1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
కానీయ్, బాబు. కొకెయిన్ తిను.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- ఛ.
- ఏంటిది!
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- హోంల్యాండర్కు నచ్చుతుంది.
- లేదు. ఆగు. ఆగు.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
ఇంతకుముందు
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}హోంల్యాండర్ స్టార్ లైట్ హౌస్కు
విరాళానికి ఒప్పుకున్నారు, అది...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- నా ఉద్దేశ్యం... రండి, చప్పట్లు.
- లేదు.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- అతని మనసుకు చప్పట్లు.
- లేదు, లేదు, లేదు!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
"నేను మీ అందరిలాగా" కాదు. నేను ఉత్తమం.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
హోంల్యాండర్ ఒక సైకోపాత్.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
హోంల్యాండర్ వాళ్ళకు రక్ష.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
నన్నెప్పుడూ చూసుకుంటానన్నావు.
మాటిచ్చావు.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- నేను నిన్ను చూడాలనుకోవడం లేదేమో.
- నీపై ద్వేషం.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
ఈ చిన్నవాడు నా కొడుకు.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
పోరా, నియంత!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
నువ్వు నాకు సాయం చెయ్, చిన్న సాయం,
నేను నీకు సాయం చేస్తాను.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
నీ దగ్గర ఉందా లేదా?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
అసలైన వంటకం.
11 మూలికలు, సుగంధ ద్రవ్యాలు.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
చిన్నగా కుట్టడంలా.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}నా పేరు ఆనీ జనవరి,
నేను తప్పుకుంటున్నాను.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
మీరు బాయ్స్లో ఒకరు అంటాను.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
నువ్వు చిన్న పిచ్చి కుక్కలాంటి వాడివి,
కానీ ఆ గొలుసు పట్టుకున్నవారికి విధేయుడివి.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
నీ మెదడు
కారుతోంది
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
నాకు ఎంతకాలం ఉంది?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
నెలలు. మహా అయితే పన్నెండు.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
హోంల్యాండర్ చనిపోవాలి.
అంతే. ఎంతకైనా తెగించాలి.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
సోల్జర్ బాయ్ ఆయుధం.
హోంల్యాండర్ను చంపుతాం.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
నీకు సోల్జర్ బాయ్ నా తండ్రి అని తెలుసా?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- భవనం నుండి వెళ్ళిపో!
- బుచర్, ఆపు!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
నీకు కావాల్సినదంతా,
అతను నాశనం చేస్తున్నాడు.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
ఇక తడబడుతున్నావా?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
నేను మాటిచ్చాను.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
నీకు ఇకపై నా అవసరం లేదు.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
నేను దూకగలను.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
నువ్వు ఎగరగలవు.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
శుభ సాయంత్రం!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
చూడండి, బాగా రాత్రయిందని తెలుసు,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
అందుకని నేను బయటకు వచ్చి, మీ సహనానికి
ధన్యవాదాలు చెప్పాలనుకున్నాను,
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
బార్ తెరిచే ఉంచబడుతుంది,
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
ఇంకా, అవును, కొలరాడో, నెవాడాలు
రాబర్ట్ సింగర్ దగ్గరకు వెళ్ళారు!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
చూస్తూనే ఉండండి,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
ఒక చాలా మంచి వార్తతో
త్వరలోనే తిరిగి కలుస్తామని అనిపిస్తుంది.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
ధన్యవాదాలు,
దేవుడు అమెరికాను చల్లగా చూడాలి!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
చెత్త గ్రుయెర్ పఫ్లా?
వీటితో నేను ఏం చేయాలి?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
నువ్వు చాలా కష్టపడుతున్నావని
ఆమె చెప్పింది. నువ్వు బాగా తినాలి.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
నువ్విది పక్కకు ఆపావంటే,
ఒట్టు, ఇవన్నీ తినేస్తా.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
హ్యూయి, రా, ఇది చూడాలి.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
హేయ్, సరే, నాకు ఇంకో క్షణం ఇవ్వు.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
మన్నించు. ఇక్కడ లక్షల
కనెక్టర్లు ఉన్నాయి, ఏం కనబడడం లేదు.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
సాయం చేస్తావా, బడాయి పోతావా?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
ఓహ్, ఖచ్చితంగా రెండూ.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
అంతేనా?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
సరే, జీవించు, రంగుల జీవితం.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
బుచర్, విన్నావా?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
బుచర్ ఎక్కడున్నాడు?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
ఓహ్, అబ్బా, మొదలుపెట్టకు.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
బాగానే ఉన్నాను.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
షార్కుటరీ?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
ఎవరితో
మాట్లాడుతున్నావు?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
ఒక్క మాట మాట్లాడలేదు.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
చీర్స్.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
సరే.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
ఇక రండి.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
శుభ సాయంత్రం, వెధవల్లారా.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
మేము పెద్ద దేశద్రోహం చేయాలని వచ్చాం.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
పైకి వెళుతుంది.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
హే. హే.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
నువ్విక్కడ వేచి ఉండాలన్నది పథకం,
నిష్క్రమణకు కాపలాగా, కాదా?
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
ఓహ్, ఆపండి. తలుపు చూశావా?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
కిమికో, లిఫ్ట్లో
బుచర్ అడుగుపెడితే కాళ్ళిరగ్గొట్టు.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
దయచేసి తలుపుకు అడ్డు తొలగించండి.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
ఛ.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
సరే, పెద్దోడా, మనం ఇది చేద్దాం.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
అక్కడ చాలామంది ఉన్నారు.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
రా, బాబు.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
నీకు బొద్దింకలు చూస్తే భయమా?
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
అంటే, అవును.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
కోడిపిల్లలు, అలాంటివి.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
చూడు, విషయం ఏంటంటే,
నువ్వు కంగారుపడాల్సింది ఏమీ లేదు.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
రా, మనం ఈ విషయం మాట్లాడాము.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
వాళ్ళు మనుషులు అంతే, ఇంకా...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- వినోదానికి బొమ్మలు.
- వినోదానికి బొమ్మలు.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- అంతే.
- అవును.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
మనం వెళదాం.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
ఆగండి, ఆగండి. సరే, మనకు సమస్య వచ్చింది.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
ఆగు, ఆగు, అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
హోంల్యాండర్ భవంతిలో ఉన్నాడు.
అతనిని చూస్తే, అతనిపై దాడి చేయవద్దు.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
హోంల్యాండర్పై దాడి చేయవద్దు.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
నీకే చెబుతున్నాను, బుచర్. విన్నావా?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
అబ్బా, ఈ సాయంత్రం
ఎంతో అందంగా ఉన్నావు. ప్రత్యేకించి నువ్వు.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- జోయి, నా కొడుకు, ర్యాన్ గుర్తున్నాడా?
- హాయ్.
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
హాయ్.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
హే, జోయి, ఒకటి చెప్పనా?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
ఈ హోటల్ సొంతంగా ఐస్క్రీం చేస్తుందంట.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
ర్యాన్ని తీసుకెళ్ళి, తిని చూస్తావా?
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
మంచి ఆలోచన. వెళ్ళండి, ఆనందించండి.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
ఎవరూ గర్భవతయి రాకండి.
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
ఊరికే అంటున్నాను.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
ఊరికే అన్నాను.
వాళ్ళు చిన్నవాళ్ళు.
100
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
ర్యాన్ అనుకుంటే వీర్యం చిందించగలిగినా.
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
నేను గత 16 సంవత్సరాలుగా
ప్రతి కొత్త పరిపాలనకు మద్దతు ఇచ్చాను.
103
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
నీ మద్దతు అవసరం లేదు.
నీపై హత్య విచారణ జరుగుతోంది.
104
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
హాయ్, డాగ్.
105
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
ఒకటి, అది నామమాత్రం.
రెండు, అది స్పష్టంగా ఆత్మరక్షణ కేసు.
106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
ఈ వెధవ నా కొడుకు మీద ప్రక్షేపణం విసిరాడు.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
అదొక ప్లాస్టిక్ సీసా.
108
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
అందులో ఆంత్రాక్స్ ఉండగలదు.
109
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
అది గాయపరుస్తుందని కాదు,
కానీ నియమానికి ప్రమాదం.
110
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
అంతేకాకుండా,
ఆ రాక్షసుడిని చంపినప్పుడు,
111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- జనం అభినందించారు.
- నీ షేర్హోల్డర్లు చేయలేదు.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
సరే, నువ్వు, నేను
అది వాళ్ళకు నిరూపిద్దాము,
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
నేరాల పట్ల ఉదారత కలిగిన
లిబ్టార్డ్ అధ్యక్షురాలితో కూడా,
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
అది వాట్కు ఎప్పటిలాగే వ్యాపారం అవుతుంది.
115
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
నీకూ నాకూ మధ్య ఎలాంటి
లావాదేవీల గత చరిత్ర ఉన్నా లేకపోయినాగానీ.
116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
మనం కొత్త చరిత్ర సృష్టిద్దాం.
117
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
మహిళలు, మహాశయులు, విక్టోరియా
న్యూమాన్.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
ఆమెకు గట్టిగా చప్పట్లు కొడదామా?
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
అమ్మాయిలు వైట్ హౌస్కు చేరారు.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
దేవుడు నిన్ను చల్లగా చూడాలి.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
మాకు ఒక్క నిమిషం ఇస్తావా?
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
విను, ర్యాన్, నీకు చాలా చెప్పాలి,
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
చెప్పడానికి ఎక్కువ సమయం లేదు.
124
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
వెనుక ఒక లారీ ఉంది,
నిన్ను తీసుకెళతాను.
125
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
ఏం అంటున్నావు?
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
నీకు కోపంగా ఉంది, నీకా హక్కు ఉంది.
127
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
కానీ హోంల్యాండర్
ఎంత ప్రమాదకరమో నీకు తెలీదు.
128
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
ఆయన మా నాన్న.
129
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
ర్యాన్, ఎవరో ఒకతనిని పాపం
నీ కళ్ళ ముందే చంపాడు.
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
అవును. అతను శిశుకామకుడు.
131
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
అది నిజం కాదు. అది అబద్ధం.
132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
నిన్ను గ్రేస్ దగ్గరకు తీసుకెళతాను.
ఆ తరువాత నేను నీకు కనిపించను.
133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
దయచేసి, వేడుకుంటున్నాను.
134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
మీ అమ్మ కోరుకున్నది అదే.
135
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
రానంటే రాను, విలియం.
136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
ఇది నెవర్ల్యాండ్ రాంచ్ కాదు.
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
కంగారుపడకు. ఏమీ చెడు జరగదు.
138
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
కదా?
139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
చూస్తుంటే ఇప్పటికే జరిగినట్టుంది.
140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
నీ మెదడు చుట్టూ పెరుగుతున్న
ఆ నల్లటి గడ్డ చూడు.
141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
నీకెంత సమయముంది, 6 నెలలా?
142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
ఇంకా తక్కువా?
143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
అస్సలు బాగాలేదు.
మనం చివరి డాన్స్ కలిసి చేయము.
144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
నాకు నువ్వు గుర్తొస్తావు.
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
ఛా. నీ స్వరం
నీకు ఉత్సాహాన్ని ఇస్తుంది, కదా?
146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
అదీ స్ఫూర్తి అంటే, విజేత.
147
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
బాబు?
148
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
రా.
149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
నాకు స్మాష్ మౌత్ మిస్ అవ్వాలని లేదు.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
చాలా ప్యాంట్సూట్లు.
151
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
అమ్మా.
152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
ఇక్కడేం చేస్తున్నారు?
153
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
మన్నించాలి, మిస్ న్యూమాన్,
మీ అమ్మ ఆదేశం.
154
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- భద్రత తనిఖీ చేస్తున్నాం.
- జోయినా?
155
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
ఒక్క నిమిషంలో పూర్తవుతుంది.
156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
బయట వేచి ఉంటావా?
157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- ఫ్రెంచీ, ఏమి జరుగుతోంది?
- ఆమె ఒక సూప్!
158
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
ఆమె ఒక చెత్త సూప్!
159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
అవును, నేను అనుకోవడం...
160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
ఇక్కడే ఉంటాను.
161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
పరవాలేదు.
162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
మేము ఏమీ చూడలేదు.
163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
మనం వెళ్ళిపోవాలి! వెంటనే!
164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
వసారా చివర్లో దక్షిణాన కిటికీ ఉంది.
165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
ఎనిమిదవ అంతస్తులో ఉన్నాం.
166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
ఫ్రెంచీ,
నన్ను నమ్ము.
167
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
చూసుకో!
168
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
ఛ!
169
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
అదీ.
170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
బాబోయ్!
171
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
అయ్యో దేవుడా.
172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
ఛీ.
173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
హమ్మయ్య, ఇక వెళ్ళవచ్చా? దేవుడా!
174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- హే, హ్యూయి.
- హే.
175
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
బుచర్కి 'కోవర్ట్' అంటే నేర్పు.
12 ఏళ్ళ పాపకి దొరికాడు.
176
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
జోయి అనా? ఇద్దరిని చంపిన పాపా?
177
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
విక్, నువ్వు నీ సొంత కూతురికి వీ ఇచ్చావా?
తనకు అలా ఎలా చేయగలిగావు?
178
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- తనను సురక్షితంగా ఉంచాలి.
- సురక్షితం?
179
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
నువ్వు తనను రాక్షసిలా మార్చావు.
180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
నీలాగా.
181
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
క్షమించు. అది ఎలా ఉందంటే
182
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
గుడ్డు వచ్చి పిల్లని ఎక్కిరించినట్టు ఉంది.
183
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
ఏనాడు చేయనంత దారుణమైన తప్పు.
184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
విక్, నువ్వు, నేను, మనం...
185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
మనం ఒక కుటుంబంలాగా.
186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
అంటే, అంతా అర్థం లేనిదా?
187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
నీకు ఒకసారి చెప్పాను.
188
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
విద్యుత్ పోయిన ఆ రాత్రి, గుర్తుందా?
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
నువ్వు మోయగలిగినన్ని
చిరుతిండ్లు జోయికోసం తెచ్చావు.
190
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
మనం తనతో తిరిగి లైట్లు వచ్చేదాకా
ఏన్నో గంటలు యూనో ఆడాము.
191
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
ఇంకా నేను అనుకున్నాను...
192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
నువ్వు నా ప్రాణ స్నేహితుడివని.
193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
నువ్వు సూప్తో డేట్ చేస్తున్నావు.
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
ఎవరైనా అర్థం చేసుకుంటారంటే,
అది నువ్వే, కదా?
195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
అయితే నాకెందుకు చెప్పలేదు?
196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- నాకు భయమేసింది.
- నా తల పేలుస్తావని భయపడ్డావు.
197
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
నిన్ను కోల్పోతానని భయం.
198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
నీ గురించి ఎప్పుడూ ఆలోచించా, హ్యూయి.
199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
ఆ విషయం నిజం.
200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
హే, విక్కీ.
201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
పోవే!
202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
నిజంగానా?
203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
నేను టీవీలో రావాలి,
ఒక పది నిమిషాలలో, చెత్త వెధవ!
204
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
పత్రిక వాళ్ళకు
కాంగ్రెస్ను పేల్చావని చెబుతాము.
205
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- రెడ్ రివర్ ఫైల్స్ ఉన్నాయి.
- సరే. వార్గేమ్స్ చూశావా?
206
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
నేను చెప్పేది,
నువ్వు వార్గేమ్స్ చూశావు.
207
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- పరాచికాలా?
- పరస్పర ఖచ్చిత వినాశనం.
208
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
నన్ను బయటపెడితే, నిన్ను గాయపరుస్తా.
నువ్వు ప్రేమించిన అందరినీ చంపుతా.
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
అర్థంవంతమైన విషయం సంధి మాత్రమే.
210
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
లేదా ప్లాన్ బి.
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
దేవుడా! ఛ!
212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
మీ పనులలో ఇంత దారుణంగా
ఎలా ఉన్నారు?
213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
అరిజోనాను పిలిచారు.
214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
నేను వెళ్ళి మార్చుకుంటే మంచిది.
215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}డిప్యూటీ డైరెక్టర్ సుజన్ రేనర్
జ్ఞాపకార్థం
216
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}ఆమె తన జీవితాన్ని
దేశ సేవకు అంకితం చేశారు.
217
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}ఆమెకు రుణపడి ఉన్నాము
218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
నువ్వు రావడం బాగుంది.
ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
బాత్రూంకు.
220
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
గత రాత్రి నీ వైఫల్య దుర్గంధాన్ని
కడగడానికి వెళ్ళాను.
221
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
నోరు ముయ్యి, బుచ్.
222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
గ్రేస్.
223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- నువ్వు కాదు.
- ఓహ్, చాల్లే,
224
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
నేను నా చెత్తనంతా కడిగేసుకున్నాను. ఎమ్?
225
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
కొంతమంది జనం ఉంటారు,
226
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
తెలియనితనం వలనో, బహుశా పిచ్చితనం వలనో,
227
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
ఇంకా నువ్వు సహకరించగలవని నమ్మతున్నారు.
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
వారిలో నేను లేను.
229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
పిల్లాడిని వెనుకకు తీసుకుంటాను, గ్రేస్.
230
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
నేను అది సరి చేస్తాను.
231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
నా విభాగంలోని ఇద్దరు ఏజెంట్లు
12 ఏళ్ళ బాలిక చేతిలో హతమార్చబడ్డారు.
232
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
వాళ్ళ కుటుంబానికి పార్టీలో వాళ్ళు
ఫెంటానిల్ పూత కొకెయిన్ పీల్చారని చెప్పాలి.
233
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
సర్, న్యూమాన్ మీద యాసిడ్ పని చేస్తుందని
మన వేగులు తెలియజేశారు.
234
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
ఆమె పిచ్చిది కాదు.
అది నేనేనని పసిగడుతుంది.
235
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
అబ్బా ఛ! అందరూ బుట్టీజిజ్ను
ఎంచుకోమని చెప్పారు.
236
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
మీకు తెలియలేదు, సర్.
237
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
మార్విన్, నీకు హామీ ఇచ్చాను,
సీఐఏ నీకు ఆర్థిక సహాయం...
238
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
ఏమీ అనుకోకండి, మేడం.
239
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
ఎప్పుడైనా బుచర్కు తిరిగి బాధ్యత
ఇవ్వవచ్చు, బయటే ఉన్నాడు.
240
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- స్టార్ లైట్ సంగతి?
- ఇప్పుడు తను ఆనీ.
241
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
న్యూమాన్ చెత్త కళ్ళను ఆనీ
కాల్చేయగలదా, ఆమెను బలహీనపరచగలదా?
242
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
ఆమె తల పేల్చేయబడకుండా ఆమెకు దగ్గరవ్వగలదా?
243
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
కానీ మనం న్యూమాన్ అభేద్యమైనది
244
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
కాగలదన్న విషయం అంగీకరించాలేమో.
245
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
ఎన్నికలు జనవరి 6న అని
కాంగ్రెస్ ధృవీకరించింది.
246
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
దాని తరువాత, సూప్ అధ్యక్ష పదవికి
ఒక గుండెచప్పుడు దూరంలో ఉంటారు.
247
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
నా చెత్త గుండెచప్పుడు!
248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
ఇక, నేను ఆమెకు చాలా కాలం దూరంగా ఉండగలను.
249
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- ఆమెను తొలగించడమే ప్రధానం.
- అందుకని నీ పని నువ్వు చెయ్!
250
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
అలాగే, మేడం.
251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
ఛత్.
252
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
{\an8}మోనిక్
253
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
నువ్వు ఇంకెక్కడో ఉండాలా?
254
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
లేదు, సర్.
255
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
అది స్పష్టం కాకపోతే,
నాకు లేదు...
256
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
బిల్లీ బుచర్.
257
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
జో కేస్లర్. అబ్బా. ఎంత కాలం అయింది?
258
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
11 ఏళ్ళు అనుకుంటాను. కానీ అధికారికంగా
చెప్పాలంటే ఆ చెత్త ఎప్పటికీ జరగలేదు.
259
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
నాకు నువ్వు నల్లమందు మత్తులో
జనరల్ భార్యతో గడపడమే గుర్తుందేంటి?
260
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
సరేలే, పోరా.
261
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
హేయ్, నీకు చెత్త కాఫీ కొననివ్వు.
262
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
నీ జట్టులోనే నీకు హోదా తగ్గించారు.
నీ చెత్త కోడ్ పేరు ఏంటి?
263
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
ది బాయ్స్.
264
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
ఆ చెత్తది ఎవరు పెట్టారు?
265
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
దానితోనే ఎందుకు ఉన్నావు? వదిలేయ్.
266
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
లేదు, బాబు.
నాకు పథకాలు, పన్నాగాలు ఉన్నాయి.
267
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
నేను అతి త్వరలోనే అధికారిని అవుతాను.
268
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
సరే, అయితే మంచిది.
269
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
అవును, చాలా మంది అనుకుంటున్నారు
270
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
నిన్ను దారుణమైన సమయంలో
పక్కన పెట్టారు.
271
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
మేలరి దృష్టంతా
వీపీగా ఎన్నికైన వారిని చంపడంపైనే
272
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
సింగర్ కోరుకున్నది అదే,
సగం లాంగ్లే ఆ పని మీదే ఉన్నారు.
273
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
నీకు గ్రేస్ తెలుసుగా.
274
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
ఆమె ఎప్పుడూ కొంచెం రాజకీయ జంతువు.
275
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
మరి నీ దృష్టి దేనిమీద?
276
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
హోంల్యాండర్.
277
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
అతను పాపం ఆ వెధవను
పట్టపగలు చంపాడు,
278
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
వాళ్ళది అభినందించారు.
279
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
అంటే, అతనికి అది ఏమి నేర్పింది?
280
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
లేదు.
281
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
మనం వినాశనం వైపుకు అడుగేస్తున్నాము.
282
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
గ్రేస్కు దానిపై దృష్టి కూడా లేదు.
283
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
కానీ నీకు మంచి గురి ఉంది, కదా?
284
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
సోల్జర్ బాయ్తోనా?
285
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
నువ్వు అది తీసుకోలేదు.
286
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
నీ దృష్టి బంతి మీద ఉందా?
287
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
నాకు మనం అనుకోకుండా కలిశామని
ఎందుకు అనిపించడం లేదు?
288
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
నీకు పాంజ్షీర్ లోయ గుర్తుందా?
289
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
గుర్తుంది.
290
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
అది మర్చిపోవడం కష్టం.
291
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
నువ్వు నన్నక్కడి నుండి బయటపడేయడానికి,
ఎంతమందిని చంపావు?
292
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
కనీసం రెండో ఆలోచన కూడా చేయలేదు.
293
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
అయినా, నువ్వు నీ కొడుకుకు
నా పేరు పెట్టలేదా?
294
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
మాకు నీలాంటి వాళ్ళు కావాలి, బిల్లీ.
295
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
ఇప్పుడే.
296
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
సూప్స్ మమ్మల్ని చుట్టుముట్టి,
క్యాంపుల్లో పడేయకముందే.
297
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- హే.
- టై? నువ్వు ప్రామ్కి వెళుతున్నావా?
298
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- ఏంటి సంగతి?
- జనీన్.
299
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
తను బడిలో గొడవపడింది.
300
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
ప్రిన్సిపల్ ఎందుకో చెప్పలేదు,
ఆ అబ్బాయిని గుద్దిందనింది.
301
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
ఒక అబ్బాయినా?
302
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
ఇప్పుడు గర్వపడకు.
303
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
తను తలుపులు గట్టిగా వేస్తుంది, మార్విన్.
304
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
ఆమె నాతో...
305
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
''చెత్త తిను" అనింది.
306
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
జనీన్ అలా అన్నదా?
307
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
టాడ్ వెళ్ళిపోయిన దగ్గరనుండి
తనకు కష్టంగా ఉంది.
308
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
నువ్వు తనను గెంటేసిన తరువాతనా?
309
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
మనం నీ స్వరంలో ఆనందం తగ్గిద్దాము.
310
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
కానీ, అవును, నేను అతనిని గెంటేశాకే.
కానీ జనీన్ అతనిని ఇంకా ప్రేమిస్తుంది.
311
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- తనకు కంగారుగా ఉంది.
- దేనికి కంగారు?
312
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
టాడ్ ఆ విచిత్రమైన
హోంటీమర్ చెత్తలో కూరుకుపోయాడు.
313
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
నా కాల్స్ ఎత్తడంలేదు.
314
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలియదు.
- సరే...
315
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
మనుషులను బాగా వెతుకుతావు...
316
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- ఊరుకో, మోనిక్.
- నీ కూతురు కోసం, మార్విన్.
317
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
అంటే, నువ్వు అతనిలో ఏమి చూశావో తెలుసు.
318
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
అతను జనీన్తో బాగుంటాడు.
319
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
ఎందుకంటే ఆ చెత్తది డీ కాదు.
320
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
అవునా?
321
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- నువ్వు బాగుండాలి.
- నువ్వు నా పెద్ద వైఫల్యం.
322
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
నువ్వు కేవలం చెడ్డ ఉత్పత్తివి.
323
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
అది నీ విధి.
324
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
ఇది ఒక గది అంతే, జాన్.
325
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
అమ్మకోసం, నాన్నకోసం
ఇంకా బూ, హూ, హూ కోసం.
326
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
అది ఎందుకంటే నీ లోతుల్లో
ఒక భాగంలో
327
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- నువ్వు ఇంకా మనిషివే.
- కాదు.
328
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
నా దగ్గర అమర్యాదగా ఉండవద్దు.
329
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
మీరు మరణించిన వ్యక్తిని
"బాధితుడు"గా సూచించకూడదు.
330
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
అది జ్యూరీకి నిర్ణయించడానికి
భారీ పదం.
331
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
సర్, అందుకని,
మనం టవర్ పునర్ నిర్మాణం వెనుక ఉన్నాము,
332
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
కానీ నూరుపాళ్ళు
అది నా తప్పుకాదని భరోసా ఇవ్వగలను.
333
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
కానీ అది ఆనీ జనవరి,
334
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}వాట్, హోంల్యాండర్ల
నీడనుండి బయటపడ్డాకే...
335
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
{\an8}తాజా వార్త
ఎన్వైసీ (హృదయం ఈమోజీ) ఆనీ జనవరి
336
00:22:38,566 --> 00:22:40,651
{\an8}...మనం ఆమె నిజమైన
శక్తి పరిమితిని చూశాం.
337
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}వాట్, హోంల్యాండర్లు
338
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
చట్టానికి అతీతులు కాదు,
తమ ఇష్టానుసారం చేయలేరు.
339
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
డీప్, మనం గదిలో ఉన్న
ఆక్టోపస్ సంగతి మాట్లాడాలి.
340
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
హైలీ మిల్లర్తో
ముఖాముఖీ
341
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
నీ మాజీ, కాసాండ్రా,
నిజాలతో పుస్తకం రాసింది...
342
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}నేను నిన్ను
ఇక్కడే అడ్డుకోవాలి, హైలీ.
343
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}నీకు తెలుసు,
ఆక్టోపస్తో ఎలాంటి సంబంధాలు లేవు.
344
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}అది జాత్యహంకారుల వదంతి,
ఇంకా హస్యాస్పదమైన అబద్ధం
345
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}నిరాకరించబడిన, భావోద్వేగంగా
అస్థిరంగా ఉన్న ఉన్మాద మహిళ కొనసాగించినవి,
346
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}ఆమె నా మంచంలో మలవిసర్జన చేసింది.
347
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
డీప్, ఆ చెత్త ఆక్టోపస్ పోయిందని చెప్పు.
348
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
అవును, ఆష్లీ. ఆది...
349
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
దాని సంగతి చూసుకోబడింది, సరేనా?
350
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
హే, నోయిర్.
351
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
సర్, గొడోల్కిన్ వైఫల్యం తరువాత,
నా ప్రాణాలను రక్షించినందుకు ధన్యవాదాలు.
352
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
ద సెవెన్కు కొత్త అభ్యర్థులను
త్వరగా కనుగొనాలని బోర్డ్ భావన.
353
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
సెలెక్షన్ కమిటీని 25 మందికి కుదించింది.
354
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
సరే.
మనం పూర్తిగా సామాజికంగా అయితే,
355
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
రెడ్ల్యాండ్స్ నుండి, టాలోన్ను సూచిస్తా.
356
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
వద్దు. ఆమెది బటర్ఫేస్.
357
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- శరీరాకృతి బాగుంటుంది, కానీ ముఖం కాదు...
- అర్థమయింది.
358
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
వివరించినందుకు ధన్యవాదాలు.
359
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
పురుషాహంకార వెధవ.
360
00:23:49,762 --> 00:23:50,596
హైపరియన్
361
00:23:50,596 --> 00:23:52,348
ఆ చెత్త దొంగమొహంది వద్దు.
362
00:23:52,557 --> 00:23:53,474
డాగ్నాట్
363
00:23:53,474 --> 00:23:56,269
- ఆగు. అతను కుక్కను తిన్నాడేమో?
- నోటితో ఉత్తేజపరిచాడు.
364
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
పెద్ద తేడా ఉంది.
365
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
సిస్టర్ సేజ్? అబ్బో వద్దు.
366
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
ఆమె నాతో టీనేజ్ కిక్స్లో ఉంది,
ఆమెను తొలగించేందుకు ఓ ఏడాది ముందు.
367
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- ఆమె శక్తి ఏమిటి?
-"ఆమె ప్రపంచంలోనే తెలివైన వ్యక్తి."
368
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
ఎప్పుడు నోరు మూసుకుని ఉండాలనే
తెలివిలేనిది.
369
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- వ్రాంగ్లర్, అతను...
- టెక్సాస్ పిచ్చివాడు.
370
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
శాన్ ఆంటోనియో ఆ వలస హత్యలను
కప్పిపుచ్చాల్సి వచ్చింది.
371
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- నేను అతనిలాగానే.
- అవును, మనల్ని
372
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
శివారు మహిళలతో,
50 ఏళ్ళ శ్వేత పురుషులతో చంపిస్తాడు.
373
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
అద్భుతమైన ఎంపిక, సర్.
374
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
అవును. అతను మంచివాడు.
నేను సరైన పదం వాడానా? మంచివాడు?
375
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
అతనికి పిచ్చి అన్నావు.
376
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
నేను చెప్పాలని అనుకున్నది, మనకూ
పిచ్చి, అతనిని తీసుకురాకపోతే.
377
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
నా చుట్టూ భజనపరులు ఇంకా
చెత్త మూర్ఖులు ఉన్నారు.
378
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
మీరు చాలా మంచి అంశాలు చెప్పారు, సర్.
379
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
డీప్? కాస్త...
380
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
ఏ ట్రైన్కు బ్లో చెయ్.
381
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- ఏంటి?
- హాస్యం కాదు.
382
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
అక్కడికి వెళ్ళి,
ఏ ట్రైన్ అంగం తీసి ముఖరతి చెయ్.
383
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
సరే.
384
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
లెగు.
385
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
శృంగారం కేవలం ఒక వర్ణమాల, కదా?
386
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
నీ మోకాళ్ళ మీద నుండి లే.
387
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
ఇదే నేను చెబుతున్నది.
388
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
నేను చెప్పేది సవాలు చేయగల సత్తా
మీలో ఎవరిలోనూ లేదు.
389
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
అయ్యో, దేవుడా.
390
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
ఈ సంస్థను మొత్తం నేనే
నా భుజాల మీద మోయాలి.
391
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
నువ్వు... కదా?
392
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
నేనది చేసేవాడిని కాదు.
393
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
అధికారిక న్యాయ రక్షణ నిధి
మనం తిరిగి పోరాడాలి!
394
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
హోంల్యాండర్ ప్రత్యర్థి
న్యాయ వ్యవస్థను ఎదుర్కొంటాడు.
395
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
ఆ విరాళం మీటను ధ్వంసం చేసి,
ఉచిత...
396
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}హోంల్యాండర్ కొడుకుపై కీటింగ్ దాడి
397
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}ఎన్వై శాసనసభ్యులు
"స్థిరత్వ" బిల్ ప్రవేశపెట్టారు
398
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}వాట్ ఆన్ ఐస్ మాయ
399
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}ఈ డిసెంబర్ 7న
వాట్కాయిన్ ఎరీనాకు వస్తుంది.
400
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}ఈరోజు కోర్టు బయట
స్టార్ లైట్ ఇంకా హోంటీమర్ ఉద్యమాల మధ్య
401
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}పరిస్థితులు ఉద్రిక్తం...
402
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}ఈ వెధవ దగ్గర స్నానపుతొట్టెలో
నగ్నంగా ఉన్న అతని మేనకోడలి ఫోటోలు ఉన్నాయి.
403
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}ఫైర్ క్రాకర్ తో నిజంబాంబ్
404
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}అతను ఒక నియంత వ్యతిరేక పిల్లాడు
తిరుగుతూ కనుగొన్నాడు.
405
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"కంటికి కన్ను"
బైబిల్లో యూదుల విభాగంలో ఉందేమో,
406
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}బైబిల్లో ఉంది.
407
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
అవును. కదలకు.
408
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
ఓసీడిని
జయించడం
409
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
బాగా చేస్తున్నావు.
410
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
అదీ! ఆనీ. అది అద్భుతంగా చేశావు.
411
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
చూడు. చూడు. అది కొత్త రికార్డ్.
412
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
ముప్పై మూడు సెకండ్లు.
413
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
అద్భుతం. నేను నా ప్రమాదాల నుండి
వంద అడుగుల దూరం ఎగరగలను.
414
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
అలాగే పవర్ గ్రిడ్ను హరించగలవు.
415
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
గ్రేటా ఏమంటుంది?
416
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
నాన్న
ఇన్ కమింగ్ కాల్
417
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
ఆరు నెలల పని.
418
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}అయితే యాసిడ్ పని చేయలేదు.
419
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}మనం ఇంకేదయినా ఆలోచించుదాము.
420
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
ఎలాంటిది?
421
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
సరే, హే. చూడు, నువ్వు చెప్పినదానికి
పూర్తిగా ఏకీభవిస్తున్నాను.
422
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
న్యూమాన్ పోవాలని నాకంటే ఎవరూ కోరుకోరు,
ఆమెంత ప్రమాదమో ఎవరికీ తెలియదు.
423
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
అవును, మనకు అలా అవకాశం
మళ్ళీ ఎప్పటికీ రాదేమో.
424
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- నాకు ఉత్సాహకరమైన మాటలు రావు.
- అవునా?
425
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
సరే, నేను వెళుతున్నాను.
426
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
రిసైకిల్ బిన్, చెత్త వెధవ.
427
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}వ్యర్థం
428
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
ఏంటి?
429
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
న్యూమాన్తో మన మారువేషం బయటపెట్టేశాడు.
అతను నిన్ను చంపేసేవాడే.
430
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
అతనిని నువ్వు మాత్రమే
ఇక్కడ కోరుకుంటున్నావు.
431
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
అతనిని మనం వదిలేయాలి.
432
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
అతనిని మనం వదిలేయము.
433
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
మనం అతనిని వదిలేయము.
434
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
లీజుకు
వాట్ వీడియో
435
00:28:29,083 --> 00:28:30,042
అతనిలో అయస్కాంత ఆకర్షణ ఉంది...
యాక్షన్.
436
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
పొలారిటీ
స్టాటిక్ హీట్ 3
437
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
సరే, అది తీసుకురావడానికి
ఇదే మంచి సమయం, కదా?
438
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
ఆ వెధవలు ఉండగా హత్య చేయడం కష్టమవుతుంది.
439
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
వాళ్ళా? కాదు.
440
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
వాళ్ళు ఎంచుకోడ్డారు,
అతి రహస్య సేవకు, అందుకని...
441
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
నువ్వు ఫోన్ చేయడం ఆశ్చర్యం.
442
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
ఆశ్చర్యాలతో నిండి ఉంటాను, కదా?
443
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
నీకు ఏం కావాలి?
444
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
సరే, నువ్వు, నేను పరస్పరం
సహకరించుకోవాలని అనుకుంటున్నాను.
445
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
నువ్వు నా తలలో పేల్చినప్పుడులాగానా?
446
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
హోంల్యాండర్ నుండి ర్యాన్ను
పంపేందుకు సాయం కావాలి.
447
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
అంతేనా?
448
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
బాబుకు నాన్న కావాలి.
449
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
ఆ వెధవ తండ్రి కాదు.
450
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
నువ్వు తండ్రివా?
451
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
అతనికి, కఠిన పరిస్థితికి మధ్య ఉన్నావు.
452
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
హోంల్యాండర్ నిన్ను
వీపీ జాబితాలో పెట్టాడు,
453
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
నువ్వు తరువాతి నాలుగేళ్ళు
అక్రమ పనులను చక్కపెడుతుంటే
454
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- అతను నిన్ను తృప్తి పరుస్తాడు.
- నన్ను నేను చూసుకోగలను.
455
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
గొడోల్కిన్లో తయారు చేస్తున్న
ఆ వైరస్ అంటున్నావా?
456
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
అవును, దాని గురించి నాకు తెలుసు.
457
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
హోంల్యాండర్ను చంపడానికి
సరిపడ శక్తి ఇంకా దానికి లేదు.
458
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
ఇంకా కష్టమైనది,
459
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
పూర్తి సీఐఏ పూర్తి బలగం ఇంకా నా బాయ్స్,
దానిపైన 24 గంటలు పని చేస్తున్నారు.
460
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
నీకు నా అవసరం ఉంది.
461
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
దీని గురించి ఆలోచించాలన్నా కూడా,
462
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
మంచి నమ్మకం ఉండాలనుకుంటాను.
463
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
నా మీద రెడ్ రివర్ హోం నుండి
హ్యూయి పొందిన విషయాలు.
464
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
అతనిని పత్రికలవద్దకు
వెళ్ళకుండా ఆపదు.
465
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
వాళ్ళనది ముద్రించకుండా ఆపుతుంది.
466
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
అసంతృప్తి చెందిన మాజీ సిబ్బంది చేసిన
అనాగరిక కుట్ర సిద్ధాంతం.
467
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
అవి నా నిబంధనలు.
468
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
నేనెక్కడ ఉంటానో తెలుసుగా.
469
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
చెత్త వెధవ!
ఐదు నిమిషాలు ముందే లాగిన్ అయ్యాను.
470
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- ఏమి జరుగుతోంది?
- ఈ చెత్త.
471
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
సరే, అవును.
"నన్ను లాగిన్ చేసి ఉంచు" అని నొక్కాలి.
472
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
మన్నించు.
"నన్ను లాగిన్ చేసి ఉంచు" అని నొక్కు.
473
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
కానీ, ముందస్తు హెచ్చరిక,
అది నిన్ను లాగిన్ చేసి ఉంచదు.
474
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}వాయిస్ మెయిల్
475
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}గుర్తించనిది
476
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
ఈ సందేశం హ్యూయీ కోసం,
477
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
న్యూ యార్క్ సెంట్రల్ హస్పిటల్ నుండి.
478
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
ధృవీకరించబడుతుంది...
479
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- మీ నాన్నగారిని చేర్చారు...
- ఛ.
480
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
ఛ!
481
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
బాబు?
482
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
క్షమించు.
483
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
నాన్నా. నేను...
484
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
డా. బాయిడ్ ఫాక్స్,
ఫార్మసీకి కాల్ చేయండి.
485
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
స్టార్లైట్ హౌస్. "ప్రమాదంలో ఉన్న
కౌమారుల నివాసం" అని పిలవబడేది.
486
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
సరే, జెఫ్ ఎప్స్టీన్ ఆతహత్య చేసుకున్నాడు.
487
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
లేదు, ఈ కౌమారులకు ఉన్న
ఏకైక ప్రమాదం ఏంటంటే
488
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
వాళ్ళను తయారు చేసి స్టార్ లైట్ ఎల్జీబీటీ
భయానక చెరసాలలో పడేస్తారు.
489
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
పిల్లల జీవితాలు ముఖ్యం, జనులారా.
490
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
నువ్వు అక్కడ ఉండి ఉండుంటే
మీడియా కవరేజీ చాలా సులభం అయ్యేది.
491
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
హోంల్యాండర్ తీర్పు
వెయ్యి శాతం నిర్దోషిగా ఉంటుంది,
492
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
ఈ చెత్తను గొప్పదానిలా చూపేందుకు
నేను రాను.
493
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
ఆనీ, నేను నిరసన కార్యక్రమం
నిర్వహించడం సంతోషం, ప్రసంగం రాశాను,
494
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
కానీ ఎవరూ అది వినాలనుకోరు,
495
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
అది స్టార్ లైట్ ఉద్యమం కనుక,
నేను స్టార్ లైట్ కాదు.
496
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
సరే, నేను కూడా కాదు.
497
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
సరే, అది ఆమెకు చెప్పు.
498
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
నేను వదిలేయడానికి కారణం
ఆమెకు దూరంగా ఉండాలనే.
499
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
ఇప్పుడు, స్టార్ లైటర్లతో దానిని
చంపుతున్నావు, నా అవసరం లేదు.
500
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
ఒకవేళ... నువ్వు స్టార్ లైట్ అయిఉంటే,
501
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
అప్పుడు కొన్ని మంచి విరాళాలు పొందవచ్చు.
502
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
ఆనీ జనవరి లాగా, అవును,
నాకు సాయం చేయాలి.
503
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
ఆనీ హౌస్ కోసం విరాళాలు ఇవ్వరు,
అది బిస్కెట్ల అమ్మకంలా ఉంది.
504
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
స్టార్ లైట్ హౌస్
ప్రమాదంలో ఉన్న కౌమారులకు సురక్షిత ప్రదేశం
505
00:32:32,493 --> 00:32:33,410
ఏయ్.
506
00:32:33,410 --> 00:32:37,373
హేయ్. కోలిన్ చాలా చిరాకు తెప్పిస్తున్నాడు,
507
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
కానీ గత కొన్ని నెలలలో
కొన్ని సార్లకంటే ఎక్కువసార్లే
508
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
నన్ను రక్షించాడు.
509
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
అందుకని, శ్రద్ధకు ధన్యవాదాలు,
అతను ఒక విజేత.
510
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
అంటే, మన మొదటి బృంద కలయికలోనే
ఇది చెప్పేయగలను.
511
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
అనామక సమావేశాలు.
ఆ పేరులోనే విషయం ఉంది.
512
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
నేను మన సమావేశాలను
ప్రస్తావించకుండా ఉండాల్సింది.
513
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
పరవాలేదు. నా బాస్కు
నేను మాజీ వ్యవసనపరుడినని తెలియడం మంచిదే.
514
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
నీతో తరువాత
మాట్లాడతా
515
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
విట్జెన్స్టైన్ విధానం
చాలావరకు నమ్మశక్యంకానిది.
516
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}అలాంటి వాటిలో గణిత నియమ ఆలోచన ఒకటి.
517
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}మరొకటి మన సొంత అంతర్గత
అనుభవాలు, అనుభూతులపై మనం మాట్లాడడం.
518
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}ఈ రెండు సమయాలలో
మనం గుర్తుంచుకోవాల్సింది...
519
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
నాకు ఎప్పుడూ ఆశ్చర్యం కలగలేదు.
520
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
లోపలకు రావచ్చా?
521
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
సిస్టర్ సేజ్.
522
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
సేజ్ మాత్రమే.
523
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
నిజమే.
524
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
"సిస్టర్" అన్నది వాట్ జత చేసింది.
525
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
జాతి అర్హత లేకుండా మనలో ఒకరిగా ఉండలేరు.
526
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
సూట్ లేకుండా ఎప్పుడూ నిన్ను చూడలేదు.
ఎందుకీ మారువేషం.
527
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
అంటే, భూమి మీద తెలివైన మహిళ
చక్కని చోటులో ఉంటుందని అనుకునేవాడిని.
528
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
తెలివైన వ్యక్తి,
529
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
ఆ వ్యక్తి పాటరీ బార్న్ గురించి
పట్టించుకోనంత తెలివైనది.
530
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
సరే. హితబోధ, సోదరి. అంటే...
531
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
చాలా తెలివైనదానివి.
532
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
చూపించు.
533
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
చూపించు.
534
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
నువ్వు బయటకు కనబడే దాన్నిబట్టి
535
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
నీ స్టైలిస్ట్ నీ జుట్టుకు
తరచుగా రంగు వేస్తుంది.
536
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
ప్రతి నెల కావచ్చు,
ఇప్పుడది ప్రతి 2.4 వారాలకు.
537
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
ఆమె నీకు నెరిసిందని చెప్పిందా,
ఆమె అది దాస్తుందా?
538
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
దానికి, నీ పెరిగిన వస్తిగ్రంధికి మధ్య...
539
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
నాది ఏంటి?
540
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
నీ చేతులు చూసుకో.
వాటిని మరీ తరచుగా కడుగుతున్నావు,
541
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
నువ్వు తరచుగా
మూత్రానికి వెళుతున్నావు, అది సబబే.
542
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
నీకు చాలా శక్తి ఉంది, కానీ వయసు మీరుతావు.
543
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
పైగా, మీ నాన్న నిన్ను చంపినంత పని చేసిన
చిన్న విషయం కూడా ఉంది, అందుకని...
544
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
అద్భుతం.
545
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
ఏ తెలివిలేనివాడైనా చూడగలడు
546
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
నువ్వు నడి వయసు సంక్షోభాన్ని
ఎదుర్కుంటున్నావని...
547
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
ఏదైతేఏమిలే.
548
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
అది పార్టీ ట్రిక్ లాంటి
శక్తిగల వాళ్ళు చూపే ధైర్యం.
549
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
నువ్వు నన్ను లేజర్ చేసేయ్,
550
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
కానీ నీకు నాది, నా పార్టీ ట్రిక్ది
అవసరం ఉందనుకుంటాను.
551
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
నాకు ఒక సలహా కావాలి.
552
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
నా స్థాయి వాళ్ళ నుండి.
553
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
అవును, ఈ విషయం ఎవరికైనా చెప్పావంటే,
ముక్కలుగా ఖండిస్తాను.
554
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
సహజమే.
555
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
దేవుడా, నా జీవితం మొత్తం
వాట్ను శిఖరానికి చేర్చడంలోనే గడిపాను.
556
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
ఎప్పుడూ నేను కోరుకున్నది అదే.
ఇప్పుడు అది పొందాక...
557
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
అయినా సంతోషంగా లేవా?
558
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
నేను మనుషులను కాపాడితే, అభినందిస్తారు.
559
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
నేను మనుషులను చంపితే, అభినందిస్తారు.
560
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
అందులో అర్థమే లేదు.
561
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
మనుషులు శూన్యం.
వాళ్ళు శూన్యం కంటే తక్కువ.
562
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
నాకు ఆనందాన్ని ఇచ్చే బొమ్మలు అంతే.
563
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
అయినా అన్నిటినీ నియంత్రిస్తారు.
564
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
అది అసహజం.
565
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
నేను నా కొడుకుకు
ఎలాంటి వారసత్వాన్ని ఇస్తాను?
566
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
ఒక చెత్త ప్రపంచంలో చెత్త దేశాన్నా?
లేదా ఏదైనా మంచిదా?
567
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
ఏదైనా...
568
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
స్వచ్ఛమైనది, పరిశుభ్రమైనది, ఎలాంటిదంటే...
569
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
పాలరాతిలా.
570
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
అది కూడా నీకు సంతోషాన్ని ఇవ్వదని
నీకు తెలుసు.
571
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
అయినా. అది ఎలా పొందగలవో చెబుతావా?
572
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
మాటవరుసకు.
573
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
రోమ్, గ్రీస్,
574
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
అన్నీ ప్రజాస్వామ్యాలు విఫలమయ్యాయి,
ఎందుకంటే మనుషులు పిచ్చివాళ్ళు.
575
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
నాజీ కోరుకున్నట్టుగా సూపర్మెన్ల సైన్యం
అవసరం లేదు. అలాగే జర్మన్కు.
576
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
నువ్వు సామాన్య ప్రజలను చంపేస్తే,
మీ స్మారకాలను ఎవరు కడతారు?
577
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
నీ కళంకం తుడిచేది ఎవరు?
578
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
లేదు, జనమే దానిని స్వయంగా చీల్చేస్తారు,
579
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
వాళ్ళను కాస్త తోస్తే చాలు.
580
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
ఆ తరువాత నువ్వు దూసుకువస్తే,
అది రక్షించినవాడివి అవుతావు.
581
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
సీజర్ లాగా.
582
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
గణాంకపరంగా, అది అనివార్యం.
583
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- నువ్వు సెవెన్లో చేరాలి.
- కుదరదు.
584
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
ఎందుకు?
585
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
నేను మెప్పుకై చప్పట్లు కొట్టే
మంద ముందు ఏదో అర్థంలేని
586
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
జాత్యహంకార సూపర్ సూట్ వేసుకోను.
587
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
పైగా, నేను నల్లజాతి మహిళను,
నీకంటే వేయిరెట్లు తెలివైన దాన్ని.
588
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
నీ అహం అది భరించలేదు.
589
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
స్వయంగా చాలా తెలివైనవాడిని.
590
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- అర్థయయిందా?
- వినేంత తెలివైనదానివి.
591
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
అంటే, నీ మాట వినాలి.
592
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
నువ్వు ఇక్కడ టాకో బెల్ ఇంకా
ఒంటరితనాన్ని ఆస్వాదిస్తూ ఉండవచ్చు.
593
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
లేదా నీ సిద్ధాంతాలను కొన్నిటిని
ప్రపంచ స్థాయిలో ఆచరణలో పెట్టవచ్చు.
594
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
అలాంటి అవకాశం ఇదివరకు ఎప్పుడు వచ్చింది?
595
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- బుచర్, ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
- నిద్ర పట్టలేదు.
596
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
నీ సంగతి ఏంటి?
597
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
మా నాన్న, ఆయనకు...
ఆయనకు గుండెపోటు వచ్చింది.
598
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
అయ్యో, ఛ. మిత్రమా బాధగా ఉంది.
599
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
ఆయన దగ్గరకు తిరిగి వెళ్ళేముందు
కొన్ని వస్తువులు తీసుకెళతాను.
600
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- ఆయన...
- ఏమో తెలియదు.
601
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
సరిగ్గా అది జరిగేముందు
ఆయన నాకు కాల్ చేశారు...
602
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
కానీ...
603
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
నేనది ఎత్తలేదు.
604
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
నేను ఎందుకు ఎత్తలేదు?
605
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
అలా జరుగుతుందని ఊహించానేమో.
నేను...
606
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
లేదు, హ్యూయి. దానికి నిన్ను నిందించుకోకు.
607
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
నువ్వు చేయగలిగింది ఏమీ లేదు.
608
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
ఆయన చేయాలనుకున్నది కేవలం అయన చదివే
జేమ్స్ పాటర్సన్ రాసిన పుస్తకంపై
609
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
మాట్లాడడమే. నేనది చేయలేకపోయాను.
610
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
ఇప్పుడు వాళ్ళు చెప్పేది,
ఆయన బతికినా...
611
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
అవును.
612
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
సరే, నాకు ఏం కావాలో తెలుసు.
613
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
త్వరగా లైట్లు తీసేయ్.
ప్రత్యామ్నాయం కంటే మంచిది.
614
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
అనివార్యమైనదానికై వేచి చూస్తూ
అక్కడ కూర్చుని
615
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
నీ తప్పుల గురించి ఆలోచించడం.
616
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
మీ ముసలాయన బయటపడతాడని ఆశిస్తాను.
617
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
ధన్యవాదాలు. నేను...
618
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- హ్యూయి?
- హే.
619
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
అయ్యో, నన్ను క్షమించు.
620
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
నేను వీలైనంత త్వరగా వచ్చేశాను. మన్నించు.
621
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
నేను బాగానే ఉన్నాను.
622
00:41:14,598 --> 00:41:18,059
బిల్లీ జోయెల్
623
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- ఇక్కడ తిప్పు.
- ఇక్కడా?
624
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
అవును. అయితే, నువ్వు టాడ్ ఫోన్
కనుగొనేందుకు సీఐఏ వాళ్ళ విస్తారమైన వనరులు,
625
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
వ్యర్థం చేయడం గురించి అది ఏమనుకుంటుంది?
626
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
నేను అడగలేదు.
నిన్ను రమ్మని కూడా అడగనట్టుగానే.
627
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
నీ కోసం మేము ఎప్పుడూ ఉంటాము, మా మిత్రమా.
628
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
కోలిన్
ఎంఎంఎస్ చిత్రం
629
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}కోలిన్?
630
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}ఎందుకు అడిగావు?
631
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}నువ్వు చాలా సమయం గడుపుతున్నావు...
632
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}...బాత్రూంలో కలిసి...
633
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}క్షమించు, నీకు ఓ విషయం చెప్పి ఉండాల్సింది.
634
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}కానీ అది సంక్లిష్టమైనది.
635
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}స్పష్టంగా చెప్పాలంటే
636
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
637
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}కానీ నువ్వు ఇంకా నేను...
638
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}అది జరిగే పని కాదు.
639
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}నాకు తెలుసు.
640
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}అందుకని ఒకవేళ
కోలిన్ నీకు సంతోషాన్ని ఇస్తే...
641
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}వెళ్ళు సంతోషంగా ఉండు.
642
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
ఏయ్, తెల్ల అబ్బాయి కనిపించాడు.
643
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- ఎలా ఉంది?
- బాగుంది.
644
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- సమావేశం కోసమా?
- అవును.
645
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
మంచిది.
646
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- అది మంచి ప్రశ్న.
- అదేంటి?
647
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
ఇలాంటి మనిషి మోనిక్ లాంటి మహిళ ప్రేమను
648
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
ఎలా గెలిచాడా అని ఆలోచిస్తుంది, తెలుసుగా.
649
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
అతను... అతను నా కూతురుతో బాగుంటాడు.
650
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
సరేలే. దానికి ఒకటే కారణం.
651
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
టాడ్ అతని కాళ్ళ మధ్య
బాగానే వేడి పుట్టించుంటాడు.
652
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
నిజంగా, ఫ్రెంచీ,
నువ్వు రానవసరం లేదు.
653
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
సరే, చెబుతున్నా అంతే.
654
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
అక్కడ అతనికి పీట్ డేవిడ్సన్ శక్తి
బాగానే కనబడుతుంది, కదా?
655
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
ఆమెను గుర్తుపట్టావా?
656
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
ఖచ్చితం కాదు.
657
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
హాయ్. తక్కువ సమయంలో పిలిచినా
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
658
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
అతను ఇక్కడకు వచ్చాడు, కదా?
అంటే, ఇక్కడి భవంతికి?
659
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
ఇది నా జీవితంలోనే ఉత్తమమైన రోజు.
660
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
అవును. రండి వెళదాం.
661
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
సరే, అంటే, డిర్క్, నేను నీటి కింద
నా ఊపిరి బిగపట్టలేదు,
662
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
నీటి కింద ఊపిరి తీసుకుంటాను.
663
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
అయితే, అది చాలా ఆకర్షణీయం.
664
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
ఏ ట్రైన్, బఫెలో రాంచ్ బేకన్ బ్లాస్టర్స్
తిను. రసాలూరుతున్నాయి.
665
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
సేజ్.
666
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
నిన్ను చూడడం బాగుంది.
667
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
668
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
తన చుట్టూ ఉన్న మూర్ఖులతో
హోంల్యాండర్ విసిగిపోయాడు.
669
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
అందరికీ, హలో.
670
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
హోంల్యాండర్. నీతో ఇక్కడ ఉండడం
ఎంతో గౌరవప్రదం అని చెప్పాలనుకున్నాను.
671
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
సరే, నేను ఎక్కువ సేపు ఉండలేను,
672
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
కానీ నువ్వు నా అతిపెద్ద అభిమానులలో
ఒకడివని విన్నాను,
673
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
అందరూ వెన్ను చూపినా
నాకు మద్దతిస్తున్నావు.
674
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
నీకు వ్యక్తిగతంగా చెప్పాలనుకున్నాను,
675
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
నీ శ్రద్ధకు, త్యాగానికి
676
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
ధన్యవాదాలు.
677
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
అంటే, నిజంగా,
మీరు నాకిస్తున్నారు చాలా...
678
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
మీరు అభిమానులకు మించినవారు.
679
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
భూమిపై గొప్ప కారణం కోసం
జన్మించిన అమరవీరులు.
680
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
అది తెరువు.
681
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
అర్థమయింది.
682
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
బ్యాట్లు.
683
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
అవును.
684
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
మీరు ఈ బ్యాట్లు తీసుకుని,
685
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
ఆ మహాశయులను చావబాదాలి.
686
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
సరదాగా చెప్పారు.
687
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
ఇది నీ పరీక్షలలో ఒకటి.
కాదని చెప్పాలని అనుకుంటావు.
688
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
లేదు, డీప్. ఇది పరీక్ష కాదు.
689
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
ఈ మహాశయులను
చచ్చేలా చావబాదాలి...
690
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
ఇప్పుడే.
691
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
మనం వెళ్ళాలనుకుంటాను.
692
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
అయ్యో, దేవుడా!
693
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
అయ్యో!
694
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
దేవుడా!
695
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
ఇక్కడే ఉండండి.
696
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
తదుపరి సూచనల కోసం వేచి ఉండండి.
697
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
ఏయ్, ఏంటిది?
అది చాలా గందరగోళం, అబ్బాయిలు!
698
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
అతను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు?
699
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
అతను తన విచారణలో ఉండాలి, కదా?
700
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
ఛ.
701
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}ఇప్పుడే హోంల్యాండర్ కోర్టుకు వస్తున్న
ప్రత్యేక ప్రత్యక్షప్రసార వీడియో.
702
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}ఏ క్షణంలోనైనా తీర్పు వెల్లడించవచ్చు,
703
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}చూస్తూనే ఉండండి, ఈ సందేశాల తరువాత.
704
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}కాథెటర్ తిరిగి వాడకం ఆపేసి,
మీ జీవితం జీవించడానికి సిద్ధమేనా?
705
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
న్యూ యార్క్ కౌంటీ
కోర్ట్హౌస్
706
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
మహిళలకు స్టార్ లైట్ మద్దతు
#స్టార్ లైట్ సైన్యం
707
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
అమెరికాను సురక్షితంగా ఉంచండి
708
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
ఖచ్చితంగా అవును! హోంల్యాండర్కు నా మద్దతు
#హోంల్యాండ్
709
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
ఇకపై మౌనంగా ఉండను
#స్టార్ లైట్
710
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
అమ్మాయిలా పోరాడు
711
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
తీర్పు వెల్లడిస్తున్నారు!
712
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
జ్యూరర్లు ఆశీనులయ్యారు. ఏ క్షణమైనా.
713
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}నిర్దోషి!
714
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
పోరా, నియంత!
715
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}హోంల్యాండర్ నిర్దోషి
716
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
కోర్టు బయటనుండి ప్రత్యక్షప్రసారం,
జ్యూరీ తమ తీర్పునిచ్చారు.
717
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- హోంల్యాండర్...
- వెళ్ళు.
718
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
...హత్యలో నిర్దోషి. కోర్టు బయట దృశ్యం
అస్తవ్యస్తంగా ఉంది.
719
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
నువ్వు ఇది చేయగలవు.
720
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- వెళ్ళు. వెళ్ళు.
- సరే.
721
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
కోలిన్.
722
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
కోలిన్.
723
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
బాగానే ఉన్నావా?
724
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
కోలిన్. కోలిన్.
725
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- లేదు.
- నేనే. నేనే.
726
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
హే, హే, నేను బాగానే ఉన్నాను.
నేను బాగానే ఉన్నాను.
727
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- పరవాలేదు. బాగానే ఉన్నాను.
- బాగున్నావా?
728
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
అందరూ, ప్రశాంతంగా ఉండండి.
729
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
మీరంతా ప్రత్యేకమైనవారు.
730
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
అది ఆపండి. ఆపండి.
731
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
అందరూ, దయచేసి, దయచేసి ఇళ్ళకు వెళ్ళండి.
732
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
మనం పోరాడగలము, కానీ ఇలా కాదు.
733
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
ఆనీ! సహాయం తీసుకో. ఆనీ!
734
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
హే, ఆమెను వదిలేయండి.
735
00:50:22,562 --> 00:50:24,564
పోవే! శిశు హంతకి, తిరుగుబోతు!
736
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
ఆమెను వదిలేయండి.
737
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
సరే. కియారా?
738
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
కియారా? అయ్యో, దేవుడా! సాయం చేయండి!
739
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
ఎవరైనా, సాయం చేయండి.
740
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
దయచేసి సాయం చేయండి.
741
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
కియారా?
742
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- స్టార్ లైట్ వాళ్ళతో ఉంది.
- జరగండి.
743
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
స్వయంగా చూశాను.
తను స్టార్ లైట్.
744
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
నాకు తెలుసు. ఇంకెవరో...
745
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
మీ ఇళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళండి.
746
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
ఫెసిలిటీని క్రమ పద్ధతిలో వదిలి వెళ్ళండి.
747
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
దయచేసి, ఫెసిలిటీని
క్రమ పద్ధతిలో వదిలి వెళ్ళండి.
748
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
దయచేసి మీ ఇళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళండి.
749
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
ఫెసిలిటీని క్రమ పద్ధతిలో వదిలి వెళ్ళండి.
750
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}హత్యా విచారణలో జ్యూరీ హోంల్యాండర్ ని
నిర్దోషిగా తీర్పునీయడంతో
751
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}ఈరోజు న్యాయం జరిగింది.
752
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}హోంల్యాండర్ నిర్దోషి,
స్టార్ లైటర్ల తిరుగుబాటు
753
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}కానీ జాతి బాగవుతున్న
అదే క్షణాన విషాదం జరిగింది.
754
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}స్టార్ లైట్ మద్దతుదారుల హింసాత్మక దాడులలో
ముగ్గురు అమాయక దేశభక్తుల మృతి.
755
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}గౌరవంతో, మేము బాధితుల పేర్లను
విడుదల చేసేముందు అన్ని కుటుంబాలకు
756
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
తెలియజేసేవరకు వేచి ఉంటాము.
757
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
వారిలో ప్రతి ఒక్కరు తమ ప్రాణాలను ఇచ్చింది
758
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
మద్దతు ఇవ్వగల
రాజ్యాంగ హక్కును ఉపయోగించడానికి ...
759
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
వద్దు, నిద్రపోనివ్వు.
760
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
నేను తెల్లవారుఝామునే వస్తాను,
కలిసి ఆమెకు చెబుదాం.
761
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
సరే.
762
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
నీకు ఏనాడు అబద్ధం చెప్పలేదు.
ఇది అమెరికాకు చీకటి రోజు.
763
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
నేను కవర్ చేసిన వాటిలో దురదృష్టకరమైనది.
764
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
మనకున్న ఏకైక ఊరట
హోంల్యాండర్ మనందరినీ రక్షిస్తాడు.
765
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
ఇక ఇది అతని వెనుక న్యాయానికి
అంతులేని అన్యాయం జరగడం,
766
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
హోంల్యాండర్ ముఖ్యమైన విషయాలపై
తన దృష్టి పెట్టగలడు.
767
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
నువ్వు అది ముగిస్తావా?
768
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
అబ్బా, ఊరుకో, మిత్రమా.
మనం వేడుక చేసుకోవాలి.
769
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
ఏమయింది?
770
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
లేదు, నాకు... ఏమీ లేదులే.
771
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
చెప్పు, ఇక. మనం... దీనిపై మాట్లాడాం.
772
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
మనం పరస్పరం అన్నీ పంచుకోవాలి.
773
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
మనం దాదాపుగా ఒకటిగా మారేవరకూ
అన్నీ కలిసి చేయాలి.
774
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
అందుకని నాకు చెప్పు, బాబు.
అది ఏదైనా సరే, పరవాలేదు.
775
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
నాకు బుచర్ చనిపోవాలని లేదు.
776
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
నిన్ను అలా వదిలేసిన తరువాత కూడానా?
777
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
అది అమానుషం.
778
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
నీ గురించి అతను అన్న మాటలన్నీ?
779
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
అతను నీ గురించి దారుణంగా,
దారుణమైన మాటలు అన్నాడు.
780
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
చాలా దారుణం అంతే.
781
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
అమ్మ తనను ప్రేమించింది.
782
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
మరి నీ సంగతి ఏంటి?
783
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
నోయిర్ నిజమే చెప్పాడు.
అదంతా చాలా గందరగోళంగా ఉంది.
784
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
నీకు పూర్తిగా కోపంగా ఉండే హక్కు ఉంది.
నాకూ కోపంగా ఉంది.
785
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
మనం వెళ్ళిపోతే?
786
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
మనం అలల కిందకు శాశ్వతంగా మాయమయిపోవచ్చు.
787
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
అక్కడ నిన్ను నిన్నుగా ప్రేమిస్తారు.
788
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
నీవున్నట్టుగా చక్కని, సున్నితమైన,
చాలా బలమైన ఈతగాడిగా.
789
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
నా వైపు చూడు.
790
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
బంగారం, నా వైపు చూడు.
791
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
మనం ఇకపై మన ప్రేమను దాచుకోనవసరం లేదు.
792
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
మనం కేవిన్ ఇంకా ఆంబ్రోసియస్గా ఉండవచ్చు.
793
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}నాన్న
794
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
హే, సరే, నేను ఇప్పుడే
డెడ్లీ క్రాస్ చదవడం పూర్తి చేశాను.
795
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
పాటర్సన్ అది ఎలా చేశాడు?
796
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
నాకు అది క్రిస్ క్రాస్, క్రాస్ జస్టిస్,
797
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
డబుల్ క్రాస్, ట్రిపిల్ క్రాస్,
798
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
క్రాస్ ఫైర్, క్రాస్ కంట్రీ, క్రాస్ ద లైన్,
క్రాస్ మై హార్ట్ కంటే నచ్చింది.
799
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
సరేలే, మాట్లాడుకోడానికి చాలా ఉంది.
800
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
నాకు కాల్ చెయ్.
నువ్వంటే నాకు ప్రేమ, బాబు.
801
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
త్వరగా బాగయిపో, సరేనా?
802
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
బాగయితే, నీతో గంటల తరబడి
డెడ్లీ క్రాస్ గురించి మాట్లాడతాను.
803
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
కావాలంటే, నాకోసం
మొత్తం పుస్తకం చదువుదువుగానీ.
804
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
సరేనా?
805
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
నా మాటలు నువ్వు వినాలి.
806
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
ప్రస్తుత పరిస్థితిలో, ఆయన వినగలడు.
807
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
అమ్మా?
808
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
బిల్లీ.
809
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
నువ్వు ర్యాన్ను
జాగ్రత్తగా చూసుకుంటానని మాటిచ్చావు.
810
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
అసలు, నేనిక్కడ
ఏం చేస్తున్నానని అనుకుంటావు?
811
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
నువ్వు మళ్ళీ హ్యూయిని ఇబ్బంది పెడతావు.
812
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
అది నీ ముఖం పేలేలా చేస్తుంది, మళ్ళీ.
813
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
చూడు, టవర్ దగ్గర పిల్లాడిని
రక్షించాను, కాదా?
814
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
హోంల్యాండర్పై సూటి గురి,
ఏర్పాటు చేశాను, దొరికాడు,
815
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
కానీ తనను రక్షించాలనుకున్నా.
816
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
దాని వలన మన పరిస్థితి చూడు.
817
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
నువ్వు నాకు మాటిచ్చావు.
818
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
ర్యాన్ను హోంల్యాండర్లా చేయనని,
అది ప్రపంచం అంతం అని.
819
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
నాకు అది తెలియదా?
820
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
నువ్వింకా మంచి దారి చూడాలి.
821
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
నా నుండి ఏమి కావాలి, బెక్కా?
822
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
నా భర్తలా ఉండు.
823
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
ఆ మనిషి ఎప్పుడో చనిపోయాడు.
824
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
చాలా ఆలస్యమయింది.
825
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
సమయం మించిపోయింది...
826
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
పంపినది: బుచర్
విషయం: ప్రత్యామ్నాయ మార్గం
827
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
నీ గురించి హ్యూయి
సేకరించిన ఫైల్స్ దొరికాయి
828
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
ఓరి నాయనోయ్.
829
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
నీకిప్పుడు సంతోషమే అనుకుంటాను.
830
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
831
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ