదు. బాగానే ఉన్నాను. - బాగున్నావా? 728 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 అందరూ, ప్రశాంతంగా ఉండండి. 729 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 మీరంతా ప్రత్యేకమైనవారు. 730 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 అది ఆపండి. ఆపండి. 731 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 అందరూ, దయచేసి, దయచేసి ఇళ్ళకు వెళ్ళండి. 732 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 మనం పోరాడగలము, కానీ ఇలా కాదు. 733 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 ఆనీ! సహాయం తీసుకో. ఆనీ! 734 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 హే, ఆమెను వదిలేయండి. 735 00:50:22,562 --> 00:50:24,564 పోవే! శిశు హంతకి, తిరుగుబోతు! 736 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 ఆమెను వదిలేయండి. 737 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 సరే. కియారా? 738 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 కియారా? అయ్యో, దేవుడా! సాయం చేయండి! 739 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 ఎవరైనా, సాయం చేయండి. 740 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 దయచేసి సాయం చేయండి. 741 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 కియారా? 742 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - స్టార్ లైట్ వాళ్ళతో ఉంది. - జరగండి. 743 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 స్వయంగా చూశాను. తను స్టార్ లైట్. 744 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 నాకు తెలుసు. ఇంకెవరో... 745 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 మీ ఇళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళండి. 746 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 ఫెసిలిటీని క్రమ పద్ధతిలో వదిలి వెళ్ళండి. 747 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 దయచేసి, ఫెసిలిటీని క్రమ పద్ధతిలో వదిలి వెళ్ళండి. 748 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 దయచేసి మీ ఇళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళండి. 749 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 ఫెసిలిటీని క్రమ పద్ధతిలో వదిలి వెళ్ళండి. 750 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}హత్యా విచారణలో జ్యూరీ హోంల్యాండర్ ని నిర్దోషిగా తీర్పునీయడంతో 751 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}ఈరోజు న్యాయం జరిగింది. 752 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}హోంల్యాండర్ నిర్దోషి, స్టార్ లైటర్ల తిరుగుబాటు 753 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}కానీ జాతి బాగవుతున్న అదే క్షణాన విషాదం జరిగింది. 754 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}స్టార్ లైట్ మద్దతుదారుల హింసాత్మక దాడులలో ముగ్గురు అమాయక దేశభక్తుల మృతి. 755 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}గౌరవంతో, మేము బాధితుల పేర్లను విడుదల చేసేముందు అన్ని కుటుంబాలకు 756 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 తెలియజేసేవరకు వేచి ఉంటాము. 757 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 వారిలో ప్రతి ఒక్కరు తమ ప్రాణాలను ఇచ్చింది 758 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 మద్దతు ఇవ్వగల రాజ్యాంగ హక్కును ఉపయోగించడానికి ... 759 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 వద్దు, నిద్రపోనివ్వు. 760 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 నేను తెల్లవారుఝామునే వస్తాను, కలిసి ఆమెకు చెబుదాం. 761 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 సరే. 762 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 నీకు ఏనాడు అబద్ధం చెప్పలేదు. ఇది అమెరికాకు చీకటి రోజు. 763 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 నేను కవర్ చేసిన వాటిలో దురదృష్టకరమైనది. 764 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 మనకున్న ఏకైక ఊరట హోంల్యాండర్ మనందరినీ రక్షిస్తాడు. 765 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 ఇక ఇది అతని వెనుక న్యాయానికి అంతులేని అన్యాయం జరగడం, 766 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 హోంల్యాండర్ ముఖ్యమైన విషయాలపై తన దృష్టి పెట్టగలడు. 767 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 నువ్వు అది ముగిస్తావా? 768 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 అబ్బా, ఊరుకో, మిత్రమా. మనం వేడుక చేసుకోవాలి. 769 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 ఏమయింది? 770 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 లేదు, నాకు... ఏమీ లేదులే. 771 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 చెప్పు, ఇక. మనం... దీనిపై మాట్లాడాం. 772 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 మనం పరస్పరం అన్నీ పంచుకోవాలి. 773 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 మనం దాదాపుగా ఒకటిగా మారేవరకూ అన్నీ కలిసి చేయాలి. 774 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 అందుకని నాకు చెప్పు, బాబు. అది ఏదైనా సరే, పరవాలేదు. 775 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 నాకు బుచర్ చనిపోవాలని లేదు. 776 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 నిన్ను అలా వదిలేసిన తరువాత కూడానా? 777 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 అది అమానుషం. 778 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 నీ గురించి అతను అన్న మాటలన్నీ? 779 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 అతను నీ గురించి దారుణంగా, దారుణమైన మాటలు అన్నాడు. 780 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 చాలా దారుణం అంతే. 781 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 అమ్మ తనను ప్రేమించింది. 782 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 మరి నీ సంగతి ఏంటి? 783 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 నోయిర్ నిజమే చెప్పాడు. అదంతా చాలా గందరగోళంగా ఉంది. 784 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 నీకు పూర్తిగా కోపంగా ఉండే హక్కు ఉంది. నాకూ కోపంగా ఉంది. 785 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 మనం వెళ్ళిపోతే? 786 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 మనం అలల కిందకు శాశ్వతంగా మాయమయిపోవచ్చు. 787 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 అక్కడ నిన్ను నిన్నుగా ప్రేమిస్తారు. 788 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 నీవున్నట్టుగా చక్కని, సున్నితమైన, చాలా బలమైన ఈతగాడిగా. 789 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 నా వైపు చూడు. 790 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 బంగారం, నా వైపు చూడు. 791 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 మనం ఇకపై మన ప్రేమను దాచుకోనవసరం లేదు. 792 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 మనం కేవిన్ ఇంకా ఆంబ్రోసియస్‌గా ఉండవచ్చు. 793 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}నాన్న 794 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 హే, సరే, నేను ఇప్పుడే డెడ్లీ క్రాస్ చదవడం పూర్తి చేశాను. 795 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 పాటర్సన్ అది ఎలా చేశాడు? 796 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 నాకు అది క్రిస్ క్రాస్, క్రాస్ జస్టిస్, 797 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 డబుల్ క్రాస్, ట్రిపిల్ క్రాస్, 798 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 క్రాస్ ఫైర్, క్రాస్ కంట్రీ, క్రాస్ ద లైన్, క్రాస్ మై హార్ట్ కంటే నచ్చింది. 799 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 సరేలే, మాట్లాడుకోడానికి చాలా ఉంది. 800 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 నాకు కాల్ చెయ్. నువ్వంటే నాకు ప్రేమ, బాబు. 801 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 త్వరగా బాగయిపో, సరేనా? 802 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 బాగయితే, నీతో గంటల తరబడి డెడ్లీ క్రాస్ గురించి మాట్లాడతాను. 803 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 కావాలంటే, నాకోసం మొత్తం పుస్తకం చదువుదువుగానీ. 804 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 సరేనా? 805 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 నా మాటలు నువ్వు వినాలి. 806 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 ప్రస్తుత పరిస్థితిలో, ఆయన వినగలడు. 807 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 అమ్మా? 808 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 బిల్లీ. 809 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 నువ్వు ర్యాన్‌ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటానని మాటిచ్చావు. 810 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 అసలు, నేనిక్కడ ఏం చేస్తున్నానని అనుకుంటావు? 811 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 నువ్వు మళ్ళీ హ్యూయిని ఇబ్బంది పెడతావు. 812 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 అది నీ ముఖం పేలేలా చేస్తుంది, మళ్ళీ. 813 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 చూడు, టవర్ దగ్గర పిల్లాడిని రక్షించాను, కాదా? 814 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 హోంల్యాండర్‌పై సూటి గురి, ఏర్పాటు చేశాను, దొరికాడు, 815 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 కానీ తనను రక్షించాలనుకున్నా. 816 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 దాని వలన మన పరిస్థితి చూడు. 817 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 నువ్వు నాకు మాటిచ్చావు. 818 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 ర్యాన్‌ను హోంల్యాండర్‌లా చేయనని, అది ప్రపంచం అంతం అని. 819 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 నాకు అది తెలియదా? 820 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 నువ్వింకా మంచి దారి చూడాలి. 821 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 నా నుండి ఏమి కావాలి, బెక్కా? 822 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 నా భర్తలా ఉండు. 823 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 ఆ మనిషి ఎప్పుడో చనిపోయాడు. 824 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 చాలా ఆలస్యమయింది. 825 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 సమయం మించిపోయింది... 826 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 పంపినది: బుచర్ విషయం: ప్రత్యామ్నాయ మార్గం 827 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 నీ గురించి హ్యూయి సేకరించిన ఫైల్స్ దొరికాయి 828 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 ఓరి నాయనోయ్. 829 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 నీకిప్పుడు సంతోషమే అనుకుంటాను. 830 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 831 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ