1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Såja, lillen. Ta dig en mula. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Fan. - Vad fan! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - Homelander lär älska detta. - Nej. Vänta. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 TIDIGARE 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}Homelander har gått med på att donera till Starlight House, vilket är... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- Jag menar... En applåd. - Nej. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- Applådera hans stora hjärta. - Nej, nej, nej! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 Jag är inte "precis som alla andra". Jag är bättre. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 Homelander är en jävla psykopat. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Homelander skyddar dem. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Du skulle skydda mig. Du lovade. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Jag vill inte se dig mer. - Jag hatar dig. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Den här lilla killen är min son. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Jävla fascist! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Du hjälper mig med en liten tjänst, och jag hjälper dig. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Har du det? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 Originalreceptet. Alla 11 örter och kryddor. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Bara ett stick. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Jag heter Annie January och jag säger fan upp mig. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Du är en av The Boys. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Du är som en rabiat liten vovve men lojal mot den som håller i kedjan. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 Hjärnan läcker. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 Temp V kommer döda er båda. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Hur länge har jag? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Månader. Tolv på utsidan. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 Homelander måste dö. Det är allt. Vad som än krävs. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Soldier Boy är vapnet. Han dödar Homelander. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Visste du om det, att Soldier Boy var min far? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Gå ut härifrån! - Butcher, sluta! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Allt du ville ha, han där, har du nu. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 Och nu tvekar du? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Jag lovade. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Du behöver inte mig mer. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Jag kunde hoppa. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Du kan fan flyga. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 God kväll! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Jag vet att det är sent 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 så jag ville bara komma ut och tacka för ert tålamod, 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 baren förblir öppen, 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 och ja, Colorado och Nevada gick just till Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Så stanna kvar. 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 Jag känner att vi snart är tillbaka med mycket goda nyheter. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Tack, och Gud välsigne Amerika! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Jävla Gruyère-puffar? Vad ska jag göra med dem? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Hon säger att du har jobbat för hårt. Du måste äta mer. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Fixar vi det här, lovar jag att käka allt det här. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, jag måste se det. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Ja, ge mig bara en sekund till. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Det finns en miljon kontakter här, och jag ser inte ett skit. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Hjälper du oss eller skryter? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Helt klart båda delarna. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Är det rätt? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Okej, live och i levande färger. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Butcher, hör du? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Var fan är Butcher? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Åh, börja inte för fan. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Jag mår bra. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Slaktaren? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Vem pratar du med? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Jag sa inget. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Tack. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Okej. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Kom, då. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 God kväll, era fittor. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Vi är här för att begå högförräderi. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Hissen åker upp. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Hallå. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 Planen är ju att du väntar här och täcker vår utgång. 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 Lägg av. Ska jag vakta en jävla dörr? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, om Butcher kliver in där, bryt hans arm. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Ta bort hindret från dörren. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 För helvete. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Okej, store man, nu gör vi det här. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Det är mycket folk där. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Kom igen, grabben. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Skulle du vara rädd för ett gäng kackerlackor? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Ja. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Kycklingar, eller vad som helst. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Poängen är att du inte har nåt att vara nervös för. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Se så, vi har pratat om det. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 De är bara människor och... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - Leksaker för vårt nöje. - För vårt nöje. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Precis. - Ja. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Vi fixar det här. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Stopp, stopp. Vi har ett problem. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Vänta, vad gör han här? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Homelander är i byggnaden. Om ni ser honom, gå inte till anfall. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Jag upprepar, gå inte till anfall. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Det betyder du, Butcher. Hör du? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Jösses, så vackra ni är ikväll. Speciellt du. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, kommer du ihåg min son, Ryan? - Hej. 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hej. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Zoe, vet du vad? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Hotellet gör visst en egen glass. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Du kan gå med Ryan, och testa dem? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Vilken bra idé. Gör det, grabben. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Ingen får bli gravid nu. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Jag skojar bara. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 Jag skojar. De är för unga. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Fast Ryan kan ordna gegga, om han vill. 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Vad fan gör du här? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Jag har stöttat varje ny administration under de senaste 16 åren. 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Jag vill inte ha ditt stöd. Du åtalas för mord. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hej, Doug. 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 För det första, det är en formalitet. Och ett tydligt fall av självförsvar. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Han kastade en projektil mot min son. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 En plastflaska. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Kanske med mjältbrand. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Det kunde inte ha skadat oss men det gällde principer. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 Och när jag tog ner det där monstret... 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - ...applåderade folk. - Inte aktieägarna. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Därför ska du och jag bevisa för dem 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 att även med en mjuk-mot-kriminella- vänsterbrud som president, 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 kommer det att vara som vanligt på Vought. 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 De transaktioner som vi har eller inte har haft, är historia. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Låt oss skapa lite ny historia. 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Mina damer och herrar, Victoria Neuman. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 En applåd? 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Tjejer fixar det i Vita huset. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Gud välsigne dig. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Ger du oss en minut här? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Ryan, jag har mycket att säga, 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 och noll tid att säga det. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Jag har en lastbil och kan ta dig härifrån. 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Vad pratar du om? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Du är arg, och du har all rätt. 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Men du vet hur farlig Homelander är. 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Han är min pappa. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Han mördade en stackare framför dina ögon. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ja. Han var pedofil. 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Inte sant. Han ljuger för dig. 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Låt mig ta dig till tant Grace. Sen behöver du inte träffa mig mer. 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Snälla, jag ber dig. 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 Din mamma hade velat det. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Nej betyder nej, William. 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 Det här är inte Neverland. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Oroa dig inte. Inget dåligt kommer hända. 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Eller hur? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Det verkar det redan ha gjort. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Titta på den stora, svarta massan som snurrar runt i din hjärna. 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Vad har du, sex månader? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Mindre? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Synd. Vi får ingen sista dans tillsammans. 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Jag kommer att sakna oss. 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 För helvete. Du runkar till din egen röst, va? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Så ska det låta. 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Min son? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Kom. 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Jag vill inte missa Smash Mouth. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Så många byxdräkter. 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mamma. 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Vad gör ni här inne? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Ursäkta, miss, vi är din mors vakter. 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - En säkerhetsgenomsökning. - Zoe? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Vi är strax klara. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Kan du vänta där ute? 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Frenchie, vad händer? - Hon är en superhjälte! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 En superhjälte! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Jag antar att jag bara... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 ...väntar här. 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Det är okej. 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 Vi ser ingenting. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Vi behöver en utgång! Nu! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Ett fönster, i södra änden av korridoren. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Vi är åtta våningar upp. 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Frenchie, tro mig. 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Se upp! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Fan! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Ja. 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Åh, fan! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Herregud. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Så äckligt. 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Tack och lov, kan vi gå nu? 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hej, Hughie. - Hej. 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 Lär Butcher innebörden av "dold". Han röjdes av en tolvåring. 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 Zoe? Som mördade två killar? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, gav du din egen dotter V? Hur kunde du göra så mot henne? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - För att hålla henne säker. - Säker? 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Du förvandlade henne till ett monster. 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Som du. 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 Ursäkta, men det säger 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 nån som teleporterar med kuken dinglande. 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 Mitt största misstag. 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, du och jag, vi var... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 Vi var som en familj. 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Jag menar, var allt bara skitsnack? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Jag sa det nästan till dig. 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 Vid det strömavbrottet, minns du det? 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Du tog alla bodega-snacks du kunde bära åt Zoe. 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Vi spelade Uno med henne i timmar, tills lamporna tändes. 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 Och jag tänkte att... 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 ...du var en av mina nära vänner. 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Och du dejtar en superhjälte. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Om nån förstår, borde det väl vara du? 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Så varför sa du inget? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Jag blev rädd. - Rädd att tvingas döda mig. 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 Jag var rädd att förlora dig. 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Jag har alltid brytt mig om dig. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Den delen var äkta. 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Vicky. 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Fan ta dig! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 Allvarligt? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Jag ska vara på tv om typ tio minuter, din jävla skitstövel! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Vi avslöjar dig. Berättar att du sprängde kongressen. 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Jag har Red River-filerna. - Ja. Sett WarGames? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Vad säger jag, självklart har du det. 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - Drar du skämt? - Ömsesidigt säkrad förgörelse. 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Jag sårade dig, du röjer mig. Röjer du mig dödar jag alla du har älskat. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Det enda vettiga är vapenvila. 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Eller plan B. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Herregud! Fan! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Hur kan ni bli sämre på era jobb? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 De vann precis Arizona. 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Jag måste byta om. 215 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}TILL MINNE AV SUSAN RAYNER BITR. DIREKTÖR 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}SOM SKÄNKTE SITT LIV DÅ HON TJÄNADE SITT LAND. 217 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}VI ÄR SKYLDIGA HENNE 218 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Fint av dig att dyka upp. Var fan har du varit? 219 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Skithuset. 220 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Försökte tvätta bort stanken av ditt misslyckande igår. 221 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Håll käften, Butch. 222 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 223 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Inte du. - Lägg av. 224 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Jag tvättade kulorna och allt. M? 225 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Det finns de som, 226 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 på grund av okunnighet eller galenskap, 227 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 tror att du har nåt att bidra med ännu. 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Jag är inte en av dem. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Jag ska ta tillbaka honom, Grace. 230 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Jag ska rätta till saker. 231 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 Två av mina agenter dödades av en 12-åring. 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Vi fick säga till familjerna att de tog fentanylspetsat kokain på efterfesten. 233 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Sir, enligt vår info skulle syra fungera på Neuman. 234 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Hon är ingen idiot, vet att jag låg bakom det. 235 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 För helvete! Alla sa till mig att välja Buttigieg istället. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Du visste inte, sir. 237 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, jag gick i god för dig, CIA avlönar dig... 238 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 All respekt, frun, 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 du kan göra Butcher ansvarig igen, han står utanför. 240 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - Starlight? - Hon heter Annie nu. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Kan Annie bränna ut Neumans jävla ögon, försvaga henne? 242 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Om hon kan komma nära henne, utan att mista huvudet? 243 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Men vi kanske måste acceptera 244 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 att Neuman är osårbar. 245 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 Kongressen bekräftar valet den 6 januari. 246 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Efter det är en superhjälte ett hjärtslag från att bli president. 247 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Mitt jävla hjärtslag! 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Jag kan bara hålla henne borta en tid. 249 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Att eliminera henne är högsta prioritet. - Så gör ditt jävla jobb! 250 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Ja, frun. 251 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Fan. 252 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Behöver du vara nån annanstans? 253 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Nej, sir. 254 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Om det inte är klart har jag... 255 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 256 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Vad fan. Hur längesen är det? 257 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Elva år. Men officiellt har inget av den där skitshowen hänt. 258 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Varför minns jag dig hög på opium, med generalens fru? 259 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Fan ta dig. 260 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Låt mig köpa en dålig kopp kaffe till dig. 261 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Nedflyttad från ditt eget jävla team. Vad var ert taskiga kodnamn igen? 262 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The Boys. 263 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Vem kom på det där? 264 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Varför står du ut med det? Dra. 265 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Nej, min son. Jag har planer. 266 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Jag är tillbaka på nolltid. 267 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Det är bäst. 268 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Ja, många tänker att 269 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 du blev bänkad vid sämsta tillfället. 270 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory är fokuserad på att döda vicepresidenten, 271 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 för att Singer vill, och halva Langley är på det. 272 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Du känner Grace. 273 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Hon har jämt varit en politisk vilde. 274 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 Och vad fokuserar du på? 275 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Homelander. 276 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Han dödade den stackaren mitt på dan, 277 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 och de jublade. 278 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Jag menar, vad tror du det lärde honom? 279 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Nej. 280 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Vi visslar oss mot en jävla apokalyps. 281 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Och Graces öga är inte på bollen. 282 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Du hade ju chansen med honom? 283 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Med Soldier Boy? 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 Du tog den inte. 285 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Var ditt öga på bollen? 286 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Varför tror jag att vi inte bara stötte på varann? 287 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Kommer du ihåg Panjshir-dalen? 288 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Ja. 289 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Svårt att glömma. 290 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Du släpade mig därifrån och släppte hur många kroppar? 291 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 Utan att tveka. 292 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 Ändå döpte du inte din son efter mig? 293 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Vi behöver nån som du, Billy. 294 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Genast. 295 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Innan superhjältarna börjar samla in oss och dumpa oss i läger. 296 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hej. - En slips? Ska du på bal? 297 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Vad händer? - Janine. 298 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Hon hamnade i bråk i skolan. 299 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 Rektorn sa inte varför, bara att hon knockade en pojke. 300 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 En pojke? 301 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 Våga inte vara stolt just nu. 302 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Hon har slagit igen dörrar, Marvin. 303 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Hon sa åt mig att... 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "äta kuk". 305 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Sa Janine det? 306 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Hon har haft det svårt sen Todd flyttade ut. 307 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Sen du sparkade ut honom? 308 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 Låt inte så glad. 309 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Men, ja, sen jag sparkade ut honom. Men Janine älskar honom fortfarande. 310 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Hon är orolig. - För vad? 311 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd drogs in i den där konstiga Hometeamer-skiten. 312 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Besvarar inte samtal. 313 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - Jag vet inte var han är. - Så... 314 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Du är bra på att hitta folk. 315 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Kom igen, Monique. - För din dotter, Marvin. 316 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Jag förstår vad du såg hos killen. 317 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Han var bra mot Janine. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 För det var verkligen inte D. 319 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Eller hur? 320 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Var bra. - Du är mitt största misslyckande. 321 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 En dålig produkt. 322 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Det är ditt öde. 323 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Det är bara ett rum, John. 324 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 och en mamma och en pappa, och grinar. 325 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 Innerst inne finns en del av dig... 326 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - ...som ännu är mänsklig. - Nej. 327 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Var inte fräck mot mig. 328 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 Hänvisa inte till den döde som "offret". 329 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 Det är en laddad term som juryn får avgöra. 330 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Sir, vi ligger efter med återuppbyggnaden av tornet, 331 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 men jag försäkrar att det inte är mitt fel. 332 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Det var inte förrän Annie January 333 00:22:35,229 --> 00:22:37,815 {\an8}klev ut från Voughts skugga och Homelanders, 334 00:22:37,940 --> 00:22:40,651 {\an8}som vi såg hennes fulla kraft. 335 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Vought och Homelander kan lagen, 336 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 de kan inte bara göra vad de vill. 337 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Deep, vi måste prata om bläckfisken i rummet. 338 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Ditt ex Cassandra skrev en avslöjande bok... 339 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Jag måste stoppa dig där. 340 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Det fanns ingen relation med en bläckfisk. 341 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}Det är bara ett rasistiskt rykte och en löjlig lögn, 342 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}förevigad av en förvirrad och känslomässigt instabil, hysterisk kvinna, 343 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}som ju bajsade i min säng. 344 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Deep, snälla säg att bläckfisken är borta. 345 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Ja, Ashley. Hon är... 346 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Det är ordnat, okej? 347 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hej, Noir. 348 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Sir, efter debaclet i Godolkin, tack igen för att du räddade mitt liv. 349 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 Styrelsen ansåg att vi borde hitta nya kandidater nu. 350 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 Och urvalskommittén har begränsat det till 25 val. 351 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Bra. Om vi bara går på det sociala 352 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 så föreslår jag Talon, från Redlands. 353 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Pass. Ansiktet är fult. 354 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - Kroppen är bra men ansiktet... - Jag fattar. 355 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Tack för att du förklarade. 356 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Chauvinistiska skithög. 357 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Inte den där slampiga trasan. 358 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - Vänta. Jag trodde han åt en hund? - Av en hund. 359 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Det är stor skillnad. 360 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Syster Sage? Helvete heller. 361 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Hon var med mig i Teenage Kix i knappt ett år innan de sparkade henne. 362 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Vad är hennes kraft? -"Världens smartaste person." 363 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Inte smart nog att veta när hon ska hålla mun. 364 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Wrangler, är han inte... - Texas-galning. 365 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 San Antonio-kontoret fick täcka migrantmorden. 366 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Jag gillar honom. - Såklart. 367 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 Han ger oss förortskvinnor och vita män över 50. 368 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Fantastiskt val, sir. 369 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Ja, han är en mensch. Använde jag ordet rätt? Mensch? 370 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Du sa att han var galen. 371 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Vad jag menade var att vi vore galna om vi inte tog med honom. 372 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Jag är omgiven av lismare och imbecilla. 373 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Du gör många bra påpekanden, sir. 374 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Deep? Bara... 375 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Sug av A-Train. 376 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Vad? - Jag skojar inte. 377 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Gå dit, ta ut A-Trains kuk och sug av honom. 378 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Okej. 379 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Res dig upp. 380 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Sex är ett spektrum, eller hur? 381 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Res dig upp, för fan. 382 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Det är precis vad jag pratar om. 383 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Ingen av er vågar utmana nåt jag säger. 384 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Herregud. 385 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Jag måste bära hela det här jävla företaget på mina axlar. 386 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Du har... rätt? 387 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Jag tänkte inte göra det. 388 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 OFFICIELL JURIDISK FÖRSVARSFOND VI MÅSTE KÄMPA EMOT! 389 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Homelanders tuffaste motståndare, rättssystemet. 390 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Använd donationsknappen och få... 391 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Keating angrep Homelanders son. 392 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}LAGSTIFTARE INFÖR SJÄLVFÖRSVARSLAG 393 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}Magiska Vought On Ice, 394 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}den 7 december på VoughtCoin Arena. 395 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Det hettade till mellan Starlighters och Hometeamers 396 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}utanför tingshuset idag... 397 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}Kräket hade bilder på sin "systerdotter", naken i badkaret. 398 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER 399 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}Ett antifa-peddo som knullat runt och fick veta. 400 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"Öga för öga" står i den judiska delen av Bibeln, 401 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}men det är Bibeln. 402 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Ja. Stadigt. 403 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 ÖVERVINNA TVÅNGSSYNDROM 404 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Okej, bra. Bra. 405 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Ja! Annie. Det var jättebra. 406 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Se här. Se. Det är nytt rekord. 407 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Trettiotre sekunder. 408 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Fantastiskt. Jag kan flyga 30 meter bort från alla mina bekymmer. 409 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 Och släcka elnätet samtidigt. 410 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Vad skulle Greta säga? 411 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAPPA INKOMMANDE SAMTAL 412 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Sex månaders arbete. 413 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}Så syran fungerade inte. 414 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Vi kommer på nåt annat. 415 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Som vadå? 416 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Ja, visst. Jag håller helt med om vad du än sa. 417 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Ingen vill ha bort Neuman mer än jag och ingen vet hur farlig hon är. 418 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Ja, vi kanske aldrig får en sån chans igen. 419 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Jag är riktigt dålig på peptalk. - Ja? 420 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Okej, jag sticker nu. 421 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Återvinningen, din jävel. 422 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}AVFALL 423 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Vad? 424 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Han röjde vår täckmantel för Neuman, fick dig nästan dödad igen. 425 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Du är den enda som vill ha honom här. 426 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Vi borde släppa honom. 427 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Vi ska inte släppa honom. 428 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 Vi ska inte släppa honom. 429 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 VOUGHT VIDEO UTHYRES 430 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 HAN DRAS MAGNETISKT...TILL HANDLING. 431 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 POLARITET STATISK VÄRME 3 432 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Himla bra läge att ta upp det, va? 433 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Det blir svårare att begå mord med de där. 434 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Dem? Nä. 435 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 De är en handplockad, typ hemlig hemlig tjänst, så... 436 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 Förvånad att du ringde. 437 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Full av överraskningar, eller hur? 438 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Vad vill du? 439 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Jag tänkte att du och jag kunde hjälpa varandra lite. 440 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Som när du sköt mig i huvudet? 441 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Jag behöver hjälp att få bort Ryan från Homelander. 442 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Är det allt? 443 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Han behöver en far. 444 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Den fittan är ingen far. 445 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Men du är det? 446 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Du är i en knivig situation. 447 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Homelander satte dig på den där VP-platsen 448 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 och han ser till att du spenderar de fyra åren med att... 449 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - ...ta den i arslet. - Jag klarar mig själv. 450 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Du menar det viruset de kokar, i Godolkin? 451 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Ja, jag vet om det. 452 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 Och det är inte tillräckligt starkt för att döda Homelander än. 453 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Och så är det det svåra, 454 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 tyngden av CIA och mina killar som är på dig hela tiden. 455 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Du behöver mig. 456 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Om jag ens skulle tänka på det här, 457 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 skulle jag vilja visa god tro. 458 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Det Hughie har på mig från Red River Group Home. 459 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Han kan ändå gå till pressen. 460 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Hindrar dem från att skriva det. 461 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Bara en vild konspirationsteori från en missnöjd före detta anställd. 462 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Det är mina villkor. 463 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Du vet var du hittar mig. 464 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Din jävel! Jag loggade in för fem minuter sen. 465 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Vad händer? - Den här skiten. 466 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Okej, ja. Du måste trycka på "håll mig inloggad". 467 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Förlåt. Tryck på "håll mig inloggad". 468 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 En spoilervarning, det håller dig inte inloggad. 469 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}RÖSTBREVLÅDA 470 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}OKÄND 471 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Meddelandet är till Hugh, 472 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 jag ringer från citysjukhuset. 473 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTISERAR... 474 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - Din pappa lades in... - Fan. 475 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Fan! 476 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Grabben? 477 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Ursäkta. 478 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Pappa. Jag är... 479 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Dr Boyd Fox, ring apoteket. 480 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 The Starlight House. Ett "hem för tonåringar i riskzonen". 481 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Och Jeff Epstein tog livet av sig. 482 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Nej, det enda dessa tonåringar är i riskzonen för 483 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 är att bli groomade, och kastade in i Starlights HBTerror-fängelsehåla. 484 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Barns liv är viktiga, gott folk. 485 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Mycket lättare att få mediebevakning, om du var där. 486 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 Homelanders dom blir att han är oskyldig, 487 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 jag tänker inte dyka upp till skiten. 488 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Annie, jag organiserar gärna en protest och håller talet, 489 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 men ingen vill höra det. 490 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 Det är Starlighter Movement, jag är inte Starlight. 491 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Inte jag heller. 492 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Säg det till henne. 493 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Jag slutade för att komma ifrån henne. 494 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Du gör det så bra med Starlighters, behöver inte mig. 495 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Om... Bara om du var Starlight, 496 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 då kanske vi skulle få några riktiga donationer. 497 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Jag vill naturligtvis hjälpa till, men som Annie January. 498 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Ingen donerar till Annies, det låter som russinkakor. 499 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 STARLIGHT HOUSE, EN SÄKER PLATS FÖR TONÅRINGAR I RISKZONEN. 500 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Hej. Colin är irriterande som fan, 501 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 men han har räddat mig mer än ett par gånger 502 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 de senaste månaderna. 503 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Så tack, han är en mästare. 504 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Det här kan jag säga bara genom vårt första gruppmöte. 505 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Anonyma möten. Precis där i namnet. 506 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Jag borde inte ha tagit upp våra möten. 507 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Det är okej. Bra att min chef vet att jag varit knarkare. 508 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Pratar med dig sen. 509 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 Wittgensteins metoder är troligen inte troliga. 510 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Ett sånt område är idén om en matematisk regel. 511 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}Det andra är hur vi pratar om våra inre upplevelser och känslor. 512 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}När det gäller båda bör vi tänka på... 513 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Jag blir nästan aldrig förvånad. 514 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Får jag komma in? 515 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Syster Sage. 516 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Bara Sage. 517 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Visst. 518 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought lade till "syster"-delen. 519 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Kan inte ha en av oss utan rasbestämning. 520 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Jag har aldrig sett dig utan dräkt. Varför inkognito? 521 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Jag trodde att jordens smartaste kvinna skulle ha ett trevligare hem. 522 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 Smartaste personen, 523 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 och den personen är för smart för att bry sig om sånt. 524 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Okej. Predika, syster. Men... 525 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Du är så smart. 526 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 Visa mig. 527 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Visa mig. 528 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Baserat på dina framträdanden 529 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 färgar din stylist ditt hår oftare. 530 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Tidigare varje månad, nu var 2,4:e vecka. 531 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 Sa hon att du håller på att bli gråhårig? 532 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 Så med det och din förstorade prostata... 533 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Min vadå? 534 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Titta på dina händer. Du har tvättat dem oftare, 535 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 så du kissar nog oftare, vilket stämmer. 536 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Du har mycket kraft, men du åldras. 537 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Plus, det är den där lilla saken att din egen far nästan dödade dig, så... 538 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Vilket pucko som helst ser 539 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 att du går igenom en existentiell medelålders... 540 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Vad som helst. 541 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Ganska djärvt för nån vars kraft är ett partytrick. 542 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Du får gärna lasra mig, 543 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 men du behöver mig och mitt partytrick för nåt. 544 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Jag behöver råd. 545 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 Från nån på min nivå. 546 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Andas ett ord av det här, och jag drar isär dig, bit för bit. 547 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Naturligtvis. 548 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Jag har ägnat mitt liv åt att nå toppen av Vought. 549 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 Det är allt jag nånsin velat. Och nu när jag har det... 550 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Är du ändå inte nöjd? 551 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Om jag räddar folk så hurrar de. 552 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Jag dödar folk, och de hurrar. 553 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Det är meningslöst. 554 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Människor är ingenting. De är mindre än ingenting. 555 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 De är bara leksaker jag roar mig med. 556 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 Och ändå kontrollerar de allt. 557 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Det är onaturligt. 558 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Vad är det för arv jag efterlämnar till min son? 559 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Ett skithålsland i en skithålsvärld? Eller något bättre? 560 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Något... 561 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 ...rent och rengjort, som... 562 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 ...marmor. 563 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Du inser att det inte kommer göra dig lycklig heller. 564 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Ändå. Berätta hur du skulle gå till väga? 565 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hypotetiskt. 566 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Rom, Grekland, 567 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 alla demokratier misslyckas för att folk är så dumma. 568 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Du behöver inte en armé av supermännisko-nazibrudar. Så tyskt. 569 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Om du krossar massorna, vem bygger dina monument? 570 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Vem slickar din röv? 571 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 Nej, folket sliter sönder det själva, 572 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 du måste bara knuffa dem. 573 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Då får du svepa in och rädda dem. 574 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Som Caesar. 575 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Statistiskt sett är det oundvikligt. 576 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Gå med i The Seven. - Aldrig. 577 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Varför inte? 578 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 För jag tar inte på mig en vagt rasistisk superdräkt 579 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 framför ett gäng klappande sälar. 580 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Dessutom är jag en svart kvinna som är tusen gånger smartare än du. 581 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Ditt ego fixar inte det. 582 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Jag är själv ganska smart. 583 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Ser du nu? - Smart nog att lyssna. 584 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Att verkligen lyssna på dig. 585 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Du kan stanna här, och stinka av Taco Bell och ensamhet. 586 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Eller så kan vi omsätta några teorier i praktiken på global nivå. 587 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 När fick du senast en sån chans? 588 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Butcher, vad gör du här? - Kunde inte sova. 589 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 Du, då? 590 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 Min pappa, han... Han fick en stroke. 591 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Åh, fan. Ledsen att höra det, kompis. 592 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Ska bara ta några saker innan jag går tillbaka till honom. 593 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Är han... - Jag vet inte. 594 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Han ringde mig precis innan det hände, 595 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 och... 596 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 Jag svarade inte. 597 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Varför svarade jag inte? 598 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Jag kanske kunde ha sett det och... 599 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 Nej. Klandra inte dig för det. 600 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 Du kunde inget ha gjort. 601 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Allt han vill är att prata om en dum jävla James Patterson-bok 602 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 han läser, men jag lät honom inte. 603 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Nu sa de att även om han överlever... 604 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Ja. 605 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Jag vet vad jag hade velat. 606 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 En snabb död. Bättre än alternativet. 607 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 Att sitta och grubbla över misstag, 608 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 i väntan på det oundvikliga. 609 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Jag hoppas att han klarar sig. 610 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Tack. Jag... 611 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Hej. 612 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Jag är så ledsen. 613 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Jag kom så fort jag kunde. Jag är ledsen. 614 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Jag är okej. 615 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Sväng här. - Precis här? 616 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Ja. Så vad tycker CIA om att du slösar deras enorma resurser, 617 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 allt för att jaga Todds telefon? 618 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 Jag frågade inte. Precis som jag inte bad dig att komma heller. 619 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Vi finns alltid här för dig, mon ami. 620 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}Colin? 621 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Varför frågar du? 622 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Ni har spenderat mycket tid... 623 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}...tillsammans i badrummet... 624 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Förlåt, jag borde ha sagt något. 625 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Men det är komplicerat. 626 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}För att vara tydlig. 627 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}Jag älskar dig. 628 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Men du och jag... 629 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}Det händer inte. 630 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Jag vet. 631 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Så om Colin gör dig lycklig... 632 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}Var lycklig. 633 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Hallå, jag ser en vit kille. 634 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Hur går det? - Bra. Tack. 635 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - Här för träffen? - Ja. 636 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Bra. 637 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Det är en bra fråga. - Vadå? 638 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Hon undrar hur en man som denna 639 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 kan få en kvinna som Monique, du vet. 640 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Han är snäll mot min dotter. 641 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Det finns bara ett skäl. 642 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd måste ha rejäla grejer mellan benen. 643 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 Allvarligt, du behövde inte följa med. 644 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Okej, jag säger bara 645 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 att han har verkligen Pete Davidson-energi där borta, eller hur? 646 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 Känner du igen henne? 647 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Jag är inte säker. 648 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Hej, tack för att ni kom med så kort varsel. 649 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Han är här, eller hur? Här i byggnaden? 650 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Den bästa dan i mitt liv. 651 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Ja. Kom. 652 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Du vet, Dirk, jag håller faktiskt inte andan under vatten. 653 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 Jag andas under vattnet. 654 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 Så det är mer imponerande. 655 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Train, ta Buffalo Ranch Bacon Blasters. De är saftiga. 656 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sage. 657 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Kul att se dig igen. 658 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Vad fan gör du här? 659 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 Homelander är trött på att vara omgiven av idioter. 660 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hej, alla. 661 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Homelander. Jag vill bara säga, en stor ära att vara här med dig. 662 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 Visst. Jag kan inte stanna 663 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 men jag hörde att ni är bland mina största fans 664 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 som stöttade när andra vände ryggen till. 665 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Jag ville bara personligen säga 666 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 tack för er hängivenhet, 667 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 och era uppoffringar. 668 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Men det är du som ger så mycket till... 669 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Ni är mer än bara fans. 670 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Ni är martyrer för den största saken på jorden. 671 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Öppna den. 672 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Visst. 673 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Basebollträn. 674 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Ja. 675 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Ta dessa slagträn 676 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 och slå ihjäl männen. 677 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Du är rolig. 678 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 Som ett av dina test. Du vill att vi ska säga nej. 679 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Nej, Deep. Det här är inget test. 680 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Jag vill att du ska slå ihjäl dem. 681 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 Nu. 682 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Jag tror att vi borde gå. 683 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Herregud! 684 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Helvete! 685 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Herregud! 686 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Stanna här. 687 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Vänta på instruktioner. 688 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Vad fan? Det var så jävla sjukt! 689 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Vad fan gör han här? 690 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Han borde väl vara på rättegången? 691 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Fan. 692 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Exklusiva livebilder av Homelander som anländer till tingshuset nu. 693 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}Domen kommer att läsas när som helst 694 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}så stanna kvar efter meddelandena. 695 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Redo att sluta återanvända din kateter, och börja leva? 696 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 TINGSHUS 697 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 STARLIGHT STÖDJER KVINNOR #STARLIGHTS ARMÉ 698 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 HÅLL AMERIKA SÄKERT 699 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 JA! JAG STÖDER HOMELANDER #HOMELAND 700 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 JAG ÄR INTE TYST LÄNGRE #STARLIGHT 701 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 SLÅSS SOM EN TJEJ 702 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Domen kommer! 703 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 Juryn sitter. Vilken sekund som helst. 704 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}Inte skyldig! 705 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Fan ta dig, fascist! 706 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}HOMELANDER ÄR OSKYLDIG 707 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 Från utanför tingshuset, där juryn har avgett en dom. 708 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - Han är oskyldig... - Gå. 709 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...till mord. Scenen utanför tingshuset är kaotisk. 710 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Du klarar det här. 711 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Gå nu. - Okej. 712 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 713 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 714 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Är du okej? 715 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. Colin. 716 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Nej. - Det är jag. Det är jag. 717 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Nej, jag är okej. 718 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Ingen fara. Jag är okej. - Okej? 719 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Alla, var lugna. 720 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Ni är alla väldigt speciella människor. 721 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Sluta nu. Sluta. 722 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Alla, snälla, gå hem. 723 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Vi kan slåss, men inte så här. 724 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Annie! Hämta hjälp. Annie! 725 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Hallå, bort från henne. 726 00:50:22,228 --> 00:50:24,564 Fan ta dig! Barnamördande slyna! 727 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Bort från henne. 728 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Kiara? 729 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara? Herregud! Hjälp! 730 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Hjälp, någon, hjälp. 731 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Hjälp henne, snälla. 732 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara? 733 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Starlight är med dem. - Ursäkta. 734 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Jag såg det själv. Det var Starlight. 735 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Jag vet. Nån annan... 736 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Vänligen återvänd till era hem. 737 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Lämna anläggningen på ett ordnat sätt. 738 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Lämna anläggningen på ett ordnat sätt. 739 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Vänligen återvänd till era hem. 740 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Lämna anläggningen på ett ordnat sätt. 741 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}Rättvisan segrade idag då juryn i Homelanders mordrättegång 742 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}avkunnade en oskyldig dom. 743 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}HOMELANDER FRIKÄND, STARLIGHTERS REVOLTERADE 744 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}Den nationella läkningen blev tragiskt kort. 745 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Starlight-anhängares våldsamma attacker dödade tre oskyldiga patrioter. 746 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Av respekt väntar vi tills alla familjer blivit underrättade 747 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 innan vi släpper namnen på offren. 748 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Men vi vet att alla offrade sina liv 749 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 utövande sin konstitutionella rätt... 750 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 Nej, låt henne sova. 751 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Jag kommer i morgon, vi berättar det tillsammans. 752 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Ja. 753 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Jag ljuger inte för dig. Det är en mörk dag för Amerika. 754 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Kanske den mörkaste jag har upplevt. 755 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 Vår enda tröst är att Homelander förblir fri att skydda oss alla. 756 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Nu när detta oändliga rättsmissbruk ligger bakom honom 757 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 kan han åter vända fokus mot det som betyder nåt. 758 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Vill du dricka upp den? 759 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Kom igen, kompis. Vi ska ju fira. 760 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Vad är fel? 761 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Nej, jag... Det är ingenting. 762 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Kom igen nu. Vi pratade om det här. 763 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Vi måste dela allt med varandra. 764 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Göra allt tillsammans tills vi nästan smälter samman till ett. 765 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Så säg det. Vad det än är, så är det okej. 766 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Jag vill inte att Butcher ska dö. 767 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Ens efter att han övergav dig så? 768 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Det var brutalt. 769 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Och alla de saker han sa om dig? 770 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Han sa hemska, hemska saker om dig. 771 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Jättehemska. 772 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Min mamma älskade honom. 773 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 Och du, då? 774 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Noir hade rätt. Det var så sjukt. 775 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Du har all rätt att bli upprörd. Jag är upprörd, för dig. 776 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 Tänk om vi bara stack? 777 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Vi kan försvinna under vågorna för alltid. 778 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Alla där älskar dig för din skull. 779 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Som den rara, känsliga, väldigt starka simmare du är. 780 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Titta på mig. 781 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Älskling, titta på mig. 782 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 Vi skulle inte behöva dölja vår kärlek mer. 783 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Vi kunde bara vara Kevin och Ambrosius. 784 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PAPPA 785 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Hej, jag har precis läst klart Deadly Cross. 786 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Hur lyckas Patterson med det? 787 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Jag gillade den mer än Criss Cross, 788 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double Cross, Triple Cross, 789 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line och även Cross My Heart. 790 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Hur som helst, mycket att prata om. 791 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Ring mig. Jag älskar dig. 792 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Tillfriskna, okej? 793 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Tillfriskna, och jag kommer att prata med dig i timmar om Deadly Cross. 794 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Du kan läsa hela boken för mig om du vill. 795 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 Okej? 796 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Jag hoppas att du hör mig. 797 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 För vad det är värt, tror jag det. 798 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mamma? 799 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 800 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Du lovade mig att ta hand om Ryan. 801 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Vad tror du att jag försöker göra? 802 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Jag tror att du tänker lura Hughie, igen. 803 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Det kommer att slå tillbaka, igen. 804 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Jag räddade grabben i tornet, eller hur? 805 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Jag hade chansen med Homelander, game, set och jävla match, 806 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 men jag valde att rädda honom. 807 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 Se vart det ledde oss. 808 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Du lovade mig. 809 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Om Ryan blir som Homelander, är det slutet på världen. 810 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Tror du inte att jag vet det? 811 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Du måste hitta ett bättre sätt. 812 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Vad begär du av mig, Becca? 813 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Var den jag gifte mig med. 814 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Den mannen dog för länge sedan. 815 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 Det är för sent. 816 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Jag hinner inte... 817 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 Från: Butcher Ämne: Olycksoffer 818 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 Har Hughies filer på dig här 819 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 För helvete. 820 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Jag hoppas att du är nöjd nu. 821 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Undertexter: Marie Åkerlund 822 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Kreativ ledare Monika Andersson