1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 ஆகட்டும், மகனே. ஒரு இழுப்பு இழு. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - சே. - என்ன இது! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - ஹோம்லேண்டருக்கு பிடிக்கும். - இல்லை. இரு. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 இதற்கு முன்பு 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}ஹோம்லேண்டர், ஸ்டார்லைட் ஹௌஸுக்கு நன்கொடை தருவதாக ஒப்புக் கொண்டார், அது... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- அதாவது... கைதட்டுங்க. - இல்லை. இல்லை. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- அவர் மனதுக்காக கைதட்டுங்க. - இல்லை, இல்லை, இல்லை! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 "உங்களைப் போல" இல்லை நான். நான் சிறந்தவன்! 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 ஹோம்லேண்டர் மனநலம் சரியில்லாதவன். 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 ஹோம்லேண்டர் பாதுகாக்கிறார். 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 பார்த்துப்பேன்னீங்க. சத்தியம் பண்ணீங்க. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - உன்னை பார்க்கவே விரும்பலை. - உங்களை வெறுக்கிறேன். 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 இங்கிருக்கும் சிறுவன் என் மகன். 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 நாசமா போ, ஃபேசிஸ்ட்! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 நீ எனக்கு உதவு, ஒரு சின்ன உதவி, நான் உனக்கு உதவறேன். 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 இருக்கா இல்லையா? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 அசல் செயல்முறை. எல்லா 11 மூலிகைகளும் மசாலாவும். 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 சின்னதா வலிக்கும். 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}என் பெயர் அன்னி ஜனவரி, நான் என் வேலையை விட்டுட்டேன். 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 த பாய்ஸில் நீ ஒருத்தி. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 நீ வெறி பிடிச்ச நாய் போல ஆனால் சங்கிலியை பிடிப்பவருக்கு விசுவாசமானவன். 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 உன் மூளை கசியுது. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 தற்காலிக வி இருவரையும் கொல்லும். 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 எவ்வளவு காலமிருக்கு? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 மாதங்கள். அதிகபட்சம் பன்னிரண்டு. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 ஹோம்லேண்டர் சாகணும். அவ்வளவு தான். எப்படியாவது. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 சோல்ஜர் பாய் ஆயுதம். ஹோம்லேண்டரை கொல்ல. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 சோல்ஜர் பாய் என் அப்பான்னு உனக்கு தெரியுமா? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - வெளியே போ! - பூச்சேர், நிறுத்துங்க! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 தேவையானது எல்லாம், அவன் இங்கேயே இருக்கான். 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 இப்ப முழிக்கிறியா? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 வாக்களித்தேன். 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 இனி உனக்கு நான் தேவையில்லை. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 நான் குதிக்கலாம். 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 நீ பறக்க முடியும். 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 மாலை வணக்கம்! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 தாமதமாச்சுன்னு தெரியும், 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 அதனால நான் இங்கே வந்து உங்க பொறுமைக்கு நன்றி சொல்ல நினைச்சேன், 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 பார் திறந்திருக்கும், 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 ஆமாம், கொலராடோவும், நெவாடாவும் ராபர்ட் சிங்கருக்கு போய்ச் சேர்ந்தன! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 அதனால, இணைப்பில் இருங்க, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 நல்ல செய்தியுடன் சீக்கிரமே திரும்புவோம் என நினைக்கிறேன். 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 நன்றி, அமெரிக்காவை கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும்! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 க்ரூயெர் பஃப்ஸா? இதை வைத்து என்ன செய்வது? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 நீ ரொம்ப கடினமா உழைக்கிறதா சொல்றா. நீ நிறைய சாப்பிடணும். 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 இதை செய்துட்டா, சத்தியமா, இதையெல்லாம் சாப்பிடுவேன். 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 ஹூயி, வா, நீ பார்க்கணும். 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 ஹேய், ஆமாம், இன்னும் ஒரு நொடி கொடு. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 மன்னிக்கவும். இங்கே பல்லாயிரம் கனெக்டர்ஸ் இருக்கு, எதுவுமே தெரியலை. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 நீ உதவறியா அல்லது அலட்டறியா? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 ஓ, நிச்சயமா இரண்டுமே. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 அதுதானா? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 சரி, நேரலையில், உயிர் நிறங்களில். 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 பூச்சேர் கேட்குதா? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 பூச்சேர் எங்கே போனான்? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 ஓ, நீ ஆரம்பிக்காதே. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 நான் நலம். 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 ஷார்க்யூடியேர்? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 யாரிடம் பேசறீங்க? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 ஒரு வார்த்தை சொல்லலை. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 சியர்ஸ். 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 சரி. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 அப்ப வாங்க. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 மாலை வணக்கம், பசங்களா. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 நாம சந்திப்பது பெரிய தேசத்துரோகத்துக்கு. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 மேலே போகுது. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 ஹேய். ஹேய். 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 நீ இங்கே காத்திருந்து, நம்ம வாயிலை கவனிப்பது தானே திட்டம்? 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 ஓ, அதை விடு. கதவை கவனிப்பதா? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 கிமிகோ, பூச்சேர் எலிவேட்டரில் ஏறினா, அவன் கையை உடை. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 கதவிலிருந்து தடங்கலை நீக்கவும். 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 அடச்சே. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 சரி, பெரிய மனுஷா, இதை செய்வோம், வா. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 நிறைய பேர் இருக்காங்க. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 வா, பையா. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 நீ சில கரப்பான்பூச்சிகளைப் பார்த்து பயப்படுவியா? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 ஆமாம். 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 கோழிக்குஞ்சுகள், இல்ல வேற ஏதாவது. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 பாரு, விஷயம் என்னன்னா, நீ பதட்டப்பட ஏதுமில்லை. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 வா, இதைப்பற்றி பேசியாச்சு. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 அவங்க மனிதர்கள்தான், மேலும்... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - பொழுதுபோக்கு பொம்மைகள். - பொம்மைகள். 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - அது சரி. - ஆமாம். 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 நம்மால் முடியும். 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 இருங்க, இருங்க. சரி, நமக்கு ஒரு பிரச்சினை. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 இரு, இரு, அவன் இங்கே என்ன செய்யறான்? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 ஹோம்லேண்டர் கட்டடத்தில் இருக்கான். பார்த்தால், சண்டையிட வேண்டாம். 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 மீண்டும், ஹோம்லேண்டரோட சண்டை வேண்டாம். 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 உன்னைத்தான், பூச்சேர். புரியுதா? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 அட கடவுளே, இன்று ரொம்ப அழகா இருக்கே. குறிப்பா நீ. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - ஸோயி, என் மகன் ரையன் நினைவிருக்கா? - ஹாய். 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 ஹாய். 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 ஸோயி, என்ன தெரியுமா? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 இந்த ஹோட்டல் சொந்த ஐஸ் க்ரீம் செய்யுது. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 ரையனை கூட்டி போய் கிடைக்குதா பாரேன்? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 என்ன நல்ல யோசனை. போயிட்டு வாப்பா. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 கர்ப்பமா திரும்பாதீங்க. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 சும்மா விளையாடறேன். 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 விளையாடறேன். அவங்க சின்ன பசங்க. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 ஆனால் வேணும்னா ரையன் தெறிக்க முடியும். 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 நீ இங்கே என்ன பண்ற? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 கடந்த 16 வருஷமா நான் ஒவ்வொரு அரசையும் ஆதரிச்சிருக்கேன். 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 உன் ஆதரவு தேவையில்லை. நீ கொலை விசாரணையில் இருக்க. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 ஹாய், டக். 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 ஒன்று, அது சம்பிரதாயம். இரண்டு, அது தெளிவா தற்காப்புக்கான வழக்கு. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 அந்த தடியன் என் மகன் மீது எதையோ எறிந்தான். 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 ப்ளாஸ்டிக் பாட்டில். 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 ஆந்த்ராக்ஸ் இருக்கலாம். 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 அது நம்மை பாதிச்சிருக்காது, ஆனால் ஒரு கொள்கை இருக்கே. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 தவிரவும், நான் அந்த அசுரனை வீழ்த்திய போது, 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - மக்கள் பாராட்டினாங்க. - பங்குதாரர்கள் இல்ல. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 ஆகவே நீயும் நானும் அவங்களுக்கு நிரூபிப்போம் 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 குற்றத்தை மென்மையாக கையாள்பவர் ஜனாதிபதியாக இருந்தாலும், 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 வாட்டில் வேலை வழக்கப்படி நடக்கும். 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 எனக்கும் உனக்கும் நடந்த அல்லது நடக்காத விவகாரம் எல்லாம் பழைய வரலாறு. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 அப்ப, புதிய வரலாறு படைப்போம். 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 பெண்களே, கனவான்களே, விக்டோரியா நியூமன். 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 அவளுக்கு கைதட்டுவோமே, ஆங்? 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 பெண்கள் செய்து காட்டுவாங்க. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும். 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 ஒரு நிமிடம் கொடுப்பாயா, செல்லம்? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 கவனி, ரையன், சொல்ல நிறைய இருக்கு, 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 அதை சொல்ல நிறைய நேரமில்லை. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 பின்னால லாரி இருக்கு, உன்னை கூட்டி போக முடியும். 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 என்ன சொல்றீங்க? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 உனக்கு கோபம், இருக்க உரிமையுண்டு. 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 ஹோம்லேண்டர் எவ்வளவு ஆபத்தானவனென தெரியும். 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 அவர் என் அப்பா. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 ரையன், உன் கண்முன் ஒரு பாவப்பட்டவனை கொன்னான். 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 ஆமாம். அந்த ஆள் பெடோஃபைல். 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 அது உண்மையில்லை. பொய் சொல்றான். 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 உன்னை கிரேஸ்கிட்ட கூட்டி போறேன். பிறகு நீ என்னை பார்க்க வேண்டாம். 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 ப்ளீஸ், உன்னை கெஞ்சி கேட்கிறேன். 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 அதுதான் உங்க அம்மா விரும்புவா. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 இல்லைன்னா இல்லை, வில்லியம். 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 இது நெவர்லாண்ட் பண்ணை இல்லை. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 கவலை படாதே. உனக்கு கெட்டதா எதுவும் நடக்காது. 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 சரியா? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 ஏற்கனவே நடந்துடுச்சு போல. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 உன் மூளையைச் சுற்றி வரும் அந்த பெரிய கருப்பு சதையை பார். 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 எவ்வளவு, ஆறு மாதங்களா? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 குறைவா? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 ரொம்ப மோசம். நம் கடைசி நடனத்தை சேர்ந்து ஆட முடியாது. 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 நம்மை மிஸ் பண்ணுவேன். 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 அடடா. உன் குரலுக்கே சுய இன்பம் செய்யறேல்ல? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 அப்படித்தான், சாம்ப். 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 மகனே? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 வா. 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 எனக்கு ஸ்மாஷ் மௌத்தை விட வேண்டாம். 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 எத்தனை பேன்ட்சூட்ஸ். 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 அம்மா. 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 இங்கே என்ன பண்றீங்க? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 சாரி, மிஸ் நியூமன், உங்கம்மா பாதுகாப்பு குழு. 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - இது பாதுகாப்பு சோதனை. - அது ஸோயியா? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 ஒரு நிமிடத்தில் வேலை முடியும். 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 வெளியே காத்திருக்கலாமே? 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - பிரெஞ்சி, என்ன நடக்குது? - அவ ஒரு சூப்! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 அவ ஒரு சூப்! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 ஆமாம், நான்... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 காத்திருக்கேன். 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 பரவாயில்லை. 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 நாங்க பார்க்கலை. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 வெளியேறும் வழி தேவை. இப்பவே! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 கூடத்தின் தெற்கு முனையில் ஒரு ஜன்னல் இருக்கு. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 எட்டு தளம் மேலிருக்கோம். 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 பிரெஞ்சி, நம்பு. 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 பார்த்து! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 சே! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 ஆமாம். 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 அட, சே! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 அட, கடவுளே. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 ஓ, மோசம். 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 நல்ல வேளை, இப்ப போகலாமா? 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - ஹேய், ஹூயி. - ஹேய். 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 "ரகசியத்தை" பூச்சேருக்கு கற்பி. 12 வயது பிள்ளை ஏமாற்றினான். 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 ஸோயியை சொல்றியா? இருவரை கொன்னவளா? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 விக், உன் மகளுக்கே நீ வி கொடுத்தியா? எப்படி அதை செய்ய முடிந்தது? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - அவளை பாதுகாக்க. - பாதுகாக்கவா? 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 அவளை நீ ஒரு அரக்கியா மாத்திட்ட. 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 உன்னைப் போல. 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 மன்னிக்கணும். பானை கெட்டிலை 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 சொல்லுதாம் உறுப்போட பறக்கறேன்னு. அந்த மாதிரி இருக்கு. 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 நான் செய்த மோசமான தவறு. 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 விக், நீயும் நானும், நாம... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 குடும்பம் போல இருந்தோம். 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 அப்போ, எல்லாமே பொய்தானா? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 உன்னிடம் சொல்லியே இருப்பேன். 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 இருட்டடிப்பு ஆன இரவு, நினைவிருக்கா? 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 ஸோயிக்காக இருக்கிற ஸ்நாக் எல்லாம் எடுத்து வந்த. 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 வெளிச்சம் திரும்ப வரும்வரை அவளோட மணிக்கணக்கா ஊனோ ஆடினோம். 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 நான் நினைச்சேன்... 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 நீ என் நெருங்கிய நண்பன்னு. 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 அதாவது, நீ சூப்பை டேட் பண்ற. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 யாருக்காவது புரியும்னா, அது நீதான், இல்ல? 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 அப்ப ஏன் என்னிடம் சொல்லலை? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - எனக்கு பயம். - என் தலையை வெடிக்க பயம். 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 உன்னை இழக்க பயந்தேன். 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 எப்பவும் உன்னை பற்றி அக்கறை, ஹூயி. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 அந்த பகுதி உண்மைதான். 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 ஹேய், விக்கி. 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 நாசமா போ! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 நிஜமாவா? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 நான் பத்து நிமிஷத்தில் டிவில இருக்கணும், முட்டாளே! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 வெளிப்படுத்துவோம் ப்ரெஸ்ஸிடம், காங்கிரஸை வெடிச்சன்னு. 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - ரெட் ரிவர் கோப்பு இருக்கு. - வார்கேம்ஸ் பார்த்தியா? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 நீ நிச்சயம் வார்கேம்ஸ் பார்த்திருப்பியே. 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - ஜோக்கா? - பரஸ்பரமா உறுதியளிக்கப்பட்ட அழிவு. 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 உன்னை காயப்படுத்தினா, காட்டிக் கொடுப்ப. காட்டிக் கொடுத்தா, எல்லாரும் காலி. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 அர்த்தமுள்ள ஒரே விஷயம் சமாதானம். 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 இல்ல ப்ளான் பி. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 கடவுளே! சே! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 எப்படி வேலையில் மோசமாயிட்டே இருக்கீங்க? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 அரிசோனாவை அறிவிச்சாங்க. 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 நான் போய் உடை மாத்திக்கறேன். 215 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}சூசன் ரெய்னர் துணை இயக்குனரின் நினைவாக 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}தன் நாட்டின் சேவையில் தன் உயிரை விட்டவர். 217 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}அவங்களுக்கு கடன்பட்டிருக்கோம் 218 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 வந்தது மகிழ்ச்சி. நீ எங்கே போயிருந்த? 219 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 சதுப்புக்கு. 220 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 நேற்று நீ செய்த சொதப்பலை துடைக்க பார்க்கிறேன். 221 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 வாயை மூடு, புட்ச். 222 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 கிரேஸ். 223 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - நீ இல்லை. - ஓ, அட வாங்க, 224 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 நான் குளிச்சிட்டு வந்திருக்கேன். எம்? 225 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 இங்கிருக்கும் மக்கள், 226 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 அவங்க அறியாமை அல்லது பைத்தியக்காரத்தனத்தால், 227 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 நீ இன்னும் பங்களிக்க முடியும்னு நம்பறாங்க. 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 நான் அப்படியில்லை. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 அந்த பையனை கூட்டி வர்றேன், கிரேஸ். 230 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 சரி பண்றேன். 231 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 என் பாதுகாப்பு குழுவிலிருந்து இருவர் செத்திருக்காங்க, 12 வயது குழந்தை கையால. 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 அவங்க குடும்பங்களிடம், ஃபேன்டனில் தோய்த்த கோகெய்னை முகர்ந்ததா சொன்னோம். 233 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 சர், அந்த அமிலம் நியூமன் மீது வேலை செய்யும்னு தகவல். 234 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 அவள் முட்டாள் இல்லை. நான் காரணம்னு புரியும். 235 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 அட கடவுளே! எல்லாரும் புட்டஜியெஜ்ஜை தேர்வு செய்ய சொன்னாங்க. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 உமக்கு தெரியாதே, சர். 237 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 மார்வின், உனக்கு வாக்களித்தேன், சிஐஏ உன்னை ஆதரிக்குது... 238 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 மரியாதையுடன், மேடம், 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 எப்ப வேணா பூச்சேரை பொறுப்பாக்குங்க, வெளியேதான் இருக்கான். 240 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - ஸ்டார்லைட் எப்படி? - அவ பெயர் அன்னி. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 அன்னி, நியூமனின் கண்களை எரிக்க முடியுமா, பலவீனமாக்க? 242 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 அவ தலை வெடிக்காம அவளருகே போக முடியுமான்னா? 243 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 ஆனால் நியூமனை பாதிக்க முடியாது 244 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 என்ற சாத்தியத்தை நாம் ஏற்கணும். 245 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 காங்கிரெஸ் தேர்தலுக்கு சான்றளிக்குது, ஜனவரி 6ம் தேதி. 246 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 அதன் பிறகு, ஒரு சூப் ஜனாதிபதி பணிக்கு வெகு அருகில் இருக்காள். 247 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 என் இதயத் துடிப்பு! 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 ஓரளவுதான் நான் அவளிடமிருந்து தள்ளி இருக்க முடியும். 249 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - அவளை நீக்குவது மிக முக்கியம். - அதனால் உன் வேலையை செய்! 250 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 சரி, மேடம். 251 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 சே. 252 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 {\an8}மோனிக் 253 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 நீ வேறெங்காவது இருக்கணுமா? 254 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 இல்ல, சர். 255 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 இது தெளிவா இல்லைன்னா, எனக்கு... 256 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 பில்லி பூச்சேர். 257 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 ஜோ கெஸ்லர். அடடே. எவ்வளவு காலமாச்சு? 258 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 11 வருடங்கள் என்பேன். ஆனால் அதிகாரப்பூர்வமா, அதெல்லாம் நடக்கவே இல்லை. 259 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 நீ ஓபியத்தில் மிதந்து, ஜெனரல் மனைவியோட இருந்தியே? 260 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 அட, நாசமாப் போ. 261 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 ஹேய், உனக்கு மோசமான காபி வாங்கி தர்றேன். 262 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 உன் குழுவிலிருந்தே கீழே இறக்கப்பட்டாய். உங்க புனைப்பெயர் என்ன? 263 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 த பாய்ஸ். 264 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 யார் அந்த பெயரை சொன்னது? 265 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 ஏன் பொறுத்து போற? விட்டுப் போயிடு. 266 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 இல்ல, மகனே. எனக்கு திட்டங்கள் இருக்கு. 267 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 சீக்கிரமே நான் தலைமைக்கு வந்துடுவேன். 268 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 நீ வந்தால் சரி. 269 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 ஆமாம், நிறைய பேர் நினைக்கிறாங்க 270 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 மோசமான நேரத்தில் உன்னை உட்கார வெச்சதா. 271 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 மல்லோரிக்கு விபி தேர்வானவளை கொல்வதில் கவனம் 272 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 சிங்கருக்கு வேணுங்கிறதால, பாதி லாங்லியே அதிலிருக்கு. 273 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 கிரேஸை தெரியுமே. 274 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 எப்பவுமே கொஞ்சம் அரசியல் விலங்கு. 275 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 நீ எதில் கவனமா இருக்க? 276 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 ஹோம்லேண்டர். 277 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 பட்டப்பகலில் அந்த பாவப்பட்டவனை கொன்றான், 278 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 அதுக்கு கை தட்டினாங்க. 279 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 அதிலிருந்து என்ன கற்றிருந்திருப்பான்? 280 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 இல்லை. 281 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 நாம பேரழிவை நோக்கி போயிட்டு இருக்கோம். 282 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 கிரேஸுக்கு அதில் கவனமில்லை. 283 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 அவனை கொல்ல வாய்ப்பிருந்ததில்ல? 284 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 சோல்ஜர் பாயோடு? 285 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 நீ அதை எடுக்கலை. 286 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 உனக்கு கவனம் இருந்ததா? 287 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 நாம சும்மா சந்திக்கலைன்னு ஏன் எனக்கு தோணுது? 288 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 பஞ்ச்ஷிர் பள்ளத்தாக்கு நினைவிருக்கா? 289 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 ஆமாம். 290 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 மறக்க கடினமாச்சே. 291 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 என்னை அங்கிருந்து இழுத்த, அதை செய்ய எத்தனை உடல்களை விட்ட? 292 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 இரண்டாம் முறை யோசனை கூட செய்யாமல். 293 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 இருந்தும், என் பெயரை மகனுக்கு வைக்கலையே? 294 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 உன்னைப் போல ஒருத்தர் வேணும், பில்லி. 295 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 இப்பவே. 296 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 சூப்ஸ் நம்மை ரவுண்ட் அப் செய்து கேம்ப்களில் நம்மை விடும் முன். 297 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - ஹேய். - டையா? ப்ராமுக்கு போறியா? 298 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - என்ன விஷயம்? - ஜானின். 299 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 பள்ளியில் சண்டை போட்டிருக்காள். 300 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 ப்ரின்சிப்பல் ஏன்னு சொல்லல, அவ ஒரு பையனை தாக்கினாளாம். 301 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 ஒரு பையனா? 302 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 இப்ப நீ பெருமைப்படாதே. 303 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 அவ கதவை வேகமா சாத்தறா, மார்வின். 304 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 அவ என்னை... 305 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "நாசமாப் போ"ன்னா. 306 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 ஜானின் அதை சொன்னாளா? 307 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 டாட் வெளியே போனதிலிருந்து அவளுக்கு கஷ்டம். 308 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 அதாவது, நீ வெளியே தள்ளியதாலா? 309 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 உன் குரலில் மகிழ்ச்சியை குறைக்கலாம். 310 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 ஆனால், ஆமாம், நான் அவனை வெளியே தள்ளியதால். ஆனால் ஜானின் இன்னும் அவனை நேசிக்கிறா. 311 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - அவளுக்கு கவலை. - எதைப்பற்றி கவலை? 312 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 டாட் அந்த ஹோம்டீமர் விஷயத்தில் ரொம்ப ஆழமா போயிட்டான். 313 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 என் அழைப்பை எடுக்கலை, 314 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - எங்கேன்னு தெரியலை. - சரி, அதனால... 315 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 நீ மக்களை கண்டுபிடிப்ப... 316 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - அட, மோனிக். - உன் மகளுக்காக, மார்வின். 317 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 சரி, அவனிடம் என்ன பார்த்தன்னு புரியுது. 318 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 ஜானினுக்கு நல்லவன். 319 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 ஏன்னா அது நிச்சயமா டி இல்லை. 320 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 சரிதானே? 321 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - நல்லவனா இருக்கணும். - நீ என் பெரிய தோல்வி. 322 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 நீ சும்மா கெட்ட தயாரிப்பு. 323 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 இது உன் விதி. 324 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 இது வெறும் அறை தான், ஜான். 325 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 அம்மா, அப்பா, அழுகைக்கெல்லாம். 326 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 ஏன்னா, ஆழத்தில், உன்னில் ஒரு பகுதி 327 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - இன்னும் மனிதனா இருக்கு. - இல்லை. 328 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 என்னிடம் தைரியம் வேண்டாம். 329 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 இறந்தவரை "பாதிக்கப்பட்டவர்" என குறிப்பிடலாகாது. 330 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 அது கனமான சொல், நடுவர் குழு முடிவு செய்யும். 331 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 சர், நாம் டவர் புனரமைப்பில் பின்தங்கி இருக்கோம், 332 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 ஆனால் 100% என் தப்பில்லை என உறுதியளிக்கிறேன். 333 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 ஆனால் அன்னி ஜனவரி வாட் மற்றும் 334 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}ஹோம்லேண்டரின் நிழலிலிருந்து விலகிய போதுதான்... 335 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 {\an8}தற்போதையை செய்தி என்வைசி (இதய எமோஜி) அன்னி ஜனவரி 336 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 {\an8}...அவளது உண்மையான சக்தியை கண்டோம். 337 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}வாட், ஹோம்லேண்டர் சட்டத்துக்கு 338 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 மேலானவர்கள் அல்ல, நினைத்ததை செய்ய முடியாது. 339 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 டீப், அறையிலுள்ள ஆக்டோபஸ் பற்றி பேசணும். 340 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 ஒன் ஆன் ஒன் வித் ஹெய்லி மில்லர் 341 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 உங்க எக்ஸ், கஸாண்ட்ரா, புத்தகம்... 342 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}உன்னை அங்கேயே நிறுத்தியாகணும். 343 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}தெரியுமா, ஆக்டோபஸோடு எந்த உறவும் இல்லை. 344 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}அது இனவாத வதந்தி, அபத்தமான பொய் 345 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}நிராகரிக்கப்பட்ட, உணர்ச்சி ரீதியா நிலையற்ற வெறிகொண்ட பெண்ணால் பரப்பப்பட்டது, 346 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}அவள், என் படுக்கையில் கழித்தாள். 347 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 டீப், ஆக்டோபஸ் போயிடுச்சுன்னு சொல்லுங்க. 348 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 ஆமாம், ஆஷ்லே. அவ... 349 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 அதை கவனிச்சாச்சு, சரியா? 350 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 ஹேய், நொயர். 351 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 சர், கோடால்கினில் நடந்த பிரச்சினைக்கு பிறகு, என் உயிரை காப்பாற்றினதுக்கு நன்றி. 352 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 த செவனுக்கு உடனடியா புது ஆட்களை தேடணும்னு குழு நினைச்சாங்க. 353 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 தேர்வு குழு அதை 25 தேர்வுகளாக சுருக்கியுள்ளது. 354 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 சரி, சிறப்பு. சமூக ஊடகத்தை பார்த்தால், 355 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 ரெட்லேண்ட்ஸ் டலோனை பரிந்துரைப்பேன். 356 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 பாஸ், அவ பட்டர்ஃபேஸ். 357 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - அவ உடல் நல்லாருக்கு, ஆனால் அவ முகம்... - ஆமாம், புரியுது. 358 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 விளக்கியதற்கு நன்றி. 359 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 ஆணாதிக்க முட்டாள். 360 00:23:49,762 --> 00:23:50,596 ஹைபரியான் 361 00:23:50,596 --> 00:23:52,348 அந்த வேசி இல்லை. 362 00:23:52,557 --> 00:23:53,474 டாக்னாட் 363 00:23:53,474 --> 00:23:56,269 - இரு. அவன் நாயை சாப்பிட்டானா? - நாயோட போட்டி. 364 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 பெரிய வித்தியாசம். 365 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 சிஸ்டர் சேஜ்? நிச்சயம் வேணாம். 366 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 என்னோட டீனேஜ் கிக்ஸில் இருந்தாள், ஒரு வருஷத்திலேயே அனுப்பிட்டாங்க. 367 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - அவ சக்தி என்ன? - அவள்தான் "உலகின் புத்திசாலி நபர்." 368 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 எப்ப வாயை மூடணும்னு தெரியுமளவு புத்திசாலி இல்லை. 369 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - ராங்க்லர், அவன்-- - டெக்சாஸ் முட்டாள். 370 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 சான் ஆன்டோனியோ புலம்பெயர்ந்தோர் கொலைகளை மறைத்தது. 371 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - அவனை பிடிச்சிருக்கு. - அது, 372 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 புறநகர் பெண்கள், 50 வயது வெள்ளை ஆண்களிடம் ஏற்றம். 373 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 அற்புதமான தேர்வு, சர். 374 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 ஒத்துக்கறேன், அவன் மென்ஷ். அதை சரியா சொன்னேனா? மென்ஷ்? 375 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 அவன் கிறுக்குன்னு சொன்ன. 376 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 நான் சொன்னது, அவனை கொண்டு வராதது நம் கிறுக்குத்தனம். 377 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 காக்கா பிடிப்போரும், முட்டாள்களும் சூழ்ந்திருக்காங்க. 378 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 நீங்க நிறைய நல்ல விஷயங்கள் சொல்றீங்க. 379 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 டீப்? கொஞ்சம் பேசாம... 380 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 ஏ-ட்ரெயினை வாய்ல எடு. 381 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - என்ன? - நான் விளையாடலை. 382 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 அங்கே போ, அவன் உறுப்பை எடு, அவனை புணரு. 383 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 சரி. 384 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 எழுந்திரு. 385 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 செக்ஸ் என்பது காட்சி, சரியா, ப்ரோ? 386 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 எழுந்திரு. 387 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 இதைத்தான் பேசிட்டு இருக்கேன். 388 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 உங்க ஒருத்தருக்கும் நான் சொல்றதை எதிர்க்கும் தைரியம் இல்லை. 389 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 ஐயோ, கடவுளே. 390 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 இந்த முழு நிறுவனத்தையும் நான் ஒருத்தனே தோள்களில் சுமக்கணும். 391 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 நீங்க... சரியா? 392 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 நான் செய்யறதா இல்லை. 393 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 அதிகாரப்பூர்வ சட்ட பாதுகாப்பு நிதி நாம் எதிர்த்து போராடணும்! 394 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 ஹோம்லேண்டர் நம் சட்ட அமைப்பை எதிர்கொள்கிறார். 395 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 தான பொத்தானை அழுத்தி பெறு இலவச... 396 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}ஹோம்லேண்டர் மகனை தாக்கினார். 397 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}என்வை சட்டம் இயக்குவோர் "உங்க கருத்தை சொல்லுங்க" மசோதா அறிமுகம் செய்தனர் 398 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}வாட் ஆன் ஐஸ்-ன் மாயாஜாலம் 399 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}வருகிற டிசம்பர் 7ம் தேதி, வாட்காயின் அரீனாவில். 400 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}ஸ்டார்லைட்டர், ஹோம்டீமர் இயக்கங்களுக்கு இடையே மோதல் 401 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}நீதிமன்றத்திற்கு வெளியே... 402 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}இந்த கிறுக்கனிடம் தன் "மருமகள்" தொட்டியிலிருக்கும் நிர்வாண படங்களிருந்தன. 403 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}த ட்ரூத்பாம்ப் வித் ஃபயர்கிராக்கர் 404 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}அவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட ஆன்டிஃபா பீடோ. 405 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"கண்ணுக்கு கண்" பைபிளின் யூத பகுதியில் இருக்கலாம், 406 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}ஆனால் உண்டு. 407 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 ஆமாம். சீராக. 408 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 ஓசிடியை வெல்வது 409 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 சரி, நல்லது. நல்லது. 410 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 ஆமாம்! அன்னி. அது பிரமாதம். 411 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 பாரு. பாரு. இது புது சாதனை. 412 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 முப்பத்து மூன்று நொடிகள். 413 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 அற்புதம். என் கவலைகளிலிருந்து நூறு அடி தள்ளி பறப்பேன். 414 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 அதே சமயம் மின் கட்டத்தை வடிக்கலாம். 415 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 கிரெடா என்ன சொல்லுவா? 416 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 அப்பா உள்வரும் அழைப்பு 417 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 ஆறு மாத வேலை. 418 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}அப்ப அமிலம் வேலை செய்யலை. 419 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}வேறு ஏதாவது யோசிப்போம். 420 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 எதைப்போல? 421 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 ஆமாம், ஹேய். பாரு, நீ சொன்னதை நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 422 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 நியூமன் போகணும்னு நான் நினைக்கிறேன், அவ ஆபத்தென யாருக்கும் தெரியாது. 423 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 ஆமாம், அதைப்போல இன்னொரு வாய்ப்பு கிடைக்காமல் போகலாம். 424 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - எனக்கு உற்சாகப் பேச்சு வராது. - அப்படியா? 425 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 சரி, நான் போறேன். 426 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 ரீசைக்ளிங் பின், நாசமாப் போறவனே. 427 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}குப்பை 428 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 என்ன? 429 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 நியூமனிடம் நம்மை காட்டிக் கொடுத்தான். உன்னை கொன்னிருப்பான். 430 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 உனக்கு மட்டும்தான் அவன் இங்கே வேணும். 431 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 அவனை நாம அனுப்பிடணும். 432 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 அவனை நாம அனுப்ப கூடாது. 433 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 அவனை நாம அனுப்ப கூடாது. 434 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 வாட் வீடியோ குத்தகைக்கு 435 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 அவருக்கு ஒரு காந்த ஈர்ப்புள்ளது... ஆக்ஷனுக்கு 436 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 போலாரிட்டி ஸ்டாடிக் ஹீட் 3 437 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 அதைப் பற்றி பேச நல்ல நேரம் இது, இல்லையா? 438 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 அந்த பசங்க இருக்கையில் ஒரு கொலை செய்வது கடினமாகும். 439 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 அவங்களா? இல்லை. 440 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 அவங்க தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவங்க, ரகசிய ரகசிய சேவை, அதனால... 441 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 நீ அழைத்ததில் ஆச்சரியம். 442 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 ஆச்சரியங்கள் நிறைந்தவன், இல்ல? 443 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 உனக்கென்ன வேணும்? 444 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 நீயும் நானும் பரஸ்பரம் முதுகை சொறிவோம்னு நினைச்சேன். 445 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 என் தலையில் நீ சுட்ட மாதிரியா? 446 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 ரையனை ஹோம்லேண்டரிடமிருந்து பிரிக்க உதவி தேவை. 447 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 அவ்வளவு தானா? 448 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 அவனுக்கு அப்பா தேவை. 449 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 அந்த கிறுக்கன் அப்பனில்லை. 450 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 நீ அப்பாவா? 451 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 நீ ஒண்ணும் உருப்படி இல்லை. 452 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 ஹோம்லேண்டர் உனக்கு ஆடம்பர விபி இடத்தை தந்தான், 453 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 அடுத்த நாலு வருஷம் அவன் படுத்தும் பாட்டில் நீ கஷ்டப்படறதை 454 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - உறுதி செய்வான். - என்னை நான் பார்த்துப்பேன். 455 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 கோடால்கினில் அவங்க உருவாக்கும் மோசமான வைரஸா? 456 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 ஆமாம், அதைப்பற்றி தெரியும். 457 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 அது ஹோம்லேண்டரை அழிக்கும் அளவு வலுவாகலை, இன்னும். 458 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 பிறகு கடின இடமிருக்கு, 459 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 சிஐஏவின் தாக்கம் மற்றும் என் பாய்ஸ், 24/7 உன் பின்னாலயே அலையறாங்க. 460 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 உனக்கு நான் தேவை. 461 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 இதைப்பற்றி யோசிப்பதா இருந்தாலும், 462 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 நன்நம்பிக்கை காட்டணும். 463 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 என்னைப்பற்றி ஹூயிடம் உள்ள ரெட் ரிவர் தகவல். 464 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 பத்திரிக்கைக்கு போவதை தடுக்காது. 465 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 அது அச்சிடுவதைத் தடுக்க முடியும். 466 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 அதிருப்தியான முன்னாள் ஊழியரின் சதி கோட்பாடு. 467 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 அதுதான் என் நிபந்தனை. 468 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 எங்கிருப்பேன்னு தெரியுமே. 469 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 நாசமாபோச்சு! ஐந்து நிமிடம் முன்புதான் லாகின் செய்தேன். 470 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - என்ன நடக்குது? - இதுதான். 471 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 "என்னை லாகினில் வைத்திரு" தட்டணும். 472 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 மன்னிக்கவும். "என்னை லாகினில் வைத்திரு" தட்டு. 473 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 ஆனால், முன்னாலயே சொல்றேன், லாகினில் வைத்திருக்காது. 474 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}வாய்ஸ்மெயில் 475 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}தெரியாதவர் 476 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 இந்த செய்தி ஹ்யூகிற்கு, 477 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 சென்ட்ரல் ஹாஸ்பிடலிலிருந்து அழைப்பு. 478 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 அங்கீகரிக்கிறது... 479 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - உங்கப்பாவை சேர்த்திருக்கு... - சே. 480 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 சே! 481 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 பையா? 482 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 மன்னிக்கவும். 483 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 அப்பா. நான்... 484 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 டாக்டர். பாய்ட் ஃபாக்ஸ், ஃபார்மசியை அழைங்க. 485 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 த ஸ்டார்லைட் ஹௌஸ். "ஆபத்திலுள்ள பதின்வயதினருக்கான இல்லம்" என்று பெயர். 486 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 ஜெஃப் எப்ஸ்டீன் தற்கொலை செய்துட்டான். 487 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 இல்லை, இந்த பதின்வயதினருக்கு உள்ள ஒரே ஆபத்து 488 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 ஸ்டார்லைட்டின் எல்ஜிபி பயங்கர நிலவறையில் வீசப்படுவது. 489 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 குழந்தை உயிர்கள் முக்கியம், மக்களே. 490 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 நீ இருந்திருந்தா ஊடக கவரேஜ் ரொம்ப எளிமையா இருக்கும். 491 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 ஹோம்லேண்டர் தீர்ப்பு 1,000% அப்பாவின்னு இருக்கும், 492 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 அதை கண்ணியமாக்க கூட நான் வரப்போவதில்லை. 493 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 அன்னி, எதிர்ப்பு ஏற்பாடு செய்ய மகிழ்ச்சி, உரை அளிக்கவும், 494 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 ஆனால் யாரும் கேட்க தயாரில்லை, 495 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 ஏன்னா ஸ்டார்லைட்டர் இயக்கம், நான் ஸ்டார்லைட் இல்லை. 496 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 சரி, நானும் இல்லை. 497 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 சரி, அதை அவளிடம் சொல். 498 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 நான் விட்டதுக்கு காரணமே அவளிடமிருந்து விலகத்தான். 499 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 இப்ப, ஸ்டார்லைட்டர்ஸோட அற்புதமா செய்யற, நான் தேவை இல்லை. 500 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 ஒருவேளை... நீ ஸ்டார்லைட்டா மட்டும் இருந்தால், 501 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 அப்ப நாம நிஜ நன்கொடைகள் பெற முடியும். 502 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 நான் உதவ விரும்பறேன், நிச்சயமா, ஆனால் அன்னி ஜனவரியாக. 503 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 யாரும் அன்னி ஹௌஸுக்கு நன்கொடை தரலை. 504 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 ஸ்டார்லைட் ஹௌஸ் ஆபத்தான பதின்வயதினருக்கு பாதுகாப்பான இடம். 505 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 ஹேய். கொலின் ரொம்ப கோவப்படுத்தறான், 506 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 ஆனால் அவன் என்னை பல முறை காப்பாற்றி இருக்கான் 507 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 கடந்த சில மாதங்களில். 508 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 ஆக, ரெக்கிற்கு நன்றி, அவன் ஒரு சாம்ப். 509 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 தெரியுமா, நம் முதல் குழு சந்திப்பிலிருந்தே சொல்ல முடியும். 510 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 அநாமதேய சந்திப்புகள். பெயரிலேயே இருக்கு. 511 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 நம் சந்திப்புகளை பற்றி பேசியிருக்க கூடாது. 512 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 பரவாயில்லை. மருந்து எடுத்தேன்னு பாஸுக்கு தெரிந்தது பிடிக்குது. 513 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 பிறகு பேசறேன். 514 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 விட்கென்ஸ்டைன் அணுமுறைகளுக்கு மரியாதை அபாரம். 515 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}அதில் ஒரு பகுதி, கணித விதியின் கருத்து. 516 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}நம் உள் அனுபவம், உணர்வுகள் பற்றிய நம் பேச்சு இன்னொன்று. 517 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}இந்த இரு வழக்குகளையும் கவனிக்கையில், நாம... 518 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 நான் ஆச்சரியப்படுவதே இல்லை. 519 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 உள்ளே வரலாமா? 520 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 சிஸ்டர் சேஜ். 521 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 சேஜ் மட்டும். 522 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 சரி. 523 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 வாட்தான் "சிஸ்டர்" சேர்த்தது. 524 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 இன தகுதி இல்லாமல் இருக்க முடியாது. 525 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 சூட் இல்லாம உன்னை பார்த்ததே இல்லை. ஏன் மறைநிலை? 526 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 உலகிலேயே புத்திசாலி பெண்ணின் வீடு நல்லா இருக்கும்னு நினைச்சேன். 527 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 புத்திசாலி நபர், 528 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 அந்த நபர் பாட்டரி பார்னை பற்றி கவலை பட ரொம்ப புத்திசாலி. 529 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 சரி. ப்ரீச், சிஸ்டர். சரி... 530 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 நீ ரொம்ப புத்திசாலி. 531 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 எனக்கு காட்டு. 532 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 எனக்கு காட்டு. 533 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 உன் பொது தோற்றங்கள் அடிப்படையில், 534 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 உன் ஸ்டைலிஸ்ட் அடிக்கடி உன் முடியை டை பண்றாங்க. 535 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 ஒவ்வொரு மாதமும், இப்ப 2.4 வாரங்களில். 536 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 முடி நரைக்குதுன்னு சொன்னாளா அல்லது மறைக்கிறாளா? 537 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 அதற்கும் உன் வீங்கிய ப்ராஸ்டேட்டுக்கு நடுவே... 538 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 என் என்ன? 539 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 உன் கைகளை பார். நீ அடிக்கடி கழுவற, 540 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 அதனால அடிக்கடி சிறுநீர் கழிக்கிற போல, அர்த்தமாகுது. 541 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 நிறைய சக்தி இருக்கு, ஆனால் வயதாகுது. 542 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 கூடவே, உங்கப்பாவே உன்னை கொல்ல நினைத்த சின்ன விஷயம் இருக்கு... 543 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 ஆஹா. 544 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 வாயால் மூச்சு விடும் யாரும் 545 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 பார்க்கலாம் நீ கடக்கும் நடு வாழ்க்கை... 546 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 என்னமோ. 547 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 பார்ட்டி தந்திரமா சக்தி உள்ளவருக்கு தைரியம்தான். 548 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 என்னை லேசர் செய்யலாம், 549 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 ஆனால் நானும் என் பார்ட்டி தந்திரமும் உனக்கு தேவை. 550 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 எனக்கு ஆலோசனை தேவை. 551 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 எனக்கு சமமானவர் தரணும். 552 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 நிச்சயமா, இதைப்பற்றி பேசினா, உன்னை சுக்குநூறாக்கிடுவேன். 553 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 இயற்கையாகவே. 554 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 கடவுளே, என் வாழ்க்கை முழுதும் வாட்டின் உச்சத்தை அடைவதில் செலவழித்தேன். 555 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 அதைத்தான் விரும்பினேன். இப்ப அது இருக்கையில்... 556 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 மகிழ்ச்சியா இல்லையா? 557 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 மக்களை காப்பாற்றினா, ஆரவாரம் செய்யறாங்க. 558 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 மக்களை கொன்றாலும், ஆரவாரம்தான். 559 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 அர்த்தமற்றது. 560 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 மனிதர்கள் எதுவுமில்லை. எதுவுமில்லாததுக்கும் குறைவு. 561 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 என் கேளிக்கைக்கு வெறும் பொம்மைகள். 562 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 இருந்தும் கட்டுப்படுத்தறாங்க. 563 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 அது இயற்கைக்கு மாறானது. 564 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 என் மகனுக்கு எந்த மரபை விட்டுச் செல்வேன்? 565 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 கேடுகெட்ட உலகில் கேடுகெட்ட நாட்டிலா? அல்லது சிறப்பானதா ஏதாவதா? 566 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 ஏதோ... 567 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 தூய்மையா, சுத்திகரிக்கப்பட்டதா... 568 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 பளிங்குபோல. 569 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 அதுவும் உனக்கு மகிழ்ச்சி தராதுன்னு புரியுமே. 570 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 இருந்தும். அதை எப்படி கையாள்வேன்னு சொல்லு. 571 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 அனுமானமாக. 572 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 ரோம், கிரீஸ், 573 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 எல்லா ஜனநாயகங்களும் தோல்வி அடையுது ஏன்னா மக்கள் முட்டாள்கள். 574 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 நாஜி பெண் விரும்பிய சூப்பர்மென் படை தேவையில்லை. ரொம்ப ஜெர்மன். 575 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 மக்களை நசுக்கினா, யார் நினைவுச்சின்னங்களை கட்டுவது? 576 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 உன்னை யார் வணங்குவது? 577 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 இல்லை, மக்களே ஒருத்தரை ஒருத்தர் கிழித்தெறிவாங்க, 578 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 அவங்களை உசுப்பினா போதும். 579 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 பிறகு அப்படியே வந்து, காப்பாற்றும் வாய்ப்பு கிடைக்கும். 580 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 சீஸர் போல. 581 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 புள்ளிவிவர ரீதியாக, தவிர்க்க முடியாது. 582 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - நீ த செவனில் சேரணும். - வாய்ப்பே இல்லை. 583 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 ஏன் இல்லை? 584 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 ஏன்னா நான் ஏதோ இனவெறியான சூப்பர்சூட் போடலை 585 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 கைதட்டும் சீல்ஸ் கும்பல் முன். 586 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 கூடவே, நான் உன்னைவிட ஆயிரம் மடங்கு புத்திசாலியான கருப்பு பெண். 587 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 உன் ஈகோ இதை ஏற்காது. 588 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 நானும் புத்திசாலிதான். 589 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - புரியுதா? - கேட்குமளவு புத்திசாலி. 590 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 அதாவது, நிஜமா கேட்க. 591 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 நீ இங்கே இருக்கலாம், டாகோ பெல் மற்றும் தனிமையின் நாற்றத்தோடு. 592 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 அல்லது உன் கோட்பாடுகள் சிலவற்றை உலகளாவிய அளவில் நடைமுறை படுத்தலாம். 593 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 இப்படி ஒரு வாய்ப்பு உனக்கு எப்ப கிடைச்சுது? 594 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - பூச்சேர், இங்கே என்ன பண்ற? - தூங்க முடியலை. 595 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 நீ என்ன பண்ற? 596 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 என் அப்பா, அவர்... அவருக்கு பக்கவாதம். 597 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 அதை கேட்கவே வருத்தமா இருக்கு, நண்பா. 598 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 சில பொருட்களை எடுக்க வந்தேன் அவரிடம் திரும்பும் முன். 599 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - அவர்... - எனக்கு தெரியாது. 600 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 அது நடக்கும்முன் என்னை அழைத்திருக்கார், 601 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 மற்றும்... 602 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 நான் எடுக்கலை. 603 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 நான் ஏன் எடுக்கலை? 604 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 நடக்கப் போவதை தெரிஞ்சிருக்கலாம். நான்... 605 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 இல்லை, ஹூயி. இதைப்பற்றி தப்பா உணராதே. 606 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 எதுவும் செய்திருக்க முடியாது. 607 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 அவருக்கு வேண்டியதெல்லாம், படிக்கும் ஏதோ முட்டாள் ஜேம்ஸ் பேட்டர்சன் 608 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 புத்தகம் பற்றி பேச்சு, செய்திருக்கலாம். 609 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 இப்ப சொல்றாங்க, அவர் பிழைத்தாலும்... 610 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 சரி. 611 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 அட, சரி, என் தேவை தெரியும். 612 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 விரைவான மரணம். மாற்று விட சிறந்தது. 613 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 அங்கு உட்கார்ந்து தவறுகளில் தவிப்பது, தவிர்க்க 614 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 முடியாததற்கு காத்திருக்க. 615 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 உங்கப்பா பிழைப்பார்னு நம்பறேன். 616 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 நன்றி. நான்... 617 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - ஹூயி? - ஹேய். 618 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 ஓ, நான் ரொம்பவே வருந்தறேன். 619 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 முடிந்தவரை சீக்கிரமா வந்தேன். என்னை மன்னி. 620 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 நான் நல்லாருக்கேன். 621 00:41:14,598 --> 00:41:18,059 பில்லி ஜோயல் 622 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - இங்கே திரும்பு. - இங்கேயா? 623 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 ஆமாம். அப்ப, அவங்க பரந்த வளங்களை வீணடிப்பது பற்றி சிஐஏ என்ன நினைக்குது, 624 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 அதுவும் டாட்டின் ஃபோனை தேட? 625 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 நான் கேட்கலை. உன்னை வரச்சொல்லி கேட்காதது போலவே. 626 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 நாங்க எப்பவும் உனக்காக இருக்கோம், நண்பா. 627 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 கொலின் எம்எம்எஸ் படம் 628 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}கொலின்? 629 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}நீ ஏன் கேட்கிற? 630 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}நிறைய நேரம் செவழிக்கிறீங்க... 631 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}...ஒன்றாக குளியலறையில்... 632 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}மன்னிக்கணும், ஏதாவது சொல்லியிருக்கணும். 633 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}ஆனால் அது சிக்கலானது. 634 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}தெளிவாக்கிட 635 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}ஐ லவ் யூ. 636 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}ஆனால் நீயும் நானும்... 637 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}நடக்காது. 638 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}தெரியும். 639 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}கொலின் உன்னை மகிழ்விப்பதானால்... 640 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}போய் மகிழ்ச்சியா இரு. 641 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 யோ, வெள்ளை பையனை பார்த்தாச்சு. 642 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - நலமா? - நலம். நன்றி. 643 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - சந்திப்பு வரிசையா? - ஆம். 644 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 அருமை. 645 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - அது நல்ல கேள்வி. - என்ன அது? 646 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 அவ யோசிக்கிறா எப்படி இப்படி ஒரு ஆள் 647 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 மோனிக் போன்றவளின் அன்பை வென்றான்னு. 648 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 அவன்... என் மகளுக்கு நல்லவன். 649 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 அட. ஒரே காரணம்தான். 650 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 டாட் உறவில் கெட்டிக்காரனாக இருக்க வேண்டும். 651 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 நிஜமா, பிரெஞ்சி, நீ வந்திருக்க வேண்டாம். 652 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 சரி, நான் சொல்றேன், 653 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 அந்த ஆளுக்கு நிஜமா பீட் டேவிட்சன் ஆற்றல் இருக்கு, இல்ல? 654 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 அவளை அடையாளம் தெரியுதா? 655 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 உறுதியா இல்லை. 656 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 ஹாய், தோழர்களே. குறுகிய அறிவிப்பில் வந்ததுக்கு நன்றி. 657 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 அவர் இங்கதானே இருக்கார்? இந்த கட்டடத்தில்? 658 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 இது என் வாழ்வின் சிறந்த நாள். 659 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 ஆமாம். நாம் போகலாம். 660 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 தெரியுமா, டர்க், நான் நீரின் அடியில் மூச்சை பிடிக்கலை, 661 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 நீருக்கடியில் சுவாசிக்கிறேன். 662 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 அதனால், இன்னும் சுவாரஸ்யம். 663 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 ஏ-ட்ரெயின், பேகன் ப்ளாஸ்டர்ஸை சாப்பிடு. சுவையா இருக்கு. 664 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 சேஜ். 665 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 666 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 நீ இங்கே என்ன செய்யற? 667 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 ஹோம்லேண்டர் முட்டாள்களால் சூழப்பட்டு சலிச்சிட்டான். 668 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 எல்லாருக்கும் ஹலோ. 669 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 ஹோம்லேண்டர், உங்களோடு இருப்பதே பெரிய பெருமைன்னு சொல்லியே ஆகணும். 670 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 நிறைய நேரம் இருக்க முடியாது, 671 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 ஆனால் நீங்க என் பெரிய ரசிகர்கள் என கேள்விப்பட்டேன், 672 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 மற்றவர்கள் கைவிட்டப்ப என்னை ஆதரிச்சீங்க. 673 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 நான் தனிப்பட்ட முறையில் சொல்லணும், 674 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 உங்க பக்திக்கு நன்றி, 675 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 உங்க தியாகத்துக்கும். 676 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 உண்மையா, நீங்கதான் நிறைய தர்றீங்க... 677 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 நீங்க ரசிகர்கள் என்பதை விட அதிகம். 678 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 நீங்க பூமியில் பெரிய காரணத்திற்காக உயிர் தியாகிகள். 679 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 அதைத் திற. 680 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 ஆகட்டும். 681 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 பேட்ஸ். 682 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 ஆமாம். 683 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 நீங்க இந்த பேட்களை எடுத்து இந்த 684 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 கனவான்களை அடித்து கொல்லணும். 685 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 நீங்க வேடிக்கையானவர். 686 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 சோதனைகளில் ஒன்று போலிருக்கு. மாட்டோம்னு சொல்லணும். 687 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 இல்லை, டீப். இது சோதனை இல்லை. 688 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 நீ இந்த கனவான்களை அடித்து கொல்லணும்... 689 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 இப்போதே. 690 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 நாம போகணும்னு நினைக்கிறேன். 691 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 ஓ, கடவுளே! 692 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 ஓ, சே! 693 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 கடவுளே! 694 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 இங்கேயே இருங்க. 695 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 வழிமுறைகளுக்கு காத்திருங்க. 696 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 என்ன இது? அது ரொம்ப மோசம், பசங்களா! 697 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 இவன் இங்கே என்ன பண்றான்? 698 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 தன் விசாரணையில் இருக்கணும்ல? 699 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 சே. 700 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}ஹோம்லேண்டர் தற்போதே நீதிமன்றத்திற்கு வரும் பிரத்யேகமான நேரலை காட்சி. 701 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}தீர்ப்பு எந்த கணமும் வாசிக்கப்படும், 702 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}எங்களோடு இருங்கள், செய்திக்கு பிறகு. 703 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}கேதீட்டரை மீண்டும் பயன்படுத்துவதை நிறுத்திட்டு வாழ தயாரா? 704 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 நியூ யார்க் கௌன்டி நீதிமன்ற வளாகம் 705 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 ஸ்டார்லைட் பெண்களை ஆதிரிக்கிறது #ஸ்டார்லைட் படை 706 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 அமெரிக்காவை பாதுகாப்பாக வையுங்கள் 707 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 அட ஆமாம்! நான் ஹோம்லேண்டரை ஆதரிக்கிறேன் #ஹோம்லாண்ட் 708 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 இனியும் அமைதியாக இருக்க மாட்டேன் #ஸ்டார்லைட் 709 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 பெண் போன்று சண்டையிடு 710 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 தீர்ப்பு வருகிறது! 711 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 ஜூரர்கள் உட்கார்ந்தாச்சு. எந்த நொடியும். 712 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}குற்றவாளி அல்ல! 713 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 நாசமா போ, ஃபேசிஸ்ட்! 714 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}ஹோம்லேண்டர் குற்றவாளி அல்ல 715 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 நீதிமன்றத்திற்கு வெளியிருந்து நேரலை, ஜூரி தீர்ப்புடன் வந்தது. 716 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - ஹோம்லேண்டர் கொலைக்... - போ. 717 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...குற்றவாளி அல்ல. நீதிமன்றத்திற்கு வெளியே மிகுந்த குழப்பம். 718 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 உன்னால் முடியும். 719 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - போ. போ. - சரி, சரி. 720 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 கொலின். 721 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 கொலின். 722 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 நீ நலமா? 723 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 கொலின். கொலின். 724 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - இல்லை. - நான்தான். நான்தான். 725 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 ஹேய், ஹேய், நான் நலம். நான் நலம். நான் நலம். நான் நலம். 726 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - பரவாயில்லை. நான் நலம். - நலமா? 727 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 எல்லாரும், அமைதியா இருங்க. 728 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 நீங்க எல்லாரும் சிறப்பான மக்கள். 729 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 நிறுத்துங்க. நிறுத்துங்க. 730 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 எல்லாரும், தயவு செய்து, தயவு செய்து வீட்டுக்கு போங்க. 731 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 நாம போராடலாம், ஆனால் இப்படி இல்லை. 732 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 அன்னி! உதவி கூட்டி வா. அன்னி! 733 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 ஹேய், அவளை விடு. 734 00:50:22,603 --> 00:50:24,564 நாசமா போ! குழந்தை கொலையாளியே! 735 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 அவளை விடு. 736 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 சரி. கியாரா? 737 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 கியாரா? ஓ, கடவுளே! உதவுங்க! 738 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 யாராவது, உதவுங்க. 739 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 உதவுங்க, ப்ளீஸ். 740 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 கியாரா? 741 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - ஸ்டார்லைட் இருக்கா. - மன்னிக்கணும். 742 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 நானே பார்த்தேன். அது ஸ்டார்லைட். 743 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 தெரியும். வேறு யாரோ... 744 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 ப்ளீஸ் உங்க வீட்டுக்கு போங்க. 745 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 இந்த இடத்தை விட்டு ஒழுங்காக வெளியேறுங்கள். 746 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 இந்த இடத்தை விட்டு ஒழுங்கான முறையில் வெளியேறுங்கள். 747 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 ப்ளீஸ் உங்க வீட்டுக்கு போங்க. 748 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 இந்த இடத்தை விட்டு ஒழுங்கான முறையில் வெளியேறுங்கள். 749 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}இன்று நீதி நிலவியது, ஹோம்லேண்டர் கொலை வழக்கில் ஜூரி 750 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}குற்றவாளி அல்ல என்ற தீர்ப்பால். 751 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}ஹோம்லேண்டர் விடுதலை, ஸ்டார்லைட்டர்ஸ் கிளர்ச்சி 752 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}ஆனால் தேசிய குணமாகும் தருணம், துக்ககரமாக நிறுத்தப் பட்டது. 753 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}ஸ்டார்லைட் ஆதரவாளர்கள் தாக்குதல்களால், மூன்று அப்பாவி தேசபக்தர்கள் இறந்தனர். 754 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}மரியாதை காரணமாக, அனைத்து குடும்பங்களுக்கும் அறிவிக்கப்படும் வரை, 755 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 இறந்தோர் பெயர்களை வெளியிட மாட்டோம். 756 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 ஆனால் ஒவ்வொருவரும் தன் அரசியலமைப்பு உரிமையை 757 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 ஆதரவளிக்க பயன்படுத்துகையில் உயிரை இழந்தனர்... 758 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 இல்லை, அவள் தூங்கட்டும். 759 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 நாளை காலை வருகிறேன், நாம் சேர்ந்து அவளிடம் சொல்வோம். 760 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 சரி. 761 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 உன்னிடம் பொய் சொல்ல மாட்டேன். இன்று அமெரிக்காவுக்கு இருண்ட தினம். 762 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 நான் பார்த்ததிலேயே இருண்ட தினம். 763 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 நம் ஒரே ஆறுதல், நம்மை காப்பாற்ற ஹோம்லேண்டர் சுதந்திரமாக இருப்பார். 764 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 இந்த வழக்கு இப்போது முடிந்ததினால், 765 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 ஹோம்லேண்டர் கவனத்தை முக்கியமானதில் திருப்பலாம். 766 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 அதை முடிக்க போறியா? 767 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 அட, என்ன, நண்பா. நாம இப்போ கொண்டாடணும். 768 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 என்ன பிரச்சினை? 769 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 இல்லை, நான்... ஒன்றுமில்லை. 770 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 என்ன, இப்ப. நாம... இதைப்பற்றி பேசினோம். 771 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 நாம எல்லாத்தையும் பரஸ்பரம் பகிர்ந்துக்கணும். 772 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 எல்லாத்தையும் சேர்ந்து செய்யணும் நாம் ஒன்றாக இணையும் வரை. 773 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 அதனால சொல்லு, மகனே. என்னவா இருந்தாலும், பரவாயில்லை. 774 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 பூச்சேர் இறப்பதை நான் விரும்பலை. 775 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 அவன் உன்னை இப்படி கைவிட்ட பிறகுமா? 776 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 அது கொடூரம். 777 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 அவன் உன்னைப்பற்றி சொன்னதெல்லாம்? 778 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 அவன் உன்னைப்பற்றி ரொம்ப மோசமாக பேசினான். 779 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 ரொம்ப மோசம். 780 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 அம்மா அவரை நேசித்தார். 781 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 நீ எப்படி? 782 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 நொயர் சொன்னது சரி. அது பயங்கர மோசம். 783 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 உனக்கு வருத்தப்பட எல்லா உரிமையும் உண்டு. உனக்காக வருத்தப்படறேன். 784 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 நாம போயிட்டா என்ன? 785 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 அலைகளுக்கு கீழே மறைந்திடலாம், நிரந்தரமா. 786 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 அங்கே உன்னை உனக்காக நேசிப்பாங்க. 787 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 இனிய, உணர்வுப்பூர்வமான, உண்மையில் வலிமையான நீந்துபவராக. 788 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 என்னைப் பார். 789 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 கண்ணே, என்னை பார். 790 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 இனி நம் காதலை மறைக்க வேண்டாம். 791 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 நாம் கெவின் மற்றும் ஆம்ப்ரோசியஸா இருக்கலாம். 792 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}அப்பா 793 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 ஹேய், நான் டெட்லி க்ராஸ் படித்து முடித்தேன். 794 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 பேட்டர்சன் எப்படி அதை செய்யறார்? 795 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 க்ரிஸ் க்ராஸ், க்ராஸ் ஜஸ்டிஸ், டபுள் க்ராஸ், 796 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 ட்ரிபிள் க்ராஸ், க்ராஸ்ஃபயர், 797 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 க்ராஸ் கன்ட்ரி, க்ராஸ் த லைன், க்ராஸ் மை ஹார்டை விட பிடித்தது. 798 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 எப்படியும், பேச நிறைய இருக்கு. 799 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 என்னை அழை. ஐ லவ் யூ, மகனே. 800 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 நல்லா ஆகுங்க, சரியா? 801 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 நல்லா ஆகுங்க, நான் டெட்லி க்ராஸ் பற்றி பல மணி நேரம் உங்களுடன் பேசறேன். 802 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 அந்த புத்தகத்தையே வேணாலும் படித்து காட்டுங்க. 803 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 ஒப்பந்தமா? 804 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 நான் பேசறது கேட்கும்னு நம்பறேன். 805 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 அவருக்கு கேட்கும்ன்னு நினைக்கிறேன். 806 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 அம்மா? 807 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 பில்லி. 808 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 நீ ரையனை பார்த்துப்பேன்னு சத்தியம் செய்தாய். 809 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 அடச்சே, நான் என்ன பண்றேன்னு நினைக்கற? 810 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 நீ மீண்டும் ஹூயியை ஏமாற்றப் போறேன்னு தோணுது. 811 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 மீண்டும் உன் மீதே திரும்பப் போகுது. 812 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 பாரு, டவரில் அந்த பிள்ளையை காப்பாற்றினேன்தானே? 813 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 ஹோம்லேண்டரை நான் சுட்டு, கேம், செட், மேட்சுன்னு ஆயிருக்கும், 814 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 ஆனால் அவனை காப்பாற்றினேன். 815 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 எங்கே வந்திருக்கோம் பார். 816 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 நீ சத்தியம் செய்தாய். 817 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 ரையன் ஹோம்லேண்டர் போல மாறினால், உலகம் அழிஞ்சிடும். 818 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 எனக்கு தெரியாதா என்ன? 819 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 நல்ல வழி கண்டுபிடிக்கணும். 820 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 என்ன வேணும், பெக்கா? 821 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 நான் மணம் புரிந்தவனா ஆகு. 822 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 அந்த ஆள் செத்து ரொம்ப காலமாச்சு. 823 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 ரொம்ப தாமதமாச்சு. 824 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 எனக்கு நேரம் இல்லை... 825 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 அனுப்புனர்: பூச்சேர் பொருள்: இணை 826 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 உன்மீதான ஹூயி கோப்புகள் என்னிடம் இருக்கு 827 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 ஓ, கடவுளே. 828 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 இப்ப சந்தோஷமா இருப்பியே. 829 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ராமச்சந்திரன் 830 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் தீபிகா ராவ்