1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
ஆகட்டும், மகனே. ஒரு இழுப்பு இழு.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- சே.
- என்ன இது!
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- ஹோம்லேண்டருக்கு பிடிக்கும்.
- இல்லை. இரு.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
இதற்கு முன்பு
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}ஹோம்லேண்டர், ஸ்டார்லைட் ஹௌஸுக்கு நன்கொடை
தருவதாக ஒப்புக் கொண்டார், அது...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- அதாவது... கைதட்டுங்க.
- இல்லை. இல்லை.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- அவர் மனதுக்காக கைதட்டுங்க.
- இல்லை, இல்லை, இல்லை!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
"உங்களைப் போல" இல்லை நான்.
நான் சிறந்தவன்!
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
ஹோம்லேண்டர் மனநலம் சரியில்லாதவன்.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
ஹோம்லேண்டர்
பாதுகாக்கிறார்.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
பார்த்துப்பேன்னீங்க.
சத்தியம் பண்ணீங்க.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- உன்னை பார்க்கவே விரும்பலை.
- உங்களை வெறுக்கிறேன்.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
இங்கிருக்கும் சிறுவன் என் மகன்.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
நாசமா போ, ஃபேசிஸ்ட்!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
நீ எனக்கு உதவு, ஒரு சின்ன உதவி,
நான் உனக்கு உதவறேன்.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
இருக்கா இல்லையா?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
அசல் செயல்முறை.
எல்லா 11 மூலிகைகளும் மசாலாவும்.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
சின்னதா வலிக்கும்.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}என் பெயர் அன்னி ஜனவரி,
நான் என் வேலையை விட்டுட்டேன்.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
த பாய்ஸில் நீ ஒருத்தி.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
நீ வெறி பிடிச்ச நாய் போல ஆனால் சங்கிலியை
பிடிப்பவருக்கு விசுவாசமானவன்.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
உன் மூளை கசியுது.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
தற்காலிக வி இருவரையும் கொல்லும்.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
எவ்வளவு காலமிருக்கு?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
மாதங்கள். அதிகபட்சம் பன்னிரண்டு.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
ஹோம்லேண்டர் சாகணும்.
அவ்வளவு தான். எப்படியாவது.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
சோல்ஜர் பாய் ஆயுதம். ஹோம்லேண்டரை கொல்ல.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
சோல்ஜர் பாய் என் அப்பான்னு
உனக்கு தெரியுமா?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- வெளியே போ!
- பூச்சேர், நிறுத்துங்க!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
தேவையானது எல்லாம்,
அவன் இங்கேயே இருக்கான்.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
இப்ப முழிக்கிறியா?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
வாக்களித்தேன்.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
இனி உனக்கு நான் தேவையில்லை.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
நான் குதிக்கலாம்.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
நீ பறக்க முடியும்.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
மாலை வணக்கம்!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
தாமதமாச்சுன்னு தெரியும்,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
அதனால நான் இங்கே வந்து உங்க பொறுமைக்கு
நன்றி சொல்ல நினைச்சேன்,
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
பார் திறந்திருக்கும்,
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
ஆமாம், கொலராடோவும், நெவாடாவும்
ராபர்ட் சிங்கருக்கு போய்ச் சேர்ந்தன!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
அதனால, இணைப்பில் இருங்க,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
நல்ல செய்தியுடன் சீக்கிரமே
திரும்புவோம் என நினைக்கிறேன்.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
நன்றி, அமெரிக்காவை
கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும்!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
க்ரூயெர் பஃப்ஸா?
இதை வைத்து என்ன செய்வது?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
நீ ரொம்ப கடினமா உழைக்கிறதா
சொல்றா. நீ நிறைய சாப்பிடணும்.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
இதை செய்துட்டா, சத்தியமா,
இதையெல்லாம் சாப்பிடுவேன்.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
ஹூயி, வா, நீ பார்க்கணும்.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
ஹேய், ஆமாம், இன்னும் ஒரு நொடி கொடு.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
மன்னிக்கவும். இங்கே பல்லாயிரம் கனெக்டர்ஸ்
இருக்கு, எதுவுமே தெரியலை.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
நீ உதவறியா அல்லது அலட்டறியா?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
ஓ, நிச்சயமா இரண்டுமே.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
அதுதானா?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
சரி, நேரலையில், உயிர் நிறங்களில்.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
பூச்சேர் கேட்குதா?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
பூச்சேர் எங்கே போனான்?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
ஓ, நீ ஆரம்பிக்காதே.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
நான் நலம்.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
ஷார்க்யூடியேர்?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
யாரிடம் பேசறீங்க?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
ஒரு வார்த்தை சொல்லலை.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
சியர்ஸ்.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
சரி.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
அப்ப வாங்க.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
மாலை வணக்கம், பசங்களா.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
நாம சந்திப்பது பெரிய தேசத்துரோகத்துக்கு.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
மேலே போகுது.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
ஹேய். ஹேய்.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
நீ இங்கே காத்திருந்து, நம்ம வாயிலை
கவனிப்பது தானே திட்டம்?
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
ஓ, அதை விடு. கதவை கவனிப்பதா?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
கிமிகோ, பூச்சேர் எலிவேட்டரில் ஏறினா,
அவன் கையை உடை.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
கதவிலிருந்து தடங்கலை நீக்கவும்.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
அடச்சே.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
சரி, பெரிய மனுஷா, இதை செய்வோம், வா.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
நிறைய பேர் இருக்காங்க.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
வா, பையா.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
நீ சில கரப்பான்பூச்சிகளைப்
பார்த்து பயப்படுவியா?
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
ஆமாம்.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
கோழிக்குஞ்சுகள், இல்ல வேற ஏதாவது.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
பாரு, விஷயம் என்னன்னா, நீ
பதட்டப்பட ஏதுமில்லை.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
வா, இதைப்பற்றி பேசியாச்சு.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
அவங்க மனிதர்கள்தான், மேலும்...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- பொழுதுபோக்கு பொம்மைகள்.
- பொம்மைகள்.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- அது சரி.
- ஆமாம்.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
நம்மால் முடியும்.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
இருங்க, இருங்க. சரி, நமக்கு ஒரு பிரச்சினை.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
இரு, இரு, அவன் இங்கே என்ன செய்யறான்?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
ஹோம்லேண்டர் கட்டடத்தில் இருக்கான்.
பார்த்தால், சண்டையிட வேண்டாம்.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
மீண்டும், ஹோம்லேண்டரோட சண்டை வேண்டாம்.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
உன்னைத்தான், பூச்சேர். புரியுதா?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
அட கடவுளே, இன்று ரொம்ப அழகா
இருக்கே. குறிப்பா நீ.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- ஸோயி, என் மகன் ரையன் நினைவிருக்கா?
- ஹாய்.
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
ஹாய்.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
ஸோயி, என்ன தெரியுமா?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
இந்த ஹோட்டல் சொந்த
ஐஸ் க்ரீம் செய்யுது.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
ரையனை கூட்டி போய் கிடைக்குதா பாரேன்?
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
என்ன நல்ல யோசனை. போயிட்டு வாப்பா.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
கர்ப்பமா திரும்பாதீங்க.
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
சும்மா விளையாடறேன்.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
விளையாடறேன். அவங்க சின்ன பசங்க.
100
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
ஆனால் வேணும்னா ரையன் தெறிக்க முடியும்.
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
நீ இங்கே என்ன பண்ற?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
கடந்த 16 வருஷமா நான் ஒவ்வொரு
அரசையும் ஆதரிச்சிருக்கேன்.
103
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
உன் ஆதரவு தேவையில்லை. நீ
கொலை விசாரணையில் இருக்க.
104
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
ஹாய், டக்.
105
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
ஒன்று, அது சம்பிரதாயம். இரண்டு,
அது தெளிவா தற்காப்புக்கான வழக்கு.
106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
அந்த தடியன் என் மகன் மீது
எதையோ எறிந்தான்.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
ப்ளாஸ்டிக் பாட்டில்.
108
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
ஆந்த்ராக்ஸ் இருக்கலாம்.
109
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
அது நம்மை பாதிச்சிருக்காது, ஆனால்
ஒரு கொள்கை இருக்கே.
110
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
தவிரவும், நான் அந்த அசுரனை வீழ்த்திய போது,
111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- மக்கள் பாராட்டினாங்க.
- பங்குதாரர்கள் இல்ல.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
ஆகவே நீயும் நானும்
அவங்களுக்கு நிரூபிப்போம்
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
குற்றத்தை மென்மையாக கையாள்பவர்
ஜனாதிபதியாக இருந்தாலும்,
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
வாட்டில் வேலை வழக்கப்படி நடக்கும்.
115
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
எனக்கும் உனக்கும் நடந்த அல்லது நடக்காத
விவகாரம் எல்லாம் பழைய வரலாறு.
116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
அப்ப, புதிய வரலாறு படைப்போம்.
117
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
பெண்களே, கனவான்களே,
விக்டோரியா நியூமன்.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
அவளுக்கு கைதட்டுவோமே, ஆங்?
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
பெண்கள் செய்து காட்டுவாங்க.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும்.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
ஒரு நிமிடம் கொடுப்பாயா, செல்லம்?
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
கவனி, ரையன், சொல்ல நிறைய இருக்கு,
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
அதை சொல்ல நிறைய நேரமில்லை.
124
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
பின்னால லாரி இருக்கு,
உன்னை கூட்டி போக முடியும்.
125
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
என்ன சொல்றீங்க?
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
உனக்கு கோபம், இருக்க உரிமையுண்டு.
127
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
ஹோம்லேண்டர் எவ்வளவு ஆபத்தானவனென தெரியும்.
128
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
அவர் என் அப்பா.
129
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
ரையன், உன் கண்முன் ஒரு
பாவப்பட்டவனை கொன்னான்.
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
ஆமாம். அந்த ஆள் பெடோஃபைல்.
131
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
அது உண்மையில்லை. பொய் சொல்றான்.
132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
உன்னை கிரேஸ்கிட்ட கூட்டி போறேன்.
பிறகு நீ என்னை பார்க்க வேண்டாம்.
133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
ப்ளீஸ், உன்னை கெஞ்சி கேட்கிறேன்.
134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
அதுதான் உங்க அம்மா விரும்புவா.
135
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
இல்லைன்னா இல்லை, வில்லியம்.
136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
இது நெவர்லாண்ட் பண்ணை இல்லை.
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
கவலை படாதே. உனக்கு கெட்டதா
எதுவும் நடக்காது.
138
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
சரியா?
139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
ஏற்கனவே நடந்துடுச்சு போல.
140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
உன் மூளையைச் சுற்றி வரும் அந்த
பெரிய கருப்பு சதையை பார்.
141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
எவ்வளவு, ஆறு மாதங்களா?
142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
குறைவா?
143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
ரொம்ப மோசம். நம் கடைசி
நடனத்தை சேர்ந்து ஆட முடியாது.
144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
நம்மை மிஸ் பண்ணுவேன்.
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
அடடா. உன் குரலுக்கே சுய இன்பம்
செய்யறேல்ல?
146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
அப்படித்தான், சாம்ப்.
147
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
மகனே?
148
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
வா.
149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
எனக்கு ஸ்மாஷ் மௌத்தை விட வேண்டாம்.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
எத்தனை பேன்ட்சூட்ஸ்.
151
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
அம்மா.
152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
இங்கே என்ன பண்றீங்க?
153
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
சாரி, மிஸ் நியூமன்,
உங்கம்மா பாதுகாப்பு குழு.
154
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- இது பாதுகாப்பு சோதனை.
- அது ஸோயியா?
155
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
ஒரு நிமிடத்தில் வேலை முடியும்.
156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
வெளியே காத்திருக்கலாமே?
157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- பிரெஞ்சி, என்ன நடக்குது?
- அவ ஒரு சூப்!
158
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
அவ ஒரு சூப்!
159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
ஆமாம், நான்...
160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
காத்திருக்கேன்.
161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
பரவாயில்லை.
162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
நாங்க பார்க்கலை.
163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
வெளியேறும் வழி தேவை. இப்பவே!
164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
கூடத்தின் தெற்கு முனையில் ஒரு
ஜன்னல் இருக்கு.
165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
எட்டு தளம் மேலிருக்கோம்.
166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
பிரெஞ்சி, நம்பு.
167
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
பார்த்து!
168
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
சே!
169
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
ஆமாம்.
170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
அட, சே!
171
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
அட, கடவுளே.
172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
ஓ, மோசம்.
173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
நல்ல வேளை,
இப்ப போகலாமா?
174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- ஹேய், ஹூயி.
- ஹேய்.
175
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
"ரகசியத்தை" பூச்சேருக்கு கற்பி.
12 வயது பிள்ளை ஏமாற்றினான்.
176
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
ஸோயியை சொல்றியா? இருவரை கொன்னவளா?
177
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
விக், உன் மகளுக்கே நீ வி கொடுத்தியா?
எப்படி அதை செய்ய முடிந்தது?
178
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- அவளை பாதுகாக்க.
- பாதுகாக்கவா?
179
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
அவளை நீ ஒரு அரக்கியா மாத்திட்ட.
180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
உன்னைப் போல.
181
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
மன்னிக்கணும். பானை கெட்டிலை
182
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
சொல்லுதாம் உறுப்போட பறக்கறேன்னு.
அந்த மாதிரி இருக்கு.
183
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
நான் செய்த மோசமான தவறு.
184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
விக், நீயும் நானும், நாம...
185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
குடும்பம் போல இருந்தோம்.
186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
அப்போ, எல்லாமே பொய்தானா?
187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
உன்னிடம் சொல்லியே இருப்பேன்.
188
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
இருட்டடிப்பு ஆன இரவு, நினைவிருக்கா?
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
ஸோயிக்காக இருக்கிற ஸ்நாக்
எல்லாம் எடுத்து வந்த.
190
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
வெளிச்சம் திரும்ப வரும்வரை அவளோட
மணிக்கணக்கா ஊனோ ஆடினோம்.
191
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
நான் நினைச்சேன்...
192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
நீ என் நெருங்கிய நண்பன்னு.
193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
அதாவது, நீ சூப்பை டேட் பண்ற.
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
யாருக்காவது புரியும்னா, அது நீதான், இல்ல?
195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
அப்ப ஏன் என்னிடம் சொல்லலை?
196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- எனக்கு பயம்.
- என் தலையை வெடிக்க பயம்.
197
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
உன்னை இழக்க பயந்தேன்.
198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
எப்பவும் உன்னை பற்றி அக்கறை, ஹூயி.
199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
அந்த பகுதி உண்மைதான்.
200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
ஹேய், விக்கி.
201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
நாசமா போ!
202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
நிஜமாவா?
203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
நான் பத்து நிமிஷத்தில் டிவில
இருக்கணும், முட்டாளே!
204
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
வெளிப்படுத்துவோம் ப்ரெஸ்ஸிடம்,
காங்கிரஸை வெடிச்சன்னு.
205
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- ரெட் ரிவர் கோப்பு இருக்கு.
- வார்கேம்ஸ் பார்த்தியா?
206
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
நீ நிச்சயம் வார்கேம்ஸ் பார்த்திருப்பியே.
207
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- ஜோக்கா?
- பரஸ்பரமா உறுதியளிக்கப்பட்ட அழிவு.
208
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
உன்னை காயப்படுத்தினா, காட்டிக் கொடுப்ப.
காட்டிக் கொடுத்தா, எல்லாரும் காலி.
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
அர்த்தமுள்ள ஒரே விஷயம் சமாதானம்.
210
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
இல்ல ப்ளான் பி.
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
கடவுளே! சே!
212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
எப்படி வேலையில்
மோசமாயிட்டே இருக்கீங்க?
213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
அரிசோனாவை அறிவிச்சாங்க.
214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
நான் போய் உடை மாத்திக்கறேன்.
215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}சூசன் ரெய்னர்
துணை இயக்குனரின் நினைவாக
216
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}தன் நாட்டின் சேவையில்
தன் உயிரை விட்டவர்.
217
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}அவங்களுக்கு கடன்பட்டிருக்கோம்
218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
வந்தது மகிழ்ச்சி. நீ எங்கே போயிருந்த?
219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
சதுப்புக்கு.
220
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
நேற்று நீ செய்த சொதப்பலை
துடைக்க பார்க்கிறேன்.
221
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
வாயை மூடு, புட்ச்.
222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
கிரேஸ்.
223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- நீ இல்லை.
- ஓ, அட வாங்க,
224
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
நான் குளிச்சிட்டு வந்திருக்கேன். எம்?
225
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
இங்கிருக்கும் மக்கள்,
226
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
அவங்க அறியாமை அல்லது
பைத்தியக்காரத்தனத்தால்,
227
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
நீ இன்னும் பங்களிக்க முடியும்னு நம்பறாங்க.
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
நான் அப்படியில்லை.
229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
அந்த பையனை கூட்டி வர்றேன், கிரேஸ்.
230
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
சரி பண்றேன்.
231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
என் பாதுகாப்பு குழுவிலிருந்து இருவர்
செத்திருக்காங்க, 12 வயது குழந்தை கையால.
232
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
அவங்க குடும்பங்களிடம், ஃபேன்டனில் தோய்த்த
கோகெய்னை முகர்ந்ததா சொன்னோம்.
233
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
சர், அந்த அமிலம் நியூமன் மீது
வேலை செய்யும்னு தகவல்.
234
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
அவள் முட்டாள் இல்லை. நான்
காரணம்னு புரியும்.
235
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
அட கடவுளே! எல்லாரும் புட்டஜியெஜ்ஜை
தேர்வு செய்ய சொன்னாங்க.
236
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
உமக்கு தெரியாதே, சர்.
237
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
மார்வின், உனக்கு வாக்களித்தேன்,
சிஐஏ உன்னை ஆதரிக்குது...
238
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
மரியாதையுடன், மேடம்,
239
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
எப்ப வேணா பூச்சேரை பொறுப்பாக்குங்க,
வெளியேதான் இருக்கான்.
240
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- ஸ்டார்லைட் எப்படி?
- அவ பெயர் அன்னி.
241
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
அன்னி, நியூமனின் கண்களை
எரிக்க முடியுமா, பலவீனமாக்க?
242
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
அவ தலை வெடிக்காம அவளருகே
போக முடியுமான்னா?
243
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
ஆனால் நியூமனை பாதிக்க முடியாது
244
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
என்ற சாத்தியத்தை நாம் ஏற்கணும்.
245
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
காங்கிரெஸ் தேர்தலுக்கு சான்றளிக்குது,
ஜனவரி 6ம் தேதி.
246
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
அதன் பிறகு, ஒரு சூப் ஜனாதிபதி பணிக்கு
வெகு அருகில் இருக்காள்.
247
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
என் இதயத் துடிப்பு!
248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
ஓரளவுதான் நான் அவளிடமிருந்து
தள்ளி இருக்க முடியும்.
249
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- அவளை நீக்குவது மிக முக்கியம்.
- அதனால் உன் வேலையை செய்!
250
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
சரி, மேடம்.
251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
சே.
252
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
{\an8}மோனிக்
253
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
நீ வேறெங்காவது இருக்கணுமா?
254
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
இல்ல, சர்.
255
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
இது தெளிவா இல்லைன்னா, எனக்கு...
256
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
பில்லி பூச்சேர்.
257
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
ஜோ கெஸ்லர். அடடே. எவ்வளவு காலமாச்சு?
258
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
11 வருடங்கள் என்பேன். ஆனால்
அதிகாரப்பூர்வமா, அதெல்லாம் நடக்கவே இல்லை.
259
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
நீ ஓபியத்தில் மிதந்து, ஜெனரல்
மனைவியோட இருந்தியே?
260
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
அட, நாசமாப் போ.
261
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
ஹேய், உனக்கு மோசமான காபி வாங்கி தர்றேன்.
262
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
உன் குழுவிலிருந்தே கீழே இறக்கப்பட்டாய்.
உங்க புனைப்பெயர் என்ன?
263
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
த பாய்ஸ்.
264
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
யார் அந்த பெயரை சொன்னது?
265
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
ஏன் பொறுத்து போற? விட்டுப் போயிடு.
266
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
இல்ல, மகனே. எனக்கு திட்டங்கள் இருக்கு.
267
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
சீக்கிரமே நான் தலைமைக்கு வந்துடுவேன்.
268
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
நீ வந்தால் சரி.
269
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
ஆமாம், நிறைய பேர் நினைக்கிறாங்க
270
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
மோசமான நேரத்தில் உன்னை உட்கார வெச்சதா.
271
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
மல்லோரிக்கு விபி தேர்வானவளை
கொல்வதில் கவனம்
272
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
சிங்கருக்கு வேணுங்கிறதால,
பாதி லாங்லியே அதிலிருக்கு.
273
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
கிரேஸை தெரியுமே.
274
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
எப்பவுமே கொஞ்சம் அரசியல் விலங்கு.
275
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
நீ எதில் கவனமா இருக்க?
276
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
ஹோம்லேண்டர்.
277
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
பட்டப்பகலில் அந்த பாவப்பட்டவனை கொன்றான்,
278
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
அதுக்கு கை தட்டினாங்க.
279
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
அதிலிருந்து என்ன கற்றிருந்திருப்பான்?
280
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
இல்லை.
281
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
நாம பேரழிவை நோக்கி போயிட்டு இருக்கோம்.
282
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
கிரேஸுக்கு அதில் கவனமில்லை.
283
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
அவனை கொல்ல வாய்ப்பிருந்ததில்ல?
284
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
சோல்ஜர் பாயோடு?
285
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
நீ அதை எடுக்கலை.
286
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
உனக்கு கவனம் இருந்ததா?
287
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
நாம சும்மா சந்திக்கலைன்னு ஏன்
எனக்கு தோணுது?
288
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
பஞ்ச்ஷிர் பள்ளத்தாக்கு நினைவிருக்கா?
289
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
ஆமாம்.
290
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
மறக்க கடினமாச்சே.
291
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
என்னை அங்கிருந்து இழுத்த,
அதை செய்ய எத்தனை உடல்களை விட்ட?
292
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
இரண்டாம் முறை யோசனை கூட செய்யாமல்.
293
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
இருந்தும், என் பெயரை மகனுக்கு வைக்கலையே?
294
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
உன்னைப் போல ஒருத்தர் வேணும், பில்லி.
295
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
இப்பவே.
296
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
சூப்ஸ் நம்மை ரவுண்ட் அப் செய்து
கேம்ப்களில் நம்மை விடும் முன்.
297
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- ஹேய்.
- டையா? ப்ராமுக்கு போறியா?
298
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- என்ன விஷயம்?
- ஜானின்.
299
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
பள்ளியில் சண்டை போட்டிருக்காள்.
300
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
ப்ரின்சிப்பல் ஏன்னு சொல்லல, அவ ஒரு
பையனை தாக்கினாளாம்.
301
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
ஒரு பையனா?
302
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
இப்ப நீ பெருமைப்படாதே.
303
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
அவ கதவை வேகமா சாத்தறா, மார்வின்.
304
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
அவ என்னை...
305
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"நாசமாப் போ"ன்னா.
306
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
ஜானின் அதை சொன்னாளா?
307
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
டாட் வெளியே போனதிலிருந்து
அவளுக்கு கஷ்டம்.
308
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
அதாவது, நீ வெளியே தள்ளியதாலா?
309
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
உன் குரலில் மகிழ்ச்சியை குறைக்கலாம்.
310
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
ஆனால், ஆமாம், நான் அவனை வெளியே தள்ளியதால்.
ஆனால் ஜானின் இன்னும் அவனை நேசிக்கிறா.
311
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- அவளுக்கு கவலை.
- எதைப்பற்றி கவலை?
312
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
டாட் அந்த ஹோம்டீமர் விஷயத்தில்
ரொம்ப ஆழமா போயிட்டான்.
313
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
என் அழைப்பை எடுக்கலை,
314
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- எங்கேன்னு தெரியலை.
- சரி, அதனால...
315
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
நீ மக்களை கண்டுபிடிப்ப...
316
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- அட, மோனிக்.
- உன் மகளுக்காக, மார்வின்.
317
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
சரி, அவனிடம் என்ன
பார்த்தன்னு புரியுது.
318
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
ஜானினுக்கு நல்லவன்.
319
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
ஏன்னா அது நிச்சயமா டி இல்லை.
320
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
சரிதானே?
321
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- நல்லவனா இருக்கணும்.
- நீ என் பெரிய தோல்வி.
322
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
நீ சும்மா கெட்ட தயாரிப்பு.
323
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
இது உன் விதி.
324
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
இது வெறும் அறை தான், ஜான்.
325
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
அம்மா, அப்பா,
அழுகைக்கெல்லாம்.
326
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
ஏன்னா, ஆழத்தில், உன்னில் ஒரு பகுதி
327
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- இன்னும் மனிதனா இருக்கு.
- இல்லை.
328
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
என்னிடம் தைரியம் வேண்டாம்.
329
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
இறந்தவரை "பாதிக்கப்பட்டவர்"
என குறிப்பிடலாகாது.
330
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
அது கனமான சொல், நடுவர் குழு
முடிவு செய்யும்.
331
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
சர், நாம் டவர் புனரமைப்பில்
பின்தங்கி இருக்கோம்,
332
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
ஆனால் 100% என் தப்பில்லை என
உறுதியளிக்கிறேன்.
333
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
ஆனால் அன்னி ஜனவரி வாட் மற்றும்
334
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}ஹோம்லேண்டரின் நிழலிலிருந்து
விலகிய போதுதான்...
335
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
{\an8}தற்போதையை செய்தி
என்வைசி (இதய எமோஜி) அன்னி ஜனவரி
336
00:22:38,566 --> 00:22:40,651
{\an8}...அவளது உண்மையான சக்தியை கண்டோம்.
337
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}வாட், ஹோம்லேண்டர்
சட்டத்துக்கு
338
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
மேலானவர்கள் அல்ல, நினைத்ததை
செய்ய முடியாது.
339
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
டீப், அறையிலுள்ள ஆக்டோபஸ் பற்றி பேசணும்.
340
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
ஒன் ஆன் ஒன்
வித் ஹெய்லி மில்லர்
341
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
உங்க எக்ஸ், கஸாண்ட்ரா, புத்தகம்...
342
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}உன்னை அங்கேயே நிறுத்தியாகணும்.
343
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}தெரியுமா, ஆக்டோபஸோடு எந்த உறவும் இல்லை.
344
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}அது இனவாத வதந்தி, அபத்தமான பொய்
345
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}நிராகரிக்கப்பட்ட, உணர்ச்சி ரீதியா நிலையற்ற
வெறிகொண்ட பெண்ணால் பரப்பப்பட்டது,
346
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}அவள், என் படுக்கையில் கழித்தாள்.
347
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
டீப், ஆக்டோபஸ் போயிடுச்சுன்னு சொல்லுங்க.
348
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
ஆமாம், ஆஷ்லே. அவ...
349
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
அதை கவனிச்சாச்சு, சரியா?
350
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
ஹேய், நொயர்.
351
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
சர், கோடால்கினில் நடந்த பிரச்சினைக்கு
பிறகு, என் உயிரை காப்பாற்றினதுக்கு நன்றி.
352
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
த செவனுக்கு உடனடியா புது ஆட்களை
தேடணும்னு குழு நினைச்சாங்க.
353
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
தேர்வு குழு அதை 25 தேர்வுகளாக
சுருக்கியுள்ளது.
354
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
சரி, சிறப்பு. சமூக ஊடகத்தை பார்த்தால்,
355
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
ரெட்லேண்ட்ஸ் டலோனை பரிந்துரைப்பேன்.
356
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
பாஸ், அவ பட்டர்ஃபேஸ்.
357
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- அவ உடல் நல்லாருக்கு, ஆனால் அவ முகம்...
- ஆமாம், புரியுது.
358
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
விளக்கியதற்கு நன்றி.
359
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
ஆணாதிக்க முட்டாள்.
360
00:23:49,762 --> 00:23:50,596
ஹைபரியான்
361
00:23:50,596 --> 00:23:52,348
அந்த வேசி இல்லை.
362
00:23:52,557 --> 00:23:53,474
டாக்னாட்
363
00:23:53,474 --> 00:23:56,269
- இரு. அவன் நாயை சாப்பிட்டானா?
- நாயோட போட்டி.
364
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
பெரிய வித்தியாசம்.
365
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
சிஸ்டர் சேஜ்? நிச்சயம் வேணாம்.
366
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
என்னோட டீனேஜ் கிக்ஸில் இருந்தாள்,
ஒரு வருஷத்திலேயே அனுப்பிட்டாங்க.
367
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- அவ சக்தி என்ன?
- அவள்தான் "உலகின் புத்திசாலி நபர்."
368
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
எப்ப வாயை மூடணும்னு
தெரியுமளவு புத்திசாலி இல்லை.
369
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- ராங்க்லர், அவன்--
- டெக்சாஸ் முட்டாள்.
370
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
சான் ஆன்டோனியோ
புலம்பெயர்ந்தோர் கொலைகளை மறைத்தது.
371
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- அவனை பிடிச்சிருக்கு.
- அது,
372
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
புறநகர் பெண்கள், 50 வயது
வெள்ளை ஆண்களிடம் ஏற்றம்.
373
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
அற்புதமான தேர்வு, சர்.
374
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
ஒத்துக்கறேன், அவன் மென்ஷ். அதை சரியா
சொன்னேனா? மென்ஷ்?
375
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
அவன் கிறுக்குன்னு சொன்ன.
376
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
நான் சொன்னது, அவனை கொண்டு வராதது
நம் கிறுக்குத்தனம்.
377
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
காக்கா பிடிப்போரும்,
முட்டாள்களும் சூழ்ந்திருக்காங்க.
378
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
நீங்க நிறைய நல்ல விஷயங்கள் சொல்றீங்க.
379
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
டீப்? கொஞ்சம் பேசாம...
380
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
ஏ-ட்ரெயினை வாய்ல எடு.
381
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- என்ன?
- நான் விளையாடலை.
382
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
அங்கே போ, அவன் உறுப்பை எடு,
அவனை புணரு.
383
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
சரி.
384
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
எழுந்திரு.
385
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
செக்ஸ் என்பது காட்சி, சரியா, ப்ரோ?
386
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
எழுந்திரு.
387
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
இதைத்தான் பேசிட்டு இருக்கேன்.
388
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
உங்க ஒருத்தருக்கும் நான் சொல்றதை
எதிர்க்கும் தைரியம் இல்லை.
389
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
ஐயோ, கடவுளே.
390
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
இந்த முழு நிறுவனத்தையும் நான் ஒருத்தனே
தோள்களில் சுமக்கணும்.
391
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
நீங்க... சரியா?
392
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
நான் செய்யறதா இல்லை.
393
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
அதிகாரப்பூர்வ சட்ட பாதுகாப்பு நிதி
நாம் எதிர்த்து போராடணும்!
394
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
ஹோம்லேண்டர் நம் சட்ட
அமைப்பை எதிர்கொள்கிறார்.
395
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
தான பொத்தானை அழுத்தி பெறு இலவச...
396
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}ஹோம்லேண்டர் மகனை தாக்கினார்.
397
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}என்வை சட்டம் இயக்குவோர் "உங்க கருத்தை
சொல்லுங்க" மசோதா அறிமுகம் செய்தனர்
398
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}வாட் ஆன் ஐஸ்-ன் மாயாஜாலம்
399
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}வருகிற டிசம்பர் 7ம் தேதி,
வாட்காயின் அரீனாவில்.
400
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}ஸ்டார்லைட்டர், ஹோம்டீமர்
இயக்கங்களுக்கு இடையே மோதல்
401
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}நீதிமன்றத்திற்கு வெளியே...
402
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}இந்த கிறுக்கனிடம் தன் "மருமகள்"
தொட்டியிலிருக்கும் நிர்வாண படங்களிருந்தன.
403
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}த ட்ரூத்பாம்ப் வித்
ஃபயர்கிராக்கர்
404
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட ஆன்டிஃபா பீடோ.
405
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"கண்ணுக்கு கண்" பைபிளின் யூத
பகுதியில் இருக்கலாம்,
406
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}ஆனால் உண்டு.
407
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
ஆமாம். சீராக.
408
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
ஓசிடியை
வெல்வது
409
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
சரி, நல்லது. நல்லது.
410
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
ஆமாம்! அன்னி. அது பிரமாதம்.
411
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
பாரு. பாரு. இது புது சாதனை.
412
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
முப்பத்து மூன்று நொடிகள்.
413
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
அற்புதம். என் கவலைகளிலிருந்து
நூறு அடி தள்ளி பறப்பேன்.
414
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
அதே சமயம் மின் கட்டத்தை வடிக்கலாம்.
415
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
கிரெடா என்ன சொல்லுவா?
416
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
அப்பா
உள்வரும் அழைப்பு
417
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
ஆறு மாத வேலை.
418
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}அப்ப அமிலம் வேலை செய்யலை.
419
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}வேறு ஏதாவது யோசிப்போம்.
420
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
எதைப்போல?
421
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
ஆமாம், ஹேய். பாரு, நீ சொன்னதை நான்
ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
422
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
நியூமன் போகணும்னு நான் நினைக்கிறேன்,
அவ ஆபத்தென யாருக்கும் தெரியாது.
423
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
ஆமாம், அதைப்போல இன்னொரு வாய்ப்பு
கிடைக்காமல் போகலாம்.
424
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- எனக்கு உற்சாகப் பேச்சு வராது.
- அப்படியா?
425
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
சரி, நான் போறேன்.
426
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
ரீசைக்ளிங் பின், நாசமாப் போறவனே.
427
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}குப்பை
428
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
என்ன?
429
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
நியூமனிடம் நம்மை காட்டிக் கொடுத்தான்.
உன்னை கொன்னிருப்பான்.
430
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
உனக்கு மட்டும்தான் அவன் இங்கே வேணும்.
431
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
அவனை நாம அனுப்பிடணும்.
432
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
அவனை நாம அனுப்ப கூடாது.
433
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
அவனை நாம அனுப்ப கூடாது.
434
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
வாட் வீடியோ
குத்தகைக்கு
435
00:28:29,083 --> 00:28:30,042
அவருக்கு ஒரு காந்த ஈர்ப்புள்ளது...
ஆக்ஷனுக்கு
436
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
போலாரிட்டி
ஸ்டாடிக் ஹீட் 3
437
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
அதைப் பற்றி பேச நல்ல நேரம் இது, இல்லையா?
438
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
அந்த பசங்க இருக்கையில் ஒரு
கொலை செய்வது கடினமாகும்.
439
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
அவங்களா? இல்லை.
440
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
அவங்க தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவங்க,
ரகசிய ரகசிய சேவை, அதனால...
441
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
நீ அழைத்ததில் ஆச்சரியம்.
442
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
ஆச்சரியங்கள் நிறைந்தவன், இல்ல?
443
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
உனக்கென்ன வேணும்?
444
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
நீயும் நானும் பரஸ்பரம் முதுகை
சொறிவோம்னு நினைச்சேன்.
445
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
என் தலையில் நீ சுட்ட மாதிரியா?
446
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
ரையனை ஹோம்லேண்டரிடமிருந்து
பிரிக்க உதவி தேவை.
447
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
அவ்வளவு தானா?
448
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
அவனுக்கு அப்பா தேவை.
449
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
அந்த கிறுக்கன் அப்பனில்லை.
450
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
நீ அப்பாவா?
451
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
நீ ஒண்ணும் உருப்படி இல்லை.
452
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
ஹோம்லேண்டர் உனக்கு ஆடம்பர
விபி இடத்தை தந்தான்,
453
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
அடுத்த நாலு வருஷம் அவன்
படுத்தும் பாட்டில் நீ கஷ்டப்படறதை
454
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- உறுதி செய்வான்.
- என்னை நான் பார்த்துப்பேன்.
455
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
கோடால்கினில் அவங்க உருவாக்கும்
மோசமான வைரஸா?
456
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
ஆமாம், அதைப்பற்றி தெரியும்.
457
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
அது ஹோம்லேண்டரை அழிக்கும்
அளவு வலுவாகலை, இன்னும்.
458
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
பிறகு கடின இடமிருக்கு,
459
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
சிஐஏவின் தாக்கம் மற்றும் என் பாய்ஸ்,
24/7 உன் பின்னாலயே அலையறாங்க.
460
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
உனக்கு நான் தேவை.
461
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
இதைப்பற்றி யோசிப்பதா இருந்தாலும்,
462
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
நன்நம்பிக்கை காட்டணும்.
463
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
என்னைப்பற்றி ஹூயிடம் உள்ள
ரெட் ரிவர் தகவல்.
464
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
பத்திரிக்கைக்கு போவதை தடுக்காது.
465
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
அது அச்சிடுவதைத் தடுக்க முடியும்.
466
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
அதிருப்தியான முன்னாள்
ஊழியரின் சதி கோட்பாடு.
467
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
அதுதான் என் நிபந்தனை.
468
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
எங்கிருப்பேன்னு தெரியுமே.
469
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
நாசமாபோச்சு! ஐந்து நிமிடம்
முன்புதான் லாகின் செய்தேன்.
470
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- என்ன நடக்குது?
- இதுதான்.
471
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
"என்னை லாகினில்
வைத்திரு" தட்டணும்.
472
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
மன்னிக்கவும்.
"என்னை லாகினில் வைத்திரு" தட்டு.
473
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
ஆனால், முன்னாலயே சொல்றேன்,
லாகினில் வைத்திருக்காது.
474
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}வாய்ஸ்மெயில்
475
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}தெரியாதவர்
476
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
இந்த செய்தி ஹ்யூகிற்கு,
477
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
சென்ட்ரல் ஹாஸ்பிடலிலிருந்து அழைப்பு.
478
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
அங்கீகரிக்கிறது...
479
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- உங்கப்பாவை சேர்த்திருக்கு...
- சே.
480
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
சே!
481
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
பையா?
482
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
மன்னிக்கவும்.
483
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
அப்பா. நான்...
484
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
டாக்டர். பாய்ட் ஃபாக்ஸ்,
ஃபார்மசியை அழைங்க.
485
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
த ஸ்டார்லைட் ஹௌஸ். "ஆபத்திலுள்ள
பதின்வயதினருக்கான இல்லம்" என்று பெயர்.
486
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
ஜெஃப் எப்ஸ்டீன் தற்கொலை செய்துட்டான்.
487
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
இல்லை, இந்த பதின்வயதினருக்கு
உள்ள ஒரே ஆபத்து
488
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
ஸ்டார்லைட்டின் எல்ஜிபி
பயங்கர நிலவறையில் வீசப்படுவது.
489
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
குழந்தை உயிர்கள் முக்கியம், மக்களே.
490
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
நீ இருந்திருந்தா ஊடக கவரேஜ்
ரொம்ப எளிமையா இருக்கும்.
491
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
ஹோம்லேண்டர் தீர்ப்பு 1,000%
அப்பாவின்னு இருக்கும்,
492
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
அதை கண்ணியமாக்க கூட நான் வரப்போவதில்லை.
493
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
அன்னி, எதிர்ப்பு ஏற்பாடு செய்ய
மகிழ்ச்சி, உரை அளிக்கவும்,
494
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
ஆனால் யாரும் கேட்க தயாரில்லை,
495
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
ஏன்னா ஸ்டார்லைட்டர் இயக்கம்,
நான் ஸ்டார்லைட் இல்லை.
496
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
சரி, நானும் இல்லை.
497
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
சரி, அதை அவளிடம் சொல்.
498
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
நான் விட்டதுக்கு காரணமே
அவளிடமிருந்து விலகத்தான்.
499
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
இப்ப, ஸ்டார்லைட்டர்ஸோட அற்புதமா செய்யற,
நான் தேவை இல்லை.
500
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
ஒருவேளை... நீ ஸ்டார்லைட்டா
மட்டும் இருந்தால்,
501
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
அப்ப நாம நிஜ நன்கொடைகள் பெற முடியும்.
502
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
நான் உதவ விரும்பறேன், நிச்சயமா, ஆனால்
அன்னி ஜனவரியாக.
503
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
யாரும் அன்னி ஹௌஸுக்கு நன்கொடை தரலை.
504
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
ஸ்டார்லைட் ஹௌஸ்
ஆபத்தான பதின்வயதினருக்கு பாதுகாப்பான இடம்.
505
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
ஹேய். கொலின் ரொம்ப கோவப்படுத்தறான்,
506
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
ஆனால் அவன் என்னை பல முறை
காப்பாற்றி இருக்கான்
507
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
கடந்த சில மாதங்களில்.
508
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
ஆக, ரெக்கிற்கு நன்றி, அவன் ஒரு சாம்ப்.
509
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
தெரியுமா, நம் முதல் குழு
சந்திப்பிலிருந்தே சொல்ல முடியும்.
510
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
அநாமதேய சந்திப்புகள்.
பெயரிலேயே இருக்கு.
511
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
நம் சந்திப்புகளை பற்றி பேசியிருக்க கூடாது.
512
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
பரவாயில்லை. மருந்து எடுத்தேன்னு
பாஸுக்கு தெரிந்தது பிடிக்குது.
513
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
பிறகு பேசறேன்.
514
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
விட்கென்ஸ்டைன் அணுமுறைகளுக்கு மரியாதை
அபாரம்.
515
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}அதில் ஒரு பகுதி, கணித விதியின் கருத்து.
516
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}நம் உள் அனுபவம், உணர்வுகள் பற்றிய
நம் பேச்சு இன்னொன்று.
517
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}இந்த இரு வழக்குகளையும்
கவனிக்கையில், நாம...
518
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
நான் ஆச்சரியப்படுவதே இல்லை.
519
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
உள்ளே வரலாமா?
520
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
சிஸ்டர் சேஜ்.
521
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
சேஜ் மட்டும்.
522
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
சரி.
523
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
வாட்தான் "சிஸ்டர்" சேர்த்தது.
524
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
இன தகுதி இல்லாமல்
இருக்க முடியாது.
525
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
சூட் இல்லாம உன்னை பார்த்ததே இல்லை.
ஏன் மறைநிலை?
526
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
உலகிலேயே புத்திசாலி பெண்ணின் வீடு
நல்லா இருக்கும்னு நினைச்சேன்.
527
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
புத்திசாலி நபர்,
528
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
அந்த நபர் பாட்டரி பார்னை பற்றி
கவலை பட ரொம்ப புத்திசாலி.
529
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
சரி. ப்ரீச், சிஸ்டர். சரி...
530
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
நீ ரொம்ப புத்திசாலி.
531
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
எனக்கு காட்டு.
532
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
எனக்கு காட்டு.
533
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
உன் பொது தோற்றங்கள் அடிப்படையில்,
534
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
உன் ஸ்டைலிஸ்ட் அடிக்கடி உன்
முடியை டை பண்றாங்க.
535
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
ஒவ்வொரு மாதமும்,
இப்ப 2.4 வாரங்களில்.
536
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
முடி நரைக்குதுன்னு சொன்னாளா
அல்லது மறைக்கிறாளா?
537
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
அதற்கும் உன் வீங்கிய
ப்ராஸ்டேட்டுக்கு நடுவே...
538
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
என் என்ன?
539
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
உன் கைகளை பார்.
நீ அடிக்கடி கழுவற,
540
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
அதனால அடிக்கடி சிறுநீர் கழிக்கிற போல,
அர்த்தமாகுது.
541
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
நிறைய சக்தி இருக்கு, ஆனால் வயதாகுது.
542
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
கூடவே, உங்கப்பாவே உன்னை கொல்ல நினைத்த
சின்ன விஷயம் இருக்கு...
543
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
ஆஹா.
544
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
வாயால் மூச்சு விடும் யாரும்
545
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
பார்க்கலாம் நீ கடக்கும் நடு வாழ்க்கை...
546
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
என்னமோ.
547
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
பார்ட்டி தந்திரமா சக்தி
உள்ளவருக்கு தைரியம்தான்.
548
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
என்னை லேசர் செய்யலாம்,
549
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
ஆனால் நானும் என் பார்ட்டி
தந்திரமும் உனக்கு தேவை.
550
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
எனக்கு ஆலோசனை தேவை.
551
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
எனக்கு சமமானவர் தரணும்.
552
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
நிச்சயமா, இதைப்பற்றி பேசினா,
உன்னை சுக்குநூறாக்கிடுவேன்.
553
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
இயற்கையாகவே.
554
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
கடவுளே, என் வாழ்க்கை முழுதும் வாட்டின்
உச்சத்தை அடைவதில் செலவழித்தேன்.
555
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
அதைத்தான் விரும்பினேன்.
இப்ப அது இருக்கையில்...
556
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
மகிழ்ச்சியா இல்லையா?
557
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
மக்களை காப்பாற்றினா, ஆரவாரம் செய்யறாங்க.
558
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
மக்களை கொன்றாலும், ஆரவாரம்தான்.
559
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
அர்த்தமற்றது.
560
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
மனிதர்கள் எதுவுமில்லை.
எதுவுமில்லாததுக்கும் குறைவு.
561
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
என் கேளிக்கைக்கு வெறும் பொம்மைகள்.
562
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
இருந்தும் கட்டுப்படுத்தறாங்க.
563
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
அது இயற்கைக்கு மாறானது.
564
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
என் மகனுக்கு எந்த மரபை விட்டுச் செல்வேன்?
565
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
கேடுகெட்ட உலகில் கேடுகெட்ட நாட்டிலா?
அல்லது சிறப்பானதா ஏதாவதா?
566
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
ஏதோ...
567
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
தூய்மையா, சுத்திகரிக்கப்பட்டதா...
568
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
பளிங்குபோல.
569
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
அதுவும் உனக்கு மகிழ்ச்சி
தராதுன்னு புரியுமே.
570
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
இருந்தும். அதை எப்படி கையாள்வேன்னு சொல்லு.
571
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
அனுமானமாக.
572
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
ரோம், கிரீஸ்,
573
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
எல்லா ஜனநாயகங்களும் தோல்வி அடையுது ஏன்னா
மக்கள் முட்டாள்கள்.
574
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
நாஜி பெண் விரும்பிய சூப்பர்மென் படை
தேவையில்லை. ரொம்ப ஜெர்மன்.
575
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
மக்களை நசுக்கினா, யார்
நினைவுச்சின்னங்களை கட்டுவது?
576
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
உன்னை யார் வணங்குவது?
577
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
இல்லை, மக்களே ஒருத்தரை ஒருத்தர்
கிழித்தெறிவாங்க,
578
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
அவங்களை உசுப்பினா போதும்.
579
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
பிறகு அப்படியே வந்து,
காப்பாற்றும் வாய்ப்பு கிடைக்கும்.
580
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
சீஸர் போல.
581
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
புள்ளிவிவர ரீதியாக, தவிர்க்க முடியாது.
582
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- நீ த செவனில் சேரணும்.
- வாய்ப்பே இல்லை.
583
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
ஏன் இல்லை?
584
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
ஏன்னா நான் ஏதோ இனவெறியான சூப்பர்சூட் போடலை
585
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
கைதட்டும் சீல்ஸ் கும்பல் முன்.
586
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
கூடவே, நான் உன்னைவிட ஆயிரம் மடங்கு
புத்திசாலியான கருப்பு பெண்.
587
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
உன் ஈகோ இதை ஏற்காது.
588
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
நானும் புத்திசாலிதான்.
589
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- புரியுதா?
- கேட்குமளவு புத்திசாலி.
590
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
அதாவது, நிஜமா கேட்க.
591
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
நீ இங்கே இருக்கலாம், டாகோ பெல் மற்றும்
தனிமையின் நாற்றத்தோடு.
592
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
அல்லது உன் கோட்பாடுகள் சிலவற்றை உலகளாவிய
அளவில் நடைமுறை படுத்தலாம்.
593
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
இப்படி ஒரு வாய்ப்பு உனக்கு
எப்ப கிடைச்சுது?
594
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- பூச்சேர், இங்கே என்ன பண்ற?
- தூங்க முடியலை.
595
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
நீ என்ன பண்ற?
596
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
என் அப்பா, அவர்... அவருக்கு பக்கவாதம்.
597
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
அதை கேட்கவே வருத்தமா இருக்கு, நண்பா.
598
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
சில பொருட்களை எடுக்க வந்தேன்
அவரிடம் திரும்பும் முன்.
599
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- அவர்...
- எனக்கு தெரியாது.
600
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
அது நடக்கும்முன் என்னை அழைத்திருக்கார்,
601
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
மற்றும்...
602
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
நான் எடுக்கலை.
603
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
நான் ஏன் எடுக்கலை?
604
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
நடக்கப் போவதை தெரிஞ்சிருக்கலாம். நான்...
605
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
இல்லை, ஹூயி.
இதைப்பற்றி தப்பா உணராதே.
606
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
எதுவும் செய்திருக்க முடியாது.
607
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
அவருக்கு வேண்டியதெல்லாம், படிக்கும் ஏதோ
முட்டாள் ஜேம்ஸ் பேட்டர்சன்
608
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
புத்தகம் பற்றி பேச்சு, செய்திருக்கலாம்.
609
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
இப்ப சொல்றாங்க, அவர் பிழைத்தாலும்...
610
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
சரி.
611
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
அட, சரி, என் தேவை தெரியும்.
612
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
விரைவான மரணம். மாற்று விட சிறந்தது.
613
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
அங்கு உட்கார்ந்து தவறுகளில்
தவிப்பது, தவிர்க்க
614
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
முடியாததற்கு காத்திருக்க.
615
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
உங்கப்பா பிழைப்பார்னு நம்பறேன்.
616
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
நன்றி. நான்...
617
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- ஹூயி?
- ஹேய்.
618
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
ஓ, நான் ரொம்பவே வருந்தறேன்.
619
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
முடிந்தவரை சீக்கிரமா வந்தேன்.
என்னை மன்னி.
620
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
நான் நல்லாருக்கேன்.
621
00:41:14,598 --> 00:41:18,059
பில்லி ஜோயல்
622
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- இங்கே திரும்பு.
- இங்கேயா?
623
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
ஆமாம். அப்ப, அவங்க பரந்த வளங்களை
வீணடிப்பது பற்றி சிஐஏ என்ன நினைக்குது,
624
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
அதுவும் டாட்டின் ஃபோனை தேட?
625
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
நான் கேட்கலை. உன்னை வரச்சொல்லி
கேட்காதது போலவே.
626
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
நாங்க எப்பவும் உனக்காக இருக்கோம், நண்பா.
627
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
கொலின்
எம்எம்எஸ் படம்
628
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}கொலின்?
629
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}நீ ஏன் கேட்கிற?
630
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}நிறைய நேரம் செவழிக்கிறீங்க...
631
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}...ஒன்றாக குளியலறையில்...
632
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}மன்னிக்கணும், ஏதாவது சொல்லியிருக்கணும்.
633
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}ஆனால் அது சிக்கலானது.
634
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}தெளிவாக்கிட
635
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}ஐ லவ் யூ.
636
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}ஆனால் நீயும் நானும்...
637
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}நடக்காது.
638
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}தெரியும்.
639
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}கொலின் உன்னை மகிழ்விப்பதானால்...
640
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}போய் மகிழ்ச்சியா இரு.
641
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
யோ, வெள்ளை பையனை பார்த்தாச்சு.
642
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- நலமா?
- நலம். நன்றி.
643
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- சந்திப்பு வரிசையா?
- ஆம்.
644
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
அருமை.
645
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- அது நல்ல கேள்வி.
- என்ன அது?
646
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
அவ யோசிக்கிறா எப்படி இப்படி ஒரு ஆள்
647
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
மோனிக் போன்றவளின் அன்பை
வென்றான்னு.
648
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
அவன்... என் மகளுக்கு நல்லவன்.
649
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
அட. ஒரே காரணம்தான்.
650
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
டாட் உறவில் கெட்டிக்காரனாக
இருக்க வேண்டும்.
651
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
நிஜமா, பிரெஞ்சி, நீ வந்திருக்க வேண்டாம்.
652
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
சரி, நான் சொல்றேன்,
653
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
அந்த ஆளுக்கு நிஜமா பீட் டேவிட்சன்
ஆற்றல் இருக்கு, இல்ல?
654
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
அவளை அடையாளம் தெரியுதா?
655
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
உறுதியா இல்லை.
656
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
ஹாய், தோழர்களே. குறுகிய
அறிவிப்பில் வந்ததுக்கு நன்றி.
657
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
அவர் இங்கதானே இருக்கார்?
இந்த கட்டடத்தில்?
658
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
இது என் வாழ்வின் சிறந்த நாள்.
659
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
ஆமாம். நாம் போகலாம்.
660
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
தெரியுமா, டர்க், நான் நீரின்
அடியில் மூச்சை பிடிக்கலை,
661
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
நீருக்கடியில் சுவாசிக்கிறேன்.
662
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
அதனால், இன்னும் சுவாரஸ்யம்.
663
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
ஏ-ட்ரெயின், பேகன் ப்ளாஸ்டர்ஸை
சாப்பிடு. சுவையா இருக்கு.
664
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
சேஜ்.
665
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
666
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
நீ இங்கே என்ன செய்யற?
667
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
ஹோம்லேண்டர் முட்டாள்களால்
சூழப்பட்டு சலிச்சிட்டான்.
668
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
எல்லாருக்கும் ஹலோ.
669
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
ஹோம்லேண்டர், உங்களோடு இருப்பதே பெரிய
பெருமைன்னு சொல்லியே ஆகணும்.
670
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
நிறைய நேரம் இருக்க முடியாது,
671
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
ஆனால் நீங்க என் பெரிய
ரசிகர்கள் என கேள்விப்பட்டேன்,
672
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
மற்றவர்கள் கைவிட்டப்ப என்னை ஆதரிச்சீங்க.
673
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
நான் தனிப்பட்ட முறையில் சொல்லணும்,
674
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
உங்க பக்திக்கு நன்றி,
675
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
உங்க தியாகத்துக்கும்.
676
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
உண்மையா, நீங்கதான் நிறைய தர்றீங்க...
677
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
நீங்க ரசிகர்கள் என்பதை விட அதிகம்.
678
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
நீங்க பூமியில் பெரிய காரணத்திற்காக
உயிர் தியாகிகள்.
679
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
அதைத் திற.
680
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
ஆகட்டும்.
681
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
பேட்ஸ்.
682
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
ஆமாம்.
683
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
நீங்க இந்த பேட்களை எடுத்து இந்த
684
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
கனவான்களை அடித்து கொல்லணும்.
685
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
நீங்க வேடிக்கையானவர்.
686
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
சோதனைகளில் ஒன்று போலிருக்கு.
மாட்டோம்னு சொல்லணும்.
687
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
இல்லை, டீப். இது சோதனை இல்லை.
688
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
நீ இந்த கனவான்களை அடித்து கொல்லணும்...
689
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
இப்போதே.
690
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
நாம போகணும்னு நினைக்கிறேன்.
691
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
ஓ, கடவுளே!
692
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
ஓ, சே!
693
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
கடவுளே!
694
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
இங்கேயே இருங்க.
695
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
வழிமுறைகளுக்கு காத்திருங்க.
696
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
என்ன இது?
அது ரொம்ப மோசம், பசங்களா!
697
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
இவன் இங்கே என்ன பண்றான்?
698
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
தன் விசாரணையில் இருக்கணும்ல?
699
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
சே.
700
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}ஹோம்லேண்டர் தற்போதே நீதிமன்றத்திற்கு வரும்
பிரத்யேகமான நேரலை காட்சி.
701
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}தீர்ப்பு எந்த கணமும் வாசிக்கப்படும்,
702
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}எங்களோடு இருங்கள், செய்திக்கு பிறகு.
703
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}கேதீட்டரை மீண்டும் பயன்படுத்துவதை
நிறுத்திட்டு வாழ தயாரா?
704
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
நியூ யார்க் கௌன்டி
நீதிமன்ற வளாகம்
705
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
ஸ்டார்லைட் பெண்களை ஆதிரிக்கிறது
#ஸ்டார்லைட் படை
706
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
அமெரிக்காவை பாதுகாப்பாக வையுங்கள்
707
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
அட ஆமாம்! நான் ஹோம்லேண்டரை ஆதரிக்கிறேன்
#ஹோம்லாண்ட்
708
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
இனியும் அமைதியாக இருக்க மாட்டேன்
#ஸ்டார்லைட்
709
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
பெண் போன்று சண்டையிடு
710
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
தீர்ப்பு வருகிறது!
711
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
ஜூரர்கள் உட்கார்ந்தாச்சு. எந்த நொடியும்.
712
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}குற்றவாளி அல்ல!
713
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
நாசமா போ, ஃபேசிஸ்ட்!
714
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}ஹோம்லேண்டர் குற்றவாளி அல்ல
715
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
நீதிமன்றத்திற்கு வெளியிருந்து நேரலை,
ஜூரி தீர்ப்புடன் வந்தது.
716
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- ஹோம்லேண்டர் கொலைக்...
- போ.
717
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
...குற்றவாளி அல்ல. நீதிமன்றத்திற்கு
வெளியே மிகுந்த குழப்பம்.
718
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
உன்னால் முடியும்.
719
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- போ. போ.
- சரி, சரி.
720
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
கொலின்.
721
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
கொலின்.
722
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
நீ நலமா?
723
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
கொலின். கொலின்.
724
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- இல்லை.
- நான்தான். நான்தான்.
725
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
ஹேய், ஹேய், நான் நலம்.
நான் நலம். நான் நலம். நான் நலம்.
726
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- பரவாயில்லை. நான் நலம்.
- நலமா?
727
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
எல்லாரும், அமைதியா இருங்க.
728
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
நீங்க எல்லாரும் சிறப்பான மக்கள்.
729
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
நிறுத்துங்க. நிறுத்துங்க.
730
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
எல்லாரும், தயவு செய்து, தயவு செய்து
வீட்டுக்கு போங்க.
731
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
நாம போராடலாம், ஆனால் இப்படி இல்லை.
732
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
அன்னி! உதவி கூட்டி வா. அன்னி!
733
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
ஹேய், அவளை விடு.
734
00:50:22,603 --> 00:50:24,564
நாசமா போ! குழந்தை கொலையாளியே!
735
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
அவளை விடு.
736
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
சரி. கியாரா?
737
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
கியாரா? ஓ, கடவுளே! உதவுங்க!
738
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
யாராவது, உதவுங்க.
739
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
உதவுங்க, ப்ளீஸ்.
740
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
கியாரா?
741
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- ஸ்டார்லைட் இருக்கா.
- மன்னிக்கணும்.
742
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
நானே பார்த்தேன். அது ஸ்டார்லைட்.
743
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
தெரியும். வேறு யாரோ...
744
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
ப்ளீஸ் உங்க வீட்டுக்கு போங்க.
745
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
இந்த இடத்தை விட்டு ஒழுங்காக வெளியேறுங்கள்.
746
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
இந்த இடத்தை விட்டு ஒழுங்கான முறையில்
வெளியேறுங்கள்.
747
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
ப்ளீஸ் உங்க வீட்டுக்கு போங்க.
748
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
இந்த இடத்தை விட்டு ஒழுங்கான முறையில்
வெளியேறுங்கள்.
749
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}இன்று நீதி நிலவியது,
ஹோம்லேண்டர் கொலை வழக்கில் ஜூரி
750
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}குற்றவாளி அல்ல என்ற தீர்ப்பால்.
751
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}ஹோம்லேண்டர் விடுதலை,
ஸ்டார்லைட்டர்ஸ் கிளர்ச்சி
752
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}ஆனால் தேசிய குணமாகும் தருணம்,
துக்ககரமாக நிறுத்தப் பட்டது.
753
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}ஸ்டார்லைட் ஆதரவாளர்கள் தாக்குதல்களால்,
மூன்று அப்பாவி தேசபக்தர்கள் இறந்தனர்.
754
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}மரியாதை காரணமாக, அனைத்து
குடும்பங்களுக்கும் அறிவிக்கப்படும் வரை,
755
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
இறந்தோர் பெயர்களை வெளியிட மாட்டோம்.
756
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
ஆனால் ஒவ்வொருவரும் தன்
அரசியலமைப்பு உரிமையை
757
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
ஆதரவளிக்க பயன்படுத்துகையில்
உயிரை இழந்தனர்...
758
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
இல்லை, அவள் தூங்கட்டும்.
759
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
நாளை காலை வருகிறேன்,
நாம் சேர்ந்து அவளிடம் சொல்வோம்.
760
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
சரி.
761
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
உன்னிடம் பொய் சொல்ல மாட்டேன்.
இன்று அமெரிக்காவுக்கு இருண்ட தினம்.
762
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
நான் பார்த்ததிலேயே இருண்ட தினம்.
763
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
நம் ஒரே ஆறுதல், நம்மை காப்பாற்ற
ஹோம்லேண்டர் சுதந்திரமாக இருப்பார்.
764
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
இந்த வழக்கு இப்போது முடிந்ததினால்,
765
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
ஹோம்லேண்டர் கவனத்தை
முக்கியமானதில் திருப்பலாம்.
766
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
அதை முடிக்க போறியா?
767
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
அட, என்ன, நண்பா.
நாம இப்போ கொண்டாடணும்.
768
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
என்ன பிரச்சினை?
769
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
இல்லை, நான்... ஒன்றுமில்லை.
770
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
என்ன, இப்ப. நாம... இதைப்பற்றி பேசினோம்.
771
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
நாம எல்லாத்தையும்
பரஸ்பரம் பகிர்ந்துக்கணும்.
772
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
எல்லாத்தையும் சேர்ந்து செய்யணும் நாம்
ஒன்றாக இணையும் வரை.
773
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
அதனால சொல்லு, மகனே.
என்னவா இருந்தாலும், பரவாயில்லை.
774
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
பூச்சேர் இறப்பதை நான் விரும்பலை.
775
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
அவன் உன்னை இப்படி கைவிட்ட பிறகுமா?
776
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
அது கொடூரம்.
777
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
அவன் உன்னைப்பற்றி சொன்னதெல்லாம்?
778
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
அவன் உன்னைப்பற்றி ரொம்ப மோசமாக பேசினான்.
779
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
ரொம்ப மோசம்.
780
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
அம்மா அவரை நேசித்தார்.
781
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
நீ எப்படி?
782
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
நொயர் சொன்னது சரி. அது பயங்கர மோசம்.
783
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
உனக்கு வருத்தப்பட எல்லா உரிமையும் உண்டு.
உனக்காக வருத்தப்படறேன்.
784
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
நாம போயிட்டா என்ன?
785
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
அலைகளுக்கு கீழே மறைந்திடலாம், நிரந்தரமா.
786
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
அங்கே உன்னை உனக்காக நேசிப்பாங்க.
787
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
இனிய, உணர்வுப்பூர்வமான, உண்மையில்
வலிமையான நீந்துபவராக.
788
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
என்னைப் பார்.
789
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
கண்ணே, என்னை பார்.
790
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
இனி நம் காதலை மறைக்க வேண்டாம்.
791
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
நாம் கெவின் மற்றும்
ஆம்ப்ரோசியஸா இருக்கலாம்.
792
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}அப்பா
793
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
ஹேய், நான் டெட்லி க்ராஸ்
படித்து முடித்தேன்.
794
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
பேட்டர்சன் எப்படி அதை செய்யறார்?
795
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
க்ரிஸ் க்ராஸ், க்ராஸ் ஜஸ்டிஸ்,
டபுள் க்ராஸ்,
796
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
ட்ரிபிள் க்ராஸ், க்ராஸ்ஃபயர்,
797
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
க்ராஸ் கன்ட்ரி, க்ராஸ் த லைன், க்ராஸ் மை
ஹார்டை விட பிடித்தது.
798
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
எப்படியும், பேச நிறைய இருக்கு.
799
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
என்னை அழை. ஐ லவ் யூ, மகனே.
800
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
நல்லா ஆகுங்க, சரியா?
801
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
நல்லா ஆகுங்க, நான் டெட்லி க்ராஸ் பற்றி
பல மணி நேரம் உங்களுடன் பேசறேன்.
802
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
அந்த புத்தகத்தையே வேணாலும்
படித்து காட்டுங்க.
803
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
ஒப்பந்தமா?
804
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
நான் பேசறது கேட்கும்னு நம்பறேன்.
805
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
அவருக்கு கேட்கும்ன்னு நினைக்கிறேன்.
806
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
அம்மா?
807
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
பில்லி.
808
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
நீ ரையனை பார்த்துப்பேன்னு சத்தியம்
செய்தாய்.
809
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
அடச்சே, நான் என்ன பண்றேன்னு நினைக்கற?
810
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
நீ மீண்டும் ஹூயியை ஏமாற்றப்
போறேன்னு தோணுது.
811
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
மீண்டும் உன் மீதே திரும்பப் போகுது.
812
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
பாரு, டவரில் அந்த பிள்ளையை
காப்பாற்றினேன்தானே?
813
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
ஹோம்லேண்டரை நான் சுட்டு, கேம், செட்,
மேட்சுன்னு ஆயிருக்கும்,
814
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
ஆனால் அவனை காப்பாற்றினேன்.
815
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
எங்கே வந்திருக்கோம் பார்.
816
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
நீ சத்தியம் செய்தாய்.
817
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
ரையன் ஹோம்லேண்டர் போல மாறினால்,
உலகம் அழிஞ்சிடும்.
818
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
எனக்கு தெரியாதா என்ன?
819
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
நல்ல வழி கண்டுபிடிக்கணும்.
820
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
என்ன வேணும், பெக்கா?
821
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
நான் மணம் புரிந்தவனா ஆகு.
822
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
அந்த ஆள் செத்து ரொம்ப காலமாச்சு.
823
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
ரொம்ப தாமதமாச்சு.
824
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
எனக்கு நேரம் இல்லை...
825
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
அனுப்புனர்: பூச்சேர்
பொருள்: இணை
826
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
உன்மீதான ஹூயி கோப்புகள்
என்னிடம் இருக்கு
827
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
ஓ, கடவுளே.
828
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
இப்ப சந்தோஷமா இருப்பியே.
829
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ராமச்சந்திரன்
830
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
தீபிகா ராவ்