1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Såja, lillen. Ta dig en mula.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Fan.
- Vad fan!
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- Homelander lär älska detta.
- Nej. Vänta.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
TIDIGARE
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}Homelander har gått med på att donera
till Starlight House, vilket är...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- Jag menar... En applåd.
- Nej.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- Applådera hans stora hjärta.
- Nej, nej, nej!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
Jag är inte "precis som alla andra".
Jag är bättre.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
Homelander är en jävla psykopat.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
Homelander skyddar dem.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Du skulle skydda mig. Du lovade.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Jag vill inte se dig mer.
- Jag hatar dig.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Den här lilla killen är min son.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
Jävla fascist!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Du hjälper mig med en liten tjänst,
och jag hjälper dig.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
Har du det?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
Originalreceptet.
Alla 11 örter och kryddor.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Bara ett stick.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Jag heter Annie January
och jag säger fan upp mig.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Du är en av The Boys.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Du är som en rabiat liten vovve
men lojal mot den som håller i kedjan.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
Hjärnan läcker.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
Temp V kommer döda er båda.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Hur länge har jag?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Månader. Tolv på utsidan.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
Homelander måste dö.
Det är allt. Vad som än krävs.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Soldier Boy är vapnet.
Han dödar Homelander.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
Visste du om det,
att Soldier Boy var min far?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Gå ut härifrån!
- Butcher, sluta!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Allt du ville ha, han där, har du nu.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
Och nu tvekar du?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Jag lovade.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Du behöver inte mig mer.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Jag kunde hoppa.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Du kan fan flyga.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
God kväll!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Jag vet att det är sent
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
så jag ville bara komma ut
och tacka för ert tålamod,
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
baren förblir öppen,
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
och ja, Colorado och Nevada
gick just till Robert Singer!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Så stanna kvar.
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
Jag känner att vi snart är tillbaka
med mycket goda nyheter.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Tack, och Gud välsigne Amerika!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Jävla Gruyère-puffar?
Vad ska jag göra med dem?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Hon säger att du har jobbat för hårt.
Du måste äta mer.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Fixar vi det här,
lovar jag att käka allt det här.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, jag måste se det.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Ja, ge mig bara en sekund till.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Det finns en miljon kontakter här,
och jag ser inte ett skit.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Hjälper du oss eller skryter?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Helt klart båda delarna.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
Är det rätt?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Okej, live och i levande färger.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Butcher, hör du?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Var fan är Butcher?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Åh, börja inte för fan.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Jag mår bra.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Slaktaren?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Vem pratar du med?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
Jag sa inget.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Tack.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Okej.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Kom, då.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
God kväll, era fittor.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Vi är här för att begå högförräderi.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Hissen åker upp.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hallå.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
Planen är ju att du väntar här
och täcker vår utgång.
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
Lägg av. Ska jag vakta en jävla dörr?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, om Butcher kliver in där,
bryt hans arm.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Ta bort hindret från dörren.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
För helvete.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Okej, store man, nu gör vi det här.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Det är mycket folk där.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Kom igen, grabben.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Skulle du vara rädd
för ett gäng kackerlackor?
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Ja.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Kycklingar, eller vad som helst.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
Poängen är att du inte har nåt
att vara nervös för.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Se så, vi har pratat om det.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
De är bara människor och...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- Leksaker för vårt nöje.
- För vårt nöje.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Precis.
- Ja.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Vi fixar det här.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Stopp, stopp. Vi har ett problem.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Vänta, vad gör han här?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Homelander är i byggnaden.
Om ni ser honom, gå inte till anfall.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Jag upprepar, gå inte till anfall.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Det betyder du, Butcher. Hör du?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Jösses, så vackra ni är ikväll.
Speciellt du.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- Zoe, kommer du ihåg min son, Ryan?
- Hej.
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Hej.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Zoe, vet du vad?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Hotellet gör visst en egen glass.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
Du kan gå med Ryan, och testa dem?
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Vilken bra idé. Gör det, grabben.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Ingen får bli gravid nu.
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Jag skojar bara.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
Jag skojar. De är för unga.
100
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Fast Ryan kan ordna gegga, om han vill.
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Vad fan gör du här?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Jag har stöttat varje ny administration
under de senaste 16 åren.
103
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
Jag vill inte ha ditt stöd.
Du åtalas för mord.
104
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Hej, Doug.
105
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
För det första, det är en formalitet.
Och ett tydligt fall av självförsvar.
106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Han kastade en projektil mot min son.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
En plastflaska.
108
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Kanske med mjältbrand.
109
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Det kunde inte ha skadat oss
men det gällde principer.
110
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
Och när jag tog ner det där monstret...
111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- ...applåderade folk.
- Inte aktieägarna.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Därför ska du och jag bevisa för dem
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
att även med en mjuk-mot-kriminella-
vänsterbrud som president,
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
kommer det att vara som vanligt på Vought.
115
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
De transaktioner som vi har
eller inte har haft, är historia.
116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Låt oss skapa lite ny historia.
117
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Mina damer och herrar, Victoria Neuman.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
En applåd?
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Tjejer fixar det i Vita huset.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Gud välsigne dig.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Ger du oss en minut här?
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Ryan, jag har mycket att säga,
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
och noll tid att säga det.
124
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Jag har en lastbil
och kan ta dig härifrån.
125
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
Vad pratar du om?
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Du är arg, och du har all rätt.
127
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
Men du vet hur farlig Homelander är.
128
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Han är min pappa.
129
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Han mördade en stackare framför dina ögon.
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Ja. Han var pedofil.
131
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
Inte sant. Han ljuger för dig.
132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Låt mig ta dig till tant Grace.
Sen behöver du inte träffa mig mer.
133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Snälla, jag ber dig.
134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Din mamma hade velat det.
135
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Nej betyder nej, William.
136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Det här är inte Neverland.
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Oroa dig inte. Inget dåligt kommer hända.
138
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Eller hur?
139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Det verkar det redan ha gjort.
140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Titta på den stora, svarta massan
som snurrar runt i din hjärna.
141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Vad har du, sex månader?
142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Mindre?
143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Synd. Vi får ingen sista dans tillsammans.
144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Jag kommer att sakna oss.
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
För helvete.
Du runkar till din egen röst, va?
146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Så ska det låta.
147
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Min son?
148
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Kom.
149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Jag vill inte missa Smash Mouth.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Så många byxdräkter.
151
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mamma.
152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Vad gör ni här inne?
153
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Ursäkta, miss, vi är din mors vakter.
154
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- En säkerhetsgenomsökning.
- Zoe?
155
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Vi är strax klara.
156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Kan du vänta där ute?
157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Frenchie, vad händer?
- Hon är en superhjälte!
158
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
En superhjälte!
159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Jag antar att jag bara...
160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
...väntar här.
161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Det är okej.
162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Vi ser ingenting.
163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Vi behöver en utgång! Nu!
164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Ett fönster, i södra änden av korridoren.
165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Vi är åtta våningar upp.
166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Frenchie, tro mig.
167
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Se upp!
168
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
Fan!
169
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Ja.
170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Åh, fan!
171
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Herregud.
172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Så äckligt.
173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Tack och lov, kan vi gå nu?
174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hej, Hughie.
- Hej.
175
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Lär Butcher innebörden av "dold".
Han röjdes av en tolvåring.
176
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
Zoe? Som mördade två killar?
177
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Vic, gav du din egen dotter V?
Hur kunde du göra så mot henne?
178
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- För att hålla henne säker.
- Säker?
179
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Du förvandlade henne till ett monster.
180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Som du.
181
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
Ursäkta, men det säger
182
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
nån som teleporterar med kuken dinglande.
183
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
Mitt största misstag.
184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, du och jag, vi var...
185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Vi var som en familj.
186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Jag menar, var allt bara skitsnack?
187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Jag sa det nästan till dig.
188
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
Vid det strömavbrottet, minns du det?
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Du tog alla bodega-snacks
du kunde bära åt Zoe.
190
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
Vi spelade Uno med henne i timmar,
tills lamporna tändes.
191
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
Och jag tänkte att...
192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
...du var en av mina nära vänner.
193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Och du dejtar en superhjälte.
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Om nån förstår, borde det väl vara du?
195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Så varför sa du inget?
196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Jag blev rädd.
- Rädd att tvingas döda mig.
197
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
Jag var rädd att förlora dig.
198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Jag har alltid brytt mig om dig.
199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Den delen var äkta.
200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Vicky.
201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Fan ta dig!
202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Allvarligt?
203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Jag ska vara på tv om typ tio minuter,
din jävla skitstövel!
204
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
Vi avslöjar dig.
Berättar att du sprängde kongressen.
205
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Jag har Red River-filerna.
- Ja. Sett WarGames?
206
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Vad säger jag, självklart har du det.
207
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- Drar du skämt?
- Ömsesidigt säkrad förgörelse.
208
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Jag sårade dig, du röjer mig.
Röjer du mig dödar jag alla du har älskat.
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Det enda vettiga är vapenvila.
210
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
Eller plan B.
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Herregud! Fan!
212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Hur kan ni bli sämre på era jobb?
213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
De vann precis Arizona.
214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Jag måste byta om.
215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}TILL MINNE AV SUSAN RAYNER
BITR. DIREKTÖR
216
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}SOM SKÄNKTE SITT LIV
DÅ HON TJÄNADE SITT LAND.
217
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}VI ÄR SKYLDIGA HENNE
218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Fint av dig att dyka upp.
Var fan har du varit?
219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Skithuset.
220
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Försökte tvätta bort stanken
av ditt misslyckande igår.
221
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Håll käften, Butch.
222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.
223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Inte du.
- Lägg av.
224
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
Jag tvättade kulorna och allt. M?
225
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Det finns de som,
226
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
på grund av okunnighet eller galenskap,
227
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
tror att du har nåt att bidra med ännu.
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Jag är inte en av dem.
229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Jag ska ta tillbaka honom, Grace.
230
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Jag ska rätta till saker.
231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Två av mina agenter dödades
av en 12-åring.
232
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Vi fick säga till familjerna att de tog
fentanylspetsat kokain på efterfesten.
233
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Sir, enligt vår info
skulle syra fungera på Neuman.
234
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
Hon är ingen idiot,
vet att jag låg bakom det.
235
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
För helvete! Alla sa till mig
att välja Buttigieg istället.
236
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Du visste inte, sir.
237
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, jag gick i god för dig,
CIA avlönar dig...
238
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
All respekt, frun,
239
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
du kan göra Butcher ansvarig igen,
han står utanför.
240
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- Starlight?
- Hon heter Annie nu.
241
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
Kan Annie bränna ut Neumans jävla ögon,
försvaga henne?
242
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Om hon kan komma nära henne,
utan att mista huvudet?
243
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Men vi kanske måste acceptera
244
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
att Neuman är osårbar.
245
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
Kongressen bekräftar valet den 6 januari.
246
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Efter det är en superhjälte ett hjärtslag
från att bli president.
247
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
Mitt jävla hjärtslag!
248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Jag kan bara hålla henne borta en tid.
249
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- Att eliminera henne är högsta prioritet.
- Så gör ditt jävla jobb!
250
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Ja, frun.
251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Fan.
252
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Behöver du vara nån annanstans?
253
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Nej, sir.
254
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Om det inte är klart har jag...
255
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.
256
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Vad fan. Hur längesen är det?
257
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Elva år. Men officiellt har inget
av den där skitshowen hänt.
258
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Varför minns jag dig hög på opium,
med generalens fru?
259
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Fan ta dig.
260
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Låt mig köpa en dålig kopp kaffe till dig.
261
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Nedflyttad från ditt eget jävla team.
Vad var ert taskiga kodnamn igen?
262
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
The Boys.
263
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Vem kom på det där?
264
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Varför står du ut med det? Dra.
265
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
Nej, min son. Jag har planer.
266
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
Jag är tillbaka på nolltid.
267
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Det är bäst.
268
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Ja, många tänker att
269
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
du blev bänkad vid sämsta tillfället.
270
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory är fokuserad på
att döda vicepresidenten,
271
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
för att Singer vill,
och halva Langley är på det.
272
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Du känner Grace.
273
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Hon har jämt varit en politisk vilde.
274
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
Och vad fokuserar du på?
275
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelander.
276
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Han dödade den stackaren mitt på dan,
277
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
och de jublade.
278
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Jag menar, vad tror du det lärde honom?
279
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
Nej.
280
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Vi visslar oss mot en jävla apokalyps.
281
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Och Graces öga är inte på bollen.
282
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Du hade ju chansen med honom?
283
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Med Soldier Boy?
284
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
Du tog den inte.
285
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Var ditt öga på bollen?
286
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Varför tror jag
att vi inte bara stötte på varann?
287
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
Kommer du ihåg Panjshir-dalen?
288
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Ja.
289
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Svårt att glömma.
290
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Du släpade mig därifrån
och släppte hur många kroppar?
291
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
Utan att tveka.
292
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
Ändå döpte du inte din son efter mig?
293
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
Vi behöver nån som du, Billy.
294
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Genast.
295
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Innan superhjältarna börjar samla in oss
och dumpa oss i läger.
296
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hej.
- En slips? Ska du på bal?
297
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Vad händer?
- Janine.
298
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Hon hamnade i bråk i skolan.
299
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
Rektorn sa inte varför,
bara att hon knockade en pojke.
300
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
En pojke?
301
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
Våga inte vara stolt just nu.
302
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Hon har slagit igen dörrar, Marvin.
303
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Hon sa åt mig att...
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"äta kuk".
305
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
Sa Janine det?
306
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Hon har haft det svårt
sen Todd flyttade ut.
307
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Sen du sparkade ut honom?
308
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
Låt inte så glad.
309
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Men, ja, sen jag sparkade ut honom.
Men Janine älskar honom fortfarande.
310
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Hon är orolig.
- För vad?
311
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
Todd drogs in i den där
konstiga Hometeamer-skiten.
312
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
Besvarar inte samtal.
313
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- Jag vet inte var han är.
- Så...
314
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Du är bra på att hitta folk.
315
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Kom igen, Monique.
- För din dotter, Marvin.
316
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Jag förstår vad du såg hos killen.
317
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Han var bra mot Janine.
318
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
För det var verkligen inte D.
319
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Eller hur?
320
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Var bra.
- Du är mitt största misslyckande.
321
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
En dålig produkt.
322
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
Det är ditt öde.
323
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Det är bara ett rum, John.
324
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
och en mamma och en pappa, och grinar.
325
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
Innerst inne finns en del av dig...
326
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- ...som ännu är mänsklig.
- Nej.
327
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Var inte fräck mot mig.
328
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
Hänvisa inte till den döde som "offret".
329
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
Det är en laddad term
som juryn får avgöra.
330
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
Sir, vi ligger efter
med återuppbyggnaden av tornet,
331
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
men jag försäkrar
att det inte är mitt fel.
332
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Det var inte förrän Annie January
333
00:22:35,229 --> 00:22:37,815
{\an8}klev ut från Voughts skugga
och Homelanders,
334
00:22:37,940 --> 00:22:40,651
{\an8}som vi såg hennes fulla kraft.
335
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}Vought och Homelander
kan lagen,
336
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
de kan inte bara göra vad de vill.
337
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Deep, vi måste prata om bläckfisken
i rummet.
338
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Ditt ex Cassandra
skrev en avslöjande bok...
339
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Jag måste stoppa dig där.
340
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}Det fanns ingen relation med en bläckfisk.
341
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}Det är bara ett rasistiskt rykte
och en löjlig lögn,
342
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}förevigad av en förvirrad och
känslomässigt instabil, hysterisk kvinna,
343
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}som ju bajsade i min säng.
344
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Deep, snälla säg att bläckfisken är borta.
345
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Ja, Ashley. Hon är...
346
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Det är ordnat, okej?
347
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hej, Noir.
348
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Sir, efter debaclet i Godolkin,
tack igen för att du räddade mitt liv.
349
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
Styrelsen ansåg
att vi borde hitta nya kandidater nu.
350
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
Och urvalskommittén
har begränsat det till 25 val.
351
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Bra. Om vi bara går på det sociala
352
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
så föreslår jag Talon, från Redlands.
353
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Pass. Ansiktet är fult.
354
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- Kroppen är bra men ansiktet...
- Jag fattar.
355
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Tack för att du förklarade.
356
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Chauvinistiska skithög.
357
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Inte den där slampiga trasan.
358
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Vänta. Jag trodde han åt en hund?
- Av en hund.
359
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Det är stor skillnad.
360
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Syster Sage? Helvete heller.
361
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
Hon var med mig i Teenage Kix
i knappt ett år innan de sparkade henne.
362
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- Vad är hennes kraft?
-"Världens smartaste person."
363
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Inte smart nog att veta
när hon ska hålla mun.
364
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- Wrangler, är han inte...
- Texas-galning.
365
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
San Antonio-kontoret
fick täcka migrantmorden.
366
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Jag gillar honom.
- Såklart.
367
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
Han ger oss förortskvinnor
och vita män över 50.
368
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Fantastiskt val, sir.
369
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Ja, han är en mensch.
Använde jag ordet rätt? Mensch?
370
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Du sa att han var galen.
371
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Vad jag menade var att vi vore galna
om vi inte tog med honom.
372
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Jag är omgiven av lismare och imbecilla.
373
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
Du gör många bra påpekanden, sir.
374
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Deep? Bara...
375
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Sug av A-Train.
376
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Vad?
- Jag skojar inte.
377
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Gå dit, ta ut A-Trains kuk
och sug av honom.
378
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Okej.
379
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Res dig upp.
380
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Sex är ett spektrum, eller hur?
381
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Res dig upp, för fan.
382
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Det är precis vad jag pratar om.
383
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Ingen av er vågar utmana nåt jag säger.
384
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Herregud.
385
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Jag måste bära hela det här
jävla företaget på mina axlar.
386
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
Du har... rätt?
387
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Jag tänkte inte göra det.
388
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
OFFICIELL JURIDISK FÖRSVARSFOND
VI MÅSTE KÄMPA EMOT!
389
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Homelanders tuffaste motståndare,
rättssystemet.
390
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Använd donationsknappen och få...
391
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}Keating angrep Homelanders son.
392
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}LAGSTIFTARE INFÖR
SJÄLVFÖRSVARSLAG
393
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}Magiska Vought On Ice,
394
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}den 7 december på VoughtCoin Arena.
395
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}Det hettade till
mellan Starlighters och Hometeamers
396
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}utanför tingshuset idag...
397
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}Kräket hade bilder på sin "systerdotter",
naken i badkaret.
398
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER
399
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}Ett antifa-peddo som knullat runt
och fick veta.
400
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"Öga för öga" står i den judiska delen
av Bibeln,
401
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}men det är Bibeln.
402
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Ja. Stadigt.
403
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
ÖVERVINNA TVÅNGSSYNDROM
404
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Okej, bra. Bra.
405
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Ja! Annie. Det var jättebra.
406
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Se här. Se. Det är nytt rekord.
407
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
Trettiotre sekunder.
408
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Fantastiskt. Jag kan flyga 30 meter
bort från alla mina bekymmer.
409
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
Och släcka elnätet samtidigt.
410
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Vad skulle Greta säga?
411
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAPPA
INKOMMANDE SAMTAL
412
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Sex månaders arbete.
413
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Så syran fungerade inte.
414
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}Vi kommer på nåt annat.
415
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
Som vadå?
416
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Ja, visst.
Jag håller helt med om vad du än sa.
417
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Ingen vill ha bort Neuman mer än jag
och ingen vet hur farlig hon är.
418
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
Ja, vi kanske aldrig får en
sån chans igen.
419
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- Jag är riktigt dålig på peptalk.
- Ja?
420
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Okej, jag sticker nu.
421
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Återvinningen, din jävel.
422
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}AVFALL
423
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Vad?
424
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Han röjde vår täckmantel för Neuman,
fick dig nästan dödad igen.
425
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Du är den enda som vill ha honom här.
426
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
Vi borde släppa honom.
427
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
Vi ska inte släppa honom.
428
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Vi ska inte släppa honom.
429
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHT VIDEO
UTHYRES
430
00:28:29,083 --> 00:28:30,042
HAN DRAS MAGNETISKT...TILL HANDLING.
431
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
POLARITET STATISK VÄRME 3
432
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Himla bra läge att ta upp det, va?
433
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Det blir svårare att begå mord med de där.
434
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Dem? Nä.
435
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
De är en handplockad,
typ hemlig hemlig tjänst, så...
436
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
Förvånad att du ringde.
437
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Full av överraskningar, eller hur?
438
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
Vad vill du?
439
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
Jag tänkte att du och jag kunde
hjälpa varandra lite.
440
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Som när du sköt mig i huvudet?
441
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Jag behöver hjälp
att få bort Ryan från Homelander.
442
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
Är det allt?
443
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Han behöver en far.
444
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
Den fittan är ingen far.
445
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Men du är det?
446
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Du är i en knivig situation.
447
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
Homelander satte dig på den där VP-platsen
448
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
och han ser till att du spenderar
de fyra åren med att...
449
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- ...ta den i arslet.
- Jag klarar mig själv.
450
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
Du menar det viruset de kokar, i Godolkin?
451
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Ja, jag vet om det.
452
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
Och det är inte tillräckligt starkt
för att döda Homelander än.
453
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Och så är det det svåra,
454
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
tyngden av CIA och mina killar
som är på dig hela tiden.
455
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Du behöver mig.
456
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Om jag ens skulle tänka på det här,
457
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
skulle jag vilja visa god tro.
458
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Det Hughie har på mig
från Red River Group Home.
459
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Han kan ändå gå till pressen.
460
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Hindrar dem från att skriva det.
461
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Bara en vild konspirationsteori
från en missnöjd före detta anställd.
462
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Det är mina villkor.
463
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Du vet var du hittar mig.
464
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Din jävel!
Jag loggade in för fem minuter sen.
465
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- Vad händer?
- Den här skiten.
466
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Okej, ja. Du måste trycka
på "håll mig inloggad".
467
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Förlåt. Tryck på "håll mig inloggad".
468
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
En spoilervarning,
det håller dig inte inloggad.
469
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}RÖSTBREVLÅDA
470
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}OKÄND
471
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
Meddelandet är till Hugh,
472
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
jag ringer från citysjukhuset.
473
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTENTISERAR...
474
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- Din pappa lades in...
- Fan.
475
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Fan!
476
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Grabben?
477
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Ursäkta.
478
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Pappa. Jag är...
479
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
Dr Boyd Fox, ring apoteket.
480
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
The Starlight House.
Ett "hem för tonåringar i riskzonen".
481
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Och Jeff Epstein tog livet av sig.
482
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
Nej, det enda dessa tonåringar
är i riskzonen för
483
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
är att bli groomade, och kastade
in i Starlights HBTerror-fängelsehåla.
484
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Barns liv är viktiga, gott folk.
485
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Mycket lättare att få mediebevakning,
om du var där.
486
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
Homelanders dom blir att han är oskyldig,
487
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
jag tänker inte dyka upp till skiten.
488
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
Annie, jag organiserar gärna en protest
och håller talet,
489
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
men ingen vill höra det.
490
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
Det är Starlighter Movement,
jag är inte Starlight.
491
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Inte jag heller.
492
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Säg det till henne.
493
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Jag slutade för att komma ifrån henne.
494
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Du gör det så bra med Starlighters,
behöver inte mig.
495
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Om... Bara om du var Starlight,
496
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
då kanske vi skulle få några
riktiga donationer.
497
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Jag vill naturligtvis hjälpa till,
men som Annie January.
498
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
Ingen donerar till Annies,
det låter som russinkakor.
499
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
STARLIGHT HOUSE, EN SÄKER PLATS
FÖR TONÅRINGAR I RISKZONEN.
500
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
Hej. Colin är irriterande som fan,
501
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
men han har räddat mig
mer än ett par gånger
502
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
de senaste månaderna.
503
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Så tack, han är en mästare.
504
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Det här kan jag säga
bara genom vårt första gruppmöte.
505
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonyma möten. Precis där i namnet.
506
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Jag borde inte ha tagit upp våra möten.
507
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Det är okej. Bra att min chef vet
att jag varit knarkare.
508
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Pratar med dig sen.
509
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
Wittgensteins metoder
är troligen inte troliga.
510
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}Ett sånt område
är idén om en matematisk regel.
511
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}Det andra är hur vi pratar om
våra inre upplevelser och känslor.
512
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}När det gäller båda bör vi tänka på...
513
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Jag blir nästan aldrig förvånad.
514
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Får jag komma in?
515
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Syster Sage.
516
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Bara Sage.
517
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Visst.
518
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought lade till "syster"-delen.
519
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Kan inte ha en av oss utan rasbestämning.
520
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Jag har aldrig sett dig utan dräkt.
Varför inkognito?
521
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Jag trodde att jordens smartaste kvinna
skulle ha ett trevligare hem.
522
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
Smartaste personen,
523
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
och den personen är för smart
för att bry sig om sånt.
524
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Okej. Predika, syster. Men...
525
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Du är så smart.
526
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
Visa mig.
527
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Visa mig.
528
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Baserat på dina framträdanden
529
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
färgar din stylist ditt hår oftare.
530
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Tidigare varje månad, nu var 2,4:e vecka.
531
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
Sa hon att du håller på att bli gråhårig?
532
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
Så med det och din förstorade prostata...
533
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Min vadå?
534
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Titta på dina händer.
Du har tvättat dem oftare,
535
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
så du kissar nog oftare, vilket stämmer.
536
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Du har mycket kraft, men du åldras.
537
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Plus, det är den där lilla saken
att din egen far nästan dödade dig, så...
538
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Vilket pucko som helst ser
539
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
att du går igenom
en existentiell medelålders...
540
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Vad som helst.
541
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Ganska djärvt för nån
vars kraft är ett partytrick.
542
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Du får gärna lasra mig,
543
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
men du behöver mig
och mitt partytrick för nåt.
544
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Jag behöver råd.
545
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Från nån på min nivå.
546
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Andas ett ord av det här,
och jag drar isär dig, bit för bit.
547
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Naturligtvis.
548
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
Jag har ägnat mitt liv åt
att nå toppen av Vought.
549
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
Det är allt jag nånsin velat.
Och nu när jag har det...
550
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Är du ändå inte nöjd?
551
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Om jag räddar folk så hurrar de.
552
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Jag dödar folk, och de hurrar.
553
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Det är meningslöst.
554
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Människor är ingenting.
De är mindre än ingenting.
555
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
De är bara leksaker jag roar mig med.
556
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
Och ändå kontrollerar de allt.
557
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
Det är onaturligt.
558
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
Vad är det för arv jag efterlämnar
till min son?
559
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
Ett skithålsland i en skithålsvärld?
Eller något bättre?
560
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Något...
561
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
...rent och rengjort, som...
562
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
...marmor.
563
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Du inser att det inte kommer
göra dig lycklig heller.
564
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Ändå. Berätta hur du skulle gå till väga?
565
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hypotetiskt.
566
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Rom, Grekland,
567
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
alla demokratier misslyckas
för att folk är så dumma.
568
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Du behöver inte en armé av
supermännisko-nazibrudar. Så tyskt.
569
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Om du krossar massorna,
vem bygger dina monument?
570
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Vem slickar din röv?
571
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
Nej, folket sliter sönder det själva,
572
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
du måste bara knuffa dem.
573
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Då får du svepa in och rädda dem.
574
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Som Caesar.
575
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Statistiskt sett är det oundvikligt.
576
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Gå med i The Seven.
- Aldrig.
577
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
Varför inte?
578
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
För jag tar inte på mig en
vagt rasistisk superdräkt
579
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
framför ett gäng klappande sälar.
580
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
Dessutom är jag en svart kvinna
som är tusen gånger smartare än du.
581
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
Ditt ego fixar inte det.
582
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Jag är själv ganska smart.
583
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Ser du nu?
- Smart nog att lyssna.
584
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Att verkligen lyssna på dig.
585
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Du kan stanna här,
och stinka av Taco Bell och ensamhet.
586
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Eller så kan vi omsätta några
teorier i praktiken på global nivå.
587
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
När fick du senast en sån chans?
588
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Butcher, vad gör du här?
- Kunde inte sova.
589
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Du, då?
590
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Min pappa, han... Han fick en stroke.
591
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Åh, fan. Ledsen att höra det, kompis.
592
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
Ska bara ta några saker
innan jag går tillbaka till honom.
593
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- Är han...
- Jag vet inte.
594
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Han ringde mig precis innan det hände,
595
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
och...
596
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
Jag svarade inte.
597
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Varför svarade jag inte?
598
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Jag kanske kunde ha sett det och...
599
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
Nej. Klandra inte dig för det.
600
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
Du kunde inget ha gjort.
601
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
Allt han vill är att prata om
en dum jävla James Patterson-bok
602
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
han läser, men jag lät honom inte.
603
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
Nu sa de att även om han överlever...
604
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Ja.
605
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Jag vet vad jag hade velat.
606
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
En snabb död. Bättre än alternativet.
607
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
Att sitta och grubbla över misstag,
608
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
i väntan på det oundvikliga.
609
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Jag hoppas att han klarar sig.
610
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Tack. Jag...
611
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Hej.
612
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
Jag är så ledsen.
613
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Jag kom så fort jag kunde. Jag är ledsen.
614
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Jag är okej.
615
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Sväng här.
- Precis här?
616
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
Ja. Så vad tycker CIA om att du slösar
deras enorma resurser,
617
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
allt för att jaga Todds telefon?
618
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
Jag frågade inte. Precis som jag inte bad
dig att komma heller.
619
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Vi finns alltid här för dig, mon ami.
620
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}Colin?
621
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Varför frågar du?
622
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}Ni har spenderat mycket tid...
623
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}...tillsammans i badrummet...
624
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Förlåt, jag borde ha sagt något.
625
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Men det är komplicerat.
626
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}För att vara tydlig.
627
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}Jag älskar dig.
628
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Men du och jag...
629
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}Det händer inte.
630
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Jag vet.
631
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Så om Colin gör dig lycklig...
632
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}Var lycklig.
633
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Hallå, jag ser en vit kille.
634
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Hur går det?
- Bra. Tack.
635
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- Här för träffen?
- Ja.
636
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
Bra.
637
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Det är en bra fråga.
- Vadå?
638
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Hon undrar hur en man som denna
639
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
kan få en kvinna som Monique, du vet.
640
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Han är snäll mot min dotter.
641
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Det finns bara ett skäl.
642
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
Todd måste ha rejäla grejer mellan benen.
643
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
Allvarligt, du behövde inte följa med.
644
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Okej, jag säger bara
645
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
att han har verkligen Pete Davidson-energi
där borta, eller hur?
646
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Känner du igen henne?
647
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Jag är inte säker.
648
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Hej, tack för att ni kom
med så kort varsel.
649
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Han är här, eller hur? Här i byggnaden?
650
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Den bästa dan i mitt liv.
651
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja. Kom.
652
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Du vet, Dirk, jag håller faktiskt inte
andan under vatten.
653
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
Jag andas under vattnet.
654
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
Så det är mer imponerande.
655
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
A-Train, ta Buffalo Ranch Bacon Blasters.
De är saftiga.
656
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sage.
657
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Kul att se dig igen.
658
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
Vad fan gör du här?
659
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
Homelander är trött på
att vara omgiven av idioter.
660
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hej, alla.
661
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Homelander. Jag vill bara säga,
en stor ära att vara här med dig.
662
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
Visst. Jag kan inte stanna
663
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
men jag hörde
att ni är bland mina största fans
664
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
som stöttade när andra vände ryggen till.
665
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Jag ville bara personligen säga
666
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
tack för er hängivenhet,
667
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
och era uppoffringar.
668
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Men det är du som ger så mycket till...
669
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Ni är mer än bara fans.
670
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
Ni är martyrer
för den största saken på jorden.
671
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Öppna den.
672
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Visst.
673
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Basebollträn.
674
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Ja.
675
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Ta dessa slagträn
676
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
och slå ihjäl männen.
677
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Du är rolig.
678
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Som ett av dina test.
Du vill att vi ska säga nej.
679
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Nej, Deep. Det här är inget test.
680
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Jag vill att du ska slå ihjäl dem.
681
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
Nu.
682
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Jag tror att vi borde gå.
683
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
Herregud!
684
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
Helvete!
685
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
Herregud!
686
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Stanna här.
687
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Vänta på instruktioner.
688
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Vad fan? Det var så jävla sjukt!
689
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Vad fan gör han här?
690
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Han borde väl vara på rättegången?
691
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Fan.
692
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Exklusiva livebilder av Homelander
som anländer till tingshuset nu.
693
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}Domen kommer att läsas när som helst
694
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}så stanna kvar efter meddelandena.
695
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}Redo att sluta återanvända din kateter,
och börja leva?
696
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
TINGSHUS
697
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
STARLIGHT STÖDJER KVINNOR
#STARLIGHTS ARMÉ
698
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
HÅLL AMERIKA SÄKERT
699
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
JA! JAG STÖDER HOMELANDER
#HOMELAND
700
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
JAG ÄR INTE TYST LÄNGRE
#STARLIGHT
701
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
SLÅSS SOM EN TJEJ
702
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Domen kommer!
703
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Juryn sitter. Vilken sekund som helst.
704
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Inte skyldig!
705
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Fan ta dig, fascist!
706
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER ÄR OSKYLDIG
707
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
Från utanför tingshuset,
där juryn har avgett en dom.
708
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- Han är oskyldig...
- Gå.
709
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
...till mord.
Scenen utanför tingshuset är kaotisk.
710
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Du klarar det här.
711
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Gå nu.
- Okej.
712
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
Colin.
713
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.
714
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Är du okej?
715
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin. Colin.
716
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Nej.
- Det är jag. Det är jag.
717
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Nej, jag är okej.
718
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Ingen fara. Jag är okej.
- Okej?
719
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Alla, var lugna.
720
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
Ni är alla väldigt speciella människor.
721
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Sluta nu. Sluta.
722
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Alla, snälla, gå hem.
723
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Vi kan slåss, men inte så här.
724
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
Annie! Hämta hjälp. Annie!
725
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Hallå, bort från henne.
726
00:50:22,228 --> 00:50:24,564
Fan ta dig! Barnamördande slyna!
727
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Bort från henne.
728
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Kiara?
729
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Herregud! Hjälp!
730
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Hjälp, någon, hjälp.
731
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Hjälp henne, snälla.
732
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
Kiara?
733
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Starlight är med dem.
- Ursäkta.
734
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Jag såg det själv. Det var Starlight.
735
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Jag vet. Nån annan...
736
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Vänligen återvänd till era hem.
737
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Lämna anläggningen på ett ordnat sätt.
738
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Lämna anläggningen
på ett ordnat sätt.
739
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Vänligen återvänd till era hem.
740
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Lämna anläggningen på ett ordnat sätt.
741
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}Rättvisan segrade idag
då juryn i Homelanders mordrättegång
742
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}avkunnade en oskyldig dom.
743
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}HOMELANDER FRIKÄND,
STARLIGHTERS REVOLTERADE
744
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}Den nationella läkningen
blev tragiskt kort.
745
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}Starlight-anhängares våldsamma attacker
dödade tre oskyldiga patrioter.
746
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Av respekt väntar vi
tills alla familjer blivit underrättade
747
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
innan vi släpper namnen på offren.
748
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Men vi vet att alla offrade sina liv
749
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
utövande sin konstitutionella rätt...
750
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
Nej, låt henne sova.
751
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Jag kommer i morgon,
vi berättar det tillsammans.
752
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Ja.
753
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Jag ljuger inte för dig.
Det är en mörk dag för Amerika.
754
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Kanske den mörkaste jag har upplevt.
755
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
Vår enda tröst är att Homelander
förblir fri att skydda oss alla.
756
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Nu när detta oändliga rättsmissbruk
ligger bakom honom
757
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
kan han åter vända fokus
mot det som betyder nåt.
758
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Vill du dricka upp den?
759
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Kom igen, kompis. Vi ska ju fira.
760
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Vad är fel?
761
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nej, jag... Det är ingenting.
762
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Kom igen nu. Vi pratade om det här.
763
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Vi måste dela allt med varandra.
764
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
Göra allt tillsammans tills vi nästan
smälter samman till ett.
765
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Så säg det. Vad det än är, så är det okej.
766
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Jag vill inte att Butcher ska dö.
767
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Ens efter att han övergav dig så?
768
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Det var brutalt.
769
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
Och alla de saker han sa om dig?
770
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Han sa hemska, hemska saker om dig.
771
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Jättehemska.
772
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Min mamma älskade honom.
773
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
Och du, då?
774
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir hade rätt. Det var så sjukt.
775
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
Du har all rätt att bli upprörd.
Jag är upprörd, för dig.
776
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Tänk om vi bara stack?
777
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Vi kan försvinna under vågorna för alltid.
778
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Alla där älskar dig för din skull.
779
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Som den rara, känsliga,
väldigt starka simmare du är.
780
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Titta på mig.
781
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Älskling, titta på mig.
782
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Vi skulle inte behöva dölja
vår kärlek mer.
783
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
Vi kunde bara vara Kevin och Ambrosius.
784
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAPPA
785
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Hej, jag har precis läst klart
Deadly Cross.
786
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
Hur lyckas Patterson med det?
787
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
Jag gillade den mer än Criss Cross,
788
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,
789
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line
och även Cross My Heart.
790
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
Hur som helst, mycket att prata om.
791
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Ring mig. Jag älskar dig.
792
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Tillfriskna, okej?
793
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Tillfriskna, och jag kommer att prata
med dig i timmar om Deadly Cross.
794
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Du kan läsa hela boken för mig om du vill.
795
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Okej?
796
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Jag hoppas att du hör mig.
797
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
För vad det är värt, tror jag det.
798
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mamma?
799
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.
800
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Du lovade mig att ta hand om Ryan.
801
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Vad tror du att jag försöker göra?
802
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Jag tror att du tänker lura Hughie, igen.
803
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Det kommer att slå tillbaka, igen.
804
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Jag räddade grabben i tornet, eller hur?
805
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Jag hade chansen med Homelander,
game, set och jävla match,
806
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
men jag valde att rädda honom.
807
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Se vart det ledde oss.
808
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Du lovade mig.
809
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Om Ryan blir som Homelander,
är det slutet på världen.
810
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Tror du inte att jag vet det?
811
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Du måste hitta ett bättre sätt.
812
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Vad begär du av mig, Becca?
813
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Var den jag gifte mig med.
814
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Den mannen dog för länge sedan.
815
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
Det är för sent.
816
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Jag hinner inte...
817
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
Från: Butcher
Ämne: Olycksoffer
818
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
Har Hughies filer på dig här
819
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
För helvete.
820
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Jag hoppas att du är nöjd nu.
821
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Undertexter: Marie Åkerlund
822
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Kreativ ledare
Monika Andersson